Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:34,000 --> 00:00:39,000
- <font color=yellow> ...::: Penerjemah: ulla14 :::... </font>
- FP: Ibaraki Net Palu
- 2
- 00:01:17,877 --> 00:01:19,745
- <i>Saat aku masih kecil,</i>
- 3
- 00:01:20,280 --> 00:01:23,315
- <i>aku selalu berpikir saat dewasa
- akan menjadi pria seperti apa.</i>
- 4
- 00:01:51,611 --> 00:01:55,214
- <i>Aku tak pernah berpikir
- jalan hidupku akan seperti ini.</i>
- 5
- 00:02:18,772 --> 00:02:20,774
- Jadi kaulah Chris Redfield.
- 6
- 00:02:21,424 --> 00:02:23,410
- Si ahli mayat hidup.
- 7
- 00:02:23,510 --> 00:02:25,345
- Pahlawan besar.
- 8
- 00:02:26,746 --> 00:02:28,549
- Kau bunuh banyak, hah?
- 9
- 00:02:29,399 --> 00:02:32,636
- Jadi, Tn. Ahli,
- ada saran menghadapi mereka?
- 10
- 00:02:34,437 --> 00:02:35,840
- Ya.
- 11
- 00:02:37,306 --> 00:02:39,142
- Kau punya teman?
- 12
- 00:02:39,542 --> 00:02:41,744
- Tentu. Aku punya teman.
- 13
- 00:02:41,844 --> 00:02:44,938
- - Keluarga?
- - Ya. Seorang istri.
- 14
- 00:02:45,038 --> 00:02:47,884
- Teman-teman.
- Adik perempuan.
- 15
- 00:02:49,619 --> 00:02:52,990
- Ada perusahaan diluar sana
- membuat virus...
- 16
- 00:02:54,040 --> 00:02:56,043
- ...mengubah manusia menjadi
- Senjata Bio Organik.
- 17
- 00:02:56,693 --> 00:02:58,495
- Manusia seperti kau dan aku.
- 18
- 00:02:58,795 --> 00:03:01,465
- Teman-temanmu. Keluargamu.
- 19
- 00:03:02,365 --> 00:03:05,302
- Akan datang suatu hari saat
- kau menghadapi sebuah keputusan.
- 20
- 00:03:05,602 --> 00:03:07,136
- Bunuh mereka...
- 21
- 00:03:07,236 --> 00:03:09,039
- ...atau terbunuh.
- 22
- 00:03:09,839 --> 00:03:12,242
- Tak terdengar begitu heroik, kan?
- 23
- 00:03:18,448 --> 00:03:19,716
- Maaf.
- 24
- 00:03:22,785 --> 00:03:25,628
- Kita telah tiba di tujuan,
- jadi mari briefing sekali lagi...
- 25
- 00:03:25,728 --> 00:03:27,609
- ...agar tak ada kesalahan.
- 26
- 00:03:28,892 --> 00:03:33,196
- Target kita adalah Glenn Arias.
- Buronan internasional kasus perdagangan senjata.
- 27
- 00:03:33,496 --> 00:03:36,265
- Dan kita tidak membicarakan
- tentang M16 dan IED.
- 28
- 00:03:36,365 --> 00:03:38,268
- Kita membicarakan
- senjata yang canggih.
- 29
- 00:03:38,368 --> 00:03:41,704
- Dia senang berbisnis
- dimanapun ada konflik besar.
- 30
- 00:03:41,804 --> 00:03:45,375
- Intel mengatakan Arias saat ini
- memiliki B.O.W....
- 31
- 00:03:45,875 --> 00:03:48,912
- ...alias Senjata Bio Organik.
- (Bio Organic Weapon)
- 32
- 00:03:49,612 --> 00:03:53,283
- Karena itulah ada BSAA disini.
- Mereka tahu cara menangani hal seperti ini.
- 33
- 00:03:54,584 --> 00:03:58,162
- Salah satu agen kami yang menyamar, Cathy White,
- menghilang beberapa minggu lalu...
- 34
- 00:03:58,262 --> 00:04:01,741
- ...bersama putranya, Zack.
- Kita punya dua misi hari ini...
- 35
- 00:04:01,841 --> 00:04:05,545
- ...temukan mereka
- dan tangkap Glenn Arias.
- 36
- 00:04:51,374 --> 00:04:53,243
- Cek komunikasi.
- 37
- 00:04:53,643 --> 00:04:55,845
- <i>Tak ada pergerakan diluar.</i>
- 38
- 00:04:55,945 --> 00:04:59,149
- Bagi menjadi tiga tim.
- Kita masuk sekarang.
- 39
- 00:05:32,381 --> 00:05:33,850
- Aman.
- 40
- 00:08:12,541 --> 00:08:13,943
- Astaga.
- 41
- 00:09:05,962 --> 00:09:07,830
- Kau baik-baik saja?
- 42
- 00:09:19,141 --> 00:09:20,443
- Ayo!
- 43
- 00:10:42,358 --> 00:10:45,361
- - Zack?
- - Ya.
- 44
- 00:10:48,047 --> 00:10:49,515
- Keluar!
- 45
- 00:11:49,558 --> 00:11:51,427
- Redfield, masuk.
- 46
- 00:11:53,362 --> 00:11:55,965
- Siapa saja.
- Apa yang terjadi?
- 47
- 00:12:03,339 --> 00:12:05,839
- Evakuasi darurat.
- Panggil helikopter sekarang.
- 48
- 00:12:26,028 --> 00:12:27,863
- Pergi dari sini!
- 49
- 00:13:50,379 --> 00:13:52,247
- Arias.
- 50
- 00:14:51,407 --> 00:14:54,257
- Terimakasih untukmu, aku harus
- memindahkan bisnisku ketempat lain lagi.
- 51
- 00:14:55,477 --> 00:14:58,247
- Brengsek kau.
- 52
- 00:14:58,347 --> 00:14:59,749
- Tolonglah.
- 53
- 00:15:00,649 --> 00:15:02,486
- Aku seorang pengusaha.
- 54
- 00:15:03,986 --> 00:15:07,657
- Aku membuat produk yang bagus
- untuk siapapun yang mau membeli.
- 55
- 00:15:08,357 --> 00:15:10,193
- Dan dengan harga yang pantas.
- 56
- 00:15:11,393 --> 00:15:13,963
- Misalnya, ini...
- 57
- 00:15:14,063 --> 00:15:16,098
- ...spesimen yang indah.
- 58
- 00:15:29,341 --> 00:15:30,746
- Cathy.
- 59
- 00:15:31,847 --> 00:15:33,128
- Bajingan.
- 60
- 00:15:34,316 --> 00:15:38,224
- Saat-saat terakhir di Bumi
- adalah yang paling indah, iya kan?
- 61
- 00:15:57,656 --> 00:15:59,658
- Kelebihan dari produkku adalah...
- 62
- 00:15:59,758 --> 00:16:03,628
- ...mereka mengetahui perbedaan
- antara kawan dan musuh.
- 63
- 00:17:50,686 --> 00:17:52,775
- Selamat!
- 64
- 00:19:03,225 --> 00:19:04,737
- Tidak!
- 65
- 00:19:37,426 --> 00:19:40,062
- Semua ini untukmu, sayangku.
- 66
- 00:19:43,966 --> 00:19:45,768
- Sara-ku.
- 67
- 00:20:24,339 --> 00:20:26,175
- Apakah itu?
- 68
- 00:20:26,445 --> 00:20:29,092
- Apakah itu virus yang membuat
- semua orang menjadi gila?
- 69
- 00:20:29,711 --> 00:20:31,134
- Ya.
- 70
- 00:20:32,180 --> 00:20:36,452
- Semakin memburuk saja.
- Serangan terjadi dimana-mana.
- 71
- 00:20:38,587 --> 00:20:42,124
- Dimana kau menemukan ini?
- Aku belum pernah melihat video ini.
- 72
- 00:20:42,224 --> 00:20:44,307
- Ini bahkan belum dirilis.
- 73
- 00:20:44,593 --> 00:20:46,662
- Mereka tak mau publik panik.
- 74
- 00:20:47,362 --> 00:20:51,367
- Kau bercanda? Sudah ada sekitar
- 20 serangan di Amerika Serikat.
- 75
- 00:20:51,967 --> 00:20:54,453
- BSAA berusaha untuk
- mengendalikannya, tapi...
- 76
- 00:20:54,703 --> 00:20:56,335
- Tapi itu akan terus terjadi...
- 77
- 00:20:56,355 --> 00:20:58,989
- ...sampai kita menemukan penyebabnya
- dan menghentikannya, kan?
- 78
- 00:20:59,474 --> 00:21:00,977
- Tepat sekali.
- 79
- 00:21:01,877 --> 00:21:03,912
- Semua ini terjadi dengan disengaja.
- 80
- 00:21:04,212 --> 00:21:06,615
- Jika kita bisa mencari tahu
- siapa dalang dibelakangnya...
- 81
- 00:21:07,015 --> 00:21:10,552
- Caramel macchiato?
- Kau ingat kepingan cokelat?
- 82
- 00:21:10,652 --> 00:21:13,856
- - Dan dengan krim diatasnya.
- - Anak yang baik.
- 83
- 00:21:13,956 --> 00:21:16,825
- Itu makanan penutup, bukan kopi.
- Kau tahu itu kan?
- 84
- 00:21:16,925 --> 00:21:18,727
- Maksudmu?
- 85
- 00:21:19,761 --> 00:21:22,931
- Tak ada. Tak ada sama sekali,
- Prof. Chambers.
- 86
- 00:21:31,156 --> 00:21:35,000
- Orang mati hidup kembali dan
- digunakan sebagai Senjata Bio Organik.
- 87
- 00:21:36,705 --> 00:21:40,601
- Perusahaan gila ini telah menyebabkan
- begitu banyak tragedi di negara ini.
- 88
- 00:21:41,116 --> 00:21:43,385
- Menurutmu ini sama
- dengan yang sebelumnya?
- 89
- 00:21:43,785 --> 00:21:45,420
- Aku tak tahu.
- 90
- 00:21:45,520 --> 00:21:47,623
- Berdasarkan apa yang
- terjadi sebelumnya...
- 91
- 00:21:47,723 --> 00:21:49,820
- ...kali ini terasa berbeda.
- 92
- 00:21:50,425 --> 00:21:52,477
- Orang baru bisa
- saja jadi dalangnya.
- 93
- 00:21:53,829 --> 00:21:56,064
- Apakah itu simulasi vaksinnya?
- 94
- 00:21:57,532 --> 00:22:00,402
- Yang terinfeksi memperlihatkan
- ciri-ciri berbeda kali ini.
- 95
- 00:22:00,502 --> 00:22:02,704
- Aku berusaha untuk menekan
- virus buatan...
- 96
- 00:22:02,804 --> 00:22:05,607
- ...karena kelihatannya itu
- adalah dasar infeksinya.
- 97
- 00:22:05,707 --> 00:22:08,710
- AKu melihat sistem perhitungan
- kimia berjalan.
- 98
- 00:22:08,810 --> 00:22:11,614
- - Apa kita sudah melakukan uji obat?
- - Tentu saja.
- 99
- 00:22:11,714 --> 00:22:15,751
- Teknologi kita semakin canggih,
- membuat sebuah sampel tak butuh waktu lama.
- 100
- 00:22:17,619 --> 00:22:19,721
- Oh, ngomong-ngomong...
- 101
- 00:22:19,821 --> 00:22:22,458
- ...kita dapat kiriman mayat
- yang terinfeksi lagi.
- 102
- 00:22:23,058 --> 00:22:25,594
- Banyak.
- Lebih dari 30.
- 103
- 00:22:25,694 --> 00:22:29,575
- - Siapa yang mengambil sampel?
- - Semua mahasiswa libur hari ini.
- 104
- 00:22:30,365 --> 00:22:31,733
- Dan...
- 105
- 00:22:31,833 --> 00:22:35,487
- Oh, tidak. Aku postdoc.
- Aku tak melakukan itu.
- 106
- 00:22:37,906 --> 00:22:42,144
- Baiklah. Apapun katamu,
- Prof. Chambers.
- 107
- 00:22:44,279 --> 00:22:46,081
- Pahlawanku.
- 108
- 00:23:21,466 --> 00:23:23,334
- Apa-apaan...
- 109
- 00:26:59,517 --> 00:27:01,001
- Aaron.
- 110
- 00:27:01,669 --> 00:27:03,105
- Tidak.
- 111
- 00:28:08,169 --> 00:28:10,605
- Mengapa?
- Mengapa sekarang?
- 112
- 00:28:10,705 --> 00:28:12,307
- Disini?
- 113
- 00:28:13,708 --> 00:28:15,577
- Seperti sudah direncanakan.
- 114
- 00:30:45,743 --> 00:30:47,162
- Rebecca.
- 115
- 00:30:47,862 --> 00:30:50,245
- - Chris?
- - Kau baik-baik saja?
- 116
- 00:31:06,347 --> 00:31:08,149
- Lama tak jumpa.
- 117
- 00:31:09,701 --> 00:31:13,004
- Seharusnya kau memakai pakaian steril
- atau setidaknya masker.
- 118
- 00:31:13,654 --> 00:31:15,490
- Ya, baik...
- 119
- 00:31:15,790 --> 00:31:17,659
- Bagaimana kabarmu?
- 120
- 00:31:18,926 --> 00:31:20,996
- Aku baik-baik saja
- untuk saat ini.
- 121
- 00:31:21,596 --> 00:31:23,665
- Tapi bukankah sebaiknya
- aku di karantina?
- 122
- 00:31:25,750 --> 00:31:27,235
- Dengar...
- 123
- 00:31:27,705 --> 00:31:31,526
- ...jika virus itu benar-benar menular,
- kita semua sudah mati sekarang.
- 124
- 00:31:32,707 --> 00:31:36,144
- Selain itu, karantina butuh waktu,
- dan aku membutuhkanmu sekarang.
- 125
- 00:31:36,394 --> 00:31:38,295
- Jadi jangan khawatir.
- 126
- 00:31:38,330 --> 00:31:41,103
- Kami akan membawamu ke shower air hangat,
- dan semua akan baik-baik saja.
- 127
- 00:31:43,518 --> 00:31:45,537
- Masih Chris yang dulu.
- 128
- 00:31:48,456 --> 00:31:51,660
- <i>Laporan polisi menyebutkan bahwa
- tersangka adalah teroris bersenjata.</i>
- 129
- 00:31:52,060 --> 00:31:54,296
- <i>Sejauh ini, jumlah korban
- dilaporkan lebih dari...</i>
- 130
- 00:31:54,396 --> 00:31:58,236
- <i>Pembunuhan massal di kota
- diluar Chicago ini sedang dalam...</i>
- 131
- 00:31:58,336 --> 00:32:03,338
- <i>Kekerasan yang tiba-tiba menjalar
- memakan banyak korban hari ini.</i>
- 132
- 00:32:03,438 --> 00:32:07,818
- <i>Pasukan Khusus Ontario menyatakan bahwa
- keadaan sudah bisa dikendalikan.</i>
- 133
- 00:32:07,918 --> 00:32:11,045
- <i>Yang mana itu adalah
- pernyataan resmi tentang kejadian...</i>
- 134
- 00:32:11,145 --> 00:32:12,947
- Ini aku.
- 135
- 00:32:21,256 --> 00:32:23,344
- Kelihatannya kau tak beristirahat.
- 136
- 00:32:24,359 --> 00:32:26,194
- Mandi air panas sudah cukup.
- 137
- 00:32:29,364 --> 00:32:31,427
- Itu data yang kau ambil dari lab?
- 138
- 00:32:31,527 --> 00:32:33,004
- Ya.
- 139
- 00:32:33,104 --> 00:32:35,603
- Sekarang kita tahu hasil uji obat
- bekerja sebagai vaksin...
- 140
- 00:32:35,703 --> 00:32:38,539
- ...kita harus segera mengirimkan ini
- ke lab lain sesegera mungkin.
- 141
- 00:32:38,639 --> 00:32:42,444
- Makin cepat kita produksi massal,
- makin banyak yang bisa kita selamatkan.
- 142
- 00:32:42,844 --> 00:32:45,013
- Ya, mungkin.
- 143
- 00:32:46,731 --> 00:32:48,650
- Ada alasan kau berada disini,
- iya kan?
- 144
- 00:32:49,450 --> 00:32:51,286
- Kau mengejar seseorang.
- 145
- 00:32:51,726 --> 00:32:54,509
- Ya, seorang pria
- bernama Glenn Arias.
- 146
- 00:32:55,189 --> 00:32:56,924
- Siapa dia?
- 147
- 00:32:57,024 --> 00:32:59,894
- Dia mengambil alih Neo Umbrella
- dan operasi Tricell.
- 148
- 00:32:59,994 --> 00:33:04,299
- Dia menjual senjata yang mereka ciptakan pada
- sindikat kejahatan dan negara yang sedang perang.
- 149
- 00:33:04,399 --> 00:33:06,434
- Dia adalah agen kematian,
- 150
- 00:33:06,534 --> 00:33:09,764
- menggunakan tentara bayaran dan B.O.W.
- untuk melakukan pekerjaan kotornya.
- 151
- 00:33:09,864 --> 00:33:11,739
- Dan sekarang...
- 152
- 00:33:12,039 --> 00:33:13,882
- ...orang yang mati bangkit lagi.
- 153
- 00:33:14,942 --> 00:33:17,445
- Dan kau yakin Arias
- orang dibelakang ini?
- 154
- 00:33:17,545 --> 00:33:19,040
- Ya.
- 155
- 00:33:19,140 --> 00:33:21,926
- Setelah aku mengetahui bahwa penelitianmu
- adalah yang paling maju di dunia...
- 156
- 00:33:22,026 --> 00:33:25,083
- Kau melompat ke helikopter
- dan datang untuk menemuiku.
- 157
- 00:33:25,183 --> 00:33:26,621
- Ya.
- 158
- 00:33:26,721 --> 00:33:29,057
- Dan setelah aku melihat
- betapa hancurnya labmu...
- 159
- 00:33:29,157 --> 00:33:32,427
- ...sepertinya mereka juga
- mengetahui penelitianmu.
- 160
- 00:33:33,362 --> 00:33:36,564
- Aku melaporkan penemuan
- awal kami ke WHO.
- 161
- 00:33:36,664 --> 00:33:39,147
- Dan kemudian mereka mengirimnya
- ke fasilitas di seluruh dunia...
- 162
- 00:33:39,247 --> 00:33:41,436
- ...yang dikhususkan untuk
- mengembangkan vaksin.
- 163
- 00:33:41,536 --> 00:33:44,139
- Mungkin hal ini bocor
- dari salah satu fasilitas itu.
- 164
- 00:33:44,239 --> 00:33:47,809
- - Tepat.
- - Arias ingin mengganggu penelitianmu.
- 165
- 00:33:47,909 --> 00:33:51,112
- Dan sekarang dia mendapatkan datamu,
- dia sekarang lebih berbahaya.
- 166
- 00:33:54,215 --> 00:33:58,420
- Aku membandingkan DNA virus baru ini dengan
- senjata biologis yang kami punya datanya.
- 167
- 00:33:59,120 --> 00:34:01,923
- Rangkaiannya sangat mirip
- dengan senjata parasit...
- 168
- 00:34:02,023 --> 00:34:04,427
- ...yang digunakan oleh
- Kultus Iluminados.
- 169
- 00:34:05,927 --> 00:34:08,163
- Menurutmu Arias mungkin saja
- salah satu dari mereka?
- 170
- 00:34:08,263 --> 00:34:11,516
- Berdasarkan informasi yang kupunya,
- aku tak yakin.
- 171
- 00:34:14,669 --> 00:34:17,305
- Sepertinya kita harus berbicara
- pada yang benar-benar ahli.
- 172
- 00:34:17,605 --> 00:34:19,407
- Benar-benar ahli?
- 173
- 00:34:34,722 --> 00:34:37,725
- Aku tak percaya kau bisa membaca
- buku disaat seperti ini.
- 174
- 00:34:40,361 --> 00:34:42,597
- Kutebak itu salah satu caramu
- untuk menghabiskan waktu.
- 175
- 00:34:43,665 --> 00:34:47,228
- Baiklah, seseorang pernah bilang,
- "Pengetahuan adalah kekuatan."
- 176
- 00:34:47,768 --> 00:34:49,403
- Francis Bacon.
- 177
- 00:34:51,506 --> 00:34:54,743
- Hanya butuh sebuah peluru
- untuk melumpuhkan musuhmu.
- 178
- 00:34:55,443 --> 00:34:58,847
- Tapi dengan pengetahuan,
- kau bisa mengalahkan semua kejahatan.
- 179
- 00:35:01,382 --> 00:35:04,185
- Hei, apakah benar
- yang mereka katakan?
- 180
- 00:35:04,485 --> 00:35:07,649
- Kau beralih dari pasukan khusus
- menjadi orang yang gila sains?
- 181
- 00:35:09,591 --> 00:35:13,895
- Kawan, BSAA penuh sesak
- orang-orang dengan resume aneh.
- 182
- 00:35:13,995 --> 00:35:16,465
- Kuyakin kau cukup pintar
- untuk memulainya.
- 183
- 00:35:17,165 --> 00:35:19,634
- Jadi kenapa kau beralih?
- 184
- 00:35:20,134 --> 00:35:21,970
- Ada kisahnya.
- 185
- 00:35:23,070 --> 00:35:25,634
- Dulunya aku seorang medis
- di S.T.A.R.S. unit...
- 186
- 00:35:25,734 --> 00:35:27,742
- ...di Raccoon City.
- 187
- 00:35:27,842 --> 00:35:31,379
- Kurasa, sedikit banyak, aku selalu
- tertarik pada ilmu kedokteran.
- 188
- 00:35:31,380 --> 00:35:33,511
- Lalu suatu hari, aku memutuskan
- untuk menjadikan tugasku...
- 189
- 00:35:33,531 --> 00:35:36,199
- ...menghentikan orang lain
- untuk menyalahgunakannya.
- 190
- 00:35:36,584 --> 00:35:42,123
- <i>Kupikir, "Perusahaan ini, dijalankan
- oleh sampah, mengincar yang lemah."</i>
- 191
- 00:35:42,223 --> 00:35:45,026
- <i>Mereka seperti wabah penyakit
- bagi kemanusiaan.</i>
- 192
- 00:35:45,126 --> 00:35:47,895
- <i>Aku ingin mencari obatnya,
- sama dengan Chris.</i>
- 193
- 00:35:47,995 --> 00:35:52,633
- <i>Perbedaannya adalah, dia menggunakan
- ototnya sedangkan aku menggunakan otakku.</i>
- 194
- 00:35:52,733 --> 00:35:56,003
- Jadi otak dan otot bekerjasama
- untuk menyelamatkan kemanusiaan.
- 195
- 00:35:56,103 --> 00:35:58,453
- Menurutmu kau punya kesempatan?
- 196
- 00:35:58,673 --> 00:36:00,613
- <i>Apa maksudmu, Damian?</i>
- 197
- 00:36:00,713 --> 00:36:04,746
- Tak ada. Hanya saja, bagaimana jika
- penyakit ini tak punya obat?
- 198
- 00:36:05,546 --> 00:36:09,083
- Si brengsek yang kita cari,
- mereka memperlakukan hidup dan mati...
- 199
- 00:36:09,183 --> 00:36:10,918
- ...seperti mereka menembak kotoran.
- 200
- 00:36:11,018 --> 00:36:12,740
- Sekumpulan orang brengsek.
- 201
- 00:36:12,750 --> 00:36:15,638
- Hei, aku baru saja menyadari
- bahwa D.C. dan Damian...
- 202
- 00:36:15,673 --> 00:36:18,256
- <i>...tak sekalipun membahas
- tentang serial Breaking Bad.</i>
- 203
- 00:36:18,266 --> 00:36:21,432
- - Hei, jangan membahasnya, Chris.
- - Omong kosong itu sudah lewat waktunya.
- 204
- 00:36:21,532 --> 00:36:23,431
- Itu adalah sebuah mahakarya.
- 205
- 00:36:34,677 --> 00:36:37,977
- PEGUNUNGAN ROCKY
- COLORADO
- 206
- 00:36:57,264 --> 00:36:59,501
- Hati-hati jangan menakuti
- penduduk setempat.
- 207
- 00:37:00,001 --> 00:37:02,036
- Percuma kau mengendap.
- 208
- 00:37:02,136 --> 00:37:05,139
- Masih terlalu pagi
- untuk mabuk, Leon.
- 209
- 00:37:07,274 --> 00:37:09,110
- Wow, lihat siapa ini.
- 210
- 00:37:09,210 --> 00:37:12,614
- "Anak emas" BSAA
- dan Dr. "Harapan Tinggi".
- 211
- 00:37:13,214 --> 00:37:16,124
- - Apa yang kau inginkan?
- - Aku punya pekerjaan.
- 212
- 00:37:16,224 --> 00:37:18,052
- Kami butuh bantuanmu.
- 213
- 00:37:19,620 --> 00:37:21,422
- Aku sedang liburan.
- 214
- 00:37:23,057 --> 00:37:25,293
- Ayo bicarakan Los Iluminados.
- 215
- 00:37:26,261 --> 00:37:28,796
- Ingat jenis Senjata Bio Organik
- yang mereka gunakan?
- 216
- 00:37:29,396 --> 00:37:31,833
- Itu sudah sangat lama,
- aku tak ingat.
- 217
- 00:37:32,283 --> 00:37:33,798
- Jadi apa, kau hanya akan
- duduk disini...
- 218
- 00:37:33,818 --> 00:37:35,533
- ...seminggu lagi
- dan tak melakukan apapun?
- 219
- 00:37:35,903 --> 00:37:38,307
- Aku tak pernah
- merencanakan jauh kedepan.
- 220
- 00:37:39,507 --> 00:37:43,077
- - Hei. Satu botol lagi.
- - Batalkan.
- 221
- 00:37:43,177 --> 00:37:46,380
- - Hei, apa yag kau lakukan...
- - Cukup! Oke?
- 222
- 00:37:47,648 --> 00:37:50,720
- Apa yang kau inginkan, Redfield?
- 223
- 00:37:51,352 --> 00:37:53,793
- Apa yang kau inginkan, Leon?
- 224
- 00:37:57,458 --> 00:38:00,308
- - Hentikan.
- - Teman-teman, ayolah.
- 225
- 00:38:00,828 --> 00:38:04,599
- Leon, maafkan aku
- telah mengganggu liburanmu...
- 226
- 00:38:04,699 --> 00:38:07,168
- ...tapi kami takkan berada disini
- jika ini bukan hal serius.
- 227
- 00:38:07,268 --> 00:38:10,938
- Kami pikir mungkin kau memiliki informasi,
- dan kami membutuhkannya sekarang.
- 228
- 00:38:14,375 --> 00:38:16,177
- Informasi apa?
- 229
- 00:38:30,391 --> 00:38:32,394
- <i>Target kedua dikonfirmasi.</i>
- 230
- 00:38:33,995 --> 00:38:36,064
- Yang wanita tetap hidup.
- 231
- 00:38:36,764 --> 00:38:38,499
- Habisi sisanya.
- 232
- 00:38:38,599 --> 00:38:40,235
- <i>Dimengerti.</i>
- 233
- 00:38:53,881 --> 00:38:55,917
- Dengar, virus ini menyebar
- dengan cepat.
- 234
- 00:38:56,017 --> 00:39:00,287
- Semua peneliti dan staf
- di kampusku terinfeksi.
- 235
- 00:39:02,189 --> 00:39:04,025
- Ini lagi, hah?
- 236
- 00:39:04,425 --> 00:39:06,594
- Aku seperti terjebak
- dalam lingkaran dejavu.
- 237
- 00:39:06,694 --> 00:39:08,964
- - Apa?
- - Apa yang kau bicarakan?
- 238
- 00:39:10,064 --> 00:39:12,348
- Kalian tahu bom yang meledak di D.C.?
- 239
- 00:39:13,034 --> 00:39:15,903
- Itu adalah misiku
- untuk menghentikan teroris.
- 240
- 00:39:16,938 --> 00:39:21,342
- Kami sampai di tempat pertemuan
- dan beberapa orang mengkhianati kami.
- 241
- 00:39:23,277 --> 00:39:26,380
- <i>Bom meledak dan semua orang
- di Metro SWAT...</i>
- 242
- 00:39:26,480 --> 00:39:28,788
- <i>...seluruh unitku, tewas.</i>
- 243
- 00:39:30,051 --> 00:39:33,721
- <i>Aku terus melanjutkan perjuanganku.</i>
- 244
- 00:39:33,821 --> 00:39:37,492
- <i>Dan bukannya melihat akhir dari
- kekacauan ini, malah bertambah buruk.</i>
- 245
- 00:39:38,392 --> 00:39:40,661
- Apakah hidupku harus seperti ini?
- 246
- 00:39:42,113 --> 00:39:45,183
- Melawan mayat hidup dan
- bajingan yang menciptakannya?
- 247
- 00:39:45,783 --> 00:39:47,552
- Apa tujuan semua ini?
- 248
- 00:39:47,652 --> 00:39:49,064
- Lihat...
- 249
- 00:39:49,837 --> 00:39:52,406
- ...ini Glenn Arias, pedagang senjata.
- 250
- 00:39:52,506 --> 00:39:54,675
- Bisnisnya di pasar gelap
- sangat senyap...
- 251
- 00:39:54,775 --> 00:39:57,344
- ...mereka memasukkannya
- dalam daftar buruan pemerintah.
- 252
- 00:39:58,079 --> 00:40:00,381
- <i>Sebuah bom pintar
- dijatuhkan di pernikahannya.</i>
- 253
- 00:40:00,481 --> 00:40:02,884
- <i>Dia kehilangan
- keluarganya dan istrinya.</i>
- 254
- 00:40:02,984 --> 00:40:05,723
- <i>Dan sekarang dia dendam.</i>
- 255
- 00:40:05,823 --> 00:40:08,289
- <i>Setelah serangan itu,
- dia menghilang...</i>
- 256
- 00:40:08,389 --> 00:40:12,460
- <i>...tapi sekarang dia kembali dengan
- Senjata Bio Organik dan misi balas dendam.</i>
- 257
- 00:40:12,560 --> 00:40:16,761
- <i>Ini yang menarik... Dia bilang ciptaannya
- memiliki kemampuan memilih target.</i>
- 258
- 00:40:18,099 --> 00:40:21,222
- <i>Dari apa yang kulihat,
- aku memercayainya.</i>
- 259
- 00:40:24,038 --> 00:40:26,373
- Jadi disatu sisi
- ada penjual senjata...
- 260
- 00:40:26,473 --> 00:40:31,512
- ...dan disisi lain, pemerintah
- yang mengebom pernikahannya.
- 261
- 00:40:32,680 --> 00:40:34,549
- - Siapa penjahat sebenarnya?
- - Arias!
- 262
- 00:40:34,649 --> 00:40:38,352
- - Dan adalah misi kita untuk melumpuhkannya!
- - Misimu, bukan aku!
- 263
- 00:40:38,452 --> 00:40:40,557
- - Brengsek, Leon!
- - Hentikan!
- 264
- 00:40:40,657 --> 00:40:43,166
- Leon. Dengan semua
- yang telah terjadi...
- 265
- 00:40:43,266 --> 00:40:46,093
- ...kau hanya duduk disini
- dan menyalahkan diri sendiri.
- 266
- 00:40:46,193 --> 00:40:50,064
- Dan kau? Kau membiarkan
- kebencian menguasaimu.
- 267
- 00:40:51,365 --> 00:40:55,169
- Astaga... Aku tak percaya
- betapa miripnya kalian berdua.
- 268
- 00:40:55,919 --> 00:40:56,937
- Apa maksudmu?
- 269
- 00:40:57,037 --> 00:41:00,074
- Kalian bertingkah seperti
- pasangan yang egois saat ini.
- 270
- 00:41:17,391 --> 00:41:20,194
- Virusnya ada di dekat kita.
- 271
- 00:41:20,294 --> 00:41:21,729
- Selalu seperti itu.
- 272
- 00:41:23,564 --> 00:41:25,262
- Aku tak mengerti.
- 273
- 00:41:25,362 --> 00:41:29,804
- Kita tak perlu mencari virus baru
- yang Arias gunakan menginfeksi orang.
- 274
- 00:41:30,504 --> 00:41:34,341
- Virus itu tidur dan ada
- dalam diri semua orang.
- 275
- 00:41:34,441 --> 00:41:36,310
- Bahkan kalian.
- 276
- 00:41:36,410 --> 00:41:38,846
- Yang perlu kita temukan
- adalah pemicunya.
- 277
- 00:41:39,346 --> 00:41:43,985
- Sesuatu mengaktifkan virus kasat mata itu,
- dan hanya Arias yang mengetahuinya.
- 278
- 00:41:44,385 --> 00:41:50,245
- Tapi sampai kita tahu, semua manusia
- dan mayat hidup, adalah senjata potensialnya.
- 279
- 00:41:50,991 --> 00:41:54,629
- Jika kita tidak mencari tahu sekarang,
- takkan ada lagi kota kecil seperti ini...
- 280
- 00:41:54,729 --> 00:41:58,476
- ...tempatmu minum menghilangkan
- rasa sedihmu selamanya.
- 281
- 00:42:00,067 --> 00:42:04,481
- Aku menciptakan vaksin,
- kucoba pada diriku dan berhasil.
- 282
- 00:42:04,771 --> 00:42:08,244
- Tapi sampai kita tahu bagaimana
- Arias memicu virusnya...
- 283
- 00:42:08,344 --> 00:42:11,345
- ...kita belum tahu apakah akan
- bereaksi sama pada orang lain.
- 284
- 00:42:13,113 --> 00:42:15,549
- Darahku menyimpan jawabannya.
- 285
- 00:42:17,101 --> 00:42:21,005
- Jika aku mati, bawa ini ke lab
- yang kau percayai.
- 286
- 00:42:25,592 --> 00:42:28,495
- Aku tak bisa bayangkan apa yang
- telah kalian berdua lalui.
- 287
- 00:42:28,595 --> 00:42:31,799
- Tapi aku tahu tak satupun diantara
- kalian berdua tipe orang...
- 288
- 00:42:31,899 --> 00:42:34,902
- ...yang hanya akan duduk disini dan
- berdebat disaat dunia akan hancur.
- 289
- 00:42:36,403 --> 00:42:38,239
- Itu bukan diri kalian.
- 290
- 00:42:40,507 --> 00:42:42,343
- Atau kalian seperti itu?
- 291
- 00:43:02,129 --> 00:43:04,131
- Itu bukan kata-kata terbaikku.
- 292
- 00:43:55,615 --> 00:43:56,851
- Leon!
- 293
- 00:43:58,018 --> 00:43:59,093
- Patricio!
- 294
- 00:43:59,193 --> 00:44:01,480
- - Tunggu, tunggu! Biar kujelaskan.
- - Leon!
- 295
- 00:44:01,580 --> 00:44:04,663
- Kau tahu orang yang kuceritakan padamu.
- Orang yang mencelakai unitku.
- 296
- 00:44:04,763 --> 00:44:06,360
- Kau tak mengerti.
- 297
- 00:44:06,460 --> 00:44:09,530
- - Ini orangnya.
- - Kumohon, hentikan.
- 298
- 00:44:10,030 --> 00:44:13,100
- - Hei! Apa yang kalian...
- - Urusan resmi. Tak apa.
- 299
- 00:44:13,200 --> 00:44:15,670
- - Leon, ayolah!
- - Apa yang kau inginkan?
- 300
- 00:44:15,970 --> 00:44:19,340
- Kumohon.
- Hanya kau yang kukenal dari DSO.
- 301
- 00:44:19,440 --> 00:44:22,590
- Keluargaku.
- Kau harus menyelamatkan mereka.
- 302
- 00:44:22,690 --> 00:44:24,245
- Apa?
- 303
- 00:44:25,246 --> 00:44:28,515
- Istri dan putriku berada di Spanyol.
- 304
- 00:44:28,615 --> 00:44:30,985
- Sekelompok pedagang senjata dibayar...
- 305
- 00:44:31,085 --> 00:44:34,088
- ...oleh mantan anggota
- Los Iluminados...
- 306
- 00:44:34,188 --> 00:44:37,945
- ...untuk melancarkan serangan
- biologis berskala besar.
- 307
- 00:44:38,045 --> 00:44:41,295
- Aku tahu terlalu banyak.
- Mereka akan membunuhku dan keluargaku.
- 308
- 00:44:43,364 --> 00:44:46,133
- Kau dengar perkataannya?
- Ini hari keberuntungan kita.
- 309
- 00:44:46,233 --> 00:44:48,769
- "Beruntung"? Kau sudah gila?
- 310
- 00:44:48,879 --> 00:44:52,062
- - Dia akan menuntun kita padanya.
- - Apa yang kau bicarakan?
- 311
- 00:44:52,162 --> 00:44:54,375
- Nama Glenn Arias terdengar familiar?
- 312
- 00:44:54,475 --> 00:44:57,512
- - Bagaimana kau tahu?
- - Aku paranormal.
- 313
- 00:44:58,412 --> 00:45:01,081
- Aku butuh bantuanmu!
- Keluargaku!
- 314
- 00:45:01,381 --> 00:45:03,217
- Coba kuluruskan.
- 315
- 00:45:03,317 --> 00:45:07,388
- Kau mencoba membunuhku, dan sekarang
- aku harus menyelamatkan keluargamu?
- 316
- 00:45:08,288 --> 00:45:11,492
- Bagaimana kalau begini?
- Kau beritahu dulu apa yang kau tahu...
- 317
- 00:45:11,592 --> 00:45:14,195
- ...lalu kami akan memutuskan
- akan membantu atau tidak.
- 318
- 00:45:55,252 --> 00:45:57,140
- Brengsek!
- 319
- 00:45:57,905 --> 00:45:59,773
- Dia diikuti!
- 320
- 00:46:04,211 --> 00:46:05,946
- Itu keluargaku.
- 321
- 00:46:06,046 --> 00:46:08,883
- Kumohon. Selamatkan mereka.
- 322
- 00:46:15,422 --> 00:46:17,124
- Sial.
- 323
- 00:46:24,498 --> 00:46:26,067
- Rebecca!
- 324
- 00:46:30,204 --> 00:46:33,274
- Target pertama dilumpuhkan.
- Target kedua diamankan.
- 325
- 00:46:48,122 --> 00:46:52,192
- D.C., mereka menembaki kami di hotel
- dan membawa Rebecca. Lacak mereka.
- 326
- 00:46:52,660 --> 00:46:56,664
- - Aku tahu pria besar itu. Dia anggota Arias.
- - Apa yang Arias inginkan dari Rebecca?
- 327
- 00:46:57,164 --> 00:47:00,268
- Aku tak tahu.
- Aku hanya ingin membebaskannya.
- 328
- 00:47:01,168 --> 00:47:04,371
- Inilah liburanku. Lagi.
- 329
- 00:47:21,321 --> 00:47:23,790
- <i>Hai, sayang, ini aku.</i>
- 330
- 00:47:23,890 --> 00:47:26,627
- <i>Kau bisa menemukan orang
- yang katamu mau membantu?</i>
- 331
- 00:47:28,895 --> 00:47:32,700
- <i>Aku sangat takut.
- Selena rindu ayahnya.</i>
- 332
- 00:47:33,800 --> 00:47:36,170
- <i>- Patricio? Halo?
- - Aku boleh bicara pada ayah?</i>
- 333
- 00:47:36,270 --> 00:47:40,874
- <i>- Patricio? Siapa ini?
- - Ibu? Aku boleh bicara pada ayah? Kumohon.</i>
- 334
- 00:47:40,974 --> 00:47:44,844
- <i>Dimana Patricio? Berikan teleponnya
- pada suamiku sekarang...</i>
- 335
- 00:47:48,148 --> 00:47:50,984
- Dia punya alasan memberimu itu
- sebelum dia mati.
- 336
- 00:47:51,719 --> 00:47:54,088
- Mungkin itu jawaban
- yang kita butuhkan.
- 337
- 00:47:56,423 --> 00:47:58,425
- Kita punya laptop Rebecca.
- 338
- 00:47:58,525 --> 00:48:00,394
- Kita punya petunjuk.
- 339
- 00:48:01,795 --> 00:48:05,065
- Dengar, bung,
- aku membutuhkanmu.
- 340
- 00:49:24,344 --> 00:49:27,088
- Aku berhasil membangkitkan
- mereka kembali, tapi...
- 341
- 00:49:27,188 --> 00:49:30,817
- ...aku belum menemukan cara agar
- tubuh mereka tidak...
- 342
- 00:49:31,417 --> 00:49:32,720
- ...membusuk.
- 343
- 00:49:32,820 --> 00:49:34,822
- Latihan membuat sempurna.
- 344
- 00:49:36,123 --> 00:49:38,125
- Temui tamuku.
- 345
- 00:49:38,225 --> 00:49:41,028
- Keluargaku,
- dan beberapa teman baikku.
- 346
- 00:49:45,766 --> 00:49:48,169
- Prof. Rebecca Chambers.
- 347
- 00:49:48,669 --> 00:49:50,070
- Selamat datang.
- 348
- 00:49:51,638 --> 00:49:53,474
- Aku Glenn Arias.
- 349
- 00:49:54,875 --> 00:49:58,412
- Kudengar kau menemukan penawar
- untuk barang daganganku.
- 350
- 00:50:01,748 --> 00:50:05,252
- Untuk seseorang yang sangat muda,
- kau benar-benar luar biasa.
- 351
- 00:50:07,721 --> 00:50:09,924
- Bukan hanya penawarnya
- yang kutemukan.
- 352
- 00:50:10,424 --> 00:50:11,892
- Benarkah?
- 353
- 00:50:13,093 --> 00:50:15,696
- Tolong ceritakan lebih.
- 354
- 00:50:17,497 --> 00:50:20,641
- Aku tahu bagaimana
- virus tersembunyi itu diaktifkan.
- 355
- 00:50:20,744 --> 00:50:24,638
- Virus Animality, Profesor.
- disingkat A-Virus.
- 356
- 00:50:27,207 --> 00:50:30,510
- Senjata Bio Organikmu bisa tahu
- siapa yang harus mereka serang.
- 357
- 00:50:30,610 --> 00:50:33,247
- Itu bagus untuk sebuah senjata.
- 358
- 00:50:33,747 --> 00:50:37,117
- Membuat mereka dengan sifat itu
- pasti sulit buatmu.
- 359
- 00:50:37,217 --> 00:50:39,253
- Tapi aku tahu bagaimana
- kau melakukannya.
- 360
- 00:50:39,753 --> 00:50:42,190
- Virus itu terdiri dari tiga turunan.
- 361
- 00:50:43,240 --> 00:50:45,709
- Yang pertama menginfeksi.
- 362
- 00:50:46,059 --> 00:50:48,663
- Yang kedua sebagai pemicu.
- 363
- 00:50:49,363 --> 00:50:53,534
- Yang ketiga memberimu opsi
- untuk memilih siapa targetmu.
- 364
- 00:50:54,334 --> 00:50:57,171
- <i>Semacam virus inaktivasi.</i>
- 365
- 00:50:57,771 --> 00:50:59,606
- <i>Vaksinnya...</i>
- 366
- 00:51:02,576 --> 00:51:04,411
- Tampilkan lagi petanya.
- 367
- 00:51:06,413 --> 00:51:09,029
- Dia pasti berpikir
- wabah ini berhubungan.
- 368
- 00:51:09,129 --> 00:51:11,618
- Lihat bagaimana mereka semua
- terkonsentrasi di sekitar Great Lake?
- 369
- 00:51:11,718 --> 00:51:16,023
- Jika yang dia katakan benar, dan virus
- ini bisa tidur dalam tubuh manusia...
- 370
- 00:51:17,323 --> 00:51:19,560
- ...hanya Tuhan yang tahu berapa
- banyak yang telah terinfeksi.
- 371
- 00:51:22,062 --> 00:51:24,615
- <i>Kau mencampurkan virus dasarnya
- ke dalam air minum..</i>
- 372
- 00:51:24,965 --> 00:51:26,933
- Aku terkesan.
- 373
- 00:51:27,033 --> 00:51:29,069
- Bagaimana kau bisa tahu?
- 374
- 00:51:29,869 --> 00:51:33,240
- Aku melihat konsentrasi wabah
- yang sangat besar di sekitar Great Lake.
- 375
- 00:51:33,740 --> 00:51:37,616
- <i>Yang kebetulan disitu adalah
- sumber air minum utama.</i>
- 376
- 00:51:38,228 --> 00:51:41,895
- Tapi itu tidak kau rencanakan.
- Itu terjadi secara tidak sengaja.
- 377
- 00:51:42,415 --> 00:51:44,581
- <i>Tampaknya dalam kondisi
- langka tertentu...</i>
- 378
- 00:51:44,681 --> 00:51:48,555
- <i>...virus yang tersembunyi bisa aktif
- tanpa adanya virus pemicu.</i>
- 379
- 00:51:49,355 --> 00:51:53,524
- Ngomong-ngomong, virus pemicunya
- mungkin disebarkan melalui udara...
- 380
- 00:51:54,761 --> 00:51:56,611
- <i>...dengan gas.</i>
- 381
- 00:51:57,264 --> 00:52:00,500
- Jika berdiri sendiri, virus ini
- bisa saja tidak memiliki potensi...
- 382
- 00:52:00,600 --> 00:52:03,003
- ...atau mereka mengambil resiko
- dengan mengaktifkan diri sendiri.
- 383
- 00:52:03,303 --> 00:52:06,738
- Tapi bila digabungkan, akan menjadi
- Senjata Bio Organik yang efektif...
- 384
- 00:52:06,838 --> 00:52:09,894
- ...dan dapat dikendalikan.
- 385
- 00:52:10,427 --> 00:52:12,463
- Bagus sekali, profesor.
- 386
- 00:52:13,413 --> 00:52:16,237
- Tak heran kau berhasil
- selamat dari Raccoon City.
- 387
- 00:52:19,053 --> 00:52:23,857
- Jika pemicunya melalui udara, akan sulit
- mengendalikan arahnya dan yang terinfeksi.
- 388
- 00:52:25,292 --> 00:52:28,895
- Jadi pasti Arias menggunakan
- sejenis vaksin.
- 389
- 00:52:30,697 --> 00:52:32,999
- Begitulah cara dia mengendalikan
- penyebaran wabah ini.
- 390
- 00:52:33,099 --> 00:52:36,136
- Terlebih dahulu dia memberi vaksin
- orang yang tidak ingin dia infeksi.
- 391
- 00:52:36,236 --> 00:52:39,239
- Yang menjadikan ini senjata
- yang lebih akurat. Kan?
- 392
- 00:52:46,913 --> 00:52:49,382
- Kau menyelesaikan PR-mu
- tentang A-Virus.
- 393
- 00:52:50,717 --> 00:52:52,919
- Lalu apa selanjutnya?
- 394
- 00:52:54,120 --> 00:52:56,990
- Tak sulit bagiku untuk
- melakukan uji obat.
- 395
- 00:52:57,090 --> 00:53:01,562
- Dan sekarang aku tahu itu berhasil,
- timku memiliki darah dan hasil penelitianku.
- 396
- 00:53:02,262 --> 00:53:04,664
- Yang kau sebut "daganganmu" itu...
- 397
- 00:53:04,764 --> 00:53:07,567
- ...akan segera usang di pasaran.
- 398
- 00:53:08,869 --> 00:53:13,139
- Maaf tentang ini,
- tapi penelitianmu belum selesai.
- 399
- 00:53:14,508 --> 00:53:18,312
- Jika kau telah menemukan obatnya,
- kau takkan diserang setelah memakainya.
- 400
- 00:53:19,880 --> 00:53:22,349
- Tapi kau diserang, iya kan?
- 401
- 00:53:24,250 --> 00:53:26,053
- Bukan itu intinya.
- 402
- 00:53:26,953 --> 00:53:30,423
- Sekarang, kau dan vaksinmu
- akan segera kehabisan waktu.
- 403
- 00:53:31,725 --> 00:53:34,728
- Besok dunia akan menjadi
- tempat yang berbeda.
- 404
- 00:53:38,832 --> 00:53:40,868
- Arias merencanakan
- sesuatu yang besar.
- 405
- 00:53:41,518 --> 00:53:43,467
- Patricio tahu terlalu banyak.
- 406
- 00:53:44,571 --> 00:53:46,807
- Karena itu dia dibunuh.
- 407
- 00:53:54,548 --> 00:53:56,421
- Aku tahu apa yang terjadi.
- 408
- 00:53:56,983 --> 00:53:59,119
- Mereka datang untuk membunuhmu...
- 409
- 00:53:59,219 --> 00:54:02,088
- ...tapi mereka malah membunuh
- semua orang yang kau cintai.
- 410
- 00:54:03,790 --> 00:54:05,792
- Itu hari pernikahanmu.
- 411
- 00:54:09,529 --> 00:54:11,799
- Hari dimana waktu
- terasa berhenti untukku.
- 412
- 00:54:22,642 --> 00:54:24,469
- Itu Sara...
- 413
- 00:54:25,545 --> 00:54:27,433
- ...istriku.
- 414
- 00:54:32,653 --> 00:54:35,255
- Kau sangat mirip dengannya.
- 415
- 00:54:41,027 --> 00:54:43,464
- Pertemuan kita bukanlah kebetulan.
- 416
- 00:54:45,331 --> 00:54:47,134
- Tapi takdir.
- 417
- 00:54:49,402 --> 00:54:50,871
- Tunggu.
- 418
- 00:54:57,777 --> 00:54:59,846
- Kemana arah pembicaraanmu?
- 419
- 00:55:08,321 --> 00:55:10,390
- Aku melaksanakan kembali pernikahannya.
- 420
- 00:55:14,728 --> 00:55:17,830
- Kali ini... denganmu.
- 421
- 00:55:21,301 --> 00:55:23,169
- Aku menulis kembali masa lalu.
- 422
- 00:55:30,043 --> 00:55:31,536
- Rebecca...
- 423
- 00:55:33,479 --> 00:55:35,465
- ...temui Sara.
- 424
- 00:55:43,923 --> 00:55:45,992
- Kita akan sangat bahagia.
- 425
- 00:56:11,217 --> 00:56:13,053
- Setelah kupertimbangkan...
- 426
- 00:56:16,422 --> 00:56:21,227
- ...aku akan mengganti lenganmu
- dengan lengan Sarah.
- 427
- 00:56:24,397 --> 00:56:26,967
- Mungkin itu akan mengubah
- pikiranmu tentang aku.
- 428
- 00:56:35,141 --> 00:56:37,811
- Apakah dia akan menggunakan
- virus pemicunya di New York?
- 429
- 00:56:37,911 --> 00:56:41,381
- - Sepertinya begitu.
- - Dia sudah gila.
- 430
- 00:56:43,750 --> 00:56:46,419
- "Jika penyebaran virus dianggap
- tak terkendali...
- 431
- 00:56:46,519 --> 00:56:50,427
- ...tangki yang diberi label "A" hijau
- berisi vaksin dan siap untuk disebarkan."
- 432
- 00:56:50,857 --> 00:56:52,659
- "Lokasinya rahasia."
- 433
- 00:56:55,361 --> 00:56:58,769
- Yang perlu kita lakukan adalah menemukan virusnya
- dan kita bisa mengembalikan semua orang.
- 434
- 00:56:59,299 --> 00:57:01,335
- Seperti membalik saklar pengaman.
- 435
- 00:57:02,285 --> 00:57:05,889
- Tapi jika kau Arias,
- dimana kau akan menyimpannya?
- 436
- 00:57:06,339 --> 00:57:10,143
- Tempat yang bisa dia capai dengan cepat.
- Tempat yang aman.
- 437
- 00:57:11,978 --> 00:57:13,980
- Persembunyiannya di New York.
- 438
- 00:57:16,049 --> 00:57:18,318
- Kita akan menemukan
- Rebecca juga disana.
- 439
- 00:57:24,324 --> 00:57:27,961
- <i>- Kita perlu memperlancar pelepasan.
- - Kami atur untuk jam sibuk pagi hari.</i>
- 440
- 00:57:28,061 --> 00:57:32,497
- Kupikir BSAA akan menghalangi kita,
- jadi kita butuh tindakan balasan.
- 441
- 00:57:34,267 --> 00:57:36,503
- Kau merencanakan serangan lagi.
- 442
- 00:57:37,103 --> 00:57:39,105
- Aku merencanakan masa depan kita.
- 443
- 00:57:39,505 --> 00:57:41,975
- Waktu kita dimulai sekarang.
- 444
- 00:57:42,842 --> 00:57:45,311
- - "Kita"?
- - Ya.
- 445
- 00:57:47,613 --> 00:57:50,083
- Dengan sisa teman-temanku
- yang terakhir...
- 446
- 00:57:50,483 --> 00:57:53,354
- ...kita akan memulai
- hidup baru kita bersama.
- 447
- 00:58:06,866 --> 00:58:08,734
- Sudah waktunya.
- 448
- 00:58:09,903 --> 00:58:11,304
- Ayah...
- 449
- 00:58:28,655 --> 00:58:30,857
- ...doakan semoga aku beruntung.
- 450
- 01:00:29,008 --> 01:00:30,543
- Astaga.
- 451
- 01:00:30,643 --> 01:00:32,912
- Alex! Alex!
- 452
- 01:00:33,913 --> 01:00:35,749
- Aku akan memanggil ambulans.
- 453
- 01:00:38,284 --> 01:00:40,286
- Jangan sekarang, sial.
- 454
- 01:01:41,247 --> 01:01:43,916
- Semuanya sudah mendapatkan
- vaksin Rebecca?
- 455
- 01:01:45,385 --> 01:01:46,820
- Bagus.
- 456
- 01:01:47,320 --> 01:01:49,356
- Bagaimana status untuk
- bala bantuan?
- 457
- 01:01:50,490 --> 01:01:53,760
- BSAA dan SWAT N.Y.P.D.
- berada di darat.
- 458
- 01:01:53,860 --> 01:01:57,130
- Kepolisian negara bagian baru akan
- sampai dalam waktu tiga jam.
- 459
- 01:01:57,230 --> 01:02:00,299
- Jadi kita harus menghadapi
- Arias sendirian.
- 460
- 01:02:00,399 --> 01:02:01,968
- Luar biasa.
- 461
- 01:02:02,168 --> 01:02:05,038
- Tanda-tandanya semakin buruk.
- 462
- 01:02:09,442 --> 01:02:12,011
- Mereka menggunakan truk tangki
- untuk menyebarkan virusnya.
- 463
- 01:02:12,111 --> 01:02:14,548
- Dia bukan hanya ingin
- menginfeksi ribuan orang.
- 464
- 01:02:14,948 --> 01:02:16,716
- Dia mencoba menginfeksi semua orang.
- 465
- 01:02:16,816 --> 01:02:19,085
- Kita harus menghancurkan
- mobil tangki itu.
- 466
- 01:02:19,685 --> 01:02:22,489
- Menurut penelitian Prof. Chambers
- virus itu tak tahan panas.
- 467
- 01:02:22,589 --> 01:02:25,245
- Mudah terbakar seperti bensin.
- 468
- 01:02:25,345 --> 01:02:29,196
- Sempurna. Ayo nyalakan api,
- lalu melihatnya terbakar.
- 469
- 01:02:30,296 --> 01:02:34,234
- Kuharap kita bisa selamatkan Rebecca dulu,
- tapi prioritasnya adalah tanker tersebut.
- 470
- 01:02:34,334 --> 01:02:38,133
- Kita punya tiga hal untuk dilakukan.
- Satu, ledakkan mobil tangkinya.
- 471
- 01:02:38,233 --> 01:02:42,699
- Dua, selamatkan Rebecca.
- Tiga, dapatkan vaksinnya dan sebarkan di kota.
- 472
- 01:02:42,799 --> 01:02:46,362
- - Dan tangkap Arias. Empat hal.
- - Terserah kau saja, bos.
- 473
- 01:02:46,512 --> 01:02:49,949
- D.C dan Nadia,
- kalian membantu dari Osprey.
- 474
- 01:02:50,049 --> 01:02:51,918
- Dimengerti, C.
- 475
- 01:03:04,997 --> 01:03:07,367
- Hadiah dari BSAA.
- 476
- 01:03:07,467 --> 01:03:10,503
- Kata mereka hanya ini yang bisa
- mereka bantu untuk sekarang.
- 477
- 01:03:17,276 --> 01:03:19,078
- Aku motornya.
- 478
- 01:03:25,551 --> 01:03:28,388
- <i>Begitu tankernya berhasil diatasi,
- bertemu di tempat Arias.</i>
- 479
- 01:03:28,488 --> 01:03:31,038
- <i>Tergantung pada situasinya, kita mungkin
- harus menunda menyelamatkan Rebecca...</i>
- 480
- 01:03:31,138 --> 01:03:33,993
- <i>- ...sampai kita menemukan vaksinnya.
- - Baik.</i>
- 481
- 01:04:06,092 --> 01:04:08,561
- Baiklah, kau siap beraksi?
- 482
- 01:04:08,861 --> 01:04:10,697
- Kau bercanda?
- 483
- 01:04:11,197 --> 01:04:12,999
- Ayo lakukan.
- 484
- 01:05:08,521 --> 01:05:11,040
- Damian! Sial.
- 485
- 01:05:14,260 --> 01:05:15,935
- Brengsek.
- 486
- 01:05:16,495 --> 01:05:18,131
- Punya ide?
- 487
- 01:05:21,667 --> 01:05:24,978
- Aku akan memancing anjingnya.
- Kau ledakkan lagi mobil tangkinya.
- 488
- 01:05:25,078 --> 01:05:27,907
- - Oke?
- - Ya.
- 489
- 01:05:28,307 --> 01:05:31,376
- Kemari. Ayo!
- 490
- 01:07:18,551 --> 01:07:21,620
- Virus pemicu versi ini lebih baik
- daripada yang terakhir.
- 491
- 01:07:21,720 --> 01:07:24,724
- Lebih kuat.
- Darahmu adalah kuncinya.
- 492
- 01:07:25,324 --> 01:07:27,127
- Terimakasih banyak.
- 493
- 01:07:31,364 --> 01:07:32,409
- Sayangnya...
- 494
- 01:07:32,509 --> 01:07:36,769
- ...menambah kadar racun berarti tidak
- bisa diaplikasikan lewat gas lagi.
- 495
- 01:07:37,169 --> 01:07:40,206
- Jadi aku takut harus kembali
- menggunakan suntikan.
- 496
- 01:07:40,606 --> 01:07:42,441
- Maafkan aku.
- 497
- 01:07:44,276 --> 01:07:46,826
- Jika simulasi kita benar...
- 498
- 01:07:46,926 --> 01:07:49,943
- ...akan bekerja dalam waktu
- setengah jam.
- 499
- 01:08:27,987 --> 01:08:30,623
- Tiga tangki hancur.
- Menuju tangki selanjutnya.
- 500
- 01:09:57,142 --> 01:10:01,113
- <i>Senang melihatmu lagi, Tn. Redfield.</i>
- 501
- 01:10:01,213 --> 01:10:02,748
- Arias.
- 502
- 01:10:03,883 --> 01:10:08,087
- <i>Terimakasih untuk Prof. Chambers,
- kami membuat virusnya lebih kuat.</i>
- 503
- 01:10:08,787 --> 01:10:11,967
- <i>Jika kau bisa bertahan
- 20 menit lagi...</i>
- 504
- 01:10:12,067 --> 01:10:14,115
- <i>...kau akan melihat betapa kuatnya.</i>
- 505
- 01:10:14,693 --> 01:10:18,498
- <i>Aku tak sabar melihatmu bertemu
- Rebecca baru yang lebih baik.</i>
- 506
- 01:10:19,098 --> 01:10:20,783
- <i>Pertanyaannya adalah...</i>
- 507
- 01:10:21,333 --> 01:10:23,936
- <i>...apakah kau mampu membunuhnya?</i>
- 508
- 01:10:27,873 --> 01:10:32,211
- Pasukan orang matiku akan mengubah
- dunia menjadi lebih baik.
- 509
- 01:10:32,311 --> 01:10:36,048
- Akan memperbaiki ketidakseimbangan yang
- disebabkan oleh perang akhir-akhir ini.
- 510
- 01:10:36,348 --> 01:10:40,052
- Mungkin jika kau mampu bertahan hidup,
- kau bisa menyaksikan Senjata Bio Organik-ku...
- 511
- 01:10:40,152 --> 01:10:42,755
- ...menjatuhkan negara-negara adidaya....
- 512
- 01:10:42,855 --> 01:10:46,338
- ...satu demi satu.
- 513
- 01:10:47,193 --> 01:10:49,362
- Tempatmu di RSJ, brengsek.
- 514
- 01:10:50,930 --> 01:10:53,199
- Sayang sekali, aku tidak gila.
- 515
- 01:10:54,400 --> 01:10:56,654
- Aku ingin balas dendam.
- 516
- 01:11:09,715 --> 01:11:13,152
- <i>Aku menekan tombol reset
- untuk dunia.</i>
- 517
- 01:11:13,252 --> 01:11:16,489
- <i>Dan daganganku,
- Senjata Bio Organik-ku...</i>
- 518
- 01:11:16,989 --> 01:11:19,625
- <i>...adalah alat yang tepat
- untuk pekerjaan itu.</i>
- 519
- 01:12:48,080 --> 01:12:49,982
- - Leon.
- - Maaf aku telat.
- 520
- 01:12:50,082 --> 01:12:51,917
- Aku harus naik menaiki tangga.
- 521
- 01:14:07,760 --> 01:14:10,429
- Mungkin inilah yang
- selalu aku inginkan.
- 522
- 01:14:12,598 --> 01:14:14,841
- Dunia yang terbakar...
- 523
- 01:14:16,034 --> 01:14:18,304
- ...dimana hanya orang mati
- yang tersisa.
- 524
- 01:14:50,352 --> 01:14:53,605
- - Rebecca kehabisan waktu.
- - Kita berpencar.
- 525
- 01:15:39,452 --> 01:15:40,886
- Rebecca.
- 526
- 01:16:37,075 --> 01:16:38,910
- Kau baik-baik saja?
- 527
- 01:16:40,012 --> 01:16:41,180
- Chris.
- 528
- 01:16:46,752 --> 01:16:49,162
- Tidak tidak. Tunggu.
- 529
- 01:16:49,262 --> 01:16:51,237
- Dimana vaksinnya?
- 530
- 01:16:51,690 --> 01:16:53,725
- Katakan!
- 531
- 01:17:01,900 --> 01:17:04,103
- Kau selalu mencoba menyelamatkannya.
- 532
- 01:17:04,203 --> 01:17:07,706
- Kau sangat mudah ditebak, Chris.
- Itulah kelemahanmu.
- 533
- 01:17:18,083 --> 01:17:19,584
- Sial.
- 534
- 01:20:06,685 --> 01:20:08,253
- Rebecca.
- 535
- 01:20:14,059 --> 01:20:17,329
- - Kau harus membunuhku.
- - Tidak.
- 536
- 01:20:17,429 --> 01:20:19,331
- Kita akan menemukan vaksinnya.
- 537
- 01:20:19,431 --> 01:20:21,433
- Bertahanlah sedikit lagi.
- 538
- 01:20:50,395 --> 01:20:51,930
- Diego...
- 539
- 01:20:52,230 --> 01:20:54,233
- ...perubahan terakhir.
- 540
- 01:20:56,101 --> 01:20:57,934
- Lepaskan.
- 541
- 01:22:03,935 --> 01:22:05,836
- Redfield!
- 542
- 01:24:37,922 --> 01:24:39,789
- Aku menemukanmu.
- 543
- 01:25:00,678 --> 01:25:05,149
- Aku akan menumpahkan isi perutmu.
- 544
- 01:25:17,629 --> 01:25:19,062
- Nadia!
- 545
- 01:25:40,952 --> 01:25:42,820
- Diego!
- 546
- 01:25:56,468 --> 01:25:58,001
- Sial.
- 547
- 01:26:46,851 --> 01:26:48,317
- Tangkap.
- 548
- 01:27:18,149 --> 01:27:20,416
- Selamat tinggal, brengsek.
- 549
- 01:28:37,829 --> 01:28:39,315
- Rebecca?
- 550
- 01:29:18,803 --> 01:29:20,804
- Satu hal lagi untuk dilakukan.
- 551
- 01:29:22,240 --> 01:29:24,083
- Ayo kita lakukan.
- 552
- 01:30:43,221 --> 01:30:44,844
- <i>Saat aku masih kecil...</i>
- 553
- 01:30:46,124 --> 01:30:49,192
- <i>...aku tak pernah berpikir
- jalan hidupku akan seperti ini.</i>
- 554
- 01:30:51,929 --> 01:30:55,732
- Dan sekali lagi, kita kembali
- seperti saat kita memulai.
- 555
- 01:30:58,002 --> 01:30:59,871
- Apa maksudmu?
- 556
- 01:31:00,371 --> 01:31:02,473
- Kita kalahkan orang jahatnya.
- 557
- 01:31:02,573 --> 01:31:05,041
- Berharap membuat dunia lebih aman.
- 558
- 01:31:10,915 --> 01:31:13,818
- - Hei Chris.
- - Ya?
- 559
- 01:31:14,218 --> 01:31:17,086
- Berapa lama lagi kita bisa
- bertahan seperti ini?
- 560
- 01:31:18,422 --> 01:31:20,289
- Aku tak tahu.
- 561
- 01:31:22,660 --> 01:31:24,861
- Aku tak pernah
- merencanakan jauh kedepan.
- 562
- 01:32:26,500 --> 01:32:31,500
- <font color=yellow>Palu, 21 Juni 2017.</font>
- 563
- 01:32:32,000 --> 01:32:37,000
- <font color=yellow> ...::: Penerjemah: ulla14 :::... </font>
- FP: Ibaraki Net Palu
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement