Advertisement
Mashimaro27

Deepwater Horizon - 2016

Jan 3rd, 2017
230
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 117.64 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:04,090 --> 00:00:05,736
  3. Xin mọi người chú ý.
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:07,775 --> 00:00:09,534
  7. Mời anh Williams đứng lên.
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:10,903 --> 00:00:12,884
  11. Hãy đưa tay phải lên.
  12.  
  13. 4
  14. 00:00:13,412 --> 00:00:17,296
  15. Anh có tuyên thệ trước Chúa rằng
  16. những lời anh sắp khai là sự thật
  17.  
  18. 5
  19. 00:00:17,497 --> 00:00:20,705
  20. toàn bộ sự thật
  21. và không có gì ngoài sự thật?
  22.  
  23. 6
  24. 00:00:20,906 --> 00:00:23,327
  25. Vâng, thưa ngài.
  26. Cảm ơn anh. Anh có thể ngồi.
  27.  
  28. 7
  29. 00:00:27,510 --> 00:00:29,964
  30. Anh Williams,
  31. anh hãy kể lại chi tiết nhất có thể.
  32.  
  33. 8
  34. 00:00:29,989 --> 00:00:32,650
  35. về sự việc
  36. trên giàn khoan Deepwater Horizon?
  37.  
  38. 9
  39. 00:00:34,938 --> 00:00:38,659
  40. Khoảng 9h30 tôi đang nói chuyện
  41. qua điện thoại với vợ mình.
  42.  
  43. 10
  44. 00:00:38,860 --> 00:00:40,538
  45. Đó là lúc tôi nghe thấy tiếng rít.
  46.  
  47. 11
  48. 00:00:42,497 --> 00:00:44,933
  49. Tôi nghe thấy tiếng động cơ tăng tốc.
  50.  
  51. 12
  52. 00:00:45,669 --> 00:00:48,365
  53. Tiếng rít chuyển thành một tiếng gầm lớn.
  54.  
  55. 13
  56. 00:00:48,567 --> 00:00:50,574
  57. Lớn đến khó tả.
  58.  
  59. 14
  60. 00:00:50,776 --> 00:00:53,598
  61. Rồi chỉ trong vài giây
  62. có một vụ nổ khủng khiếp.
  63.  
  64. 15
  65. 00:00:54,337 --> 00:00:56,676
  66. Mảnh vỡ bắn ra tứ phía.
  67.  
  68. 16
  69. 00:00:56,978 --> 00:00:58,575
  70. Sức nóng không thể chịu nổi.
  71.  
  72. 17
  73. 00:01:00,675 --> 00:01:05,520
  74. Anh có thể giải thích hệ thống báo động
  75. của Deepwater Horizon.
  76.  
  77. 18
  78. 00:01:06,577 --> 00:01:09,939
  79. được cài đặt như thế nào không?
  80.  
  81. 19
  82. 00:01:10,140 --> 00:01:13,546
  83. Báo động tổng được thiết lập
  84. để cảnh báo toàn bộ giàn khoan về,
  85.  
  86. 20
  87. 00:01:13,747 --> 00:01:15,277
  88. thứ nhất, hỏa hoạn, thứ hai,
  89. khí dễ cháy nổ, thứ ba, khí độc.
  90.  
  91. 21
  92. 00:01:15,478 --> 00:01:19,838
  93. Mỗi cảnh báo
  94. có một loại chuông và đèn riêng.
  95.  
  96. 22
  97. 00:01:20,981 --> 00:01:22,693
  98. Tối ngày 20 tháng Tư.
  99.  
  100. 23
  101. 00:01:22,894 --> 00:01:25,807
  102. Anh có nghe thấy tiếng chuông báo động
  103. tại Deepwater Horizon không?
  104.  
  105. 24
  106. 00:01:26,008 --> 00:01:31,316
  107.  
  108.  
  109. 25
  110. 00:01:26,008 --> 00:01:27,316
  111. - Không.
  112.  
  113. 26
  114. 00:01:28,592 --> 00:01:31,652
  115. Anh biết tại sao mình không nghe thấy
  116. tiếng chuông báo động đó không?
  117.  
  118. 27
  119. 00:01:34,198 --> 00:01:35,198
  120. Anh williams?
  121.  
  122. 28
  123. 00:01:38,296 --> 00:01:43,256
  124. <font color=magenta>THẢM HỌA GIÀN KHOAN
  125.  
  126. 28
  127. 00:01:45,296 --> 00:02:05,256
  128. <font color=yellow>.:Sync sub by manhhung371:.</font>
  129.  
  130.  
  131. 29
  132. 00:02:18,216 --> 00:02:20,267
  133. Xuống sâu 900m.
  134.  
  135. 30
  136. 00:02:31,585 --> 00:02:33,090
  137. Tiếp tục xuống.
  138.  
  139. 31
  140. 00:02:34,524 --> 00:02:37,210
  141. Tiếp tục về phía bắc đường ống.
  142.  
  143. 32
  144. 00:02:37,512 --> 00:02:39,017
  145. Kiểm tra kỹ.
  146.  
  147. 33
  148. 00:02:49,467 --> 00:02:51,885
  149. Còn khoảng 150m đường ống đứng.
  150.  
  151. 34
  152. 00:02:54,877 --> 00:02:56,648
  153. Đã thấy hệ thống chống phun dầu.
  154.  
  155. 35
  156. 00:02:57,650 --> 00:03:00,893
  157. HỆ THỐNG CHỐNG PHUN DẦU
  158.  
  159. 36
  160. 00:03:01,093 --> 00:03:03,541
  161. KIỂM SOÁT ÁP SUẤT GIẾNG DẦU
  162. VÀ CHẾ ĐỘ AN TOÀN - SỰ CỐ
  163.  
  164. 37
  165. 00:03:03,742 --> 00:03:09,185
  166. KHOAN SÂU 5.6KM
  167.  
  168. 38
  169. 00:03:10,212 --> 00:03:12,833
  170. Bề mặt miệng giếng thế nào?
  171.  
  172. 39
  173. 00:03:13,635 --> 00:03:17,540
  174. Ăn mòn không đáng kể. Không nhiều hơn mức tôi nghĩ
  175. so với miệng giếng cũ như thế này.
  176.  
  177. 40
  178. 00:03:17,842 --> 00:03:20,144
  179. Được rồi, ghi nhận.
  180. Đưa tàu ngầm lên.
  181.  
  182. 41
  183. 00:04:01,547 --> 00:04:04,385
  184. Em mơ một giấc mơ thật kỳ quái.
  185.  
  186. 42
  187. 00:04:04,751 --> 00:04:05,208
  188. Wow.
  189.  
  190. 43
  191. 00:04:06,390 --> 00:04:08,719
  192. Sao lại wow.
  193. có anh ở đó không?
  194.  
  195. 44
  196. 00:04:09,920 --> 00:04:13,235
  197. Em đang..không.
  198. Em mơ thấy buổi hòa nhạc.
  199.  
  200. 45
  201. 00:04:13,861 --> 00:04:16,037
  202. và rồi ở một bên sân khấu
  203. có một thứ...
  204.  
  205. 46
  206. 00:04:18,239 --> 00:04:20,253
  207. Nó giống như một con thỏ hai chân...
  208.  
  209. 47
  210. 00:04:20,455 --> 00:04:22,968
  211. Anh không biết
  212. là phần nào kinh khủng hơn nữa.
  213.  
  214. 48
  215. 00:04:23,077 --> 00:04:24,326
  216. Nghe em kể đã. Nghe em kể đã.
  217.  
  218. 49
  219. 00:04:26,765 --> 00:04:28,068
  220. Em cử động.
  221.  
  222. 50
  223. 00:04:29,270 --> 00:04:32,849
  224. Và nó sẽ bắt chước mọi việc em làm.
  225.  
  226. 51
  227. 00:04:33,050 --> 00:04:35,639
  228. Em đừng kể nữa,
  229. vì anh biết chuyện này sẽ đi đến đâu.
  230.  
  231. 52
  232. 00:04:37,696 --> 00:04:40,960
  233. Em nghĩ con thỏ là mẹ em.
  234. Mẹ. Phải. Anh biết.
  235.  
  236. 53
  237. 00:04:41,162 --> 00:04:44,637
  238. Cảm ơn em.
  239. Giờ đó là ác mộng của anh.
  240.  
  241. 54
  242. 00:04:44,838 --> 00:04:46,644
  243. - Nó thật độc ác.
  244. - Được rồi.
  245.  
  246. 55
  247. 00:04:46,845 --> 00:04:49,414
  248. - Đó là một con thỏ độc ác.
  249. - Được rồi. Anh hiểu rồi.
  250.  
  251. 56
  252. 00:04:50,765 --> 00:04:52,898
  253. Em xin lỗi. Anh đang làm gì vậy?
  254.  
  255. 57
  256. 00:04:53,504 --> 00:04:57,308
  257. Thế thôi à? Anh định cứ thế mà đi à?
  258. Tận 21 ngày đêm.
  259.  
  260. 58
  261. 00:04:57,510 --> 00:04:58,802
  262. Anh đang để cho em ngủ.
  263.  
  264. 59
  265. 00:04:59,104 --> 00:05:02,687
  266. Em còn cần nhiều thứ khác
  267. ngoài giấc ngủ.
  268.  
  269. 60
  270. 00:05:02,889 --> 00:05:05,190
  271. Nhưng em phải hứa
  272. không được nhắc đến mẹ em.
  273.  
  274. 61
  275. 00:05:06,891 --> 00:05:07,912
  276. Được chứ?
  277.  
  278. 62
  279. 00:05:08,313 --> 00:05:10,712
  280. Vậy em thích gói 30..
  281.  
  282. 63
  283. 00:05:11,313 --> 00:05:12,496
  284. gói 60...
  285.  
  286. 64
  287. 00:05:12,697 --> 00:05:14,792
  288. hay gói 90 giây tình yêu?
  289.  
  290. 65
  291. 00:05:14,993 --> 00:05:16,755
  292. Cưng ơi, em sẽ lấy trọn gói 90.
  293.  
  294. 66
  295. 00:05:17,554 --> 00:05:21,247
  296. Ôi áp lực quá! Áp lực, áp lực!
  297.  
  298. 67
  299. 00:05:22,996 --> 00:05:24,834
  300. Anh sẽ nhớ tiếng cười đó.
  301.  
  302. 68
  303. 00:05:25,421 --> 00:05:27,668
  304. - Nhớ cái miệng đó.
  305. - Cái miệng nào cơ?
  306.  
  307. 69
  308. 00:05:33,443 --> 00:05:35,029
  309. Này. Cho anh ngắm đôi mắt đó.
  310.  
  311. 70
  312. 00:05:52,332 --> 00:05:53,587
  313. Em yêu anh!
  314.  
  315. 71
  316. 00:06:07,823 --> 00:06:09,659
  317. Đây không phải điều
  318. ta thỏa thuận, anh bạn.
  319.  
  320. 72
  321. 00:06:21,685 --> 00:06:23,401
  322. Được rồi. Được rồi.
  323.  
  324. 73
  325. 00:06:30,853 --> 00:06:33,644
  326. Em thường xuyên đánh giá cao
  327. kỹ năng cơ khí của mình.
  328.  
  329. 74
  330. 00:06:35,761 --> 00:06:36,862
  331. Sao cơ?
  332.  
  333. 75
  334. 00:06:38,276 --> 00:06:39,402
  335. Đi nào cưng.
  336.  
  337. 76
  338. 00:06:39,624 --> 00:06:40,870
  339. Để em lái.
  340.  
  341. 77
  342. 00:06:41,372 --> 00:06:42,611
  343. - Để em lái.
  344. - Không.
  345.  
  346. 78
  347. 00:06:42,712 --> 00:06:44,334
  348. - Để em lái.
  349. - Không.
  350.  
  351. 79
  352. 00:06:46,654 --> 00:06:47,673
  353. Làm ơn đi mà.
  354.  
  355. 80
  356. 00:06:47,879 --> 00:06:49,441
  357. - Thật sự muốn lái chứ?
  358. - Vâng.
  359.  
  360. 81
  361. 00:06:49,654 --> 00:06:51,872
  362. Vậy hãy bán cái đồ đồng nát này
  363. và mua một chiếc Ducati.
  364.  
  365. 82
  366. 00:07:03,822 --> 00:07:07,047
  367. Ồn ào. Vụng về bất cẩn.
  368.  
  369. 83
  370. 00:07:12,620 --> 00:07:15,787
  371. Con không gõ cửa
  372. chỉ vì con muốn có em trai.
  373.  
  374. 84
  375. 00:07:16,607 --> 00:07:18,566
  376. Được rồi. Đáng ngại đấy.
  377.  
  378. 85
  379. 00:07:18,767 --> 00:07:20,725
  380. Vì lẽ ra
  381. con không được biết gì về chuyện đó.
  382.  
  383. 86
  384. 00:07:21,054 --> 00:07:22,727
  385. Con chỉ cần nghĩ
  386. các em bé đều đáng yêu.
  387.  
  388. 87
  389. 00:07:22,928 --> 00:07:25,334
  390. - Con ngồi xuống nào.
  391. - Con rất muốn có em trai.
  392.  
  393. 88
  394. 00:07:26,050 --> 00:07:27,870
  395. - Mọi việc thế nào?
  396. - Tốt ạ.
  397.  
  398. 89
  399. 00:07:28,071 --> 00:07:30,112
  400. - Con yêu, cho bố xem đi.
  401. - Con vẫn chưa xong.
  402.  
  403. 90
  404. 00:07:30,313 --> 00:07:31,989
  405. - Con đã làm rất giỏi.
  406. - Đến giờ diễn rồi.
  407.  
  408. 91
  409. 00:07:32,190 --> 00:07:33,578
  410. Thật sự rất hay.
  411.  
  412. 92
  413. 00:07:34,517 --> 00:07:35,842
  414. - Bố không được nhìn con.
  415.  
  416. 93
  417. 00:07:36,043 --> 00:07:38,054
  418. - Vì sao?
  419. - Vì con thấy không thoải mái.
  420.  
  421. 94
  422. 00:07:38,255 --> 00:07:40,793
  423. - Bố nhìn con
  424. khiến con không thoải mái à?
  425.  
  426. 95
  427. 00:07:40,995 --> 00:07:42,355
  428. Thôi đi bố!
  429. Bố em tên là Mike.
  430.  
  431. 96
  432. 00:07:42,557 --> 00:07:46,331
  433. Bố làm việc ở giàn khoan
  434. bơm dầu từ dưới biển lên.
  435.  
  436. 97
  437. 00:07:46,533 --> 00:07:50,125
  438. Giàn Deepwater không bơm một giọt dầu nào,
  439. con ạ. Bọn bố là các nhà thám hiểm.
  440.  
  441. 98
  442. 00:07:50,327 --> 00:07:52,567
  443. Bố em và đồng nghiệp của bố
  444. đi tìm dầu.
  445.  
  446. 99
  447. 00:07:52,769 --> 00:07:56,031
  448. Rồi đặt máy bơm vào để các bộ phận
  449. ít quan trọng hơn có thể tiếp tục...
  450.  
  451. 100
  452. 00:07:56,232 --> 00:07:57,764
  453. Đừng nói là "Ít quan trọng hơn".
  454.  
  455. 101
  456. 00:07:57,965 --> 00:08:01,357
  457. Họ ít quan trọng hơn. Nhưng mà nghe này,
  458. cả họ cũng không phải bơm.
  459.  
  460. 102
  461. 00:08:01,558 --> 00:08:03,311
  462. giọt nào cả, nhớ nhé.
  463. Vì dầu muốn tự mình phun lên...
  464.  
  465. 103
  466. 00:08:03,513 --> 00:08:04,900
  467. - Không, không, trật tự nào!
  468. - Được thôi. Được thôi.
  469.  
  470. 104
  471. 00:08:05,102 --> 00:08:07,223
  472. Bởi vì dầu là một quái vật khổng lồ.
  473.  
  474. 105
  475. 00:08:07,525 --> 00:08:10,670
  476. Dầu từng là những con khủng long ghê gớm
  477. từ xa xưa.
  478.  
  479. 106
  480. 00:08:10,871 --> 00:08:13,113
  481. Trong vòng 300 triệu năm.
  482.  
  483. 107
  484. 00:08:13,314 --> 00:08:17,492
  485. Những con khủng long này
  486. ngày càng bị ép chặt hơn và chặt hơn...
  487.  
  488. 108
  489. 00:08:17,693 --> 00:08:19,797
  490. Bố mẹ hiểu rồi.
  491. Dùng "chặt hơn" hai lần.
  492.  
  493. 109
  494. 00:08:19,999 --> 00:08:23,168
  495. Vì đất liền và đại dương dồn ép chúng.
  496.  
  497. 110
  498. 00:08:23,369 --> 00:08:25,377
  499. Chúng bị mắc kẹt. Cáu bẩn.
  500.  
  501. 111
  502. 00:08:25,578 --> 00:08:28,397
  503. Rồi bố và các bạn bố
  504. khoan một cái hố xuống lòng đất.
  505.  
  506. 112
  507. 00:08:30,523 --> 00:08:31,247
  508. Đúng rồi!
  509.  
  510. 113
  511. 00:08:31,452 --> 00:08:33,623
  512. Và những con khủng long già nua
  513. ghê gớm đó thấy rất kinh ngạc.
  514.  
  515. 114
  516. 00:08:33,825 --> 00:08:36,566
  517. Vì vậy chúng lao đến cái lỗ đó.
  518. Và rồi, rầm!
  519.  
  520. 115
  521. 00:08:36,767 --> 00:08:39,417
  522. Chúng đâm vào cỗ máy rất to
  523. mà bố và các bạn bố
  524.  
  525. 116
  526. 00:08:39,618 --> 00:08:41,760
  527. đặt dưới đáy đại dương gọi là...
  528.  
  529. 117
  530. 00:08:41,961 --> 00:08:44,346
  531. - Khổng lồ chống phun dầu?
  532. - Hệ thống chống phun dầu.
  533.  
  534. 118
  535. 00:08:44,647 --> 00:08:47,225
  536. Chúng đâm vào một thứ gọi là Bùn...
  537.  
  538. 119
  539. 00:08:47,326 --> 00:08:49,773
  540. Được rồi, cho nó vào đi.
  541. Mà họ đổ vào ống hút.
  542.  
  543. 120
  544. 00:08:50,072 --> 00:08:53,162
  545. Bùn đặc và nặng đến nổi nó chặn
  546. không cho quái vật khổng lồ đi lên.
  547.  
  548. 121
  549. 00:08:53,464 --> 00:08:55,594
  550. Rồi họ đi đến điểm tiếp theo.
  551.  
  552. 122
  553. 00:08:55,796 --> 00:08:58,834
  554. Đó là khi những người kém quan trọng xuất
  555. hiện và vui vẻ như thể họ đã làm được gì đó.
  556.  
  557. 123
  558. 00:08:59,035 --> 00:09:00,035
  559. Đừng nói "kém quan trọng".
  560.  
  561. 124
  562. 00:09:00,179 --> 00:09:02,903
  563. Bố em mới là người
  564. khuất phục được khủng long.
  565.  
  566. 125
  567. 00:09:03,104 --> 00:09:04,584
  568. - Đúng rồi!
  569. - Đúng rồi!
  570.  
  571. 126
  572. 00:09:05,517 --> 00:09:07,792
  573. Tuyệt lắm.
  574. Cứ ở tuổi lên mười mãi con nhé.
  575.  
  576. 127
  577. 00:09:07,993 --> 00:09:09,799
  578. Bố ơi, bố phải lấy cho con
  579. một mẫu hóa thạch.
  580.  
  581. 128
  582. 00:09:09,800 --> 00:09:10,701
  583. Bố sẽ lấy!
  584.  
  585. 129
  586. 00:09:10,802 --> 00:09:14,906
  587. Con muốn giơ nó lên và nói
  588. "Bố em thuần phục lũ khủng long".
  589.  
  590. 130
  591. 00:09:16,281 --> 00:09:17,776
  592. Nói bố nghe
  593. bố của Maggie làm gì.
  594.  
  595. 131
  596. 00:09:17,977 --> 00:09:21,539
  597. Bố bạn ấy làm ở vườn thú.
  598. Chú ấy vừa mua một con chim cánh cụt.
  599.  
  600. 132
  601. 00:09:22,040 --> 00:09:23,376
  602. Không phải vậy chứ!
  603.  
  604. 133
  605. 00:09:23,520 --> 00:09:26,107
  606. Bổ sung một con chim cánh cụt.
  607. Sao mà đọ được với chim cánh cụt?
  608.  
  609. 134
  610. 00:09:26,108 --> 00:09:28,590
  611. Anh lấy mẫu hóa thạch.
  612. Chắc có quy định về việc đó.
  613.  
  614. 135
  615. 00:09:30,485 --> 00:09:32,284
  616. Ôi Chúa ơi. Anh à!
  617.  
  618. 136
  619. 00:09:32,685 --> 00:09:33,767
  620. Sao?
  621.  
  622. 137
  623. 00:09:33,968 --> 00:09:35,655
  624. - Cái can chỉ đựng được thế thôi!
  625. - Thôi đi!
  626.  
  627. 138
  628. 00:09:36,725 --> 00:09:38,126
  629. Thôi đi.
  630.  
  631. 139
  632. 00:10:06,892 --> 00:10:09,116
  633. Mua xăng để đến chỗ làm...
  634.  
  635. 140
  636. 00:10:09,217 --> 00:10:12,100
  637. mua xăng để quay lại chỗ làm.
  638.  
  639. 141
  640. 00:10:12,301 --> 00:10:14,545
  641. Mua thêm xăng để đến chỗ làm.
  642.  
  643. 142
  644. 00:10:14,746 --> 00:10:17,192
  645. Này, em biết mật khẩu phải không?
  646. Chỗ để giấy tờ bảo hiểm.
  647.  
  648. 143
  649. 00:10:17,394 --> 00:10:18,641
  650. Em biết phải gọi Schuman đầu tiên.
  651. Anh đang nói gì vậy?
  652.  
  653. 144
  654. 00:10:18,841 --> 00:10:19,687
  655. Anh chỉ...
  656.  
  657. 145
  658. 00:10:21,488 --> 00:10:22,899
  659. Anh lo gì à?
  660.  
  661. 146
  662. 00:10:22,900 --> 00:10:25,310
  663. Anh hơi mất bình tĩnh
  664. trên chuyến trực thăng trở về lần trước.
  665.  
  666. 147
  667. 00:10:25,511 --> 00:10:26,212
  668. Cho anh một ít.
  669.  
  670. 148
  671. 00:10:26,413 --> 00:10:30,304
  672. Cưng à, anh chỉ nên lo lắng về Hải quân.
  673. khi họ ngưng than phiền.
  674.  
  675. 149
  676. 00:10:30,405 --> 00:10:32,778
  677. - Đừng dùng ý của anh cãi lại anh.
  678.  
  679. 150
  680. 00:10:32,980 --> 00:10:34,619
  681. - Em đang làm vậy đấy.
  682.  
  683. 151
  684. 00:10:35,188 --> 00:10:37,659
  685. CẢNG FOURCHON
  686.  
  687. 152
  688. 00:11:00,659 --> 00:11:05,219
  689. SÂN BAY TRỰC THĂNG BRISTOW
  690. TRUNG TÂM VẬN CHUYỂN NHÂN SỰ GIÀN KHOAN.
  691.  
  692. 153
  693. 00:11:10,969 --> 00:11:13,594
  694. Được rồi, cưng.
  695. Được rồi, Fish.
  696.  
  697. 154
  698. 00:11:17,553 --> 00:11:20,076
  699. Hẹn gặp em sau ba tuần nữa.
  700.  
  701. 155
  702. 00:11:20,177 --> 00:11:21,769
  703. Ngoan nhé.
  704.  
  705. 156
  706. 00:11:24,086 --> 00:11:25,149
  707. Người tiếp theo.
  708.  
  709. 157
  710. 00:11:25,706 --> 00:11:28,053
  711. Chào anh, Jimmy.
  712. Cô khỏe không, Sarah?
  713.  
  714. 158
  715. 00:11:28,154 --> 00:11:29,467
  716. - Khỏe, còn anh?
  717. - Tôi khỏe.
  718.  
  719. 159
  720. 00:11:29,668 --> 00:11:32,421
  721. Anh để hành lý lên cân
  722. rồi bước lên đây.
  723.  
  724. 160
  725. 00:11:32,622 --> 00:11:35,279
  726. - Hôm nay anh đi đâu?
  727. - Chỗ cũ. Deepwater Horizon.
  728.  
  729. 161
  730. 00:11:35,480 --> 00:11:37,117
  731. - Cô bay đi đâu?
  732. - Deepwater Horizon.
  733.  
  734. 162
  735. 00:11:37,318 --> 00:11:39,115
  736. - Cô làm việc cho công ty nào?
  737. - Transocean
  738.  
  739. 163
  740. 00:11:39,316 --> 00:11:41,246
  741. Anh muốn biết mình nặng bao nhiêu không?
  742. Cô biết là tôi có mà.
  743.  
  744. 164
  745. 00:11:42,896 --> 00:11:45,282
  746. Tôi đã bảo mà.
  747. Đúng vậy, anh làm rất tốt. Cứ phát huy nhé.
  748.  
  749. 165
  750. 00:11:45,484 --> 00:11:46,856
  751. Mời cô đợi ở sảnh và chúng tôi sẽ gọi
  752.  
  753. 166
  754. 00:11:46,881 --> 00:11:48,282
  755. khi chuyến bay sẵn sàng.
  756. Cảm ơn cô.
  757.  
  758. 167
  759. 00:11:48,460 --> 00:11:50,593
  760. Anh sims? Anh ƠBryan?
  761.  
  762. 168
  763. 00:11:50,795 --> 00:11:51,597
  764. David Sims.
  765.  
  766. 169
  767. 00:11:51,698 --> 00:11:54,501
  768. Tôi là Jimmy Harrell.
  769. Quản lý cấp cao của Deepwater.
  770.  
  771. 170
  772. 00:11:54,635 --> 00:11:57,203
  773. Anh bạn, cảm ơn anh
  774. đã mời chúng tôi ra giàn khoan.
  775.  
  776. 171
  777. 00:11:57,304 --> 00:11:59,670
  778. Tôi biết các anh rất bận rộn
  779. và anh không cần phải làm vậy.
  780.  
  781. 172
  782. 00:11:59,971 --> 00:12:00,973
  783. Không, tôi cần phải làm vậy.
  784.  
  785. 173
  786. 00:12:01,274 --> 00:12:02,886
  787. Anh có phiền nếu phải tháo caravat không?
  788.  
  789. 174
  790. 00:12:03,507 --> 00:12:04,698
  791. Có đấy.
  792.  
  793. 175
  794. 00:12:05,216 --> 00:12:07,795
  795. Không phải vì cái caravat.
  796. Vì màu của nó.
  797.  
  798. 176
  799. 00:12:07,997 --> 00:12:08,998
  800. Tím ư?
  801.  
  802. 177
  803. 00:12:09,539 --> 00:12:11,145
  804. Hồng tím.
  805.  
  806. 178
  807. 00:12:12,068 --> 00:12:13,068
  808. Thì sao?
  809.  
  810. 179
  811. 00:12:13,366 --> 00:12:17,461
  812. Báo động màu hồng tím trên giàn khoan
  813. là tệ nhất.
  814.  
  815. 180
  816. 00:12:17,662 --> 00:12:20,106
  817. Đáng để mê tín đấy.
  818.  
  819. 181
  820. 00:12:21,216 --> 00:12:22,888
  821. Chào anh.
  822. Mike Williams.
  823.  
  824. 182
  825. 00:12:23,089 --> 00:12:25,257
  826. Anh bay đi đâu?
  827. Deepwater Horizon.
  828.  
  829. 183
  830. 00:12:42,486 --> 00:12:44,029
  831. Anh thường làm gì trong giờ nghỉ?
  832.  
  833. 184
  834. 00:12:44,825 --> 00:12:47,837
  835. Tôi lại làm cái xuồng bay.
  836. Vậy à?
  837.  
  838. 185
  839. 00:12:48,038 --> 00:12:51,630
  840. tôi nâng từ 600 lên 1200 mã lực.
  841.  
  842. 186
  843. 00:12:52,231 --> 00:12:56,169
  844. Tôi kiếm được cánh quạt của Sensenich
  845. từ máy bay Super Cub.
  846.  
  847. 187
  848. 00:12:56,370 --> 00:12:59,652
  849. Anh muốn nó bay được?
  850. Không tôi chỉ muốn nó chạy nhanh hơn.
  851.  
  852. 188
  853. 00:13:07,245 --> 00:13:09,493
  854. Nghe rõ.
  855. Rõ. Đủ hành khách.
  856.  
  857. 189
  858. 00:13:09,694 --> 00:13:13,114
  859. Boscow, tôi đã có tọa độ Deepwater Horizon.
  860. Trên hệ thống quản lý bay.
  861.  
  862. 190
  863. 00:13:13,316 --> 00:13:16,104
  864. 492, phía sau trống. Gió nhẹ.
  865.  
  866. 191
  867. 00:13:16,261 --> 00:13:19,129
  868. 21 đang sử dụng. Cao độ kế 2997.
  869.  
  870. 192
  871. 00:13:41,357 --> 00:13:44,058
  872. Kiểm soát không lưu Paris,
  873. đây là Bristow 2 Bravo Gulf.
  874.  
  875. 193
  876. 00:13:44,159 --> 00:13:45,917
  877. Chúng tôi đang hướng ra biển.
  878.  
  879. 194
  880. 00:13:46,119 --> 00:13:48,913
  881. Dự kiến đến Deepwater Horizon trong 45 phút.
  882.  
  883. 195
  884. 00:13:49,115 --> 00:13:51,483
  885. Rõ. Bristow 2 Bravo Gulf.
  886.  
  887. 196
  888. 00:13:51,784 --> 00:13:54,185
  889. Anh làm gì ở BP, anh Sims?
  890.  
  891. 197
  892. 00:13:54,386 --> 00:13:56,988
  893. Kiểm tra hoàn thiện.
  894. Chuẩn bị nhé, Jimmy.
  895.  
  896. 198
  897. 00:13:57,289 --> 00:13:59,635
  898. Như anh biết đấy,
  899. chúng tôi chậm tiến độ một chút.
  900.  
  901. 199
  902. 00:13:59,836 --> 00:14:02,305
  903. Bốn mươi ba ngày,
  904. Nhưng ai mà đếm chứ, phải không?
  905.  
  906. 200
  907. 00:14:09,543 --> 00:14:10,921
  908. Anh định làm gì với khoản tiền thưởng?
  909.  
  910. 201
  911. 00:14:10,922 --> 00:14:11,899
  912. Xây một bể bơi.
  913.  
  914. 202
  915. 00:14:12,100 --> 00:14:13,302
  916. Còn cô?
  917. Sửa xe.
  918.  
  919. 203
  920. 00:14:13,504 --> 00:14:15,463
  921. Anh biết lúc giếng khoan đầu tiên
  922. bị sụp chứ?
  923.  
  924. 204
  925. 00:14:15,665 --> 00:14:18,750
  926. Chúng tôi mất năm ngày
  927. để lôi ống khoan tiền triệu ra.
  928.  
  929. 205
  930. 00:14:18,951 --> 00:14:20,977
  931. Đó là lỗi của ai?
  932. Xe gì mà cần sửa nhiều thế?
  933.  
  934. 206
  935. 00:14:21,178 --> 00:14:22,466
  936. Mustang đời 69.
  937. Đuôi lướt?
  938.  
  939. 207
  940. 00:14:22,668 --> 00:14:24,146
  941. Nóc vinyt.
  942. Xe bị làm sao?
  943.  
  944. 208
  945. 00:14:24,347 --> 00:14:27,414
  946. Hôm nay động cơ không nổ.Làm ống bô
  947. toàn mùi xăng như vừa được bơm.
  948.  
  949. 209
  950. 00:14:27,615 --> 00:14:30,814
  951. Cô ngữi thấy mùi xăng khi xe đang chạy?
  952. Không. Không phải do rò bình xăng.
  953.  
  954. 210
  955. 00:14:31,593 --> 00:14:32,598
  956. Khỉ gió!
  957.  
  958. 211
  959. 00:14:36,888 --> 00:14:38,746
  960. Một cú va chạm với chim, thưa quý vị.
  961.  
  962. 212
  963. 00:14:44,800 --> 00:14:46,470
  964. Tôi sẽ không nói gì đâu.
  965.  
  966. 213
  967. 00:14:46,772 --> 00:14:49,417
  968. Deepwater Horizon
  969. chỉ còn khoảng 1.6 km.
  970.  
  971. 214
  972. 00:14:49,819 --> 00:14:53,549
  973. Chúng ta sẽ hạ cánh ổn thỏa.
  974.  
  975. 215
  976. 00:14:54,442 --> 00:14:57,276
  977. Chúng tôi sẽ kiểm tra an toàn ở đó.
  978.  
  979. 216
  980. 00:14:57,377 --> 00:14:58,623
  981. Bất cứ thứ to lớn như thế
  982. hẳn phải do Chúa tạo ra.
  983.  
  984. 217
  985. 00:14:58,694 --> 00:15:01,524
  986. Đẹp quá. Anh biết nó không đứng trên các cột.
  987. Đây không phải là giàn dựng trên cột.
  988.  
  989. 218
  990. 00:15:01,725 --> 00:15:04,825
  991. Vâng, tôi biết,
  992. và vẫn không thể tin nó là một con tàu.
  993.  
  994. 219
  995. 00:15:05,026 --> 00:15:08,686
  996. Anh có thể cảm ơn quý cô trẻ
  997. đầy tài năng này vì điều đó.
  998.  
  999. 220
  1000. 00:15:16,612 --> 00:15:19,010
  1001. Tàu Bankston làm quái gì ở đây?
  1002.  
  1003. 221
  1004. 00:15:19,211 --> 00:15:20,719
  1005. Ai đã ra lệnh đó?
  1006.  
  1007. 222
  1008. 00:15:22,586 --> 00:15:25,166
  1009. 2 Bravo Gulf, xin phép hạ cánh,
  1010. Deepwater Horizon.
  1011.  
  1012. 223
  1013. 00:15:25,739 --> 00:15:27,743
  1014. DEEPWATER HORIZON
  1015. GIÀN KHOAN BÁN TIÊM THỦY
  1016.  
  1017. 224
  1018. 00:15:27,844 --> 00:15:32,411
  1019. Cho phép hạ cánh, 2 Bravo Gulf.
  1020.  
  1021. 225
  1022. 00:15:33,547 --> 00:15:36,591
  1023. 66KM ĐÔNG NAM BỜ BIỂN LOUISIANA
  1024.  
  1025. 226
  1026. 00:15:36,792 --> 00:15:42,407
  1027. NƠI TỰ DO CÁCH ĐÁY VỊNH 1500MRô.
  1028. - Bắt đầu hạ độ cao.
  1029.  
  1030. 227
  1031. 00:15:43,625 --> 00:15:47,693
  1032. 126 THÀNH VIÊN TRÊN GIÀN KHOAN.
  1033.  
  1034. 228
  1035. 00:16:02,909 --> 00:16:04,083
  1036. Chào mừng đến với giàn khoan!
  1037.  
  1038. 229
  1039. 00:16:06,451 --> 00:16:08,293
  1040. Các cậu xong chưa?
  1041.  
  1042. 230
  1043. 00:16:08,495 --> 00:16:10,254
  1044. Tôi không biết phải nói
  1045. như thế nào, anh Jimmy.
  1046.  
  1047. 231
  1048. 00:16:10,455 --> 00:16:12,416
  1049. Này, các cậu hoàn thành chưa?
  1050. Tôi không biết nói gì với anh, Mike.
  1051.  
  1052. 232
  1053. 00:16:12,617 --> 00:16:15,543
  1054. Ai đó phải nói chuyện với Vidrine.
  1055. Cái gì? Anh xong chưa?
  1056.  
  1057. 233
  1058. 00:16:17,108 --> 00:16:18,568
  1059. Này, Skip.
  1060. Vâng thưa sếp.
  1061.  
  1062. 234
  1063. 00:16:18,769 --> 00:16:21,911
  1064. Đội ghi chép của thành địa chất sắp rời đi à?
  1065. Đúng vậy, người của Schlumberger đã xong việc. Họ đi rồi.
  1066.  
  1067. 235
  1068. 00:16:25,122 --> 00:16:28,127
  1069. Báo cáo nói họ
  1070. phải kiểm tra xi măng dưới đó.
  1071.  
  1072. 236
  1073. 00:16:28,328 --> 00:16:30,443
  1074. Việc đó xong rồi à?
  1075. Mike, anh khỏe không?
  1076.  
  1077. 237
  1078. 00:16:30,744 --> 00:16:32,679
  1079. Skip, chúng ta xong việc ở đây chưa?
  1080.  
  1081. 238
  1082. 00:16:32,880 --> 00:16:35,248
  1083. Anh phải nói chuyện với Vidrine.
  1084. Vidrine?
  1085.  
  1086. 239
  1087. 00:16:36,171 --> 00:16:38,233
  1088. Anh ấy bảo sao?
  1089. Tôi không nghe rõ.
  1090.  
  1091. 240
  1092. 00:16:51,405 --> 00:16:52,937
  1093. Anh Skip nói gì?
  1094.  
  1095. 241
  1096. 00:16:53,138 --> 00:16:55,975
  1097. Lẽ ra họ phải kiểm tra xem
  1098. xi măng có đủ chắc không.
  1099.  
  1100. 242
  1101. 00:16:56,176 --> 00:16:57,611
  1102. Tôi đoán là họ đi mà chưa làm việc đó.
  1103.  
  1104. 243
  1105. 00:16:57,912 --> 00:16:59,762
  1106. Sao cơ? Chờ chút, họ chưa...
  1107.  
  1108. 244
  1109. 00:16:59,963 --> 00:17:02,909
  1110. Bọn BP đó đã cho hội Schlumberger về.
  1111. Thật hả?
  1112.  
  1113. 245
  1114. 00:17:03,010 --> 00:17:04,011
  1115. Đúng vậy.
  1116.  
  1117. 246
  1118. 00:17:10,203 --> 00:17:12,418
  1119. Kuchta, sao tàu Bankston lại ở đây?
  1120.  
  1121. 247
  1122. 00:17:12,619 --> 00:17:15,310
  1123. Tôi cũng chúc anh buổi sáng tốt lành.
  1124. Tàu Bankston đang làm gì ở đây?
  1125.  
  1126. 248
  1127. 00:17:15,512 --> 00:17:16,631
  1128. Chào Pete.
  1129.  
  1130. 249
  1131. 00:17:17,170 --> 00:17:18,435
  1132. Anh vui vì được gặp tôi chứ?
  1133.  
  1134. 250
  1135. 00:17:18,636 --> 00:17:20,274
  1136. Tôi luôn vui khi được gặp cô, Andrea.
  1137.  
  1138. 251
  1139. 00:17:20,475 --> 00:17:22,013
  1140. Nhà xí ở đâu, Williams?
  1141.  
  1142. 252
  1143. 00:17:22,815 --> 00:17:24,106
  1144. Biển ghi "toilet" đó.
  1145.  
  1146. 253
  1147. 00:17:24,307 --> 00:17:25,475
  1148. Skip có nói gì với anh
  1149. về việc kiểm tra xi măng không?
  1150.  
  1151. 254
  1152. 00:17:25,675 --> 00:17:26,443
  1153. Anh ấy không gọi cho tôi.
  1154.  
  1155. 255
  1156. 00:17:26,644 --> 00:17:29,465
  1157. Chúng ta thắng trận này
  1158. và giờ tôi mới biết chuyện à?
  1159.  
  1160. 256
  1161. 00:17:29,666 --> 00:17:31,972
  1162. Vì tôi rất chắc chắn là không biết
  1163. họ lấy thời gian ở đâu ra
  1164.  
  1165. 257
  1166. 00:17:32,172 --> 00:17:34,477
  1167. để kiểm tra xi măng,
  1168. vì họ đang bay mất rồi.
  1169.  
  1170. 258
  1171. 00:17:34,678 --> 00:17:37,150
  1172. Không đâu Jimmy, tôi chỉ lái tàu thôi.
  1173.  
  1174. 259
  1175. 00:17:37,351 --> 00:17:39,191
  1176. Kiểm tra áp lực đến đâu rồi?
  1177. Kết quả tốt.
  1178.  
  1179. 260
  1180. 00:17:39,392 --> 00:17:40,751
  1181. Chúng tôi đang tháo dỡ thiết bị.
  1182. Tháo dỡ thiết bị? Tình hình thế nào?
  1183.  
  1184. 261
  1185. 00:17:40,952 --> 00:17:43,423
  1186. Đang ở 166 độ.
  1187. Gió thổi hướng 185 độ ở tốc độ 9km/h.
  1188.  
  1189. 262
  1190. 00:17:43,624 --> 00:17:44,630
  1191. Biển lặng. Rất tốt.
  1192. Chỉ cần tôi nói bây giờ tất cả đều tốt.
  1193.  
  1194. 263
  1195. 00:17:54,685 --> 00:17:56,911
  1196. Cô vẫn hẹn hò anh chàng tí hon
  1197. có cái xe máy đó hả?
  1198.  
  1199. 264
  1200. 00:17:57,934 --> 00:17:59,825
  1201. Động cơ đẩy có vấn đề gì không?
  1202. Andrea?
  1203.  
  1204. 265
  1205. 00:17:59,926 --> 00:18:00,627
  1206. Vâng, thưa sếp?
  1207.  
  1208. 266
  1209. 00:18:00,728 --> 00:18:05,234
  1210. Gọi radio cho thuyền trưởng Landry tàu Bankston.
  1211. xem anh ta đang làm gì và tại sao.
  1212.  
  1213. 267
  1214. 00:18:05,535 --> 00:18:06,667
  1215. Tuân lệnh, Jimmy.
  1216.  
  1217. 268
  1218. 00:18:06,969 --> 00:18:10,254
  1219. Damon Bankston,
  1220. đây là Deepwater Horizon, hết.
  1221.  
  1222. 269
  1223. 00:18:11,874 --> 00:18:14,554
  1224. Deepwater Horizon,
  1225. đây là Damon Bankston. Tiếp tục đi.
  1226.  
  1227. 270
  1228. 00:18:14,755 --> 00:18:16,656
  1229. Quản lý giàn khoan muốn biết
  1230. các anh làm gì ở đây.
  1231.  
  1232. 271
  1233. 00:18:16,858 --> 00:18:21,147
  1234. Tôi nghe nói là chúng ta sẽ rời...
  1235. con quái vật này và đến khu vực tiếp theo.
  1236.  
  1237. 272
  1238. 00:18:21,348 --> 00:18:23,951
  1239. Anh có thể gọi nó là con quỷ.
  1240. Khi nào ta phải đi?
  1241.  
  1242. 273
  1243. 00:18:24,152 --> 00:18:27,395
  1244. Tôi được báo sẵn sàng nhận Bùn Khoan
  1245. vào lúc 18 giờ.
  1246.  
  1247. 274
  1248. 00:18:27,496 --> 00:18:28,496
  1249. Chà.
  1250.  
  1251. 275
  1252. 00:18:29,118 --> 00:18:31,427
  1253. Nghe nói bên cô có kết quả
  1254. kiểm tra áp suất dương sáng nay.
  1255.  
  1256. 276
  1257. 00:18:31,729 --> 00:18:34,130
  1258. Tôi nghĩ họ cho là kết quả âm
  1259. cũng vẫn ổn.
  1260.  
  1261. 277
  1262. 00:18:34,331 --> 00:18:35,800
  1263. Họ bảo tôi sẵn sàng đi tiếp.
  1264.  
  1265. 278
  1266. 00:18:36,000 --> 00:18:36,869
  1267. "Họ" là ai?
  1268.  
  1269. 279
  1270. 00:18:37,071 --> 00:18:40,721
  1271. Người của BP.
  1272. Vidrine, Kaluza. Tôi không biết.
  1273.  
  1274. 280
  1275. 00:18:40,922 --> 00:18:44,432
  1276. Tôi chờ lệnh để đến nhận Bùn của cô.
  1277. Còn câu hỏi nào không?
  1278.  
  1279. 281
  1280. 00:18:44,533 --> 00:18:45,983
  1281. Không. Chỉ có vậy.
  1282.  
  1283. 282
  1284. 00:18:46,284 --> 00:18:51,706
  1285. Vậy là Vidrine và Kaluza của BP mong
  1286. chúng ta thuần phục được con khốn này
  1287.  
  1288. 283
  1289. 00:18:51,908 --> 00:18:55,894
  1290. Và họ sẵn sàng chuyển Bùn Khoan vào lúc 18h.
  1291. Đúng vậy chứ. thuyền trưởng?
  1292.  
  1293. 284
  1294. 00:18:56,195 --> 00:18:58,388
  1295. Đúng vậy. Chào anh, Jimmy.
  1296.  
  1297. 285
  1298. 00:18:58,490 --> 00:19:01,423
  1299. Không ngờ được. Thế là xong
  1300.  
  1301. 286
  1302. 00:19:01,624 --> 00:19:02,827
  1303. Cảm ơn thuyền trưởng.
  1304.  
  1305. 287
  1306. 00:19:05,473 --> 00:19:08,127
  1307. Và cái điện thoại chết tiệt
  1308. vẫn không hoạt động, Mike.
  1309.  
  1310. 288
  1311. 00:19:08,329 --> 00:19:09,750
  1312. Này, tôi bay ra đây cùng anh đấy Jimmy.
  1313.  
  1314. 289
  1315. 00:19:09,951 --> 00:19:12,149
  1316. Anh sẽ giúp tôi
  1317. chạy xuống lán khoan
  1318.  
  1319. 290
  1320. 00:19:12,350 --> 00:19:16,548
  1321. Hỏi Jackson xem những tay Schlumberger
  1322. có làm việc của mình không.
  1323.  
  1324. 291
  1325. 00:19:17,320 --> 00:19:18,652
  1326. Họ đã ghi lại việc kiểm tra xi măng chưa?
  1327. - Rõ.
  1328.  
  1329. 292
  1330. 00:19:18,853 --> 00:19:19,654
  1331. Cảm ơn.
  1332.  
  1333. 293
  1334. 00:19:19,755 --> 00:19:24,604
  1335. Các quý ông...liệu các anh có thể khai sáng cho tôi
  1336. về vụ xi măng này không?
  1337.  
  1338. 294
  1339. 00:19:25,896 --> 00:19:26,964
  1340. Nhật ký xi măng?
  1341.  
  1342. 295
  1343. 00:19:27,565 --> 00:19:30,353
  1344. Họ có lên kế hoạch cho việc đó?
  1345. Đang kiểm tra? Đã kiểm tra?
  1346.  
  1347. 296
  1348. 00:19:30,955 --> 00:19:32,271
  1349. Phải vậy không?
  1350.  
  1351. 297
  1352. 00:19:33,029 --> 00:19:34,636
  1353. Không hẳn như vậy. Này, Ronnie.
  1354.  
  1355. 298
  1356. 00:19:34,838 --> 00:19:37,090
  1357. Có thể bộ phận đánh lửa
  1358. của chiếc Mustang có vấn đề.
  1359.  
  1360. 299
  1361. 00:19:37,291 --> 00:19:38,893
  1362. Tôi nghĩ có thể do tắc bugi.
  1363.  
  1364. 300
  1365. 00:19:39,094 --> 00:19:41,149
  1366. Có thể là do dây.
  1367. Có thể do bộ chia điện.
  1368.  
  1369. 301
  1370. 00:19:41,412 --> 00:19:43,242
  1371. - Nghe có giống như bị nghẹt không?
  1372. - Không.
  1373.  
  1374. 302
  1375. 00:19:43,459 --> 00:19:45,515
  1376. Cô biết tôi sẽ làm gì
  1377. cho cô không, quý cô trẻ tuổi?
  1378.  
  1379. 303
  1380. 00:19:45,540 --> 00:19:47,526
  1381. Tôi sẽ nghĩ mãi về mọi thứ đắt tiền
  1382. có thể trục trặc trên cái xe của cô.
  1383.  
  1384. 304
  1385. 00:19:47,703 --> 00:19:49,236
  1386. Chà, cảm ơn.
  1387.  
  1388. 305
  1389. 00:19:49,738 --> 00:19:51,107
  1390. Này, số sàn hay số tự động?
  1391.  
  1392. 306
  1393. 00:19:51,308 --> 00:19:52,309
  1394. Anh có quen tôi không đấy?
  1395.  
  1396. 307
  1397. 00:19:52,510 --> 00:19:55,021
  1398. Cô cần dừng việc
  1399. làm mòn chân côn đi. Tôi biết vụ đó.
  1400.  
  1401. 308
  1402. 00:19:55,222 --> 00:19:57,372
  1403. - Phải rồi. Quý ngài Toyota nói vậy.
  1404. - Ừ. Đúng thế đấy.
  1405.  
  1406. 309
  1407. 00:19:57,573 --> 00:20:00,907
  1408. Giàn khoan chú ý.
  1409. Thông báo về an toàn giàn khoan.
  1410.  
  1411. 310
  1412. 00:20:13,239 --> 00:20:14,270
  1413. Đang chuyển máy tháo vặn cần.
  1414.  
  1415. 311
  1416. 00:20:18,702 --> 00:20:20,992
  1417. Đến với anh nào cưng.
  1418. Đến đây nào. Nắp.
  1419.  
  1420. 312
  1421. 00:20:25,366 --> 00:20:27,344
  1422. Chảy 400 thùng Bùn.
  1423.  
  1424. 313
  1425. 00:20:27,846 --> 00:20:29,985
  1426. Rõ. Bắt đầu đây.
  1427.  
  1428. 314
  1429. 00:20:33,597 --> 00:20:36,514
  1430. Tôi có được nói
  1431. "Cắm ống khoan thật là vui, vui, vui"?
  1432.  
  1433. 315
  1434. 00:20:36,615 --> 00:20:37,615
  1435. Im đi.
  1436.  
  1437. 316
  1438. 00:20:39,727 --> 00:20:40,984
  1439. Này. Vịt!
  1440.  
  1441. 317
  1442. 00:20:42,005 --> 00:20:43,322
  1443. Chào Mike.
  1444.  
  1445. 318
  1446. 00:20:45,853 --> 00:20:47,780
  1447. - Anh khỏe không, Caleb?
  1448. - Chào Mike, anh khỏe không?
  1449.  
  1450. 319
  1451. 00:20:47,982 --> 00:20:50,183
  1452. - Mấy giờ trước thì tôi khỏe hơn nhiều.
  1453. - Sao thế?
  1454.  
  1455. 320
  1456. 00:20:50,384 --> 00:20:51,485
  1457. Tôi ngủ
  1458.  
  1459. 321
  1460. 00:20:51,686 --> 00:20:52,488
  1461. Thế à?
  1462.  
  1463. 322
  1464. 00:20:52,589 --> 00:20:55,040
  1465. Vâng. Chúng tôi bị dựng dậy và làm thêm giờ.
  1466.  
  1467. 323
  1468. 00:20:55,241 --> 00:20:57,935
  1469. Có rất nhiều ống phải lấy ra
  1470. nếu ta muốn rời khỏi đây đêm nay.
  1471.  
  1472. 324
  1473. 00:20:58,136 --> 00:20:59,337
  1474. Mặc thường phục làm gì vậy?
  1475. Anh trông xinh đấy.
  1476.  
  1477. 325
  1478. 00:20:59,539 --> 00:21:02,734
  1479. Jimmy đang bực mình và muốn biết ta có
  1480. bản kiểm tra kết dính xi măng không.
  1481.  
  1482. 326
  1483. 00:21:03,035 --> 00:21:04,469
  1484. Tôi không chắc. Tôi nghĩ là không.
  1485.  
  1486. 327
  1487. 00:21:04,670 --> 00:21:06,211
  1488. Không á? Này, Shane!
  1489. Gì cơ?
  1490.  
  1491. 328
  1492. 00:21:06,412 --> 00:21:09,290
  1493. Lại đây. Schlumberger có thực hiện
  1494. kiểm tra kết dính xi măng không?
  1495.  
  1496. 329
  1497. 00:21:09,491 --> 00:21:12,397
  1498. Tôi không biết. Tôi không nghĩ là có.
  1499. Tôi vừa thức dậy, nên
  1500.  
  1501. 330
  1502. 00:21:12,598 --> 00:21:14,808
  1503. Việc ngày ngu quá nhỉ?
  1504. Tôi không biết có ngu hay không...
  1505.  
  1506. 331
  1507. 00:21:15,009 --> 00:21:16,598
  1508. nhưng chắc chắn là không khôn.
  1509.  
  1510. 332
  1511. 00:21:17,501 --> 00:21:19,382
  1512. Tôi nghĩ anh suy nghĩ quá nhiều,
  1513. anh sẽ khiến cậu ta đau đầu.
  1514.  
  1515. 333
  1516. 00:21:19,583 --> 00:21:21,945
  1517. - Được rồi, ra khỏi đây thôi.
  1518. - Được.
  1519.  
  1520. 334
  1521. 00:21:22,147 --> 00:21:23,718
  1522. Lên lên lên.
  1523.  
  1524. 335
  1525. 00:21:23,919 --> 00:21:25,020
  1526. Được rồi,
  1527. tôi đang trông chừng người của ta.
  1528.  
  1529. 336
  1530. 00:21:28,813 --> 00:21:30,606
  1531. Các cậu.
  1532.  
  1533. 337
  1534. 00:21:30,808 --> 00:21:32,310
  1535. Anh đang mặc cái quái gì thế?
  1536.  
  1537. 338
  1538. 00:21:32,511 --> 00:21:35,281
  1539. Jimmy muốn biết đội Schlumberger
  1540. có kiểm tra kết dính xi măng không.
  1541.  
  1542. 339
  1543. 00:21:35,483 --> 00:21:36,539
  1544. Cái gì?
  1545.  
  1546. 340
  1547. 00:21:36,739 --> 00:21:38,395
  1548. Xi măng. Kiểm tra xi măng.
  1549. Thôi nào, hợp tác đi.
  1550.  
  1551. 341
  1552. 00:21:38,597 --> 00:21:41,006
  1553. Anh nói là ai cơ?
  1554. Ngưng nhảm nhí đi. Nào, Jimmy đang bực lắm.
  1555.  
  1556. 342
  1557. 00:21:41,139 --> 00:21:43,669
  1558. Schlumberger, đồ dân chủ.
  1559. Chúng đã thực hiện kiểm tra chưa?
  1560.  
  1561. 343
  1562. 00:21:43,871 --> 00:21:46,690
  1563. Chưa, Vidrine, Kaluza cho bọn họ về
  1564. mà không kiểm tra gì hết.
  1565.  
  1566. 344
  1567. 00:21:46,891 --> 00:21:48,235
  1568. Vì cái quái gì mà họ lại làm thế?
  1569.  
  1570. 345
  1571. 00:21:48,435 --> 00:21:50,578
  1572. Họ không thấy việc giải thích cụ thể
  1573. điều họ nghĩ cho tôi là cấp bách.
  1574.  
  1575. 346
  1576. 00:21:50,779 --> 00:21:52,654
  1577. Nhưng tôi cho là việc đó có liên quan đến
  1578.  
  1579. 347
  1580. 00:21:52,755 --> 00:21:54,997
  1581. "Tiền tiền tiền tiền."
  1582.  
  1583. 348
  1584. 00:21:55,595 --> 00:21:57,044
  1585. "Tiền!"
  1586.  
  1587. 349
  1588. 00:21:57,146 --> 00:21:58,600
  1589. Điện thoại của anh hỏng rồi.
  1590.  
  1591. 350
  1592. 00:21:59,479 --> 00:22:00,637
  1593. Khốn thật.
  1594.  
  1595. 351
  1596. 00:22:01,812 --> 00:22:02,855
  1597. Chào Jimmy.
  1598.  
  1599. 352
  1600. 00:22:03,056 --> 00:22:04,158
  1601. Nói đi.
  1602.  
  1603. 353
  1604. 00:22:04,459 --> 00:22:07,054
  1605. BP đội Schlumberger về
  1606. mà không thực hiện bất cứ kiểm tra nào.
  1607.  
  1608. 354
  1609. 00:22:07,155 --> 00:22:09,310
  1610. Không có báo cáo kết dính xi măng.
  1611.  
  1612. 355
  1613. 00:22:09,511 --> 00:22:10,702
  1614. Cảm ơn, Mike.
  1615.  
  1616. 356
  1617. 00:22:12,334 --> 00:22:14,473
  1618. Mike, máy trạm "A"
  1619. vừa ngưng hoạt động.
  1620.  
  1621. 357
  1622. 00:22:14,674 --> 00:22:16,748
  1623. - Chết tiệt.
  1624. - Lại màn hình xanh chết chóc.
  1625.  
  1626. 358
  1627. 00:22:17,049 --> 00:22:18,824
  1628. Này Vịt, máy bên anh vẫn hoạt động chứ?
  1629.  
  1630. 359
  1631. 00:22:19,026 --> 00:22:22,555
  1632. Màn hình của tôi cũng rung lắm.
  1633. Và máy phát hiện khói không hoạt động.
  1634.  
  1635. 360
  1636. 00:22:22,756 --> 00:22:23,852
  1637. Anh thế nào, Mike?
  1638.  
  1639. 361
  1640. 00:22:24,053 --> 00:22:25,054
  1641. Chết tiệt.
  1642.  
  1643. 362
  1644. 00:22:25,256 --> 00:22:27,638
  1645. Tôi cất túi và lấy dụng cụ
  1646. rồi sẽ quay lại sửa nó.
  1647.  
  1648. 363
  1649. 00:22:27,839 --> 00:22:29,912
  1650. Sửa mọi thứ với băng dán
  1651. và kẹo cao su, vậy mới giỏi.
  1652.  
  1653. 364
  1654. 00:22:30,113 --> 00:22:33,108
  1655. Mỗi khi bóc một băng dán khỏi giàn
  1656. khoan này, tôi lại thấy ba hay bốn cái nữa.
  1657.  
  1658. 365
  1659. 00:22:33,309 --> 00:22:34,668
  1660. Chẳng thể nào sửa được
  1661. nếu không có dụng cụ.
  1662.  
  1663. 366
  1664. 00:22:34,869 --> 00:22:36,004
  1665. - Một lần nữa lại "Tiền".
  1666. - Thôi nào.
  1667.  
  1668. 367
  1669. 00:22:36,205 --> 00:22:38,375
  1670. Các cậu đã luyện thanh hàng tuần nay.
  1671.  
  1672. 368
  1673. 00:22:38,575 --> 00:22:39,646
  1674. Không, cái đoạn hay cơ.
  1675.  
  1676. 369
  1677. 00:22:39,847 --> 00:22:42,007
  1678. Đó chính là đoạn hay! "Tiền!"
  1679.  
  1680. 370
  1681. 00:22:42,208 --> 00:22:46,464
  1682. "Tôi có thể xuống tay vì số tiền đó.
  1683. Đồng đô la quyền lực..."
  1684.  
  1685. 371
  1686. 00:22:46,665 --> 00:22:47,684
  1687. Chào Hollywood.
  1688.  
  1689. 372
  1690. 00:22:54,059 --> 00:22:55,942
  1691. Chào Mike!
  1692. Có tin gì mới không, Date?
  1693.  
  1694. 373
  1695. 00:22:56,142 --> 00:22:59,097
  1696. Anh biết gì à? Ta xong việc rồi?
  1697. Không có gì nhiều. Có thể là vậy.
  1698.  
  1699. 374
  1700. 00:22:59,298 --> 00:23:01,571
  1701. Phải, tối nay tôi sẽ đi câu.
  1702. Hoạt động ngầm.
  1703.  
  1704. 375
  1705. 00:23:01,773 --> 00:23:03,389
  1706. Tôi có cảm giác
  1707. ta sẽ rời giếng này đêm nay.
  1708.  
  1709. 376
  1710. 00:23:03,589 --> 00:23:05,205
  1711. Tôi không nghĩ là có ai sẽ đi câu.
  1712.  
  1713. 377
  1714. 00:23:05,479 --> 00:23:08,563
  1715. Anh định dùng cần cẩu à? Có thể là bắt
  1716. một con cá voi trắng hay cá voi sát thủ.
  1717.  
  1718. 378
  1719. 00:23:08,765 --> 00:23:09,867
  1720. Ý hay đấy.
  1721.  
  1722. 379
  1723. 00:23:10,068 --> 00:23:13,717
  1724. Tệ thật. Muốn cá là chuyến tới
  1725. ta vẫn ở điểm cũ không?
  1726.  
  1727. 380
  1728. 00:23:13,918 --> 00:23:15,384
  1729. Được, cho tỷ lệ đi.
  1730. 50 ăn 1.
  1731.  
  1732. 381
  1733. 00:23:15,585 --> 00:23:17,860
  1734. Khỉ gió. Tôi thèm vào.
  1735.  
  1736. 382
  1737. 00:23:18,062 --> 00:23:20,362
  1738. 30 ăn 1. Vẫn điểm cũ.
  1739.  
  1740. 383
  1741. 00:23:20,564 --> 00:23:21,328
  1742. Không đời nào.
  1743.  
  1744. 384
  1745. 00:23:21,529 --> 00:23:23,720
  1746. Mike Williams, đồ ki bo!
  1747.  
  1748. 385
  1749. 00:24:09,155 --> 00:24:10,532
  1750. - Patrick.
  1751. - Anh thế nào, Mike?
  1752.  
  1753. 386
  1754. 00:24:10,733 --> 00:24:12,651
  1755. Có tin gì không?
  1756. Nghe nói là chúng ta đã xong việc.
  1757.  
  1758. 387
  1759. 00:24:12,852 --> 00:24:14,032
  1760. - Anh nghe nói là ta đã xong việc?
  1761. - Phải, tôi nghe nói vậy.
  1762.  
  1763. 388
  1764. 00:24:14,234 --> 00:24:16,207
  1765. - Anh nghe từ ai?
  1766. - Không nói cho anh được, Mike.
  1767.  
  1768. 389
  1769. 00:24:16,308 --> 00:24:17,491
  1770. Anh không thể nói cho tôi là sao?
  1771.  
  1772. 390
  1773. 00:24:17,592 --> 00:24:18,593
  1774. - Chỉ là không nói được thôi, Mike.
  1775. - Vì sao?
  1776.  
  1777. 391
  1778. 00:24:18,795 --> 00:24:21,533
  1779. Tôi không thể nói được. Nhưng tôi
  1780. có thể nói là Gordon đang tìm anh.
  1781.  
  1782. 392
  1783. 00:24:21,734 --> 00:24:23,701
  1784. - Gordon nói với anh là ta xong việc à?
  1785. - Không.
  1786.  
  1787. 393
  1788. 00:24:23,902 --> 00:24:25,915
  1789. Gordon muốn gì? Tôi không biết.
  1790. Anh ta có gì đó cho anh xem.
  1791.  
  1792. 394
  1793. 00:24:26,116 --> 00:24:27,737
  1794. Anh biết được chuyện gì?
  1795. Tôi biết là chúng ta đã xong việc.
  1796.  
  1797. 395
  1798. 00:24:28,339 --> 00:24:29,689
  1799. Anh đã ở chỗ tôi à?
  1800.  
  1801. 396
  1802. 00:24:30,502 --> 00:24:32,058
  1803. Không.
  1804. Đừng động vào đồ của tôi.
  1805.  
  1806. 397
  1807. 00:24:32,259 --> 00:24:34,133
  1808. Tôi không động vào đồ của anh.
  1809. Được rồi, đi sửa cái gì đi.
  1810.  
  1811. 398
  1812. 00:24:34,335 --> 00:24:37,266
  1813. - Chúc một ngày tốt lành, Mike.
  1814. - Anh cũng thế.
  1815.  
  1816. 399
  1817. 00:24:41,846 --> 00:24:43,223
  1818. Chờ chút, cưng à.
  1819.  
  1820. 400
  1821. 00:24:44,764 --> 00:24:45,764
  1822. Yên nào.
  1823. Anh vừa nói gì nhỉ?
  1824.  
  1825. 401
  1826. 00:24:45,931 --> 00:24:48,322
  1827. Tin tốt đây.
  1828. Trực thăng không bị rơi.
  1829.  
  1830. 402
  1831. 00:24:48,523 --> 00:24:51,199
  1832. Tệ thật.
  1833. Em đã nghĩ thế và đã tái hôn.
  1834.  
  1835. 403
  1836. 00:24:51,300 --> 00:24:54,069
  1837. Vậy sao? Hắn giàu không?
  1838.  
  1839. 404
  1840. 00:24:54,270 --> 00:24:57,326
  1841. Hãy nhớ điều mẹ em vẫn hay nói.
  1842. "Cũng dễ như cưới một đại gia, Felicia con yêu."
  1843.  
  1844. 405
  1845. 00:24:57,527 --> 00:25:00,381
  1846. Cưng ơi, nếu em có một xu
  1847. cho mỗi điều ngớ ngẩn mẹ em nói
  1848.  
  1849. 406
  1850. 00:25:00,582 --> 00:25:04,399
  1851. em chẳng cần tới đại gia.
  1852. Nhận tiện anh phải sửa cái này.
  1853.  
  1854. 407
  1855. 00:25:04,600 --> 00:25:07,204
  1856. Anh phải sửa cái lò này.
  1857. Anh sẽ sửa nó ngay khi anh về. Đừng lo.
  1858.  
  1859. 408
  1860. 00:25:07,605 --> 00:25:09,019
  1861. Hãy lại gần máy tính đi.
  1862.  
  1863. 409
  1864. 00:25:09,819 --> 00:25:11,059
  1865. Đến gần máy tính vào.
  1866.  
  1867. 410
  1868. 00:25:11,734 --> 00:25:12,873
  1869. Cho anh nhìn đôi mắt ấy.
  1870.  
  1871. 411
  1872. 00:25:13,174 --> 00:25:14,369
  1873. Ở ngoài đó thế nào?
  1874.  
  1875. 412
  1876. 00:25:14,570 --> 00:25:16,214
  1877. Vẫn những vấn đề cũ. Giếng địa ngục.
  1878.  
  1879. 413
  1880. 00:25:17,396 --> 00:25:19,611
  1881. Em sẵn sàng chưa?
  1882. Ba...
  1883.  
  1884. 414
  1885. 00:25:19,812 --> 00:25:20,812
  1886. hai...
  1887.  
  1888. 415
  1889. 00:25:20,914 --> 00:25:22,216
  1890. một...
  1891. Bắt đầu!
  1892.  
  1893. 416
  1894. 00:25:25,507 --> 00:25:26,831
  1895. Khuôn mặt đó.
  1896.  
  1897. 417
  1898. 00:25:28,056 --> 00:25:29,488
  1899. Kẻ rối loạn nhân cách.
  1900.  
  1901. 418
  1902. 00:25:29,690 --> 00:25:33,970
  1903. Đó là sự tập trung. Đó là sự quyết tâm.
  1904. Đó là sức mạnh. Động lực.
  1905.  
  1906. 419
  1907. 00:25:38,786 --> 00:25:41,386
  1908. - Thắng rồi.
  1909. - Em ghét bị thua anh, em ghét lắm.
  1910.  
  1911. 420
  1912. 00:25:41,987 --> 00:25:44,472
  1913. Anh sẽ sớm gặp lại em, được chứ?
  1914. Được rồi, chào anh.
  1915.  
  1916. 421
  1917. 00:25:46,537 --> 00:25:48,219
  1918. Sao họ lại lục đồ của mình?
  1919.  
  1920. 422
  1921. 00:25:48,621 --> 00:25:52,055
  1922. Lục đồ của mình.
  1923.  
  1924. 423
  1925. 00:25:53,008 --> 00:25:55,106
  1926. Tôi có thể nói là
  1927. họ muốn chúng ta tới vị trí tiếp theo.
  1928.  
  1929. 424
  1930. 00:25:55,717 --> 00:25:56,852
  1931. Kaskida.
  1932.  
  1933. 425
  1934. 00:25:57,453 --> 00:26:01,162
  1935. Việc này đã báo cho ai ở BP chưa?
  1936. Kaluza, Vidrine, bất cứ ai?
  1937.  
  1938. 426
  1939. 00:26:01,363 --> 00:26:03,883
  1940. Vidrine cho tôi xem.
  1941. Đây là từ Vidrine.
  1942.  
  1943. 427
  1944. 00:26:06,238 --> 00:26:09,418
  1945. Bob, để tôi nhấn mạnh cho anh
  1946. điều tôi nghĩ là quan trọng nhất ở đây.
  1947.  
  1948. 428
  1949. 00:26:09,619 --> 00:26:14,012
  1950. Ta cần di chuyển từ Macondo tới Kaskida
  1951. trước ngày 16 tháng Năm.
  1952.  
  1953. 429
  1954. 00:26:14,213 --> 00:26:16,164
  1955. Kaskida là khu vực cực kỳ triển vọng.
  1956.  
  1957. 430
  1958. 00:26:16,366 --> 00:26:19,991
  1959. Ba đến bốn tỷ thùng?
  1960. Còn giá trị hơn bản thân BP.
  1961.  
  1962. 431
  1963. 00:26:20,193 --> 00:26:21,488
  1964. Trông tôi có giống ông già Noel không?
  1965.  
  1966. 432
  1967. 00:26:22,390 --> 00:26:24,273
  1968. Anh đúng là cũng hơi giống đấy.
  1969.  
  1970. 433
  1971. 00:26:25,819 --> 00:26:29,381
  1972. Huấn luyện viên Miles có thể đã chơi ở Michigan
  1973. nhưng cậu trai đó có tâm hồn của Louisiana. So với Saban?
  1974.  
  1975. 434
  1976. 00:26:29,583 --> 00:26:31,590
  1977. Này, chỉ vì chúng ta thắng...
  1978.  
  1979. 435
  1980. 00:26:31,791 --> 00:26:34,223
  1981. Roy! Dùng từ " chúng ta"
  1982. như thể anh đã học ở Bama?
  1983.  
  1984. 436
  1985. 00:26:34,324 --> 00:26:35,107
  1986. Anh học ở LSU?
  1987.  
  1988. 437
  1989. 00:26:35,308 --> 00:26:38,911
  1990. Khi tôi còn tập ngồi bô, tôi đã được dạy cách giật nước.
  1991. Vẫy tay chào và nói "Hẹn gặp ở Tuscaloosa".
  1992.  
  1993. 438
  1994. 00:26:39,112 --> 00:26:41,503
  1995. Các anh làm việc cho chính phủ à?
  1996. Quét dọn cái phòng đã sạch sẵn?
  1997.  
  1998. 439
  1999. 00:26:41,705 --> 00:26:46,445
  2000. Chúng tôi vẫn đang tìm Bùn từ lần trào trước,
  2001. Áp suất hơn 850.000 pascal. Cầm chổi lau sàn đi!
  2002.  
  2003. 440
  2004. 00:26:47,664 --> 00:26:48,900
  2005. Thật điên rồ.
  2006.  
  2007. 441
  2008. 00:26:49,102 --> 00:26:51,952
  2009. Hãy xem áp suất đã làm gì
  2010. với ống khoan trong lần trào trước.
  2011.  
  2012. 442
  2013. 00:26:52,154 --> 00:26:53,455
  2014. Vụ đó đáng được trao cúp.
  2015.  
  2016. 443
  2017. 00:26:53,758 --> 00:26:55,910
  2018. Chuẩn.
  2019. Này, Patrick nói anh có gì cho tôi.
  2020.  
  2021. 444
  2022. 00:26:56,012 --> 00:26:59,754
  2023. Trước khi mọi người rời đi lần trước,
  2024. máy Shaker 4 ngưng hoạt động.
  2025.  
  2026. 445
  2027. 00:26:59,956 --> 00:27:03,142
  2028. Sau vài kiểm tra, cuối cùng tôi
  2029. cũng tìm ra gốc của vấn đề.
  2030.  
  2031. 446
  2032. 00:27:03,343 --> 00:27:06,588
  2033. Tôi đã giấu cái này cho anh
  2034. từ chuyến trước.
  2035.  
  2036. 447
  2037. 00:27:09,315 --> 00:27:10,526
  2038. Một cái răng à?
  2039.  
  2040. 448
  2041. 00:27:11,738 --> 00:27:14,297
  2042. Ôi anh bạn!
  2043. Anh vừa làm một bé gái vui cả năm đấy.
  2044.  
  2045. 449
  2046. 00:27:14,498 --> 00:27:16,986
  2047. Cả bố cô bé nữa.
  2048. Cảm ơn nhé. Tôi nợ anh.
  2049.  
  2050. 450
  2051. 00:27:22,759 --> 00:27:24,347
  2052. Được rồi các cậu,
  2053. hãy dựng cần dẫn động.
  2054.  
  2055. 451
  2056. 00:27:24,548 --> 00:27:26,432
  2057. Chào, Gordon.
  2058.  
  2059. 452
  2060. 00:27:27,253 --> 00:27:29,987
  2061. Một cơn bão gạch đá lớn sẽ xảy ra
  2062. một khi ngài...
  2063.  
  2064. 453
  2065. 00:27:30,188 --> 00:27:31,748
  2066. Họ đã cho cả đội về.
  2067.  
  2068. 454
  2069. 00:27:31,950 --> 00:27:32,950
  2070. Đúng vậy.
  2071.  
  2072. 455
  2073. 00:27:35,651 --> 00:27:37,267
  2074. Đi với tôi nào, Mike.
  2075.  
  2076. 456
  2077. 00:27:37,468 --> 00:27:39,865
  2078. Ta đi đâu?
  2079. Giết vài lão quản lý BP.
  2080.  
  2081. 457
  2082. 00:27:40,066 --> 00:27:42,467
  2083. Được tôi có búa, tu-vít.
  2084. Tuyệt vời.
  2085.  
  2086. 458
  2087. 00:27:43,883 --> 00:27:47,330
  2088. Này Mike.
  2089. sáng nay anh có đánh răng không?
  2090.  
  2091. 459
  2092. 00:27:47,382 --> 00:27:48,255
  2093. Có, thưa sếp.
  2094.  
  2095. 460
  2096. 00:27:48,384 --> 00:27:50,359
  2097. Anh có dùng chỉ nha khoa không?
  2098.  
  2099. 461
  2100. 00:27:50,661 --> 00:27:51,954
  2101. Không, tại sao?
  2102.  
  2103. 462
  2104. 00:27:52,256 --> 00:27:55,117
  2105. Tiết kiệm cho anh các cơn đau
  2106. và tiền bạc về lâu dài đó.
  2107.  
  2108. 463
  2109. 00:27:56,056 --> 00:27:57,941
  2110. Này, Jimmy chuẩn bị xạc
  2111. mấy gã Bp ra trò đấy.
  2112.  
  2113. 464
  2114. 00:27:58,141 --> 00:27:59,625
  2115. Bọn họ chưa bao giờ kiểm tra xi măng.
  2116.  
  2117. 465
  2118. 00:27:59,827 --> 00:28:02,292
  2119. Giờ ta sẽ tủm cổ BP.
  2120.  
  2121. 466
  2122. 00:28:02,493 --> 00:28:04,406
  2123. Có vấn đề gì?
  2124. Anh nợ chúng nhiều tiền quá hay sao?
  2125.  
  2126. 467
  2127. 00:28:04,708 --> 00:28:06,695
  2128. Đi nào Mike, hãy dính bên sườn tôi.
  2129.  
  2130. 468
  2131. 00:28:06,796 --> 00:28:07,796
  2132. Ưng!
  2133.  
  2134. 469
  2135. 00:28:09,091 --> 00:28:10,416
  2136. Đúng thế cưng ơi.
  2137.  
  2138. 470
  2139. 00:28:10,914 --> 00:28:13,952
  2140. Don, hãy nhìn dòng 51.
  2141. Các biển số của chi phí tối đa.
  2142.  
  2143. 471
  2144. 00:28:14,153 --> 00:28:15,455
  2145. Tôi không nhìn dòng 51
  2146.  
  2147. 472
  2148. 00:28:15,656 --> 00:28:18,544
  2149. Ồ chẳng phải là Don Vidrine và Bob Kaluxa đây sao.
  2150.  
  2151. 473
  2152. 00:28:18,645 --> 00:28:21,373
  2153. - Mừng anh trở lại Jimmy.
  2154. - Hẳn rồi.
  2155.  
  2156. 474
  2157. 00:28:21,405 --> 00:28:25,350
  2158. Vậy ta đã đổ cả 150 mét xi măng hả?
  2159.  
  2160. 475
  2161. 00:28:25,650 --> 00:28:26,651
  2162. Đúng.
  2163.  
  2164. 476
  2165. 00:28:26,852 --> 00:28:29,077
  2166. Chỗ xi măng đó là thứ duy nhất
  2167. chắn giữa chúng ta và một vụ nổ dầu.
  2168.  
  2169. 477
  2170. 00:28:29,278 --> 00:28:30,976
  2171. Và nó đặc lại rồi chứ?
  2172. Đúng vậy.
  2173.  
  2174. 478
  2175. 00:28:31,177 --> 00:28:34,380
  2176. Đủ thời gian hả?
  2177. Cần có thời gian để làm cho chuẩn.
  2178.  
  2179. 479
  2180. 00:28:34,588 --> 00:28:39,250
  2181. Việc đổ xi măng đó có nguy cơ rủi ro cao
  2182. và mọi thứ trên đó cũng bị ảnh hưởng.
  2183.  
  2184. 480
  2185. 00:28:39,351 --> 00:28:41,846
  2186. Không có nguy cơ rủi ro.
  2187. Houston, không vấn đề gì đâu
  2188.  
  2189. 481
  2190. 00:28:42,047 --> 00:28:44,639
  2191. Tôi cho là người Schlumberger
  2192. cũng nói vậy?
  2193.  
  2194. 482
  2195. 00:28:44,840 --> 00:28:47,386
  2196. Báo cáo xi măng của họ
  2197. cũng nói như vậy phải không?
  2198.  
  2199. 483
  2200. 00:28:47,587 --> 00:28:51,838
  2201. Chúng ta tin tưởng vào độ hoàn thiện
  2202. của việc đổ xi măng phải không?
  2203.  
  2204. 484
  2205. 00:28:52,040 --> 00:28:54,632
  2206. Chúng tôi hoàn toàn thoải mái
  2207. với chất lượng xi măng, chắc chắn vậy.
  2208.  
  2209. 485
  2210. 00:28:56,076 --> 00:28:58,697
  2211. Các anh giống hệt ông nội tôi.
  2212.  
  2213. 486
  2214. 00:28:58,898 --> 00:28:59,898
  2215. Sao cơ?
  2216.  
  2217. 487
  2218. 00:29:00,001 --> 00:29:03,472
  2219. Anh biết đấy,
  2220. ông nội tôi chưa bao giờ đến nha sĩ.
  2221.  
  2222. 488
  2223. 00:29:03,573 --> 00:29:06,585
  2224. Vì ông không muốn biết các vấn đề về răng miệng của mình.
  2225. Vì khi đó ông sẽ phải đối phó với chúng.
  2226.  
  2227. 489
  2228. 00:29:06,787 --> 00:29:09,613
  2229. Các anh không muốn biết liệu việc
  2230. đổ xi măng trên giếng này có ra gì không.
  2231.  
  2232. 490
  2233. 00:29:09,814 --> 00:29:12,890
  2234. Vì các anh vượt ngân sách 43 ngày
  2235. và 50 triệu đô.
  2236.  
  2237. 491
  2238. 00:29:13,092 --> 00:29:15,371
  2239. Anh cần phải tính cả anh
  2240. vào vụ này, anh Jimmy.
  2241.  
  2242. 492
  2243. 00:29:15,572 --> 00:29:19,973
  2244. BP chọn điểm này để khoan, Bob,
  2245. hậu quả là do các anh chiu.
  2246.  
  2247. 493
  2248. 00:29:20,174 --> 00:29:22,052
  2249. Tất nhiên tôi sẽ phải cố xử lý hậu quả,
  2250. nên đúng là phải tính cả tôi vào.
  2251.  
  2252. 494
  2253. 00:29:22,252 --> 00:29:23,729
  2254. Mấu chốt là,
  2255.  
  2256. 495
  2257. 00:29:23,830 --> 00:29:26,680
  2258. Các anh cho đội kiểm tra
  2259. về trước khi họ làm việc của họ...
  2260.  
  2261. 496
  2262. 00:29:26,881 --> 00:29:29,210
  2263. Có thể họ sẽ cho các anh thông tin
  2264. các anh không muốn nghe.
  2265.  
  2266. 497
  2267. 00:29:29,412 --> 00:29:32,299
  2268. Việc kiểm tra đó
  2269. sẽ tốn bao nhiêu tiền? 125 ngàn?
  2270.  
  2271. 498
  2272. 00:29:33,392 --> 00:29:36,066
  2273. Các anh là công ty
  2274. trị giá 180 tỉ đô mà quá keo kiệt.
  2275.  
  2276. 499
  2277. 00:29:36,267 --> 00:29:41,241
  2278. Chính vì vậy mà chúng tôi là công ty 186
  2279. tỉ đó. Chúng tôi lo đến các hóa đơn đó.
  2280.  
  2281. 500
  2282. 00:29:41,442 --> 00:29:42,944
  2283. Tôi thì lo cho giàn khoan của tôi.
  2284.  
  2285. 501
  2286. 00:29:43,145 --> 00:29:45,818
  2287. Nhân viên của tôi sống trên đó.
  2288. Các anh chỉ thuê nó.
  2289.  
  2290. 502
  2291. 00:29:45,919 --> 00:29:49,176
  2292. Don, anh và tôi đều biết chúng ta
  2293. cần thời gian ngừng hoạt động để bảo trì.
  2294.  
  2295. 503
  2296. 00:29:49,359 --> 00:29:51,865
  2297. Mike, bao nhiêu máy của ta
  2298. cần sửa chữa?
  2299.  
  2300. 504
  2301. 00:29:52,467 --> 00:29:53,280
  2302. 390.
  2303.  
  2304. 505
  2305. 00:29:53,480 --> 00:29:54,692
  2306. 390 à?
  2307.  
  2308. 506
  2309. 00:29:54,893 --> 00:29:57,192
  2310. Đúng vậy.
  2311. Gần 10% máy móc trên giàn khoan.
  2312.  
  2313. 507
  2314. 00:29:57,394 --> 00:29:59,567
  2315. Ví dụ một vài máy xem.
  2316. Một vài?
  2317.  
  2318. 508
  2319. 00:30:00,169 --> 00:30:04,769
  2320. Tôi muốn biết chính xác thiết bị
  2321. tối quan trọng nào không hoạt động.
  2322.  
  2323. 509
  2324. 00:30:04,970 --> 00:30:06,456
  2325. Trời, bắt đầu từ đâu đây?
  2326.  
  2327. 510
  2328. 00:30:06,657 --> 00:30:10,463
  2329. Máy trạm "A". Máy trạm xử lý 18.
  2330.  
  2331. 511
  2332. 00:30:10,665 --> 00:30:12,435
  2333. Hệ thống điều khiển thiết bị chống tràn.
  2334. Hệ thống điện thoại.
  2335.  
  2336. 512
  2337. 00:30:12,635 --> 00:30:14,405
  2338. Hệ thống xếp ống khoan. Ăng ten GPS.
  2339. Hệ thống Direct TV. Internet không dây.
  2340.  
  2341. 513
  2342. 00:30:14,607 --> 00:30:16,828
  2343. Máy tháo vặn cần. Hệ thống chuyên chở
  2344. ống khoan. Điều khiển hệ thống cầu phụ trợ.
  2345.  
  2346. 514
  2347. 00:30:17,028 --> 00:30:19,249
  2348. Bơm nước mặn.
  2349. Hệ thống báo khói trong bếp.
  2350.  
  2351. 515
  2352. 00:30:19,850 --> 00:30:21,417
  2353. Và nguyên nhân
  2354. anh đang đổ mồ hôi nhiều là
  2355.  
  2356. 516
  2357. 00:30:21,617 --> 00:30:23,184
  2358. máy nén điều hòa khoang này
  2359. cũng hỏng rồi.
  2360.  
  2361. 517
  2362. 00:30:24,871 --> 00:30:26,627
  2363. Cái gì cũng hỏng trừ toilet hả?
  2364.  
  2365. 518
  2366. 00:30:26,929 --> 00:30:29,991
  2367. Ở đó cũng có vấn đề, nhưng tôi không
  2368. phụ trách nhà xí. Việc đó của bên kỹ thuật.
  2369.  
  2370. 519
  2371. 00:30:31,071 --> 00:30:32,235
  2372. Anh là ai?
  2373.  
  2374. 520
  2375. 00:30:33,427 --> 00:30:35,121
  2376. Mike Williams, kỹ sư trưởng.
  2377.  
  2378. 521
  2379. 00:30:35,222 --> 00:30:38,557
  2380. Tôi sẽ nói với anh điều tôi nói với sếp
  2381. các anh trong chuyến trực thăng đến đây.
  2382.  
  2383. 522
  2384. 00:30:38,659 --> 00:30:40,931
  2385. Thời điểm của chuyến thăm thật là hay.
  2386.  
  2387. 523
  2388. 00:30:41,132 --> 00:30:44,347
  2389. Chúng ta sẽ đóng giếng khoan này
  2390. đúng cách.
  2391.  
  2392. 524
  2393. 00:30:44,547 --> 00:30:47,815
  2394. trước khi giàn khai thác đến ngay
  2395. sau chúng ta và bắt đầu bơm đầu tiên.
  2396.  
  2397. 525
  2398. 00:30:47,916 --> 00:30:51,186
  2399. Thật không may,
  2400. làm đúng cách sẽ mất nhiều thời gian.
  2401.  
  2402. 526
  2403. 00:30:51,287 --> 00:30:52,589
  2404. 43 ngày?
  2405.  
  2406. 527
  2407. 00:30:53,090 --> 00:30:54,408
  2408. 44 ngày?
  2409.  
  2410. 528
  2411. 00:30:54,609 --> 00:30:55,609
  2412. Đếm tiếp đi, Bob.
  2413.  
  2414. 529
  2415. 00:30:55,756 --> 00:30:56,757
  2416. 45 ngày?
  2417.  
  2418. 530
  2419. 00:30:56,958 --> 00:30:58,236
  2420. 46 ngày?
  2421.  
  2422. 531
  2423. 00:30:58,437 --> 00:30:59,906
  2424. Ăn bánh đi Bob.
  2425.  
  2426. 532
  2427. 00:31:01,103 --> 00:31:03,106
  2428. Không thể kiểm tra xi măng.
  2429.  
  2430. 533
  2431. 00:31:03,407 --> 00:31:05,273
  2432. Tôi sẽ nói các anh
  2433. việc chúng ta sẽ làm.
  2434.  
  2435. 534
  2436. 00:31:05,574 --> 00:31:09,366
  2437. Ta sẽ thực hiện kiểm tra áp suất âm,
  2438. trước khi làm bất cứ gì khác.
  2439.  
  2440. 535
  2441. 00:31:09,567 --> 00:31:11,067
  2442. Nếu anh thật sự nghĩ ta cần làm thế.
  2443.  
  2444. 536
  2445. 00:31:11,269 --> 00:31:13,680
  2446. Tôi thật sự nghĩ là ta cần,
  2447. và cả anh cũng cần, Bob.
  2448.  
  2449. 537
  2450. 00:31:13,781 --> 00:31:18,112
  2451. Nhất là khi ta không biết
  2452. cái giếng này có ổn định không.
  2453.  
  2454. 538
  2455. 00:31:19,415 --> 00:31:22,042
  2456. Này! Có tín hiệu rồi!
  2457. Ngày hôm nay đang sáng dần.
  2458.  
  2459. 539
  2460. 00:31:22,844 --> 00:31:24,936
  2461. Anderson, Jimmy đây.
  2462.  
  2463. 540
  2464. 00:31:25,137 --> 00:31:29,375
  2465. Chúng ta sẽ kiểm tra áp suất âm.
  2466. Bắt đầu với 900m ống.
  2467.  
  2468. 541
  2469. 00:31:29,740 --> 00:31:30,740
  2470. Cảm ơn.
  2471.  
  2472. 542
  2473. 00:31:33,290 --> 00:31:35,071
  2474. SỐ NGÀY CHẬM TIẾN ĐỘ: 43
  2475.  
  2476. 543
  2477. 00:31:44,886 --> 00:31:48,706
  2478. Thanh niên, xin lỗi. Tôi có thể
  2479. tìm anh Mike Williams ở đâu?
  2480.  
  2481. 544
  2482. 00:31:48,907 --> 00:31:51,532
  2483. Vâng, anh ấy ở khu kỹ thuật
  2484. trên tầng 2 bên cạnh quán cafe.
  2485.  
  2486. 545
  2487. 00:31:51,633 --> 00:31:53,474
  2488. Cảm ơn nhiều.
  2489. Chúc ông một ngày tốt lành.
  2490.  
  2491. 546
  2492. 00:31:53,609 --> 00:31:54,776
  2493. Cả anh cũng vậy.
  2494.  
  2495. 547
  2496. 00:31:58,624 --> 00:32:00,150
  2497. Anh Williams?
  2498.  
  2499. 548
  2500. 00:32:01,813 --> 00:32:03,352
  2501. Anh Vidrine, anh bị lạc à?
  2502.  
  2503. 549
  2504. 00:32:03,927 --> 00:32:05,062
  2505. Không phải.
  2506.  
  2507. 550
  2508. 00:32:05,363 --> 00:32:08,927
  2509. Chỉ ghé qua thăm
  2510. và nói chuyện với anh một lúc.
  2511.  
  2512. 551
  2513. 00:32:09,228 --> 00:32:10,644
  2514. Tôi giúp được gì cho anh?
  2515.  
  2516. 552
  2517. 00:32:10,845 --> 00:32:14,839
  2518. Có vẻ còn nhiều điều nữa
  2519. anh muốn nói ở trong kia.
  2520.  
  2521. 553
  2522. 00:32:15,040 --> 00:32:17,930
  2523. Và tôi nghĩ
  2524. tôi cho anh thời gian để nói ra.
  2525.  
  2526. 554
  2527. 00:32:23,061 --> 00:32:27,063
  2528. Được rồi, vậy là giàn này bị hỏng?
  2529.  
  2530. 555
  2531. 00:32:27,177 --> 00:32:29,570
  2532. Tôi không nói vậy.
  2533. Anh nói nghe như là vậy.
  2534.  
  2535. 556
  2536. 00:32:30,673 --> 00:32:32,593
  2537. Lý do gì khiến anh
  2538. đến xưởng của tôi, anh Vidrine?
  2539.  
  2540. 557
  2541. 00:32:33,152 --> 00:32:36,240
  2542. BP chúng tôi
  2543. là một công ty lớn, Mike.
  2544.  
  2545. 558
  2546. 00:32:36,441 --> 00:32:40,077
  2547. Một tổ chức rất lớn và phức tạp.
  2548. có ảnh hưởng sâu rộng.
  2549.  
  2550. 559
  2551. 00:32:40,278 --> 00:32:43,048
  2552. Rất nhiều bộ phận liên quan.
  2553. Hàng triệu bộ phận liên quan.
  2554.  
  2555. 560
  2556. 00:32:43,350 --> 00:32:45,929
  2557. Hàng nghìn hàng nghìn con người.
  2558.  
  2559. 561
  2560. 00:32:46,631 --> 00:32:50,717
  2561. Và chúng tôi làm việc rất chăm chỉ
  2562. để đảm bảo rằng những con người đó
  2563.  
  2564. 562
  2565. 00:32:50,818 --> 00:32:55,303
  2566. và những bộ phận liên quan đó
  2567. hoạt động phù hợp.
  2568.  
  2569. 563
  2570. 00:32:55,404 --> 00:32:57,843
  2571. như một phương tiện để dạt mục tiêu.
  2572. Một mục tiêu sinh lời lớn cho chúng ta.
  2573.  
  2574. 564
  2575. 00:32:58,045 --> 00:32:59,712
  2576. Đó là bức tranh tổng thể.
  2577.  
  2578. 565
  2579. 00:32:59,913 --> 00:33:04,683
  2580. Còn bức tranh nhỏ,
  2581. giống như anh và cái nhà xí hỏng
  2582.  
  2583. 566
  2584. 00:33:04,884 --> 00:33:09,116
  2585. Nhưng anh thấy đấy, thực tế là
  2586. tất cả thứ đó đều liên quan đến nhau.
  2587.  
  2588. 567
  2589. 00:33:09,217 --> 00:33:11,343
  2590. Chúng là một chuỗi hoạt động, Mike.
  2591.  
  2592. 568
  2593. 00:33:11,444 --> 00:33:13,311
  2594. Vì thế nếu anh không hoạt động
  2595. cả chuỗi không hoạt động.
  2596.  
  2597. 569
  2598. 00:33:13,514 --> 00:33:18,360
  2599. Rồi tôi ngưng hoạt động. Rồi chúng ta
  2600. nhưng hoạt động. Rồi cả đoàn tàu dừng lại.
  2601.  
  2602. 570
  2603. 00:33:19,162 --> 00:33:21,214
  2604. Anh hiểu tôi chứ, anh Williams?
  2605.  
  2606. 571
  2607. 00:33:21,316 --> 00:33:23,555
  2608. Anh đang dùng thuốc phải không,
  2609. anh Vidrine?
  2610.  
  2611. 572
  2612. 00:33:24,257 --> 00:33:28,670
  2613. Tôi chỉ đơn giản là cố đánh giá
  2614.  
  2615. 573
  2616. 00:33:28,871 --> 00:33:30,849
  2617. con tàu này
  2618. gần với đường ray đến mức nào.
  2619.  
  2620. 574
  2621. 00:33:32,379 --> 00:33:34,379
  2622. Được rồi, tôi hiểu.
  2623.  
  2624. 575
  2625. 00:33:34,641 --> 00:33:35,747
  2626. Anh muốn nghe ý kiến của tôi?
  2627. Anh thật sự muốn nghe nó?
  2628.  
  2629. 576
  2630. 00:33:35,947 --> 00:33:36,652
  2631. Đúng vậy.
  2632.  
  2633. 577
  2634. 00:33:37,253 --> 00:33:41,123
  2635. Tôi nghĩ các anh cố tìm cách tính toán sao
  2636. cho bánh xe chạm đất thì cũng hết xăng.
  2637.  
  2638. 578
  2639. 00:33:41,825 --> 00:33:44,869
  2640. Hết xăng thì máy bay hạ cánh
  2641. không phải là khôn ngoan đâu.
  2642.  
  2643. 579
  2644. 00:33:45,070 --> 00:33:48,350
  2645. Lối suy nghĩ sai lầm.
  2646. Dùng hy vọng làm chiến thuật.
  2647.  
  2648. 580
  2649. 00:33:49,596 --> 00:33:53,658
  2650. Đã hiểu.
  2651. Và rất trân trọng ý kiến đó.
  2652.  
  2653. 581
  2654. 00:33:53,893 --> 00:33:56,285
  2655. Chỉ là ý kiến
  2656. của một người thấp cổ bé họng.
  2657.  
  2658. 582
  2659. 00:33:57,893 --> 00:33:59,582
  2660. Đó là cá da trơn à?
  2661.  
  2662. 583
  2663. 00:33:59,883 --> 00:34:02,387
  2664. Phải. Gần 30 cân.
  2665.  
  2666. 584
  2667. 00:34:02,589 --> 00:34:04,785
  2668. Anh gọi đó là gì nhỉ?
  2669. Ria à?
  2670.  
  2671. 585
  2672. 00:34:04,987 --> 00:34:07,735
  2673. Tỉa. Chúng tôi tỉa cá da trơn
  2674. bằng tay không.
  2675.  
  2676. 586
  2677. 00:34:08,137 --> 00:34:11,301
  2678. Anh biết không, hay lắm,
  2679. vì khi chúng tôi đi tỉa cá
  2680.  
  2681. 587
  2682. 00:34:11,402 --> 00:34:14,405
  2683. anh bạn thân Peanut và tôi,
  2684. chúng tôi xuống đó cùng chai whiskey.
  2685.  
  2686. 588
  2687. 00:34:14,606 --> 00:34:17,952
  2688. Đi xuống chỗ dốc tàu.
  2689. Chúng tôi tìm cái lỗ đen nhất, to nhất và thò tay vào.
  2690.  
  2691. 589
  2692. 00:34:18,154 --> 00:34:21,137
  2693. Hy vọng một trong những con khốn to đùng
  2694. đó sẽ cắn tay mình mạnh hết sức có thể
  2695.  
  2696. 590
  2697. 00:34:21,339 --> 00:34:22,947
  2698. để chúng tôi có thể lôi nó lên từ cái hố đó.
  2699.  
  2700. 591
  2701. 00:34:23,148 --> 00:34:26,152
  2702. Chúng tôi muốn bị cắn
  2703. Đó là kế hoạch.
  2704.  
  2705. 592
  2706. 00:34:26,353 --> 00:34:28,508
  2707. Khác biệt là, chúng tôi sẵn sàng để bị cắn.
  2708.  
  2709. 593
  2710. 00:34:28,809 --> 00:34:31,363
  2711. Chúng tôi sẵn sàng. Tôi mang giày, mũ,
  2712.  
  2713. 594
  2714. 00:34:31,563 --> 00:34:34,117
  2715. găng tay, băng trùm đầu,
  2716. kính râm, và chúng tôi sẵn sàng.
  2717.  
  2718. 595
  2719. 00:34:34,218 --> 00:34:38,112
  2720. Tôi không thò tay vào hố với con quái vật đó
  2721. và hy vọng điều tốt đẹp sẽ đến.
  2722.  
  2723. 596
  2724. 00:34:38,285 --> 00:34:40,832
  2725. Thế đấy.
  2726. Hy vọng không phải là chiến lược, Don.
  2727.  
  2728. 597
  2729. 00:34:46,130 --> 00:34:47,511
  2730. Cảm ơn anh đã dành thời gian.
  2731.  
  2732. 598
  2733. 00:34:47,713 --> 00:34:49,959
  2734. Chúc anh một ngày tốt lành.
  2735. Cả anh cũng thế.
  2736.  
  2737. 599
  2738. 00:34:51,262 --> 00:34:53,009
  2739. Đồ tồi.
  2740.  
  2741. 600
  2742. 00:34:53,323 --> 00:34:56,391
  2743. (KIỂM TRA ÁP SUẤT ÂM:
  2744. DÙNG ĐỂ XÁC NHẬN KẾT CẤU CỦA TOÀN GIẾNG)
  2745.  
  2746. 601
  2747. 00:34:56,417 --> 00:34:58,904
  2748. Giàn khoan chú ý!
  2749. Chuẩn bị tiến hành kiểm tra áp suất âm.
  2750.  
  2751. 602
  2752. 00:34:59,105 --> 00:35:02,658
  2753. Mọi nhân sự không liên quan vui lòng
  2754. rời khỏi giàn khoan, phòng chứa Bùn.
  2755.  
  2756. 603
  2757. 00:35:03,260 --> 00:35:04,061
  2758. Lái giàn vào dòng chảy.
  2759.  
  2760. 604
  2761. 00:35:04,262 --> 00:35:06,494
  2762. Sang phải 10 độ. Khóa hướng 176.
  2763.  
  2764. 605
  2765. 00:35:06,695 --> 00:35:09,876
  2766. Sang phải 10 độ. Hướng đến 176.
  2767.  
  2768. 606
  2769. 00:35:10,177 --> 00:35:11,177
  2770. Rẽ.
  2771.  
  2772. 607
  2773. 00:35:19,088 --> 00:35:22,318
  2774. Damon B, Bankston...
  2775. Cái gì vậy, cốc thứ 5 à?
  2776.  
  2777. 608
  2778. 00:35:24,466 --> 00:35:25,466
  2779. Không có ý gì.
  2780.  
  2781. 609
  2782. 00:35:25,696 --> 00:35:28,208
  2783. Anh đi kiểm tra mọi người đã dậy
  2784. và sẵn sàng làm nhiệm vụ.
  2785.  
  2786. 610
  2787. 00:35:28,409 --> 00:35:30,019
  2788. Đây có lẽ là đợt kiểm tra cuối cùng.
  2789.  
  2790. 611
  2791. 00:35:30,220 --> 00:35:31,298
  2792. Rõ.
  2793.  
  2794. 612
  2795. 00:35:31,799 --> 00:35:34,770
  2796. Lại kiểm tra áp suất âm nữa? Lại nữa.
  2797. Lại kiểm tra áp suất âm nữa.
  2798.  
  2799. 613
  2800. 00:35:34,971 --> 00:35:37,045
  2801. Có vấn đề gì sao?
  2802. Chúng ta có một cái giếng xấu.
  2803.  
  2804. 614
  2805. 00:35:37,246 --> 00:35:39,399
  2806. Giếng nào chả là giếng xấu.
  2807. Chúng ta đang ở khu vực khó nhằn.
  2808.  
  2809. 615
  2810. 00:35:39,600 --> 00:35:42,100
  2811. Có búa chưa, Hollywood?
  2812. Được rồi, chúng ta đã vào.
  2813.  
  2814. 616
  2815. 00:35:44,926 --> 00:35:46,908
  2816. Vào vị trí. Khóa.
  2817.  
  2818. 617
  2819. 00:35:47,866 --> 00:35:51,195
  2820. Đã khóa ở 176, thưa thuyền trưởng.
  2821. Chúng tôi đã sang trái 10 độ.
  2822.  
  2823. 618
  2824. 00:35:51,396 --> 00:35:52,872
  2825. Chúng tôi đã khóa.
  2826. Anh có thể thực hiện kiểm tra.
  2827.  
  2828. 619
  2829. 00:35:53,072 --> 00:35:53,947
  2830. Được rồi.
  2831.  
  2832. 620
  2833. 00:35:54,742 --> 00:35:55,742
  2834. Làm đi Jason.
  2835.  
  2836. 621
  2837. 00:35:55,864 --> 00:35:57,791
  2838. Rõ, đóng nắp.
  2839.  
  2840. 622
  2841. 00:36:20,516 --> 00:36:22,867
  2842. Bắt đầu kiểm tra áp suất âm.
  2843.  
  2844. 623
  2845. 00:36:23,268 --> 00:36:26,429
  2846. Bắt đầu kiểm tra áp suất ống khoan.
  2847.  
  2848. 624
  2849. 00:36:49,415 --> 00:36:51,379
  2850. Anh có nghĩ đây
  2851. là lần kiểm tra cuối cùng không?
  2852.  
  2853. 625
  2854. 00:36:51,481 --> 00:36:55,632
  2855. Khỉ thật. Tôi mong là vậy.
  2856. Đây là giếng địa ngục đấy cô gái.
  2857.  
  2858. 626
  2859. 00:37:20,974 --> 00:37:22,910
  2860. Đúng rồi, nó sẽ không kéo dài đâu.
  2861.  
  2862. 627
  2863. 00:37:24,232 --> 00:37:25,244
  2864. Anh chỉ làm được thế thôi à?
  2865.  
  2866. 628
  2867. 00:37:26,963 --> 00:37:27,963
  2868. Ghi bàn!
  2869.  
  2870. 629
  2871. 00:37:38,280 --> 00:37:40,454
  2872. Bảy ký trên một cm vuông.
  2873.  
  2874. 630
  2875. 00:37:42,062 --> 00:37:47,065
  2876. Được rồi, nó hơi cản ta một chút.
  2877. Cố gây khó dễ cho ta.
  2878.  
  2879. 631
  2880. 00:37:50,892 --> 00:37:55,160
  2881. Anh có nhận được chai rượu tôi gữi
  2882. khoảng một tháng trước không?
  2883.  
  2884. 632
  2885. 00:37:55,362 --> 00:37:58,923
  2886. Tôi có. Cảm ơn anh nhiều.
  2887. Tôi không chỉ nhận, mà còn uống nó.
  2888.  
  2889. 633
  2890. 00:37:59,549 --> 00:38:01,095
  2891. - Khá là ngon. Phải không?
  2892. - Rất được, cảm ơn anh.
  2893.  
  2894. 634
  2895. 00:38:01,196 --> 00:38:02,872
  2896. Loại siêu Tuscan nhỉ?
  2897.  
  2898. 635
  2899. 00:38:03,274 --> 00:38:06,131
  2900. Gah-jah, nhỉ?
  2901. Tôi biết anh thích loại đó.
  2902.  
  2903. 636
  2904. 00:38:07,073 --> 00:38:08,073
  2905. Gaja.
  2906.  
  2907. 637
  2908. 00:38:08,674 --> 00:38:09,674
  2909. Gì cơ?
  2910.  
  2911. 638
  2912. 00:38:09,851 --> 00:38:12,321
  2913. Gọi là Gaja.
  2914.  
  2915. 639
  2916. 00:38:21,429 --> 00:38:22,940
  2917. Tôi nghĩ họ đã được nữa đường.
  2918.  
  2919. 640
  2920. 00:38:23,208 --> 00:38:25,663
  2921. Dạo này anh vẫn uống
  2922. bao nhiêu cà phê, Hank?
  2923.  
  2924. 641
  2925. 00:38:25,864 --> 00:38:28,154
  2926. Thưa thuyền trưởng,
  2927. tôi bỏ cà phê từ vài tháng trước rồi.
  2928.  
  2929. 642
  2930. 00:38:28,355 --> 00:38:29,733
  2931. Giờ tôi chỉ uống trà xanh.
  2932.  
  2933. 643
  2934. 00:38:29,934 --> 00:38:32,028
  2935. Dừng uống cà phê,
  2936. tập yoga hằng ngày,
  2937.  
  2938. 644
  2939. 00:38:33,705 --> 00:38:35,216
  2940. Được hai tuần rồi.
  2941.  
  2942. 645
  2943. 00:38:48,722 --> 00:38:50,777
  2944. Ba mươi mốt ký trên một cm vuông.
  2945.  
  2946. 646
  2947. 00:38:56,434 --> 00:38:57,936
  2948. Tôi thấy chỉ số này không ổn.
  2949.  
  2950. 647
  2951. 00:39:03,426 --> 00:39:04,996
  2952. Cảnh báo áp suất.
  2953.  
  2954. 648
  2955. 00:39:05,978 --> 00:39:07,045
  2956. Sáu mươi ba.
  2957.  
  2958. 649
  2959. 00:39:13,154 --> 00:39:14,847
  2960. Cái quái gì vậy? Chết tiệt.
  2961.  
  2962. 650
  2963. 00:39:21,832 --> 00:39:23,125
  2964. Báo động áp suất.
  2965.  
  2966. 651
  2967. 00:39:24,276 --> 00:39:25,756
  2968. Chín mươi tám.
  2969.  
  2970. 652
  2971. 00:39:26,667 --> 00:39:28,139
  2972. Báo động áp suất.
  2973.  
  2974. 653
  2975. 00:39:30,083 --> 00:39:31,733
  2976. Báo động áp suất.
  2977.  
  2978. 654
  2979. 00:39:33,203 --> 00:39:34,423
  2980. Báo động áp suất.
  2981.  
  2982. 655
  2983. 00:39:36,097 --> 00:39:37,813
  2984. Chúng tôi đang ổn định áp suất
  2985. ở mức 98, Jimmy.
  2986.  
  2987. 656
  2988. 00:39:38,015 --> 00:39:39,731
  2989. Đó là áp suất rất cao.
  2990.  
  2991. 657
  2992. 00:39:39,932 --> 00:39:42,539
  2993. Phải.
  2994. Đủ để xé đôi ô tô của anh.
  2995.  
  2996. 658
  2997. 00:39:43,042 --> 00:39:44,442
  2998. Mở nắp thiết bị chống tràn.
  2999.  
  3000. 659
  3001. 00:39:44,630 --> 00:39:47,080
  3002. Hollywood, mở van ống khoan.
  3003.  
  3004. 660
  3005. 00:39:47,281 --> 00:39:49,190
  3006. Ta phải giảm áp suất.
  3007.  
  3008. 661
  3009. 00:39:50,694 --> 00:39:54,671
  3010. Quý vị, tôi rất ghét phải thông báo,
  3011. kiểm tra thất bại.
  3012.  
  3013. 662
  3014. 00:39:54,872 --> 00:39:55,974
  3015. Không nhất thiết là vậy.
  3016.  
  3017. 663
  3018. 00:39:56,175 --> 00:39:58,482
  3019. Don, bài kiểm tra bắt đầu...
  3020.  
  3021. 664
  3022. 00:39:58,683 --> 00:40:01,476
  3023. Bắt đầu từ mức không. Ở lại mức không.
  3024. Kết thúc tại mức không.
  3025.  
  3026. 665
  3027. 00:40:01,677 --> 00:40:02,677
  3028. Cảm ơn anh.
  3029.  
  3030. 666
  3031. 00:40:02,779 --> 00:40:07,446
  3032. Thì ở đó áp suất lớn.
  3033. Nhưng không có Bùn chảy ra khỏi ống.
  3034.  
  3035. 667
  3036. 00:40:07,648 --> 00:40:08,674
  3037. Giờ thì hãy giải thích chuyện đó cho tôi.
  3038.  
  3039. 668
  3040. 00:40:15,217 --> 00:40:17,247
  3041. Tôi công nhận là kết quả rất khó hiểu.
  3042.  
  3043. 669
  3044. 00:40:17,448 --> 00:40:20,706
  3045. Kaluza và tôi đã bàn bạc
  3046. về ống khoan này cho đến khi hết cả hơi.
  3047.  
  3048. 670
  3049. 00:40:23,189 --> 00:40:28,231
  3050. Có gì đó không ổn.
  3051. Anh ấy nói là hiệu ứng bàng quang.
  3052.  
  3053. 671
  3054. 00:40:28,432 --> 00:40:29,534
  3055. Hiệu ứng bàng quang?
  3056.  
  3057. 672
  3058. 00:40:29,735 --> 00:40:33,529
  3059. Hiệu ứng bàng quang. Anh ấy bảo
  3060. Jason sẽ biết anh ấy muốn gì.
  3061.  
  3062. 673
  3063. 00:40:33,730 --> 00:40:35,903
  3064. Máy đó đặt ở mức không
  3065. báo dòng chảy phải không?
  3066.  
  3067. 674
  3068. 00:40:36,004 --> 00:40:36,705
  3069. Đúng vậy.
  3070.  
  3071. 675
  3072. 00:40:36,906 --> 00:40:37,707
  3073. Nhìn này.
  3074.  
  3075. 676
  3076. 00:40:37,911 --> 00:40:39,740
  3077. Này! Chúng ta thật sự cần cái đó.
  3078.  
  3079. 677
  3080. 00:40:40,213 --> 00:40:42,372
  3081. Hiệu ứng bàng quang.
  3082.  
  3083. 678
  3084. 00:40:42,573 --> 00:40:45,854
  3085. Nó là một túi áp suất
  3086.  
  3087. 679
  3088. 00:40:47,179 --> 00:40:49,732
  3089. kẹp quanh nắp
  3090.  
  3091. 680
  3092. 00:40:49,933 --> 00:40:52,611
  3093. mà cảm biến thì ghi nhận
  3094. là áp suất của lỗ khoan
  3095.  
  3096. 681
  3097. 00:40:52,813 --> 00:40:57,272
  3098. vì nó kẹp ở ngay đó.
  3099.  
  3100. 682
  3101. 00:40:57,474 --> 00:40:58,925
  3102. Nó ở ngay trên cảm biến.
  3103.  
  3104. 683
  3105. 00:40:59,126 --> 00:41:02,350
  3106. Nếu ở đó có vấn đề thật sự về áp suất.
  3107.  
  3108. 684
  3109. 00:41:02,551 --> 00:41:08,065
  3110. ta sẽ thấy Bùn chảy lên
  3111. và trào khỏi ống khoan ở ngay đó.
  3112.  
  3113. 685
  3114. 00:41:08,367 --> 00:41:10,486
  3115. Giờ thì ta kiểm tra việc này
  3116. như thế nào?
  3117.  
  3118. 686
  3119. 00:41:10,688 --> 00:41:13,956
  3120. Chúng ta sẽ kiểm tra áp suất âm
  3121. một lần nữa.
  3122.  
  3123. 687
  3124. 00:41:14,057 --> 00:41:17,757
  3125. Nhưng ta sẽ kiểm tra ở đường ống dẫn
  3126. thứ hai. Không phải ống khoan.
  3127.  
  3128. 688
  3129. 00:41:17,958 --> 00:41:20,738
  3130. Rõ ràng vấn đề của ta
  3131. là ở ống khoan.
  3132.  
  3133. 689
  3134. 00:41:20,878 --> 00:41:22,854
  3135. Không thể nào có áp suất ở mức
  3136.  
  3137. 690
  3138. 00:41:23,056 --> 00:41:27,682
  3139. chín mươi tám ký trên một cm vuông.
  3140.  
  3141. 691
  3142. 00:41:27,918 --> 00:41:30,625
  3143. Đủ để xé đôi ô tô của anh.
  3144.  
  3145. 692
  3146. 00:41:30,826 --> 00:41:36,255
  3147. Và không có dung dịch khoan
  3148. bị trào khỏi cái ống đó dưới áp suất đó.
  3149.  
  3150. 693
  3151. 00:41:38,563 --> 00:41:42,802
  3152. Các cậu có thấy Bùn khoan
  3153. dính trên giày của mình không? Không á?
  3154.  
  3155. 694
  3156. 00:41:42,803 --> 00:41:43,803
  3157. Này, Don.
  3158.  
  3159. 695
  3160. 00:41:47,741 --> 00:41:49,309
  3161. Lán khoan rất nóng.
  3162.  
  3163. 696
  3164. 00:41:49,611 --> 00:41:52,249
  3165. Ta có vấn đề với ống khoan
  3166.  
  3167. 697
  3168. 00:41:52,450 --> 00:41:56,605
  3169. hoặc với cảm biến cho kết quả sai.
  3170.  
  3171. 698
  3172. 00:41:57,763 --> 00:42:02,371
  3173. Hoặc với bất cứ thứ gì trong một ngàn
  3174. bộ phận liên quan ở dưới đó.
  3175.  
  3176. 699
  3177. 00:42:02,498 --> 00:42:04,855
  3178. Giờ thì cách để chúng ta tìm ra
  3179.  
  3180. 700
  3181. 00:42:05,054 --> 00:42:08,743
  3182. là kiểm tra áp suất âm
  3183. trên ống dẫn thứ hai.
  3184.  
  3185. 701
  3186. 00:42:08,944 --> 00:42:11,608
  3187. Và nếu áp suất bằng không, anh Jimmy
  3188.  
  3189. 702
  3190. 00:42:11,773 --> 00:42:14,844
  3191. Nó sẽ cho chúng ta biết mọi chuyện.
  3192.  
  3193. 703
  3194. 00:42:14,977 --> 00:42:16,797
  3195. Chúng ta thỏa thuận nhé?
  3196.  
  3197. 704
  3198. 00:42:17,731 --> 00:42:20,192
  3199. Tôi không biết gì về thỏa thuận,
  3200. nhưng việc kiểm tra không bao giờ là thừa.
  3201.  
  3202. 705
  3203. 00:42:20,393 --> 00:42:21,194
  3204. Tuyệt vời.
  3205.  
  3206. 706
  3207. 00:42:21,395 --> 00:42:23,515
  3208. Tình hình thế nào rồi, Jimmy?
  3209.  
  3210. 707
  3211. 00:42:23,716 --> 00:42:26,236
  3212. Rất tốt, phải vậy không, Don?
  3213.  
  3214. 708
  3215. 00:42:27,238 --> 00:42:28,339
  3216. Đúng vậy.
  3217.  
  3218. 709
  3219. 00:42:32,888 --> 00:42:34,494
  3220. Giếng của BP.
  3221.  
  3222. 710
  3223. 00:42:38,901 --> 00:42:39,901
  3224. Đúng thế.
  3225.  
  3226. 711
  3227. 00:42:40,076 --> 00:42:42,358
  3228. Dầu của BP.
  3229. Hẳn rồi.
  3230.  
  3231. 712
  3232. 00:42:42,923 --> 00:42:46,052
  3233. Và chúng tôi chỉ là người được các anh
  3234. thuê để khoan một cái hố.
  3235.  
  3236. 713
  3237. 00:42:46,454 --> 00:42:48,434
  3238. Anh hoàn toàn đúng, Jimmy.
  3239.  
  3240. 714
  3241. 00:42:48,635 --> 00:42:52,486
  3242. Nhưng chúng ta bị chậm 50 ngày.
  3243. Và hố vẫn chưa được khoan.
  3244.  
  3245. 715
  3246. 00:42:54,320 --> 00:42:57,225
  3247. Giờ, anh Jimmy,
  3248. chúng ta có vấn đề ở hành lang.
  3249.  
  3250. 716
  3251. 00:42:57,958 --> 00:43:01,565
  3252. Đúng, cả một đống người. Đây là vấn đề về an toàn.
  3253. Được rồi, không đến một phút đâu.
  3254.  
  3255. 717
  3256. 00:43:12,237 --> 00:43:15,279
  3257. Và mới chậm 43 ngày thôi.
  3258. Không phải 50. Phép tính đơn giản.
  3259.  
  3260. 718
  3261. 00:43:15,422 --> 00:43:19,299
  3262. Ngày hoàn thành theo kế hoạch là 8
  3263. tháng Ba. Hôm nay là 20 tháng Tư. 43 ngày.
  3264.  
  3265. 719
  3266. 00:43:19,500 --> 00:43:20,500
  3267. Phải.
  3268.  
  3269. 720
  3270. 00:43:20,603 --> 00:43:23,792
  3271. Tưởng những kẻ hám tiền các anh
  3272. ít nhất cũng giỏi toán.
  3273.  
  3274. 721
  3275. 00:43:24,093 --> 00:43:25,486
  3276. Được rồi, quý vị.
  3277.  
  3278. 722
  3279. 00:43:25,887 --> 00:43:29,355
  3280. Tiến hành đi, Dewey.
  3281. Kiểm tra áp suất âm, ở ống dẫn thứ hai.
  3282.  
  3283. 723
  3284. 00:43:29,556 --> 00:43:30,668
  3285. Chuyển sang kiểm tra ống dẫn thứ hai.
  3286.  
  3287. 724
  3288. 00:43:30,870 --> 00:43:33,394
  3289. Bắt đầu kiểm tra áp suất ống dẫn hai.
  3290.  
  3291. 725
  3292. 00:43:33,595 --> 00:43:34,595
  3293. Hiệu ứng bàng quang.
  3294.  
  3295. 726
  3296. 00:43:35,840 --> 00:43:37,017
  3297. Anh thấy nó có thật không?
  3298.  
  3299. 727
  3300. 00:43:37,518 --> 00:43:42,140
  3301. Chả có gì phát ra từ miệng của Don Vidrine
  3302. mà tôi cảm thấy là thật.
  3303.  
  3304. 728
  3305. 00:43:42,442 --> 00:43:46,158
  3306. nhưng, phải, ý tôi là...
  3307. trên bề mặt? Phải.
  3308.  
  3309. 729
  3310. 00:43:46,460 --> 00:43:49,186
  3311. Có logic. Có vẻ hợp lý, nhưng...
  3312.  
  3313. 730
  3314. 00:43:49,688 --> 00:43:52,923
  3315. Tôi không biết
  3316. áp dụng cho ống khoan và ống dẫn?
  3317.  
  3318. 731
  3319. 00:43:53,425 --> 00:43:56,369
  3320. Việc này vượt quá quyền hạn của tôi.
  3321. Lẽ ra phải thấy ít Bùn.
  3322.  
  3323. 732
  3324. 00:44:21,546 --> 00:44:22,990
  3325. Cảnh báo áp suất.
  3326.  
  3327. 733
  3328. 00:44:23,591 --> 00:44:26,228
  3329. ÁP SUẤT ỐNG DẪN
  3330.  
  3331. 734
  3332. 00:44:40,736 --> 00:44:42,744
  3333. Này! Làm tốt lắm!
  3334.  
  3335. 735
  3336. 00:44:43,045 --> 00:44:46,860
  3337. Deepwater Horizon được ghi nhận giải thưởng
  3338. về an toàn cao nhất của BP
  3339.  
  3340. 736
  3341. 00:44:46,955 --> 00:44:48,457
  3342. cho năm thứ bảy liên tục.
  3343.  
  3344. 737
  3345. 00:44:48,574 --> 00:44:53,143
  3346. Và việc này bắt đầu từ trên cao nhất
  3347. với người các bạn vẫn gọi là "anh Jimmy".
  3348.  
  3349. 738
  3350. 00:44:56,898 --> 00:44:58,110
  3351. Anh Jimmy, anh Jimmy...
  3352.  
  3353. 739
  3354. 00:44:58,211 --> 00:44:59,212
  3355. Phát biểu đi.
  3356.  
  3357. 740
  3358. 00:45:17,797 --> 00:45:21,204
  3359. Giữ ở mức không, sếp.
  3360. Kết quả kiểm tra tốt. Không có áp suất.
  3361.  
  3362. 741
  3363. 00:45:21,506 --> 00:45:24,339
  3364. Xin chúc mừng. Kiểm tra thành công.
  3365.  
  3366. 742
  3367. 00:45:24,541 --> 00:45:28,353
  3368. Ta vẫn ở mức 98kg trên 1 cm vuông
  3369. ở ống khoan.
  3370.  
  3371. 743
  3372. 00:45:28,554 --> 00:45:31,495
  3373. Ống khoan và ống dẫn
  3374. phải có kết quả như nhau.
  3375.  
  3376. 744
  3377. 00:45:31,683 --> 00:45:32,958
  3378. Chúng phải giống nhau.
  3379.  
  3380. 745
  3381. 00:45:33,058 --> 00:45:35,855
  3382. Ta đã nhất trí
  3383. ta có vấn đề với ống khoan.
  3384.  
  3385. 746
  3386. 00:45:36,057 --> 00:45:37,453
  3387. Vậy tại sao anh cứ nhắc lại chuyện đó?
  3388.  
  3389. 747
  3390. 00:45:37,655 --> 00:45:39,233
  3391. Tôi không biết.
  3392. Tập quán tốt trên mở dầu?
  3393.  
  3394. 748
  3395. 00:45:39,534 --> 00:45:43,539
  3396. Không Bùn, không trào.
  3397. Chúng ta tiến hành thôi.
  3398.  
  3399. 749
  3400. 00:45:44,441 --> 00:45:47,955
  3401. Chúng ta đóng nắp giếng này
  3402. nhanh đến mức nào?
  3403.  
  3404. 750
  3405. 00:45:48,557 --> 00:45:51,640
  3406. Tôi không làm gì cho đến khi
  3407. anh Jimmy biết tình hình.
  3408.  
  3409. 751
  3410. 00:45:53,668 --> 00:45:57,201
  3411. Có ai là đàn ông trong số các anh không?
  3412. Một người trưởng thành ấy?
  3413.  
  3414. 752
  3415. 00:45:58,985 --> 00:46:04,489
  3416. Các anh đều có đủ trang thiết bị.
  3417. Thuốc lá nhai. Giày mũi sắt.
  3418.  
  3419. 753
  3420. 00:46:04,690 --> 00:46:06,110
  3421. Nhưng tất cả chỉ là làm hàng.
  3422.  
  3423. 754
  3424. 00:46:06,412 --> 00:46:09,620
  3425. Áp suất ở ống dẫn là không.
  3426.  
  3427. 755
  3428. 00:46:09,821 --> 00:46:12,069
  3429. Các anh nhát như mèo con.
  3430.  
  3431. 756
  3432. 00:46:12,270 --> 00:46:15,549
  3433. Sợ phải làm điều cần làm khi có cơ hội.
  3434.  
  3435. 757
  3436. 00:46:15,751 --> 00:46:19,062
  3437. Đó sẽ là báo cáo
  3438. cho các sếp của tôi ở London.
  3439.  
  3440. 758
  3441. 00:46:19,263 --> 00:46:20,264
  3442. Bob?
  3443.  
  3444. 759
  3445. 00:46:21,199 --> 00:46:22,656
  3446. Đồng ý.
  3447.  
  3448. 760
  3449. 00:46:24,292 --> 00:46:29,366
  3450. Một lần nữa, anh có thể gọi Jimmy.
  3451.  
  3452. 761
  3453. 00:46:30,433 --> 00:46:34,121
  3454. Đừng để tôi ngăn các bạn với món kem
  3455. của mình một giây nào nữa. Cảm ơn.
  3456.  
  3457. 762
  3458. 00:46:35,704 --> 00:46:38,515
  3459. Jimmy đây.
  3460. Chúng tôi đã kiểm tra.
  3461.  
  3462. 763
  3463. 00:46:38,716 --> 00:46:40,872
  3464. Kết quả tốt. Không có áp suất.
  3465.  
  3466. 764
  3467. 00:46:41,820 --> 00:46:44,577
  3468. Chuẩn bị tháo Bùn.
  3469. Cần anh chúc phúc.
  3470.  
  3471. 765
  3472. 00:46:44,778 --> 00:46:45,979
  3473. Cậu chắc chắn việc này chứ, Jason?
  3474.  
  3475. 766
  3476. 00:46:46,381 --> 00:46:50,389
  3477. Ống dẫn ổn, chắc chắn.
  3478. Đó là điều duy nhất tôi chắc chắn.
  3479.  
  3480. 767
  3481. 00:46:51,778 --> 00:46:54,834
  3482. Những tay này cứ rầy rà.
  3483. Anh muốn làm gì?
  3484.  
  3485. 768
  3486. 00:46:56,149 --> 00:46:57,865
  3487. Không trào, đúng không?
  3488.  
  3489. 769
  3490. 00:46:57,966 --> 00:46:59,448
  3491. Đúng. Không trào.
  3492.  
  3493. 770
  3494. 00:47:11,460 --> 00:47:12,673
  3495. Ta đồng ý chứ?
  3496.  
  3497. 771
  3498. 00:47:14,727 --> 00:47:16,901
  3499. Có vẻ sẽ là một đêm rất dài đây.
  3500.  
  3501. 772
  3502. 00:47:18,090 --> 00:47:21,914
  3503. Tiếp tục giám sát, Jason. Tôi sẽ gặp cậu
  3504. trong khoảng nữa tiếng nữa. Cảm ơn.
  3505.  
  3506. 773
  3507. 00:47:26,027 --> 00:47:27,851
  3508. Được rồi các cậu, kết quả tốt.
  3509.  
  3510. 774
  3511. 00:47:28,061 --> 00:47:28,892
  3512. Quá tốt.
  3513.  
  3514. 775
  3515. 00:47:28,993 --> 00:47:31,339
  3516. Chuẩn bị rút ra 10.000 thùng Bùn.
  3517.  
  3518. 776
  3519. 00:47:31,440 --> 00:47:35,321
  3520. Tôi nghĩ tôi sẽ đi tắm và rửa trôi
  3521. ngày hôm nay trước khi đi ngủ.
  3522.  
  3523. 777
  3524. 00:47:35,522 --> 00:47:37,519
  3525. Sẽ là một đêm dài nhỉ?
  3526. Ăn kem đi, Mike.
  3527.  
  3528. 778
  3529. 00:47:37,720 --> 00:47:38,980
  3530. Tôi cần chú ý các vòng của mình.
  3531.  
  3532. 779
  3533. 00:47:39,182 --> 00:47:42,272
  3534. Tôi sẽ sửa máy báo khói.
  3535. Tôi không thích phải đấm vào miệng ai.
  3536.  
  3537. 780
  3538. 00:47:42,473 --> 00:47:45,495
  3539. Ý hay đấy.
  3540. Cho tôi gửi lời chào Felicia.
  3541.  
  3542. 781
  3543. 00:47:45,696 --> 00:47:46,497
  3544. - Anh Jimmy?
  3545. - Vâng?
  3546.  
  3547. 782
  3548. 00:47:46,698 --> 00:47:48,000
  3549. Chúng tôi rất cần anh ra đi
  3550. cùng cái này.
  3551.  
  3552. 783
  3553. 00:47:48,128 --> 00:47:50,190
  3554. - Hãy chụp nhanh một tấm
  3555. - Được, chúng ta hãy chụp ảnh.
  3556.  
  3557. 784
  3558. 00:47:50,379 --> 00:47:51,280
  3559. Anh Jimmy.
  3560.  
  3561. 785
  3562. 00:47:51,381 --> 00:47:54,356
  3563. Tôi rất trân trọng nó, các cậu.
  3564.  
  3565. 786
  3566. 00:47:58,774 --> 00:48:00,170
  3567. Anh chụp được chưa?
  3568.  
  3569. 787
  3570. 00:48:06,004 --> 00:48:07,017
  3571. Trả lời đi, phòng máy sàng.
  3572.  
  3573. 788
  3574. 00:48:08,126 --> 00:48:08,927
  3575. Truyền cho phòng máy sàng.
  3576. Kiểm tra thành công.
  3577.  
  3578. 789
  3579. 00:48:09,128 --> 00:48:12,970
  3580. Chúng tôi sẽ gửi các anh ít Bùn
  3581. để dọn dẹp. Chuyển sang tàu Bankston.
  3582.  
  3583. 790
  3584. 00:48:13,071 --> 00:48:14,073
  3585. Được rồi, rõ
  3586.  
  3587. 791
  3588. 00:48:14,674 --> 00:48:17,094
  3589. "Nhát như mèo con".
  3590. Mèo không biết sợ.
  3591.  
  3592. 792
  3593. 00:48:17,296 --> 00:48:20,283
  3594. Tôi có một con mèo tên là Oscar
  3595. vẫn hay cố xơi con chó Labrador.
  3596.  
  3597. 793
  3598. 00:48:20,584 --> 00:48:21,961
  3599. Tôi đang mở nắp.
  3600.  
  3601. 794
  3602. 00:48:22,262 --> 00:48:24,394
  3603. Hãy hy vọng là con quái vật
  3604. chưa tỉnh giấc.
  3605.  
  3606. 795
  3607. 00:48:27,175 --> 00:48:28,518
  3608. Bơm Bùn đã bật.
  3609.  
  3610. 796
  3611. 00:48:28,920 --> 00:48:30,343
  3612. Hút Bùn đặc khỏi giếng.
  3613.  
  3614. 797
  3615. 00:48:30,545 --> 00:48:33,394
  3616. Hút Bùn, thùng chứa 2.
  3617.  
  3618. 798
  3619. 00:48:33,596 --> 00:48:34,746
  3620. Bốn phần trăm...
  3621.  
  3622. 799
  3623. 00:48:34,947 --> 00:48:36,554
  3624. Các cậu, kết quả kiểm tra tốt!
  3625.  
  3626. 800
  3627. 00:48:36,656 --> 00:48:38,984
  3628. Cưng à! hãy bơm tất cả Bùn!
  3629.  
  3630. 801
  3631. 00:48:45,856 --> 00:48:47,947
  3632. (HÚT BÙN)
  3633. - Xong rồi.
  3634.  
  3635. 802
  3636. 00:48:48,048 --> 00:48:52,587
  3637. Chúng ta về nhà thôi!
  3638. (TÁCH BÙN ỔN ĐỊNH ÁP SUẤT KHỎI GIẾNG TRƯỚC KHI NGẮT KẾT NỐI)
  3639.  
  3640. 803
  3641. 00:48:52,788 --> 00:48:54,923
  3642. Damon Bankston,
  3643. đây là Deepwater Horizon.
  3644.  
  3645. 804
  3646. 00:48:55,042 --> 00:48:57,566
  3647. Các anh được phép tiếp cận
  3648. và nhận Bùn khoan.
  3649.  
  3650. 805
  3651. 00:48:57,768 --> 00:49:00,533
  3652. Rõ, Deepwater.
  3653. Tiến sát để nhận Bùn đặc.
  3654.  
  3655. 806
  3656. 00:49:00,634 --> 00:49:03,378
  3657. Đơn vị tham chiều đạt. PDOP đạt.
  3658. Mọi thứ bình thường.
  3659.  
  3660. 807
  3661. 00:49:05,944 --> 00:49:08,914
  3662. Phụ trách boong, chuẩn bị nhận Bùn đặc.
  3663.  
  3664. 808
  3665. 00:49:09,115 --> 00:49:11,013
  3666. Mười ngàn thùng.
  3667.  
  3668. 809
  3669. 00:49:12,679 --> 00:49:15,221
  3670. Giàn khoan chú ý.
  3671. Kiểm tra áp suất thành công.
  3672.  
  3673. 810
  3674. 00:49:15,423 --> 00:49:18,052
  3675. Chúc mừng toàn đội DWH.
  3676. Chúng ta sẽ đi tiếp.
  3677.  
  3678. 811
  3679. 00:49:18,253 --> 00:49:19,785
  3680. Giếng địa ngục đã xong, các cậu.
  3681.  
  3682. 812
  3683. 00:49:20,086 --> 00:49:23,552
  3684. Tôi sẽ sớm đến Basin.
  3685.  
  3686. 813
  3687. 00:49:23,653 --> 00:49:25,667
  3688. Hai, có thể là ba ngày.
  3689. Ở trên thuyền của tôi.
  3690.  
  3691. 814
  3692. 00:49:25,720 --> 00:49:28,394
  3693. Uống bia. Bắt cá rô trắng.
  3694.  
  3695. 815
  3696. 00:49:28,695 --> 00:49:31,901
  3697. Đúng thế! Bùn tuyệt đẹp ơi!
  3698.  
  3699. 816
  3700. 00:49:32,002 --> 00:49:33,810
  3701. Ba mươi lăm phần trăm.
  3702.  
  3703. 817
  3704. 00:49:34,011 --> 00:49:36,103
  3705. Nào cưng! Chúng ta sẽ về nhà!
  3706. Về nhà?
  3707.  
  3708. 818
  3709. 00:49:37,206 --> 00:49:39,078
  3710. Anh đã nghĩ là em đã có kế hoạch.
  3711. Nghĩ là em sẽ ra ngoài chơi.
  3712.  
  3713. 819
  3714. 00:49:39,278 --> 00:49:40,379
  3715. Xếp lại lịch.
  3716.  
  3717. 820
  3718. 00:49:41,590 --> 00:49:43,899
  3719. Quần thể thao, Bud Light Lime, xem TV.
  3720.  
  3721. 821
  3722. 00:49:44,100 --> 00:49:45,102
  3723. Những thứ em thích.
  3724.  
  3725. 822
  3726. 00:49:46,445 --> 00:49:48,485
  3727. Một cô gái quê đơn giản.
  3728.  
  3729. 823
  3730. 00:50:01,079 --> 00:50:02,407
  3731. Năm mươi lăm phần trăm.
  3732.  
  3733. 824
  3734. 00:50:07,788 --> 00:50:09,858
  3735. Bảy mươi lăm phần trăm.
  3736.  
  3737. 825
  3738. 00:50:10,613 --> 00:50:13,337
  3739. Lặp lại ở khu vực tiếp theo.
  3740. Hy vọng là suôn sẽ hơn.
  3741.  
  3742. 826
  3743. 00:50:13,566 --> 00:50:17,819
  3744. Jason! Thùng chứa tăng 20 thùng
  3745. và tăng dòng chảy.
  3746.  
  3747. 827
  3748. 00:50:18,020 --> 00:50:20,226
  3749. Nó không chậm lại.
  3750. Được rồi, ngừng bơm Bùn.
  3751.  
  3752. 828
  3753. 00:50:20,427 --> 00:50:21,795
  3754. - Cảnh báo áp suất.
  3755. - Lạy Chúa.
  3756.  
  3757. 829
  3758. 00:50:24,226 --> 00:50:26,950
  3759. Chuẩn bị phòng máy sàng.
  3760. Họ đang tắt nó đi.
  3761.  
  3762. 830
  3763. 00:50:27,152 --> 00:50:29,152
  3764. Chắc là có gì đó không ổn trên kia.
  3765.  
  3766. 831
  3767. 00:50:30,022 --> 00:50:32,192
  3768. Này các cậu tôi đi vệ sinh.
  3769. Các cậu lo được chứ?
  3770.  
  3771. 832
  3772. 00:50:32,292 --> 00:50:34,045
  3773. Được rồi, anh bạn.
  3774. Được rồi.
  3775.  
  3776. 833
  3777. 00:50:38,065 --> 00:50:40,244
  3778. Cảnh báo áp suất.
  3779. Nó không dừng lại.
  3780.  
  3781. 834
  3782. 00:50:40,446 --> 00:50:43,264
  3783. Sơ tán phòng giám sát khoan.
  3784. Đưa ông này và ông này ra khỏi đây.
  3785.  
  3786. 835
  3787. 00:50:43,466 --> 00:50:44,166
  3788. Có chuyện gì vậy?
  3789.  
  3790. 836
  3791. 00:50:44,368 --> 00:50:47,651
  3792. Quý vị, có gì mà hào hứng thế?
  3793. Chúng tôi cho là có gì không ổn.
  3794.  
  3795. 837
  3796. 00:50:47,752 --> 00:50:51,087
  3797. Lẽ ra tôi không được để ông ép.
  3798. Giờ thì biến khỏi đây trước khi tôi ép lại.
  3799.  
  3800. 838
  3801. 00:50:51,289 --> 00:50:53,635
  3802. Nhận xét đó được ghi lại.
  3803.  
  3804. 839
  3805. 00:50:53,936 --> 00:50:55,129
  3806. Này, tôi sẵn sàng để trở về nhà.
  3807.  
  3808. 840
  3809. 00:50:55,331 --> 00:50:57,856
  3810. Kiếm cho mình thùng bia
  3811. và nhét bít tết vào bụng.
  3812.  
  3813. 841
  3814. 00:51:01,469 --> 00:51:02,865
  3815. Chuyện gì đang xảy ra vậy?
  3816.  
  3817. 842
  3818. 00:51:02,967 --> 00:51:05,115
  3819. Chắc là không có gì, anh Kaluza.
  3820.  
  3821. 843
  3822. 00:51:05,753 --> 00:51:07,329
  3823. Cẩn thận bước chân.
  3824.  
  3825. 844
  3826. 00:51:09,032 --> 00:51:10,307
  3827. Anh có gì, Caleb?
  3828.  
  3829. 845
  3830. 00:51:13,771 --> 00:51:15,075
  3831. Anh đang làm cái quái gì?
  3832.  
  3833. 846
  3834. 00:51:21,391 --> 00:51:22,507
  3835. Chết tiệt.
  3836.  
  3837. 847
  3838. 00:51:31,963 --> 00:51:33,246
  3839. Khốn kiếp.
  3840.  
  3841. 848
  3842. 00:51:33,348 --> 00:51:35,100
  3843. Có chuyện quái gì ở đây vậy?
  3844. Bùn trào.
  3845.  
  3846. 849
  3847. 00:51:35,501 --> 00:51:37,388
  3848. Không hay rồi.
  3849.  
  3850. 850
  3851. 00:51:37,689 --> 00:51:39,003
  3852. Jason, anh có nhìn thấy không?
  3853.  
  3854. 851
  3855. 00:51:39,280 --> 00:51:40,482
  3856. Chúng tôi bị trào ở đây.
  3857.  
  3858. 852
  3859. 00:51:40,783 --> 00:51:42,372
  3860. - Cảnh báo.
  3861. - Nó không dừng lại.
  3862.  
  3863. 853
  3864. 00:51:42,573 --> 00:51:44,566
  3865. Này Jason, anh có nhìn thấy không?
  3866.  
  3867. 854
  3868. 00:51:44,767 --> 00:51:46,067
  3869. Có Bùn trên giàn khoan.
  3870.  
  3871. 855
  3872. 00:51:46,268 --> 00:51:47,854
  3873. Họ không nói anh phải làm gì à?
  3874.  
  3875. 856
  3876. 00:51:47,855 --> 00:51:49,324
  3877. Giếng bị tăng áp suất hay...
  3878.  
  3879. 857
  3880. 00:51:52,671 --> 00:51:54,461
  3881. Sơ tán toàn sàn!
  3882.  
  3883. 858
  3884. 00:51:56,345 --> 00:51:57,882
  3885. Chết tiệt.
  3886. Jason!
  3887.  
  3888. 859
  3889. 00:52:07,885 --> 00:52:10,016
  3890. Mike, cái gì vậy?
  3891. Mọi chuyện vẫn ổn chứ?
  3892.  
  3893. 860
  3894. 00:52:13,104 --> 00:52:14,482
  3895. Tôi sẽ đóng nắp.
  3896.  
  3897. 861
  3898. 00:52:17,947 --> 00:52:19,484
  3899. Vịt, vào đây ngay!
  3900.  
  3901. 862
  3902. 00:52:19,685 --> 00:52:20,685
  3903. Anh đang đóng nó lại à?
  3904.  
  3905. 863
  3906. 00:52:20,788 --> 00:52:23,930
  3907. Được rồi, chúng ta ổn.
  3908. Tôi đã đóng nắp. Ta có 30 giây.
  3909.  
  3910. 864
  3911. 00:52:27,126 --> 00:52:28,639
  3912. Sơ tán ngay!
  3913.  
  3914. 865
  3915. 00:52:29,040 --> 00:52:30,518
  3916. - Vịt, anh không sao chứ?
  3917. - Tôi không sao.
  3918.  
  3919. 866
  3920. 00:52:30,819 --> 00:52:33,289
  3921. Để ngón tay lên hệ thống ngắt khẩn cấp.
  3922. Sẵn sàng cắt cái ống đó.
  3923.  
  3924. 867
  3925. 00:52:33,490 --> 00:52:34,876
  3926. Lối này! Lối này!
  3927.  
  3928. 868
  3929. 00:52:36,694 --> 00:52:37,990
  3930. Adam!
  3931.  
  3932. 869
  3933. 00:52:38,291 --> 00:52:39,291
  3934. Shane!
  3935.  
  3936. 870
  3937. 00:52:41,219 --> 00:52:42,647
  3938. Ta làm gì?
  3939.  
  3940. 871
  3941. 00:52:42,848 --> 00:52:44,273
  3942. Caleb!
  3943. Ta làm gì?
  3944.  
  3945. 872
  3946. 00:52:44,374 --> 00:52:46,564
  3947. Lên ống khoan và để nó trào.
  3948.  
  3949. 873
  3950. 00:52:55,946 --> 00:52:57,422
  3951. Ở đây, phải, ngay chỗ đó.
  3952.  
  3953. 874
  3954. 00:52:57,623 --> 00:53:01,733
  3955. Không, tôi hiểu. Tôi đang cố hết sức
  3956. để giúp tất cả mọi người, nhưng nhìn xem...
  3957.  
  3958. 875
  3959. 00:53:21,540 --> 00:53:25,820
  3960. Được rồi, được rồi.
  3961. Chúng ta ổn. Chúng ta ổn.
  3962.  
  3963. 876
  3964. 00:53:26,322 --> 00:53:29,139
  3965. Caleb, anh sao rồi?
  3966. Ta đã cắt ống chưa?
  3967.  
  3968. 877
  3969. 00:53:29,341 --> 00:53:31,846
  3970. Không, chúng ta ổn
  3971. Nắp sẽ lo nốt.
  3972.  
  3973. 878
  3974. 00:53:32,114 --> 00:53:33,674
  3975. Chỉ là tăng áp suất thôi.
  3976.  
  3977. 879
  3978. 00:53:33,875 --> 00:53:36,159
  3979. Đó là cú tăng áp lớn nhất
  3980. tôi từng chứng kiến.
  3981.  
  3982. 880
  3983. 00:53:37,030 --> 00:53:39,756
  3984. Con bé đã vùi dập Maggie
  3985. và con cánh cụt của nó.
  3986.  
  3987. 881
  3988. 00:53:39,957 --> 00:53:40,959
  3989. Không phải chứ!
  3990.  
  3991. 882
  3992. 00:53:40,960 --> 00:53:41,960
  3993. Đúng thế đấy.
  3994.  
  3995. 883
  3996. 00:53:42,062 --> 00:53:43,920
  3997. Và con bé làm thế
  3998. mà không cần cái này?
  3999.  
  4000. 884
  4001. 00:53:44,791 --> 00:53:45,638
  4002. Không!
  4003.  
  4004. 885
  4005. 00:53:45,739 --> 00:53:48,273
  4006. Đó là răng khủng long thật đấy.
  4007.  
  4008. 886
  4009. 00:54:32,574 --> 00:54:34,799
  4010. Báo động xăng ở phòng chứa Bùn.
  4011.  
  4012. 887
  4013. 00:54:35,000 --> 00:54:38,087
  4014. Là cái lần nào cũng kêu.
  4015. Tôi sẽ gọi xuống.
  4016.  
  4017. 888
  4018. 00:54:41,703 --> 00:54:42,703
  4019. Được không, Roy?
  4020.  
  4021. 889
  4022. 00:54:42,778 --> 00:54:44,495
  4023. Được rồi! Anh được chưa?
  4024.  
  4025. 890
  4026. 00:54:45,097 --> 00:54:46,695
  4027. Đi thôi!
  4028.  
  4029. 891
  4030. 00:54:51,476 --> 00:54:52,582
  4031. Cảnh báo áp suất.
  4032.  
  4033. 892
  4034. 00:54:53,404 --> 00:54:55,062
  4035. Cảnh báo áp suất.
  4036.  
  4037. 893
  4038. 00:54:55,163 --> 00:54:56,722
  4039. Chết tiệt, Jason!
  4040.  
  4041. 894
  4042. 00:54:56,923 --> 00:54:58,020
  4043. Chết tiệt!
  4044.  
  4045. 895
  4046. 00:54:58,521 --> 00:55:00,305
  4047. Caleb, đưa mọi người rời khỏi...
  4048.  
  4049. 896
  4050. 00:55:15,328 --> 00:55:16,779
  4051. Van phụ không hoạt động!
  4052.  
  4053. 897
  4054. 00:55:16,880 --> 00:55:20,174
  4055. Vịt, đóng nắp thứ hai!
  4056.  
  4057. 898
  4058. 00:55:20,275 --> 00:55:21,275
  4059. Nắp không đóng.
  4060.  
  4061. 899
  4062. 00:55:23,251 --> 00:55:25,950
  4063. Adam! Shane!
  4064. Đến phòng chứa Bùn ngay!
  4065.  
  4066. 900
  4067. 00:55:26,052 --> 00:55:27,052
  4068. Adam!
  4069.  
  4070. 901
  4071. 00:55:27,887 --> 00:55:29,408
  4072. Chúng ta phải đi, anh bạn!
  4073.  
  4074. 902
  4075. 00:55:29,609 --> 00:55:30,811
  4076. Chúng ta phải đi!
  4077.  
  4078. 903
  4079. 00:55:31,012 --> 00:55:33,941
  4080. Ta phải đến phòng chứa Bùn!
  4081. Caleb!
  4082.  
  4083. 904
  4084. 00:55:34,643 --> 00:55:37,643
  4085. Caleb!
  4086. Sơ tán khỏi tầng này! Sơ tán khỏi tầng này!
  4087.  
  4088. 905
  4089. 00:55:41,743 --> 00:55:43,730
  4090. Máy bơm Hai! Xả! Xả!
  4091.  
  4092. 906
  4093. 00:56:02,218 --> 00:56:05,219
  4094. Caleb, đóng van ống khoan
  4095. và chuyển dung dịch sang ống đứng.
  4096.  
  4097. 907
  4098. 00:56:05,420 --> 00:56:07,021
  4099. Chuyển hướng mọi thứ xuống biển
  4100.  
  4101. 908
  4102. 00:56:09,368 --> 00:56:10,582
  4103. Jason, ta làm gì đây?
  4104.  
  4105. 909
  4106. 00:56:31,935 --> 00:56:33,494
  4107. - Nắp không đóng.
  4108. - Chúng ta có mảnh vỡ!
  4109.  
  4110. 910
  4111. 00:56:33,695 --> 00:56:34,775
  4112. Ôi chú ơi!
  4113. Chết tiệt!
  4114.  
  4115. 911
  4116. 00:56:34,944 --> 00:56:36,724
  4117. Caleb, sơ tán tầng!
  4118.  
  4119. 912
  4120. 00:56:42,634 --> 00:56:43,788
  4121. Anh không sao chứ?
  4122.  
  4123. 913
  4124. 00:56:43,890 --> 00:56:46,296
  4125. Chuông báo động không kêu.
  4126. Tôi sẽ đảm bảo tất cả đều sơ tán.
  4127.  
  4128. 914
  4129. 00:56:46,497 --> 00:56:48,653
  4130. Anh đến chỗ thuyền cứu hộ đi.
  4131. Được rồi.
  4132.  
  4133. 915
  4134. 00:56:52,951 --> 00:56:53,996
  4135. Tắt mọi động cơ.
  4136.  
  4137. 916
  4138. 00:57:07,610 --> 00:57:08,856
  4139. Coi chừng! Coi chừng!
  4140.  
  4141. 917
  4142. 00:57:14,495 --> 00:57:15,495
  4143. Cái quái gì vậy?
  4144.  
  4145. 918
  4146. 00:57:16,340 --> 00:57:17,366
  4147. Chết tiệt!
  4148.  
  4149. 919
  4150. 00:57:23,969 --> 00:57:24,972
  4151. Chúa ơi.
  4152.  
  4153. 920
  4154. 00:57:26,280 --> 00:57:28,585
  4155. Deepwater Horizon, đây là Damon Bankston.
  4156. Nghe thấy không?
  4157.  
  4158. 921
  4159. 00:57:31,334 --> 00:57:33,200
  4160. Được rồi.
  4161. Hệ thống chống tràn không trả lời.
  4162.  
  4163. 922
  4164. 00:57:35,407 --> 00:57:37,046
  4165. - Vịt, cắt ống đi!
  4166. - Được rồi.
  4167.  
  4168. 923
  4169. 00:57:38,241 --> 00:57:39,241
  4170. Ngay bây giờ!
  4171.  
  4172. 924
  4173. 00:57:40,816 --> 00:57:42,101
  4174. Cảnh báo. Xăng.
  4175.  
  4176. 925
  4177. 00:57:42,202 --> 00:57:44,190
  4178. Vịt! Vit!
  4179.  
  4180. 926
  4181. 00:57:44,291 --> 00:57:45,291
  4182. Có chuyện gì?
  4183.  
  4184. 927
  4185. 00:57:46,855 --> 00:57:47,899
  4186. Keith!
  4187.  
  4188. 928
  4189. 00:57:48,520 --> 00:57:49,520
  4190. Gordie!
  4191.  
  4192. 929
  4193. 00:57:49,599 --> 00:57:50,872
  4194. Nào anh bạn! Dậy đi.
  4195.  
  4196. 930
  4197. 00:57:51,073 --> 00:57:52,580
  4198. Roy! Cố lên nào!
  4199.  
  4200. 931
  4201. 00:57:53,146 --> 00:57:56,283
  4202. Chúng ta phải đi!
  4203. Chúng ta phải đi ngay!
  4204.  
  4205. 932
  4206. 00:58:25,781 --> 00:58:27,105
  4207. Cảnh báo xăng.
  4208.  
  4209. 933
  4210. 00:58:27,306 --> 00:58:29,060
  4211. Chết rồi.
  4212. Chúng ta có cảnh báo xăng.
  4213.  
  4214. 934
  4215. 00:58:42,029 --> 00:58:43,709
  4216. chồng chéo Pusher.
  4217.  
  4218. 935
  4219. 00:58:46,596 --> 00:58:48,495
  4220. Cô ấy bắt đầu kéo ra xa tôi.
  4221. (CẢNH BÁO RPM)
  4222.  
  4223. 936
  4224. 00:58:48,696 --> 00:58:50,351
  4225. - Tôi không thể duy trì nó.
  4226.  
  4227. 937
  4228. 00:58:50,551 --> 00:58:51,606
  4229. Được rồi, bình tỉnh lại nào.
  4230.  
  4231. 938
  4232. 00:58:53,046 --> 00:58:54,508
  4233. Ôi chúa ơi.
  4234.  
  4235. 939
  4236. 00:58:56,811 --> 00:59:00,182
  4237. Có phải bỗng nhiên mọi thứ trong đó
  4238. sáng bùng lên không?
  4239.  
  4240. 940
  4241. 00:59:07,856 --> 00:59:10,539
  4242. Màu hồng tím.
  4243. Báo động màu hồng tím!
  4244.  
  4245. 941
  4246. 00:59:15,682 --> 00:59:17,266
  4247. Cái giếng sắp phun trào.
  4248. Sao cơ?
  4249.  
  4250. 942
  4251. 00:59:19,502 --> 00:59:20,502
  4252. Mike.
  4253.  
  4254. 943
  4255. 00:59:20,794 --> 00:59:23,026
  4256. Cấp cứu! Đây là Deepwater Horizon.
  4257. Chúng tôi đang...
  4258.  
  4259. 944
  4260. 00:59:24,433 --> 00:59:26,706
  4261. Cô đang làm quái gì vậy?
  4262. Tôi yêu cầu cố gọi cấp cứu à?
  4263.  
  4264. 945
  4265. 00:59:29,118 --> 00:59:31,417
  4266. Anh sẽ gọi lại cho em,
  4267. anh sẽ gọi lại cho em!
  4268.  
  4269. 946
  4270. 00:59:34,418 --> 00:59:36,275
  4271. Cô không biết sự khác nhau
  4272. giữa tràn dầu và phun dầu!
  4273.  
  4274. 947
  4275. 00:59:36,758 --> 00:59:37,665
  4276. Tại sao nó...?
  4277.  
  4278. 948
  4279. 00:59:37,865 --> 00:59:39,572
  4280. - Cô chẳng biết gì cả!
  4281. - Tại sao màn hình không hoạt động?
  4282.  
  4283. 949
  4284. 00:59:39,773 --> 00:59:41,174
  4285. Cảnh báo xăng.
  4286.  
  4287. 950
  4288. 00:59:42,297 --> 00:59:45,085
  4289. Cấp cứu! Cấp cứu! Cấp cứu!
  4290. Đây là Deepwater Horizon.
  4291.  
  4292. 951
  4293. 00:59:53,016 --> 00:59:55,549
  4294. Cố lên Vịt. Tôi sẽ đưa anh ra.
  4295.  
  4296. 952
  4297. 01:00:25,618 --> 01:00:28,576
  4298. Khốn kiếp! Dewey! Steve!
  4299.  
  4300. 953
  4301. 01:00:41,160 --> 01:00:42,706
  4302. - Cúi xuống!
  4303. - Lạy Chúa!
  4304.  
  4305. 954
  4306. 01:00:48,675 --> 01:00:50,774
  4307. Cấp cứu! Cấp cứu! Cấp cứu!
  4308. Đây là Deepwater Horizon.
  4309.  
  4310. 955
  4311. 01:00:50,975 --> 01:00:51,957
  4312. Giàn đang cháy.
  4313.  
  4314. 956
  4315. 01:00:52,157 --> 01:00:53,738
  4316. Chúng tôi có một vụ nổ lớn.
  4317. Chúng tôi cần trợ giúp...
  4318.  
  4319. 957
  4320. 01:00:53,939 --> 01:00:57,098
  4321. Mọi người không thấy đang
  4322. có hỏa hoạn à?
  4323.  
  4324. 958
  4325. 01:00:57,299 --> 01:00:58,679
  4326. Tôi nhắc lại, chúng tôi gặp một vụ nổ
  4327. gây nhiều thương vong.
  4328.  
  4329. 959
  4330. 01:00:58,981 --> 01:01:00,496
  4331. Chúng tôi cần trợ giúp ngay lập tức.
  4332.  
  4333. 960
  4334. 01:01:00,697 --> 01:01:03,352
  4335. Cấp cứu! Cấp cứu! Cấp cứu!
  4336. Đây là tàu Damon Bankston.
  4337.  
  4338. 961
  4339. 01:01:03,754 --> 01:01:06,874
  4340. Deepwater Horizon phát nổ
  4341. và đang cháy.
  4342.  
  4343. 962
  4344. 01:01:06,875 --> 01:01:10,859
  4345. Tôi nhắc lại. Deepwater Horizon
  4346. phát nổ và đang cháy.
  4347.  
  4348. 963
  4349. 01:01:11,061 --> 01:01:12,363
  4350. Chúng tôi vừa nhìn thấy một vụ nổ lớn.
  4351.  
  4352. 964
  4353. 01:01:12,563 --> 01:01:14,607
  4354. Vâng thưa sếp, chúng tôi thấy
  4355. Deepwater Horizon bị cháy.
  4356.  
  4357. 965
  4358. 01:01:14,808 --> 01:01:17,312
  4359. Mọi người đã thoát khỏi giàn hết chưa?
  4360. Chúng tôi không biết.
  4361.  
  4362. 966
  4363. 01:01:17,373 --> 01:01:20,172
  4364. TRẠM BẢO VỆ BỜ BIỂN HOA KỲ,
  4365. NEW ORLEANS
  4366.  
  4367. 967
  4368. 01:01:22,063 --> 01:01:25,378
  4369. Trung tâm chỉ huy bảo vệ bờ biển quận 8,
  4370. đây là thiếu úy Von Huene.
  4371.  
  4372. 968
  4373. 01:01:30,334 --> 01:01:35,239
  4374. Một giàn khoan bị cháy.
  4375. Khoảng 46 hải lý phía Nam Venice.
  4376.  
  4377. 969
  4378. 01:01:36,926 --> 01:01:40,748
  4379. Vâng, anh ở tàu nào?
  4380. Tên con tàu của anh là gì?
  4381.  
  4382. 970
  4383. 01:01:42,015 --> 01:01:44,881
  4384. Trung tâm chỉ huy bảo vệ bờ biển quận 8,
  4385. đây là đại úy Degan.
  4386.  
  4387. 971
  4388. 01:01:47,439 --> 01:01:49,928
  4389. Một giàn khoan đang cháy?
  4390. Anh có vị trí của nó không?
  4391.  
  4392. 972
  4393. 01:01:51,588 --> 01:01:53,519
  4394. Tôi không chắc,
  4395. trước hết tôi cần biết vài thông tin.
  4396.  
  4397. 973
  4398. 01:01:53,719 --> 01:01:55,650
  4399. Anh làm ơn cho biết tên?
  4400.  
  4401. 974
  4402. 01:01:55,850 --> 01:01:57,260
  4403. Làm ơn hãy bình tĩnh.
  4404. Được rồi, anh đang ở đâu?
  4405.  
  4406. 975
  4407. 01:01:57,889 --> 01:02:01,016
  4408. Một trăm hải lý phía nam Port Fourchon
  4409. có một tàu báo tin hỏa hoạn.
  4410.  
  4411. 976
  4412. 01:02:01,217 --> 01:02:05,460
  4413. 48 hải lý phia Nam Venice. Tôi có
  4414. báo cáo từ một tàu dịch vụ ngoài khơi.
  4415.  
  4416. 977
  4417. 01:02:05,661 --> 01:02:08,142
  4418. Đó là vĩ độ/kinh độ.
  4419. Vị trí được xác nhận.
  4420.  
  4421. 978
  4422. 01:02:08,343 --> 01:02:11,219
  4423. Sếp, chúng ta có hình ảnh vệ tinh
  4424. của hiện trường. Ngay đây.
  4425.  
  4426. 979
  4427. 01:02:13,261 --> 01:02:14,261
  4428. Ôi Chúa ơi.
  4429.  
  4430. 980
  4431. 01:02:15,961 --> 01:02:17,486
  4432. Nghe đây mọi người,
  4433. chúng ta cần ưu tiên cho việc này.
  4434.  
  4435. 981
  4436. 01:02:17,587 --> 01:02:20,428
  4437. Gọi về đất liền. Xem chúng ta
  4438. có tàu nào trong khu vực.
  4439.  
  4440. 982
  4441. 01:02:20,629 --> 01:02:21,731
  4442. Chuyển hướng các tàu ra biển.
  4443.  
  4444. 983
  4445. 01:02:21,932 --> 01:02:24,539
  4446. Căn cứ không quân. Tôi cần biết có bao
  4447. nhiêu máy bay một động cơ đang trên không.
  4448.  
  4449. 984
  4450. 01:02:24,740 --> 01:02:26,285
  4451. Được, làm ngay đây.
  4452.  
  4453. 985
  4454. 01:02:33,187 --> 01:02:34,253
  4455. Chết tiệt.
  4456.  
  4457. 986
  4458. 01:02:43,458 --> 01:02:44,778
  4459. Chết tiệt.
  4460.  
  4461. 987
  4462. 01:03:42,593 --> 01:03:47,196
  4463. Lệnh sơ tán khẩn cấp.
  4464. Đây không phải cuộc tập duyệt.
  4465.  
  4466. 988
  4467. 01:03:47,398 --> 01:03:49,819
  4468. Lệnh sơ tán khẩn cấp.
  4469. Đây không phải cuộc tập duyệt.
  4470.  
  4471. 989
  4472. 01:04:12,719 --> 01:04:13,719
  4473. Dougie?
  4474.  
  4475. 990
  4476. 01:04:15,074 --> 01:04:17,321
  4477. Dougie? Này, Dougie,
  4478. anh nghe thấy tôi không?
  4479.  
  4480. 991
  4481. 01:04:17,380 --> 01:04:18,423
  4482. Gì cơ?
  4483.  
  4484. 992
  4485. 01:04:18,624 --> 01:04:19,825
  4486. Anh nghe thấy tôi nói không Dougie?
  4487.  
  4488. 993
  4489. 01:04:20,727 --> 01:04:21,941
  4490. Em trai tôi.
  4491.  
  4492. 994
  4493. 01:04:22,043 --> 01:04:23,043
  4494. Gì cơ?
  4495.  
  4496. 995
  4497. 01:04:23,845 --> 01:04:27,785
  4498. Là sinh nhật nó. Em trai tôi.
  4499.  
  4500. 996
  4501. 01:04:27,886 --> 01:04:29,358
  4502. Em trai anh không có ở đây.
  4503.  
  4504. 997
  4505. 01:04:30,315 --> 01:04:32,279
  4506. Chân anh thế nào hả?
  4507. Cử động được không?
  4508.  
  4509. 998
  4510. 01:04:32,480 --> 01:04:33,582
  4511. Em trai tôi.
  4512.  
  4513. 999
  4514. 01:04:33,782 --> 01:04:35,584
  4515. Hãy nhìn tôi, Dougie.
  4516. Anh sẽ phải dùng đến chúng.
  4517.  
  4518. 1000
  4519. 01:04:35,786 --> 01:04:39,469
  4520. Ta phải sang thuyền cứu hộ.
  4521. Tôi sẽ đỡ anh dậy. Được chứ?
  4522.  
  4523. 1001
  4524. 01:04:42,238 --> 01:04:43,238
  4525. Được rồi.
  4526.  
  4527. 1002
  4528. 01:04:44,850 --> 01:04:46,453
  4529. Chết tiệt. Cố lên nào!
  4530.  
  4531. 1003
  4532. 01:04:48,007 --> 01:04:49,730
  4533. Cẩn thận.
  4534.  
  4535. 1004
  4536. 01:05:04,538 --> 01:05:05,892
  4537. Động cơ đẩy số hai ngừng hoạt động.
  4538.  
  4539. 1005
  4540. 01:05:06,055 --> 01:05:09,171
  4541. Tôi mất bốn động cơ đẩy ở mặt cảng.
  4542. Chỉ còn bốn động cơ, thưa thuyền trưởng.
  4543.  
  4544. 1006
  4545. 01:05:09,371 --> 01:05:10,072
  4546. Chúng ta phải làm gì?
  4547.  
  4548. 1007
  4549. 01:05:10,173 --> 01:05:13,213
  4550. Cần có một báo cáo thiệt hại.
  4551. Tôi sẽ điều khiển thủ công giàn khoan.
  4552.  
  4553. 1008
  4554. 01:05:13,414 --> 01:05:15,350
  4555. Đây là Kuchta trên cầu.
  4556. Tôi cần báo cáo thiệt hại.
  4557.  
  4558. 1009
  4559. 01:05:18,177 --> 01:05:20,113
  4560. - Cố lên nào.
  4561. - Đội cứu hỏa đâu? Nhanh!
  4562.  
  4563. 1010
  4564. 01:05:20,314 --> 01:05:22,149
  4565. Đây là Damon Bankston gọi cứu hộ bờ biển.
  4566.  
  4567. 1011
  4568. 01:05:22,350 --> 01:05:24,336
  4569. Chúng tôi có một tai nạn
  4570. ở Deepwater Horizon.
  4571.  
  4572. 1012
  4573. 01:05:24,537 --> 01:05:27,374
  4574. Quay phải 90 độ.
  4575. Hãy nói là tàu cứu hộ đã ra khơi!
  4576.  
  4577. 1013
  4578. 01:05:29,277 --> 01:05:31,049
  4579. Đi thôi!
  4580. Chúng ta cần các bộ cứu thương.
  4581.  
  4582. 1014
  4583. 01:05:32,550 --> 01:05:33,875
  4584. Thùng ô xy đâu?
  4585.  
  4586. 1015
  4587. 01:05:34,077 --> 01:05:35,640
  4588. Hãy lấy mọi thứ trong kho, đi thôi!
  4589.  
  4590. 1016
  4591. 01:06:23,615 --> 01:06:26,345
  4592. Hãy đến thuyền cứu hộ của bạn.
  4593.  
  4594. 1017
  4595. 01:06:29,989 --> 01:06:32,292
  4596. Thằng khốn!
  4597.  
  4598. 1018
  4599. 01:06:40,442 --> 01:06:42,643
  4600. Này! này!
  4601. Anh ấy cần lên thuyền!
  4602.  
  4603. 1019
  4604. 01:06:42,745 --> 01:06:44,388
  4605. Anh ấy bị thương. Này!
  4606. Người này bị thương nặng.
  4607.  
  4608. 1020
  4609. 01:06:44,589 --> 01:06:46,090
  4610. Tôi đếch quan tâm!
  4611.  
  4612. 1021
  4613. 01:06:46,292 --> 01:06:47,960
  4614. Tôi không cố tìm cách lên thuyền!
  4615.  
  4616. 1022
  4617. 01:06:48,162 --> 01:06:51,617
  4618. Nhìn tôi đi. Người này bị thương
  4619. rất nặng. Anh hiểu tôi nói chứ?
  4620.  
  4621. 1023
  4622. 01:06:51,818 --> 01:06:53,019
  4623. Bình tĩnh đi.
  4624.  
  4625. 1024
  4626. 01:06:53,621 --> 01:06:54,894
  4627. Có ai nhìn thấy anh Jimmy không?
  4628.  
  4629. 1025
  4630. 01:06:55,096 --> 01:06:56,404
  4631. Tôi nhìn thấy anh ấy ở khu nhà ở.
  4632.  
  4633. 1026
  4634. 01:06:56,604 --> 01:07:00,122
  4635. Tôi quay lại tìm Jimmy.
  4636. Hãy đảm bảo là người này rời giàn khoan.
  4637.  
  4638. 1027
  4639. 01:07:00,322 --> 01:07:03,408
  4640. Được rồi. Mọi người bình tĩnh. Từ từ thôi.
  4641. Và bình tĩnh, thế nhé.
  4642.  
  4643. 1028
  4644. 01:07:03,610 --> 01:07:04,741
  4645. Được rồi, đi thôi.
  4646.  
  4647. 1029
  4648. 01:07:35,278 --> 01:07:36,317
  4649. Có ai không?
  4650.  
  4651. 1030
  4652. 01:07:41,425 --> 01:07:42,568
  4653. Cứu với!
  4654.  
  4655. 1031
  4656. 01:07:43,701 --> 01:07:44,745
  4657. Cứu!
  4658.  
  4659. 1032
  4660. 01:07:45,846 --> 01:07:47,894
  4661. Này này! Anh ổn chứ?
  4662.  
  4663. 1033
  4664. 01:07:48,096 --> 01:07:49,557
  4665. Tôi nghĩ vậy.
  4666. Anh đi đâu đấy?
  4667.  
  4668. 1034
  4669. 01:07:49,758 --> 01:07:50,945
  4670. Tôi không biết. Trạm tập trung.
  4671.  
  4672. 1035
  4673. 01:07:51,145 --> 01:07:53,653
  4674. - Không, anh phải ra thuyền cứu hộ, thế nhé?
  4675. - Vâng.
  4676.  
  4677. 1036
  4678. 01:07:53,754 --> 01:07:55,191
  4679. Đây, đi nào, chúng ta sẽ rẽ trái.
  4680.  
  4681. 1037
  4682. 01:07:56,058 --> 01:07:58,403
  4683. Sát vào tường! Này! Sát vào tường!
  4684.  
  4685. 1038
  4686. 01:07:58,603 --> 01:07:59,603
  4687. Được rồi.
  4688.  
  4689. 1039
  4690. 01:08:01,980 --> 01:08:03,208
  4691. Có ai không?
  4692.  
  4693. 1040
  4694. 01:08:11,579 --> 01:08:12,763
  4695. Anh Jimmy?
  4696.  
  4697. 1041
  4698. 01:08:20,425 --> 01:08:21,859
  4699. Ai ở đó?
  4700.  
  4701. 1042
  4702. 01:08:22,061 --> 01:08:23,061
  4703. Này!
  4704.  
  4705. 1043
  4706. 01:08:25,307 --> 01:08:27,027
  4707. Cứu!
  4708.  
  4709. 1044
  4710. 01:08:27,629 --> 01:08:28,759
  4711. Này!
  4712.  
  4713. 1045
  4714. 01:08:29,910 --> 01:08:31,116
  4715. Ai đó?
  4716.  
  4717. 1046
  4718. 01:08:31,818 --> 01:08:32,972
  4719. Lối này!
  4720.  
  4721. 1047
  4722. 01:08:35,860 --> 01:08:37,851
  4723. Jimmy? Jimmy?
  4724.  
  4725. 1048
  4726. 01:08:37,852 --> 01:08:38,552
  4727. Này!
  4728.  
  4729. 1049
  4730. 01:08:38,828 --> 01:08:41,713
  4731. Tôi không thấy gì cả
  4732. Tôi bị... Đã có chuyện gì?
  4733.  
  4734. 1050
  4735. 01:08:41,914 --> 01:08:43,002
  4736. - Chúng ta bị phun dầu, Jimmy.
  4737. - Ôi không.
  4738.  
  4739. 1051
  4740. 01:08:43,204 --> 01:08:46,170
  4741. Tôi hiểu. Cháy nổ ở khắp mọi nơi.
  4742.  
  4743. 1052
  4744. 01:08:46,371 --> 01:08:49,075
  4745. Chúng ta đã ngắt kết nối chưa?
  4746. Chúng ta cắt ống chưa?
  4747.  
  4748. 1053
  4749. 01:08:49,276 --> 01:08:51,007
  4750. Tôi không biết.
  4751. Nhưng tôi nghĩ là chưa.
  4752.  
  4753. 1054
  4754. 01:08:51,107 --> 01:08:53,347
  4755. Chúng ta cần ngắt kết nối, Mike.
  4756. Giúp tôi lên cầu.
  4757.  
  4758. 1055
  4759. 01:08:56,792 --> 01:08:58,668
  4760. Tôi sẽ đưa anh đến cầu.
  4761.  
  4762. 1056
  4763. 01:08:58,869 --> 01:09:01,011
  4764. Được rồi, đi nào!
  4765.  
  4766. 1057
  4767. 01:09:01,212 --> 01:09:02,513
  4768. Ta đang ở đâu?
  4769.  
  4770. 1058
  4771. 01:09:02,915 --> 01:09:05,242
  4772. Anh có nhìn thấy cũng không nhận ra.
  4773.  
  4774. 1059
  4775. 01:09:07,922 --> 01:09:09,768
  4776. Cái ống đó sẽ vỡ.
  4777.  
  4778. 1060
  4779. 01:09:11,383 --> 01:09:12,668
  4780. Báo động đóng trạm.
  4781. Nào Jimmy. cố lên.
  4782.  
  4783. 1061
  4784. 01:09:15,474 --> 01:09:18,545
  4785. Nếu anh rơi xuống nước,
  4786. anh có đèn và còi.
  4787.  
  4788. 1062
  4789. 01:09:18,746 --> 01:09:19,546
  4790. Anh hiểu chứ?
  4791.  
  4792. 1063
  4793. 01:09:19,748 --> 01:09:22,511
  4794. Nếu anh dính vào dầu hay thứ gì
  4795. tràn ra, hãy bơi xa ra khỏi giàn.
  4796.  
  4797. 1064
  4798. 01:09:22,712 --> 01:09:25,392
  4799. Ta nên đợi đến lúc
  4800. bảo vệ bờ biển đón hay...?
  4801.  
  4802. 1065
  4803. 01:09:25,593 --> 01:09:27,534
  4804. Không, ta phải đi.
  4805. Được rồi, chúng ta phải đi. Nào, đi thôi.
  4806.  
  4807. 1066
  4808. 01:09:27,735 --> 01:09:29,610
  4809. - Ngay bây giờ đi nào.
  4810. - Nước cũng cháy kìa.
  4811.  
  4812. 1067
  4813. 01:09:29,912 --> 01:09:31,559
  4814. Ai điều khiển các máy bay ngoài kia?
  4815.  
  4816. 1068
  4817. 01:09:31,759 --> 01:09:33,006
  4818. Trung tâm huấn luyện bay.
  4819. Cánh cố định, họ có
  4820.  
  4821. 1069
  4822. 01:09:33,207 --> 01:09:36,425
  4823. West Jefferson, East Jefferson
  4824. và Tulane chuẩn bị đón nhiều...
  4825.  
  4826. 1070
  4827. 01:09:36,626 --> 01:09:37,428
  4828. - Động cơ số một khởi động.
  4829. - Đã khóa.
  4830.  
  4831. 1071
  4832. 01:09:37,629 --> 01:09:38,629
  4833. Điện ngoài.
  4834.  
  4835. 1072
  4836. 01:09:38,831 --> 01:09:40,629
  4837. Bảo vệ bờ biển một,
  4838. khu vực an toàn.
  4839.  
  4840. 1073
  4841. 01:09:40,831 --> 01:09:43,191
  4842. Có người nhảy xuống nước,
  4843. Có ba người nhảy xuống nước.
  4844.  
  4845. 1074
  4846. 01:09:43,392 --> 01:09:44,994
  4847. - Có người nhảy? Anh nhận được chưa?
  4848. - Có người nhảy à?
  4849.  
  4850. 1075
  4851. 01:09:45,195 --> 01:09:46,882
  4852. Thời gian dự kiến đến hiện trường
  4853. của trực thăng đầu tiên là bao nhiêu?
  4854.  
  4855. 1076
  4856. 01:09:47,184 --> 01:09:48,716
  4857. Sếp, sẽ mất khoảng 35 phút.
  4858.  
  4859. 1077
  4860. 01:09:49,118 --> 01:09:50,743
  4861. Vậy là đến chậm 30 phút.
  4862.  
  4863. 1078
  4864. 01:09:51,652 --> 01:09:54,885
  4865. Đây là bảo vệ bờ biển Hoa kỳ B17
  4866. rời RRT6
  4867.  
  4868. 1079
  4869. 01:09:55,086 --> 01:09:58,870
  4870. trên đường tới cuộc gọi khẩn cấp
  4871. cho Deepwater Horizon.
  4872.  
  4873. 1080
  4874. 01:09:59,071 --> 01:10:03,111
  4875. Thời gian dự kiến tới nơi, 25 phút.
  4876. Im lặng đối với tần số này.
  4877.  
  4878. 1081
  4879. 01:10:12,947 --> 01:10:14,575
  4880. Vào đi! vào đi!
  4881.  
  4882. 1082
  4883. 01:10:32,375 --> 01:10:34,215
  4884. Đi nào. Anh giỏi mà?
  4885.  
  4886. 1083
  4887. 01:10:34,416 --> 01:10:35,658
  4888. - Vâng.
  4889. - Đi nào.
  4890.  
  4891. 1084
  4892. 01:10:35,759 --> 01:10:36,759
  4893. Cứu!
  4894.  
  4895. 1085
  4896. 01:10:38,220 --> 01:10:39,886
  4897. Các anh có nghe thấy gì không?
  4898.  
  4899. 1086
  4900. 01:10:43,605 --> 01:10:45,550
  4901. Có ai ở đó không?
  4902. Đây là Caleb. Tôi cần giúp đỡ ở đây.
  4903.  
  4904. 1087
  4905. 01:10:45,651 --> 01:10:46,651
  4906. Là Wyman!
  4907.  
  4908. 1088
  4909. 01:10:46,713 --> 01:10:49,251
  4910. Chúng ta phải ra khỏi đây.
  4911. Mê-tan ở khắp mọi nơi.
  4912.  
  4913. 1089
  4914. 01:10:49,652 --> 01:10:52,360
  4915. Tôi tìm thấy anh ấy như thế rồi.
  4916. Anh ta bị thương nặng và không đứng dậy được
  4917.  
  4918. 1090
  4919. 01:10:52,561 --> 01:10:54,439
  4920. . Đừng nhìn xuống được chứ?
  4921. Không, không.
  4922.  
  4923. 1091
  4924. 01:10:57,241 --> 01:10:59,936
  4925. Chờ đã! Chết tiệt!
  4926. Xương anh ấy kẹt vào kim loại.
  4927.  
  4928. 1092
  4929. 01:11:10,622 --> 01:11:11,622
  4930. Mike!
  4931.  
  4932. 1093
  4933. 01:11:12,222 --> 01:11:13,222
  4934. Mike!
  4935.  
  4936. 1094
  4937. 01:11:13,253 --> 01:11:16,239
  4938. Mọi người, chúng ta phải nạy nó ra.
  4939. Ta phải tìm thứ gì đó để mở nó ra.
  4940.  
  4941. 1095
  4942. 01:11:17,677 --> 01:11:19,675
  4943. Kéo! Kéo!
  4944.  
  4945. 1096
  4946. 01:11:19,876 --> 01:11:21,466
  4947. Tiếp tục kéo đi!
  4948.  
  4949. 1097
  4950. 01:11:27,627 --> 01:11:29,091
  4951. Tôi mất điện rồi.
  4952.  
  4953. 1098
  4954. 01:11:29,292 --> 01:11:31,781
  4955. Được rồi, cứ dừng lại.
  4956. Chờ tôi một giây. Để tôi suy nghĩ.
  4957.  
  4958. 1099
  4959. 01:11:41,726 --> 01:11:42,890
  4960. Tôi sẽ cắt ống.
  4961.  
  4962. 1100
  4963. 01:11:44,715 --> 01:11:47,160
  4964. Này, này.
  4965. Andrea, quay lại trạm ngay.
  4966.  
  4967. 1101
  4968. 01:11:47,662 --> 01:11:48,930
  4969. Cô không có thẩm quyền.
  4970.  
  4971. 1102
  4972. 01:11:49,131 --> 01:11:50,232
  4973. Tôi sẽ niêm phong giếng lại.
  4974.  
  4975. 1103
  4976. 01:11:50,433 --> 01:11:51,921
  4977. Đừng có động vào cái nút đó.
  4978.  
  4979. 1104
  4980. 01:11:53,559 --> 01:11:55,288
  4981. Anh cần phải nhấn nút
  4982. "Hệ thống ngắt khẩn cấp".
  4983.  
  4984. 1105
  4985. 01:11:55,489 --> 01:11:56,885
  4986. Chúng ta không có thẩm quyền.
  4987.  
  4988. 1106
  4989. 01:11:59,695 --> 01:12:01,203
  4990. Cô không được bấm nút.
  4991.  
  4992. 1107
  4993. 01:12:01,905 --> 01:12:04,813
  4994. Có ai đó giúp tôi không?
  4995. Làm ơn đi?
  4996.  
  4997. 1108
  4998. 01:12:05,015 --> 01:12:06,648
  4999. Đi đi! Ra khỏi đây ngay!
  5000.  
  5001. 1109
  5002. 01:12:06,849 --> 01:12:08,780
  5003. Anh sẽ đi dù có hay không có
  5004. cái chân đó.
  5005.  
  5006. 1110
  5007. 01:12:08,881 --> 01:12:10,168
  5008. Gắng lên! Gắng lên!
  5009.  
  5010. 1111
  5011. 01:12:10,369 --> 01:12:11,070
  5012. Này, hãy nhìn tôi.
  5013.  
  5014. 1112
  5015. 01:12:11,271 --> 01:12:13,952
  5016. Sẽ rất đau, nhưng chỉ cần
  5017. giữ yên một giây thôi, được chứ?
  5018.  
  5019. 1113
  5020. 01:12:14,152 --> 01:12:15,878
  5021. Cứ bình tĩnh. Hãy nhìn tôi,
  5022. đừng nhìn xuống, hãy nhìn tôi.
  5023.  
  5024. 1114
  5025. 01:12:16,625 --> 01:12:17,667
  5026. Chúng tôi ở đây rồi.
  5027.  
  5028. 1115
  5029. 01:12:17,768 --> 01:12:18,768
  5030. Gắng lên!
  5031.  
  5032. 1116
  5033. 01:12:19,944 --> 01:12:21,839
  5034. Kéo! Kéo!
  5035.  
  5036. 1117
  5037. 01:12:22,141 --> 01:12:23,571
  5038. Wyman, anh cử động được không?
  5039.  
  5040. 1118
  5041. 01:12:23,672 --> 01:12:24,674
  5042. Đi thôi.
  5043.  
  5044. 1119
  5045. 01:12:26,127 --> 01:12:28,070
  5046. Anh phải đưa họ đến cầu. Mike.
  5047.  
  5048. 1120
  5049. 01:12:37,482 --> 01:12:39,082
  5050. Trung tâm chỉ huy bảo vệ bờ biển quận 8
  5051. Đây là đại úy Degan.
  5052.  
  5053. 1121
  5054. 01:12:39,189 --> 01:12:40,449
  5055. Chào anh. Tôi chỉ...
  5056.  
  5057. 1122
  5058. 01:12:42,014 --> 01:12:45,978
  5059. Tôi không muốn làm phiền anh
  5060. và tôi chắc mọi việc vẫn ổn
  5061.  
  5062. 1123
  5063. 01:12:46,840 --> 01:12:51,036
  5064. nhưng chồng tôi Mike Wiliiams
  5065. ở trên gian khoan Deepwater Horizon và...
  5066.  
  5067. 1124
  5068. 01:12:51,138 --> 01:12:53,372
  5069. Vâng thưa cô. Lúc này chúng tôi
  5070. chỉ có vài báo cáo đã xác nhận
  5071.  
  5072. 1125
  5073. 01:12:53,572 --> 01:12:55,806
  5074. về hỏa hoạn tại một giàn khoan.
  5075. Đó là tất cả những gì tôi có thể thông báo.
  5076.  
  5077. 1126
  5078. 01:12:56,108 --> 01:12:58,761
  5079. Ở đó...? Trên giàn Deepwater Horizon?
  5080.  
  5081. 1127
  5082. 01:12:59,062 --> 01:13:01,364
  5083. Vì cũng không có nhiều giàn khoan ngoài đó.
  5084. Anh chắc là...?
  5085.  
  5086. 1128
  5087. 01:13:01,483 --> 01:13:03,602
  5088. Vâng thưa cô,
  5089. đó là hỏa hoạn tại Deepwater Horizon.
  5090.  
  5091. 1129
  5092. 01:13:03,803 --> 01:13:06,266
  5093. Tôi chỉ có thể nói được vậy.
  5094. Xin lỗi, tôi phải gác máy.
  5095.  
  5096. 1130
  5097. 01:14:05,102 --> 01:14:06,316
  5098. Có chuyện gì vậy?
  5099.  
  5100. 1131
  5101. 01:14:15,268 --> 01:14:17,712
  5102. Ken, anh không sao chứ?
  5103. Cẩu trục sẽ đỗ xuống ta!
  5104.  
  5105. 1132
  5106. 01:14:20,350 --> 01:14:22,242
  5107. Dale, thuyền đang rời đi!
  5108.  
  5109. 1133
  5110. 01:14:22,419 --> 01:14:24,477
  5111. Cần cẩu của tôi sẽ hạ cái cầu trục đó.
  5112.  
  5113. 1134
  5114. 01:14:24,578 --> 01:14:26,427
  5115. Nó đang sập xuống!
  5116. Lên thuyền ngay!
  5117.  
  5118. 1135
  5119. 01:14:26,528 --> 01:14:28,825
  5120. Tôi phải ngăn nó lại
  5121. không nó sẽ giết hết chúng ta.
  5122.  
  5123. 1136
  5124. 01:14:45,749 --> 01:14:46,969
  5125. Cố lên nào Dale!
  5126.  
  5127. 1137
  5128. 01:14:50,307 --> 01:14:51,845
  5129. Di, đi, đi!
  5130.  
  5131. 1138
  5132. 01:14:52,546 --> 01:14:55,019
  5133. Đưa anh ấy lên cầu thang!
  5134. Đưa anh ấy lên cầu thang!
  5135.  
  5136. 1139
  5137. 01:14:56,557 --> 01:14:57,797
  5138. Chết tiệt!
  5139.  
  5140. 1140
  5141. 01:15:16,437 --> 01:15:17,807
  5142. Cố lên Dale!
  5143.  
  5144. 1141
  5145. 01:15:31,194 --> 01:15:32,196
  5146. Đúng rồi, Dale!
  5147.  
  5148. 1142
  5149. 01:15:32,598 --> 01:15:35,139
  5150. Dale, ra khỏi đó đi! Ngay đi!
  5151.  
  5152. 1143
  5153. 01:15:55,249 --> 01:15:56,544
  5154. Ôi Chúa ơi.
  5155.  
  5156. 1144
  5157. 01:16:13,409 --> 01:16:15,301
  5158. Ai đang ở trên cầu?
  5159. Fleytas.
  5160.  
  5161. 1145
  5162. 01:16:15,502 --> 01:16:16,502
  5163. Kuchta.
  5164.  
  5165. 1146
  5166. 01:16:29,461 --> 01:16:31,792
  5167. Lê cái mông anh lên thuyền đi.
  5168.  
  5169. 1147
  5170. 01:16:37,866 --> 01:16:41,726
  5171. Andrea, Kuchta, ta ngắt kết nối chưa?
  5172.  
  5173. 1148
  5174. 01:16:41,927 --> 01:16:42,927
  5175. Chưa.
  5176.  
  5177. 1149
  5178. 01:16:43,029 --> 01:16:45,769
  5179. Andrea, đặt tay tôi lên nút
  5180. "Hệ thống ngắt khẩn cấp"
  5181.  
  5182. 1150
  5183. 01:16:45,970 --> 01:16:48,541
  5184. Tôi sẽ cắt ống
  5185. và niêm phong giếng dầu này.
  5186.  
  5187. 1151
  5188. 01:16:48,742 --> 01:16:50,249
  5189. Chúng ta sẽ dập tắt lửa.
  5190.  
  5191. 1152
  5192. 01:16:50,450 --> 01:16:52,281
  5193. - Ngay đây, ngay đây.
  5194. - Không, lên nữa, lên nữa!
  5195.  
  5196. 1153
  5197. 01:17:03,373 --> 01:17:04,813
  5198. Nó vẫn cháy à?
  5199.  
  5200. 1154
  5201. 01:17:05,014 --> 01:17:09,145
  5202. vẫn còn dầu tràn, Jimmy.
  5203. Nhanh nào. Làm ơn, làm ơn đi!
  5204.  
  5205. 1155
  5206. 01:17:15,624 --> 01:17:17,509
  5207. Nó vẫn cháy, Jimmy.
  5208. Chúng ta phải đi.
  5209.  
  5210. 1156
  5211. 01:17:20,652 --> 01:17:22,704
  5212. Này! Lùi lại! Chúng tôi đến trước!
  5213.  
  5214. 1157
  5215. 01:17:24,323 --> 01:17:25,323
  5216. Lên đi!
  5217.  
  5218. 1158
  5219. 01:17:28,875 --> 01:17:30,903
  5220. Ta cần có điện lại ở trên này.
  5221.  
  5222. 1159
  5223. 01:17:31,115 --> 01:17:32,787
  5224. Ta cần kích hoạt máy phát dự phòng.
  5225.  
  5226. 1160
  5227. 01:17:32,987 --> 01:17:34,658
  5228. Để chạy bơm nước chống cháy?
  5229.  
  5230. 1161
  5231. 01:17:34,859 --> 01:17:36,682
  5232. Không, ta muốn giữ giàn khoan
  5233.  
  5234. 1162
  5235. 01:17:36,882 --> 01:17:38,705
  5236. đứng vững lâu nhất có thể để ống không bị vỡ.
  5237.  
  5238. 1163
  5239. 01:17:38,806 --> 01:17:40,631
  5240. Ta chỉ làm được
  5241. đến thế. Ta không thể cứu giàn khoan.
  5242.  
  5243. 1164
  5244. 01:17:40,831 --> 01:17:42,255
  5245. Được rồi, làm vậy cũng chẳng hại gì.
  5246.  
  5247. 1165
  5248. 01:17:42,456 --> 01:17:45,536
  5249. có thể hại lắm Mike.
  5250. Nó ở phía bên kia cầu trục.
  5251.  
  5252. 1166
  5253. 01:17:45,737 --> 01:17:46,438
  5254. Tôi biết, tôi biết.
  5255.  
  5256. 1167
  5257. 01:17:46,539 --> 01:17:47,840
  5258. - Tôi sẽ đi với anh.
  5259. - Sao cơ?
  5260.  
  5261. 1168
  5262. 01:17:47,941 --> 01:17:49,278
  5263. - Tôi sẽ đi với anh.
  5264. - Anh chắc chứ?
  5265.  
  5266. 1169
  5267. 01:17:49,379 --> 01:17:50,962
  5268. - Tôi sẽ đi với anh.
  5269. - Tiếp tục đi Mike.
  5270.  
  5271. 1170
  5272. 01:17:51,164 --> 01:17:52,164
  5273. Đi nào.
  5274.  
  5275. 1171
  5276. 01:17:56,371 --> 01:18:00,331
  5277. Giàn khoan này, theo chúng tôi được biết
  5278. vẫn đang cháy. Có gì đó đang cháy trong đó.
  5279.  
  5280. 1172
  5281. 01:18:01,376 --> 01:18:05,143
  5282. Xăng, khí tự nhiên hoặc là dầu.
  5283. Đó là điều anh biết phải không Mike?
  5284.  
  5285. 1173
  5286. 01:18:05,213 --> 01:18:06,237
  5287. Nó vẫn đang cháy.
  5288.  
  5289. 1174
  5290. 01:18:06,347 --> 01:18:09,112
  5291. Giàn này cách Grand Isie, Louisiana
  5292. 20 hải lý về phía nam.
  5293.  
  5294. 1175
  5295. 01:18:09,514 --> 01:18:12,255
  5296. A-lô?
  5297. Nataile, tôi là Felicia Williams.
  5298.  
  5299. 1176
  5300. 01:18:12,456 --> 01:18:14,986
  5301. Chồng chúng ta cùng làm việc
  5302. trên Deepwater Horizon.
  5303.  
  5304. 1177
  5305. 01:18:15,186 --> 01:18:18,225
  5306. Tôi vừa gọi Bảo vệ bờ biển và họ
  5307. chỉ có thể xác nhận là có một vụ cháy
  5308.  
  5309. 1178
  5310. 01:18:18,426 --> 01:18:20,717
  5311. nhưng tôi không biết liệu chị
  5312. có nghe được tin gì không.
  5313.  
  5314. 1179
  5315. 01:18:20,919 --> 01:18:22,321
  5316. Bảo vệ bờ biển nói gì?
  5317.  
  5318. 1180
  5319. 01:18:22,621 --> 01:18:24,249
  5320. Chỉ nói là có hỏa hoạn.
  5321.  
  5322. 1181
  5323. 01:18:25,050 --> 01:18:27,901
  5324. Shelly nghe nói mọi người
  5325. nhảy khỏi giàn khoan.
  5326.  
  5327. 1182
  5328. 01:18:33,886 --> 01:18:34,973
  5329. Mẹ đang làm gì đấy?
  5330.  
  5331. 1183
  5332. 01:18:37,044 --> 01:18:38,189
  5333. Không phải bây giờ, con yêu.
  5334.  
  5335. 1184
  5336. 01:18:39,185 --> 01:18:41,088
  5337. Có chuyện gì vậy mẹ?
  5338. Không phải bây giờ con yêu.
  5339.  
  5340. 1185
  5341. 01:18:47,124 --> 01:18:48,307
  5342. Nào.
  5343.  
  5344. 1186
  5345. 01:18:48,608 --> 01:18:49,612
  5346. Cẩn thận, cẩn thận!
  5347.  
  5348. 1187
  5349. 01:18:59,882 --> 01:19:00,922
  5350. Đẩy qua!
  5351.  
  5352. 1188
  5353. 01:19:01,123 --> 01:19:03,584
  5354. Hãy mở lối sang thuyền cứu hộ Hai!
  5355.  
  5356. 1189
  5357. 01:19:03,786 --> 01:19:05,060
  5358. - Hạ thuyền xuống.
  5359. - Đi thôi.
  5360.  
  5361. 1190
  5362. 01:19:27,286 --> 01:19:29,607
  5363. - Chết tiệt!
  5364. - Dập nó đi!
  5365.  
  5366. 1191
  5367. 01:19:29,808 --> 01:19:31,705
  5368. - Anh có găng không?
  5369. - Có có!
  5370.  
  5371. 1192
  5372. 01:19:36,754 --> 01:19:37,890
  5373. Vào đi, vào đi! Vào đi!
  5374.  
  5375. 1193
  5376. 01:19:41,214 --> 01:19:42,214
  5377. Lại đây!
  5378.  
  5379. 1194
  5380. 01:19:43,412 --> 01:19:45,014
  5381. Mike?
  5382.  
  5383. 1195
  5384. 01:19:45,117 --> 01:19:46,119
  5385. Mike, anh có đó không?
  5386.  
  5387. 1196
  5388. 01:19:49,656 --> 01:19:51,636
  5389. Mike? Mike, bật điện lên.
  5390.  
  5391. 1197
  5392. 01:19:51,837 --> 01:19:52,838
  5393. Anh biết chạy thứ này chứ?
  5394.  
  5395. 1198
  5396. 01:19:52,939 --> 01:19:54,442
  5397. Không. Khó đến mức nào được chứ?
  5398.  
  5399. 1199
  5400. 01:19:54,643 --> 01:19:56,193
  5401. Lại đây.
  5402. Đọc nhanh cái này cho tôi.
  5403.  
  5404. 1200
  5405. 01:19:57,184 --> 01:19:58,450
  5406. Anh đang bịp tôi đấy à?
  5407.  
  5408. 1201
  5409. 01:19:58,652 --> 01:20:01,230
  5410. - Thôi nào!
  5411. - Được rồi. "Chuyển công tắc từ xa sang tại chỗ".
  5412.  
  5413. 1202
  5414. 01:20:01,432 --> 01:20:03,581
  5415. "Công tắc nguồn hệ thống".
  5416.  
  5417. 1203
  5418. 01:20:03,782 --> 01:20:04,582
  5419. "Chuyển sang vị trí bật"
  5420.  
  5421. 1204
  5422. 01:20:04,784 --> 01:20:07,159
  5423. "Ấn nút khởi động chính".
  5424. Nút màu đỏ ngay đó.
  5425.  
  5426. 1205
  5427. 01:20:08,480 --> 01:20:10,616
  5428. Tôi bị ấn tượng đấy. Tôi không nghĩ
  5429. công nhân giàn khoan lại biết đọc.
  5430.  
  5431. 1206
  5432. 01:20:10,717 --> 01:20:12,118
  5433. Hài hước lắm. Hài hước lắm.
  5434.  
  5435. 1207
  5436. 01:20:12,420 --> 01:20:14,559
  5437. Anh biết là tôi có học bỗng hoàn phần
  5438. trường kiến trúc đại học Texas.
  5439.  
  5440. 1208
  5441. 01:20:14,760 --> 01:20:16,760
  5442. Thế cậu làm quái gì ở đây?
  5443. Lẽ ra phải nghe lời mẹ.
  5444.  
  5445. 1209
  5446. 01:20:16,865 --> 01:20:17,865
  5447. Đúng, lẽ ra cậu phải thế.
  5448.  
  5449. 1210
  5450. 01:20:17,968 --> 01:20:20,545
  5451. Jimmy, anh có điện trên đấy chưa?
  5452. Chắc chỉ thế.
  5453.  
  5454. 1211
  5455. 01:20:22,501 --> 01:20:23,247
  5456. Có điện chưa?
  5457.  
  5458. 1212
  5459. 01:20:23,348 --> 01:20:25,520
  5460. - Ta vẫn ở bên ngoài vòng an toàn?
  5461. - Đúng vậy, ta ở ngoài vị trí
  5462.  
  5463. 1213
  5464. 01:20:25,721 --> 01:20:27,701
  5465. Đưa chúng ta trở lại thật chậm.
  5466. Được rồi. Được rồi.
  5467.  
  5468. 1214
  5469. 01:20:27,802 --> 01:20:28,802
  5470. Đưa chúng ta trở lại thật chậm.
  5471.  
  5472. 1215
  5473. 01:20:32,663 --> 01:20:33,746
  5474. Cố lên nào cưng!
  5475. Cưng à...
  5476.  
  5477. 1216
  5478. 01:20:36,609 --> 01:20:37,961
  5479. Khỉ thật.
  5480.  
  5481. 1217
  5482. 01:20:38,764 --> 01:20:39,764
  5483. Chết tiệt.
  5484.  
  5485. 1218
  5486. 01:20:43,279 --> 01:20:45,006
  5487. Nhấn nút khởi động.
  5488. Chuyển sang vị trí bật.
  5489.  
  5490. 1219
  5491. 01:20:48,242 --> 01:20:50,138
  5492. Chúng tôi đỡ được anh rồi.
  5493.  
  5494. 1220
  5495. 01:20:52,252 --> 01:20:53,675
  5496. Cẩn thận chân anh ấy!
  5497.  
  5498. 1221
  5499. 01:20:54,677 --> 01:20:56,417
  5500. Chờ đèn điện trở sấy sáng.
  5501.  
  5502. 1222
  5503. 01:20:56,519 --> 01:20:58,020
  5504. Thôi nào!
  5505.  
  5506. 1223
  5507. 01:20:58,121 --> 01:20:59,670
  5508. Chắc là nó rồi.
  5509.  
  5510. 1224
  5511. 01:20:59,872 --> 01:21:02,078
  5512. Được rồi.
  5513.  
  5514. 1225
  5515. 01:21:02,179 --> 01:21:04,713
  5516. Jimmy, có điện lại chưa?
  5517.  
  5518. 1226
  5519. 01:21:04,914 --> 01:21:07,817
  5520. Mang điện cho chúng tôi, Mike.
  5521. Cố lên, không, không.
  5522.  
  5523. 1227
  5524. 01:21:08,821 --> 01:21:10,416
  5525. Kuchta, giúp tôi với.
  5526.  
  5527. 1228
  5528. 01:21:10,718 --> 01:21:13,253
  5529. Đóng cửa lại. Ngay!
  5530.  
  5531. 1229
  5532. 01:21:16,016 --> 01:21:18,769
  5533. Ra thuyền đi Mike. Mọi việc xong rồi.
  5534. Chết tiệt!
  5535.  
  5536. 1230
  5537. 01:21:18,971 --> 01:21:20,463
  5538. Chúng ta cần rời khỏi đây.
  5539. Jimmy, chúng ta phải đi.
  5540.  
  5541. 1231
  5542. 01:21:39,460 --> 01:21:40,634
  5543. Coi chừng!
  5544.  
  5545. 1232
  5546. 01:21:42,625 --> 01:21:44,285
  5547. Tất cả đang sụp đổ.
  5548.  
  5549. 1233
  5550. 01:21:44,474 --> 01:21:46,250
  5551. Chúng ta phải ra thuyền.
  5552.  
  5553. 1234
  5554. 01:21:48,228 --> 01:21:49,775
  5555. Đóng cửa vào. Chúng ta đầy rồi.
  5556.  
  5557. 1235
  5558. 01:21:53,126 --> 01:21:54,321
  5559. Đi thôi!
  5560.  
  5561. 1236
  5562. 01:22:06,396 --> 01:22:07,655
  5563. Gắng lên.
  5564.  
  5565. 1237
  5566. 01:22:10,152 --> 01:22:13,227
  5567. Họ bỏ chúng ta lại.
  5568. Họ bỏ chúng ta lại!
  5569.  
  5570. 1238
  5571. 01:22:13,329 --> 01:22:14,529
  5572. Chết tiệt!
  5573.  
  5574. 1239
  5575. 01:22:19,766 --> 01:22:22,476
  5576. Bè cứu sinh khẩn cấp!
  5577. Có ai có dao không?
  5578.  
  5579. 1240
  5580. 01:22:24,100 --> 01:22:25,404
  5581. Tôi cần một con dao!
  5582.  
  5583. 1241
  5584. 01:22:29,563 --> 01:22:31,105
  5585. Tôi có dao. Cẩn thận!
  5586.  
  5587. 1242
  5588. 01:22:33,658 --> 01:22:36,235
  5589. Mở nó ra! Kéo cái dây đó!
  5590. Giữ thẳng.
  5591.  
  5592. 1243
  5593. 01:22:37,112 --> 01:22:38,908
  5594. Vận hành tay quay!
  5595.  
  5596. 1244
  5597. 01:22:39,009 --> 01:22:40,810
  5598. Chết tiệt! Thôi nào!
  5599. Kéo căng dây!
  5600.  
  5601. 1245
  5602. 01:22:41,011 --> 01:22:42,481
  5603. Nào, chúng ta phải xoay nó ra!
  5604.  
  5605. 1246
  5606. 01:22:42,682 --> 01:22:43,483
  5607. Quay đi!
  5608.  
  5609. 1247
  5610. 01:22:43,684 --> 01:22:45,629
  5611. Tôi đang quay hết sức đây!
  5612.  
  5613. 1248
  5614. 01:22:46,292 --> 01:22:48,477
  5615. Nào, hãy ở lại với tôi!
  5616.  
  5617. 1249
  5618. 01:22:52,394 --> 01:22:53,480
  5619. Ôi chết tiệt!
  5620.  
  5621. 1250
  5622. 01:22:53,581 --> 01:22:54,581
  5623. Buộc nó lại, buộc lại!
  5624.  
  5625. 1251
  5626. 01:22:55,910 --> 01:22:57,108
  5627. Chết tiệt!
  5628.  
  5629. 1252
  5630. 01:23:01,245 --> 01:23:02,245
  5631. Buộc nó lại!
  5632.  
  5633. 1253
  5634. 01:23:03,828 --> 01:23:05,862
  5635. Nào! Đưa nó vào!
  5636.  
  5637. 1254
  5638. 01:23:06,163 --> 01:23:07,668
  5639. Người bị thương trước ! Đi thôi!
  5640.  
  5641. 1255
  5642. 01:23:09,089 --> 01:23:10,139
  5643. Andrea đâu?
  5644.  
  5645. 1256
  5646. 01:23:10,641 --> 01:23:12,286
  5647. Andrea đi thôi!
  5648.  
  5649. 1257
  5650. 01:23:12,388 --> 01:23:14,126
  5651. Nhanh nào, Andrea!
  5652.  
  5653. 1258
  5654. 01:23:24,023 --> 01:23:25,769
  5655. Đừng, chờ đã! Chờ đã!
  5656.  
  5657. 1259
  5658. 01:23:36,700 --> 01:23:39,218
  5659. Lửa quá to,
  5660. chúng ta không thể nhảy từ đây.
  5661.  
  5662. 1260
  5663. 01:23:40,704 --> 01:23:42,143
  5664. Ta cần lên cao hơn nữa.
  5665.  
  5666. 1261
  5667. 01:23:42,920 --> 01:23:44,571
  5668. Ta cần lên cao hơn nữa. Đi thôi!
  5669.  
  5670. 1262
  5671. 01:23:49,409 --> 01:23:50,532
  5672. Chậm lại! Chậm lại!
  5673.  
  5674. 1263
  5675. 01:23:51,134 --> 01:23:52,707
  5676. Đó là một cái bè!
  5677.  
  5678. 1264
  5679. 01:23:52,808 --> 01:23:53,808
  5680. Giữ chặt!
  5681.  
  5682. 1265
  5683. 01:23:58,473 --> 01:23:59,473
  5684. Đi nào.
  5685.  
  5686. 1266
  5687. 01:24:00,231 --> 01:24:01,828
  5688. Đội giải cứu tàu Bankston!
  5689.  
  5690. 1267
  5691. 01:24:02,849 --> 01:24:04,526
  5692. Ở đây! Phía đằng này!
  5693.  
  5694. 1268
  5695. 01:24:04,827 --> 01:24:06,821
  5696. Giữ được rồi, đây rồi.
  5697.  
  5698. 1269
  5699. 01:24:12,557 --> 01:24:15,458
  5700. Nào, chúng ta phải đi lên, đi nào!
  5701.  
  5702. 1270
  5703. 01:24:21,702 --> 01:24:23,087
  5704. Lên cầu thang, lên cao.
  5705.  
  5706. 1271
  5707. 01:24:27,449 --> 01:24:29,069
  5708. Chết tiệt! Đi!
  5709.  
  5710. 1272
  5711. 01:24:34,838 --> 01:24:35,838
  5712. Nhanh nào, nhanh nào!
  5713.  
  5714. 1273
  5715. 01:25:01,434 --> 01:25:02,996
  5716. Này, này.
  5717.  
  5718. 1274
  5719. 01:25:04,098 --> 01:25:05,124
  5720. Đi nào.
  5721.  
  5722. 1275
  5723. 01:25:06,948 --> 01:25:09,349
  5724. Động cơ V8 nguyên bản
  5725. hay động cơ thay thế?
  5726.  
  5727. 1276
  5728. 01:25:10,351 --> 01:25:13,194
  5729. Xe Mustang của cô. V8 nguyên bản
  5730. hay động cơ thay thế?
  5731.  
  5732. 1277
  5733. 01:25:13,295 --> 01:25:14,567
  5734. Là đồ nguyên bản, nguyên bản.
  5735.  
  5736. 1278
  5737. 01:25:15,209 --> 01:25:18,611
  5738. Hay quá.
  5739. Chúng ta có thể cần dựng lại nó.
  5740.  
  5741. 1279
  5742. 01:25:18,813 --> 01:25:20,414
  5743. "Chúng ta" là những ai?
  5744.  
  5745. 1280
  5746. 01:25:21,116 --> 01:25:22,793
  5747. Cô thấy còn ai khác ở đây hả?
  5748.  
  5749. 1281
  5750. 01:25:23,936 --> 01:25:25,169
  5751. Tôi và cô.
  5752.  
  5753. 1282
  5754. 01:25:27,420 --> 01:25:29,047
  5755. Giờ hãy nghe tôi nói.
  5756. Nhìn tôi này!
  5757.  
  5758. 1283
  5759. 01:25:29,636 --> 01:25:32,364
  5760. Ta đi lên cao hơn
  5761. để có thể nhảy ra xa hơn.
  5762.  
  5763. 1284
  5764. 01:25:32,566 --> 01:25:34,732
  5765. Được chứ?
  5766. Chúng ta sẽ nhảy qua đám cháy.
  5767.  
  5768. 1285
  5769. 01:25:34,833 --> 01:25:36,235
  5770. Không, không.
  5771.  
  5772. 1286
  5773. 01:25:37,584 --> 01:25:38,584
  5774. Tôi không thể.
  5775.  
  5776. 1287
  5777. 01:25:40,854 --> 01:25:42,761
  5778. Không thể gì?
  5779. Dựng lại một cái động cơ à?
  5780.  
  5781. 1288
  5782. 01:25:43,176 --> 01:25:44,411
  5783. Nhảy.
  5784.  
  5785. 1289
  5786. 01:25:45,305 --> 01:25:48,144
  5787. - Hãy tin tôi. Ta sẽ không nhảy vào lửa.
  5788.  
  5789. 1290
  5790. 01:25:48,345 --> 01:25:49,234
  5791. - Tôi không muốn chết.
  5792.  
  5793. 1291
  5794. 01:25:49,434 --> 01:25:50,723
  5795. - Cô sẽ không chết, nhìn tôi đây.
  5796. - Tôi không muốn chết.
  5797.  
  5798. 1292
  5799. 01:25:50,825 --> 01:25:52,025
  5800. Giờ lựa chọn của ta
  5801.  
  5802. 1293
  5803. 01:25:52,127 --> 01:25:54,700
  5804. là chết cháy hoặc nhảy!
  5805.  
  5806. 1294
  5807. 01:25:54,902 --> 01:25:55,902
  5808. Không, anh bỏ tôi ra!
  5809.  
  5810. 1295
  5811. 01:25:55,989 --> 01:25:59,004
  5812. Đừng động vào tôi.
  5813. Đừng động vào tôi.
  5814.  
  5815. 1296
  5816. 01:25:59,205 --> 01:26:00,359
  5817. Anh nhảy đi.
  5818.  
  5819. 1297
  5820. 01:26:00,460 --> 01:26:01,460
  5821. Cứ làm điều anh muốn.
  5822.  
  5823. 1298
  5824. 01:26:01,662 --> 01:26:03,630
  5825. Cô biết gì không?
  5826. Tôi sẽ làm bất cứ gì cô làm.
  5827.  
  5828. 1299
  5829. 01:26:06,460 --> 01:26:07,460
  5830. Không.
  5831.  
  5832. 1300
  5833. 01:26:07,885 --> 01:26:11,010
  5834. - Vợ tôi tên là Felicia. Con gái tôi là Sydney.
  5835. - Đừng bắt tôi nghe chuyện đó!
  5836.  
  5837. 1301
  5838. 01:26:11,212 --> 01:26:13,149
  5839. Và tôi sẽ gặp lại họ. Cô hiểu chứ?
  5840.  
  5841. 1302
  5842. 01:26:14,396 --> 01:26:17,922
  5843. Cô nghĩ tỷ lệ sống sót thoát khỏi giàn khoan của cô là bao nhiêu
  5844. nếu cô không nhảy cùng tôi ngay bay giờ?
  5845.  
  5846. 1303
  5847. 01:26:18,523 --> 01:26:20,864
  5848. Tôi sẽ nhảy khỏi giàn khoan này.
  5849. Cô nghe rõ chứ?
  5850.  
  5851. 1304
  5852. 01:26:21,265 --> 01:26:23,803
  5853. Cô muốn ở lại đây hả?
  5854. Cô cứ ở lại đây.
  5855.  
  5856. 1305
  5857. 01:26:29,742 --> 01:26:31,563
  5858. Này, chiếc Mustang màu gì?
  5859.  
  5860. 1306
  5861. 01:27:12,962 --> 01:27:15,378
  5862. Andrea! Andrea!
  5863.  
  5864. 1307
  5865. 01:28:13,114 --> 01:28:15,762
  5866. Nếu nghe thấy tên mình thì hô lên!
  5867.  
  5868. 1308
  5869. 01:28:16,906 --> 01:28:18,517
  5870. Albers, Shane!
  5871.  
  5872. 1309
  5873. 01:28:18,618 --> 01:28:19,618
  5874. Có!
  5875.  
  5876. 1310
  5877. 01:28:20,785 --> 01:28:22,579
  5878. Hollyway, Caleb!
  5879.  
  5880. 1311
  5881. 01:28:23,262 --> 01:28:24,262
  5882. Có!
  5883.  
  5884. 1312
  5885. 01:28:27,519 --> 01:28:29,606
  5886. Anderson, Jason!
  5887.  
  5888. 1313
  5889. 01:28:32,282 --> 01:28:35,042
  5890. Jason Anderson
  5891. anh có ở đây không?
  5892.  
  5893. 1314
  5894. 01:28:38,534 --> 01:28:41,289
  5895. Có ai có bộ phận giám sát
  5896. tầng khoan không?
  5897.  
  5898. 1315
  5899. 01:28:45,580 --> 01:28:46,647
  5900. Không có ai à?
  5901.  
  5902. 1316
  5903. 01:29:02,137 --> 01:29:04,308
  5904. Donald Clark, anh có ở đây không?
  5905.  
  5906. 1317
  5907. 01:29:08,557 --> 01:29:09,881
  5908. Dewey Revette?
  5909.  
  5910. 1318
  5911. 01:29:13,972 --> 01:29:15,485
  5912. Shane Roshto?
  5913.  
  5914. 1319
  5915. 01:29:17,387 --> 01:29:19,004
  5916. Adam Weise?
  5917.  
  5918. 1320
  5919. 01:29:24,541 --> 01:29:25,790
  5920. Roy kemp?
  5921.  
  5922. 1321
  5923. 01:29:28,553 --> 01:29:30,116
  5924. Chúng tôi có cứu thương ở tầng trên nhé.
  5925.  
  5926. 1322
  5927. 01:29:31,496 --> 01:29:33,162
  5928. Dale Burkeen?
  5929.  
  5930. 1323
  5931. 01:29:38,238 --> 01:29:39,652
  5932. Gordon Jones?
  5933.  
  5934. 1324
  5935. 01:29:43,679 --> 01:29:45,166
  5936. Karl kleppinger?
  5937.  
  5938. 1325
  5939. 01:29:52,951 --> 01:29:54,186
  5940. Stephen Curtis?
  5941.  
  5942. 1326
  5943. 01:30:06,362 --> 01:30:07,672
  5944. Keith Manuel.
  5945.  
  5946. 1327
  5947. 01:30:07,973 --> 01:30:08,973
  5948. Cảm ơn anh.
  5949.  
  5950. 1328
  5951. 01:30:13,870 --> 01:30:14,999
  5952. Cô không sao chứ?
  5953.  
  5954. 1329
  5955. 01:31:00,246 --> 01:31:01,777
  5956. Tất cả mọi người quỳ xuống.
  5957.  
  5958. 1330
  5959. 01:31:03,447 --> 01:31:06,067
  5960. Lạy Cha chúng con ở trên trời
  5961.  
  5962. 1331
  5963. 01:31:06,169 --> 01:31:09,513
  5964. nguyện danh Cha cả sáng
  5965.  
  5966. 1332
  5967. 01:31:09,715 --> 01:31:12,553
  5968. Ý Cha thể hiện dưới mặt đất
  5969. cũng như ở trên trời.
  5970.  
  5971. 1333
  5972. 01:31:12,754 --> 01:31:15,349
  5973. Xin cho chúng con hôm nay,
  5974. thức ăn hàng ngày.
  5975.  
  5976. 1334
  5977. 01:31:15,550 --> 01:31:20,368
  5978. Tha thứ cho tôi lỗi của chúng con
  5979. như chúng con tha thứ cho kẻ mắc tội lỗi với chúng con
  5980.  
  5981. 1335
  5982. 01:31:20,570 --> 01:31:24,295
  5983. và chớ để chúng con sa vào cám dỗ,
  5984. nhưng cưu chúng con khỏi điều dữ.
  5985.  
  5986. 1336
  5987. 01:31:51,880 --> 01:31:52,920
  5988. Tên anh là gì?
  5989.  
  5990. 1337
  5991. 01:31:53,830 --> 01:31:55,013
  5992. Mike Williams.
  5993.  
  5994. 1338
  5995. 01:32:01,269 --> 01:32:04,859
  5996. Được rồi, anh cần nghỉ ngơi một chút.
  5997. và khi đã nghỉ ngơi, anh hãy nói cho tôi.
  5998.  
  5999. 1339
  6000. 01:32:05,060 --> 01:32:07,004
  6001. Này, này, cậu đã ở trên giàn khoan?
  6002.  
  6003. 1340
  6004. 01:32:07,205 --> 01:32:09,566
  6005. Đúng vậy, thưa ông.
  6006. Con trai tôi thoát khỏi giàn khoan cùng anh?
  6007.  
  6008. 1341
  6009. 01:32:09,766 --> 01:32:11,218
  6010. - Giàn khoan?
  6011. - Nó có thoát khỏi giàn khoan không?
  6012.  
  6013. 1342
  6014. 01:32:11,797 --> 01:32:12,949
  6015. Tôi không biết anh ấy có thoát được không...
  6016.  
  6017. 1343
  6018. 01:32:13,150 --> 01:32:14,185
  6019. Con trai tôi đâu?
  6020.  
  6021. 1344
  6022. 01:32:14,686 --> 01:32:16,538
  6023. Con trai tôi đâu?
  6024.  
  6025. 1345
  6026. 01:32:16,739 --> 01:32:18,413
  6027. - Nó có thoát khỏi giàn khoan không?
  6028. - Tôi không biết.
  6029.  
  6030. 1346
  6031. 01:32:23,766 --> 01:32:25,706
  6032. Con trai tôi, cậu có biết nó không?
  6033.  
  6034. 1347
  6035. 01:32:25,807 --> 01:32:27,272
  6036. Nó có thoát ra cùng cậu không?
  6037.  
  6038. 1348
  6039. 01:32:27,473 --> 01:32:29,735
  6040. Ai đó phải nói với tôi điều gì chứ.
  6041.  
  6042. 1349
  6043. 01:32:33,357 --> 01:32:35,951
  6044. Có ai giúp tôi không? Làm ơn?
  6045.  
  6046. 1350
  6047. 01:32:41,994 --> 01:32:44,162
  6048. Anh có nghe thấy bất cứ
  6049. tiếng chuông báo động nào không?
  6050.  
  6051. 1351
  6052. 01:33:14,159 --> 01:33:15,932
  6053. Bố.
  6054.  
  6055. 1352
  6056. 01:35:21,635 --> 01:35:24,241
  6057. MIKE WILLAMS KHÔNG BAO GIỜ ĐI BIỂN NỮA
  6058. HIỆN TẠI ANH SỐNG CÙNG GIA ĐÌNH Ở TEXAS.
  6059.  
  6060. 1353
  6061. 01:35:24,242 --> 01:35:27,529
  6062. Tôi nhớ mình nhắm mắt lại
  6063. và cầu nguyện. Xin Chúa
  6064.  
  6065. 1354
  6066. 01:35:27,630 --> 01:35:32,181
  6067. nói với vợ và con gái tôi
  6068. là bố đã làm mọi điều có thể.
  6069.  
  6070. 1355
  6071. 01:35:32,382 --> 01:35:34,821
  6072. và nếu tôi sống sót,
  6073. là có nguyên nhân của nó.
  6074.  
  6075. 1356
  6076. 01:35:42,134 --> 01:35:43,402
  6077. Hãy đưa tay phải lên.
  6078.  
  6079. 1357
  6080. 01:35:43,604 --> 01:35:47,292
  6081. Anh có tuyên thệ trước Chúa rằng
  6082. những lời anh sắp khai là sự thật.
  6083.  
  6084. 1358
  6085. 01:35:47,493 --> 01:35:49,519
  6086. toàn bộ sự thật
  6087. và không có gì ngoài sự thật?
  6088.  
  6089. 1359
  6090. 01:35:49,721 --> 01:35:50,922
  6091. Vâng, thưa ngài.
  6092. Cảm ơn anh.
  6093.  
  6094. 1360
  6095. 01:35:57,754 --> 01:36:01,979
  6096. Chúng tôi đến cho ánh sáng tiếp theo chúng
  6097. tôi nhìn thấy trên mặt nước và cứu người đó
  6098.  
  6099. 1361
  6100. 01:36:02,180 --> 01:36:05,325
  6101. đó là Andrea, hoa tiêu phụ trách vị trí.
  6102.  
  6103. 1362
  6104. 01:36:09,055 --> 01:36:13,288
  6105. Andrea Fleytas sống ở California. Cô ấy không
  6106. còn làm việc cho ngành công nghiệp dầu khí.
  6107.  
  6108. 1363
  6109. 01:36:13,490 --> 01:36:18,110
  6110. Tôi đã đi đến PTA
  6111. và đưa ra thông báo yêu cầu để khoan.
  6112.  
  6113. 1364
  6114. 01:36:18,312 --> 01:36:20,438
  6115. Ai phải chiệu trách nhiệm về khoan.
  6116.  
  6117. 1365
  6118. 01:36:20,639 --> 01:36:21,569
  6119. - Đúng.
  6120. - Là ông Harrel.
  6121.  
  6122. 1366
  6123. 01:36:21,769 --> 01:36:23,298
  6124. Đó là ông Harrell. Đúng vậy chứ?
  6125.  
  6126. 1367
  6127. 01:36:23,398 --> 01:36:24,398
  6128. Đúng vậy.
  6129.  
  6130. 1368
  6131. 01:36:26,487 --> 01:36:28,413
  6132. Jimmy Harrell vẫn làm việc cho Transocean
  6133.  
  6134. 1369
  6135. 01:36:28,614 --> 01:36:30,048
  6136. Có 1 tiếng nổ lớn...
  6137.  
  6138. 1370
  6139. 01:36:30,249 --> 01:36:33,268
  6140. sau đó là tiếng nổ thứ 2 ở mạn phải.
  6141.  
  6142. 1371
  6143. 01:36:33,469 --> 01:36:37,097
  6144. Sau vụ nổ tôi gọi giàn khoan.
  6145. Không ai trả lời.
  6146.  
  6147. 1372
  6148. 01:36:38,708 --> 01:36:40,778
  6149. KIỂM SOÁT VIÊN CỦA BP ROBERT KALUZA
  6150. VÀ DONALD VIDRINE
  6151.  
  6152. 1373
  6153. 01:36:40,802 --> 01:36:42,704
  6154. BỊ TRUY TỐ VÌ TỘI NGỘ SÁT.
  6155.  
  6156. 1374
  6157. 01:36:42,796 --> 01:36:44,232
  6158. ĐẾN NĂM 2015,
  6159. NHỮNG TỘI NÀY ĐÃ ĐƯỢC GỠ BỎ.
  6160.  
  6161. 1375
  6162. 01:36:44,233 --> 01:36:46,845
  6163. Tất cả những điều họ bảo chúng tôi
  6164. sẽ không thể xảy ra
  6165.  
  6166. 1376
  6167. 01:36:47,046 --> 01:36:48,148
  6168. đều đã xảy ra.
  6169.  
  6170. 1377
  6171. 01:36:48,349 --> 01:36:49,943
  6172. Nhiều người mất đi sinh mạng.
  6173.  
  6174. 1378
  6175. 01:36:51,648 --> 01:36:55,222
  6176. 11 NGƯỜI CHẾT TẠI GIAN KHOAN DEEPWATER HORIZON
  6177. VÀO ĐÊM NGÀY 20 THÁNG TƯ 2010.
  6178.  
  6179. 1379
  6180. 01:38:06,382 --> 01:38:09,601
  6181. VỤ TRÀN DẦU KÉO DÀI 87 NGÀY, VÀ ƯỚC TÍNH
  6182.  
  6183. 1380
  6184. 01:38:09,702 --> 01:38:14,922
  6185. GẦN 800 TRIỆU LÍT DẦU ĐÃ TRÀN RA VỊNH MEXICO.
  6186.  
  6187. 1381
  6188. 01:38:18,826 --> 01:38:24,807
  6189. ĐÂY LÀ THẢM HỌA TRÀN DẦU
  6190. TỒI TỆ NHẤT TRONG LỊCH SỬ NƯỚC MỸ.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement