Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,490 --> 00:00:06,490
- Subtitle by : bandar1
- 2
- 00:00:06,514 --> 00:00:11,514
- Support Dengan Like & Share
- 3
- 00:00:11,538 --> 00:00:16,538
- Selamat Menikmati !
- 4
- 00:02:35,024 --> 00:02:36,790
- Cintaku.
- 5
- 00:02:36,968 --> 00:02:39,000
- Cintaku.
- 6
- 00:02:39,291 --> 00:02:42,617
- Cincinnya! Cincinnya!
- Tidak! Tidak, tidak, tidak!
- 7
- 00:02:49,763 --> 00:02:53,660
- <i>Thing</i>... Tangan terbaik
- selalu memiliki cincin.
- 8
- 00:03:03,817 --> 00:03:06,150
- Orang-orang yang dibenci,
- 9
- 00:03:06,152 --> 00:03:10,154
- Ini suatu keistimewaan langka
- untuk melihat keluarga kita...
- 10
- 00:03:10,156 --> 00:03:13,261
- ...berkumpul bersama untuk
- tradisi keluarga Addams ini.
- 11
- 00:03:13,383 --> 00:03:15,961
- Untuk memulai upacara ini,
- 12
- 00:03:15,971 --> 00:03:21,385
- Dan mengantarkan mereka berdua
- kedalam kekosongan pernikahan,
- 13
- 00:03:21,414 --> 00:03:26,806
- Kita masukkan jeruk nipis ke kelapa,
- lalu meminum keduanya.
- 14
- 00:03:33,745 --> 00:03:35,980
- Aku nyatakan kau...
- 15
- 00:03:35,982 --> 00:03:37,349
- Monster!/
- Orang aneh!
- 16
- 00:03:37,351 --> 00:03:39,617
- Pergilah, Addams!/
- Kau sudah cukup lama di sini!
- 17
- 00:03:39,619 --> 00:03:41,320
- Kami muak dengan kaummu!
- 18
- 00:03:41,322 --> 00:03:44,255
- Addams tak diinginkan di sini!/
- Pergilah!
- 19
- 00:03:44,257 --> 00:03:45,873
- Aku nyatakan kau sebagai
- suami dan istri.
- 20
- 00:03:45,879 --> 00:03:48,626
- Cepat, masukkan jeruk nipis
- ke kelapa, dan minum keduanya!
- 21
- 00:03:52,931 --> 00:03:54,865
- Maaf, aku tak bisa menahan diri.
- 22
- 00:03:54,867 --> 00:03:56,626
- Ini rumah kami!
- 23
- 00:03:57,065 --> 00:03:59,286
- Kau tidak diinginkan!/
- Kami tak menginginkanmu di sini!
- 24
- 00:03:59,321 --> 00:04:01,981
- Semuanya ke jembatan!
- 25
- 00:04:05,668 --> 00:04:08,215
- Tembak!/
- Tembak!
- 26
- 00:04:23,872 --> 00:04:25,974
- Kalian berdua pergilah dari sini!
- 27
- 00:04:26,004 --> 00:04:27,779
- Aku akan menahan mereka!
- 28
- 00:04:27,811 --> 00:04:29,554
- Mazurka!
- 29
- 00:04:33,039 --> 00:04:35,377
- Pegangan dengan punuk berbuluku!
- 30
- 00:04:39,991 --> 00:04:42,740
- Kurasa aku bisa melihat
- rumahku dari sini.
- 31
- 00:04:42,781 --> 00:04:45,198
- Tidak. Itu penjara wanita.
- 32
- 00:04:45,300 --> 00:04:48,686
- Gomez, mengapa sekumpulan
- warga desa yang marah...
- 33
- 00:04:48,688 --> 00:04:50,254
- ...mengikuti kita ke mana pun
- kita pergi?
- 34
- 00:04:50,256 --> 00:04:53,752
- Kita aman, cintaku,
- hanya itu yang terpenting.
- 35
- 00:04:53,783 --> 00:04:57,457
- Aku mau temukan rumah baru
- yang tersembunyi dari rumah.
- 36
- 00:04:57,547 --> 00:05:00,528
- Suatu tempat yang
- sepenuhnya milik kita.
- 37
- 00:05:00,560 --> 00:05:04,192
- Benar! Tempat yang mengerikan!
- Tempat yang korup!
- 38
- 00:05:04,222 --> 00:05:08,441
- Tempat yang takkan berani
- didatangi oleh orang berakal sehat!
- 39
- 00:05:08,465 --> 00:05:12,424
- Selamat datang di New Jersey.
- Apa lihat-lihat?!
- 40
- 00:05:19,003 --> 00:05:23,688
- Tidak bahagia, sayang?/
- Ya, sangat.
- 41
- 00:05:23,690 --> 00:05:27,025
- Gomez, kau telah merobohkan dindingku...
- 42
- 00:05:27,027 --> 00:05:29,727
- ...dan menusukkan namamu
- di jantungku.
- 43
- 00:05:31,344 --> 00:05:33,426
- Wanitaku yang cantik dan pucat,
- 44
- 00:05:33,439 --> 00:05:35,972
- Tanganmu sedingin ikan mati.
- 45
- 00:05:36,062 --> 00:05:39,524
- Cintaku, itu memang ikan mati.
- 46
- 00:05:40,279 --> 00:05:42,304
- Itu benar.
- 47
- 00:05:46,979 --> 00:05:51,897
- Sayang, apa aku melihat
- kerutan di alismu yang pucat?
- 48
- 00:05:51,938 --> 00:05:53,484
- Ada apa?
- 49
- 00:05:53,486 --> 00:05:55,621
- Kita tak bisa lari selamanya, cintaku.
- 50
- 00:05:55,623 --> 00:05:57,489
- Aku menginginkan rumah lagi.
- 51
- 00:05:57,491 --> 00:06:00,225
- Aku mau anak-anak kita tumbuh
- besar dengan tenang.
- 52
- 00:06:00,227 --> 00:06:02,546
- Aku ingin memilih bidang pemakaman.
- 53
- 00:06:02,574 --> 00:06:06,664
- Morticia, aku bersumpah demi nyawaku
- akan temukan kita rumah.
- 54
- 00:06:06,666 --> 00:06:09,366
- Dan seluruh permintaanmu
- akan dikabulkan.
- 55
- 00:06:09,568 --> 00:06:11,169
- Cintaku.
- 56
- 00:06:11,171 --> 00:06:15,506
- Bahasa Prancis. Kau tahu
- apa yang bisa diperbuat itu kepadaku.
- 57
- 00:06:16,710 --> 00:06:18,579
- <i>Hal liar</i>
- 58
- 00:06:20,638 --> 00:06:22,417
- <i>Kau membuat jantungku...</i>
- 59
- 00:06:30,797 --> 00:06:32,665
- Kita menabrak sesuatu!
- 60
- 00:06:39,865 --> 00:06:41,875
- Apa dia baik-baik saja?
- 61
- 00:06:41,954 --> 00:06:44,545
- Tidak, dia terlihat sangat buruk.
- 62
- 00:06:44,586 --> 00:06:48,583
- "Rumah Sakit Negara untuk
- Penjahat Tidak Waras."
- 63
- 00:06:48,658 --> 00:06:50,789
- Gomez.
- 64
- 00:06:54,087 --> 00:06:56,112
- Itu pasti rumah sakit jiwa.
- 65
- 00:06:56,114 --> 00:06:57,648
- Syukurlah.
- 66
- 00:06:57,650 --> 00:07:00,117
- Tempat yang bagus untuk
- tidur malam ini.
- 67
- 00:07:06,549 --> 00:07:09,128
- Terima kasih, Nak.
- Tuntun jalannya.
- 68
- 00:07:26,705 --> 00:07:29,513
- Ini sunyi. Terlalu sunyi.
- 69
- 00:07:29,515 --> 00:07:31,495
- Pasti karena bukan musim liburan.
- 70
- 00:07:39,871 --> 00:07:42,023
- Halo?
- 71
- 00:07:45,047 --> 00:07:46,597
- Tak ada orang di sini.
- 72
- 00:07:46,599 --> 00:07:48,552
- Apa ini sudah ditinggalkan?
- 73
- 00:07:48,618 --> 00:07:51,349
- Ini mengerikan. Eksentrik.
- 74
- 00:07:51,386 --> 00:07:54,508
- Misterius. Menyeramkan.
- 75
- 00:08:52,265 --> 00:08:57,687
- <i>Keluar!</i>
- 76
- 00:08:57,811 --> 00:08:59,272
- Ini menyeramkan.
- 77
- 00:08:59,286 --> 00:09:01,364
- Ini buruk.
- 78
- 00:09:01,409 --> 00:09:03,740
- Ini rumah.
- 79
- 00:10:36,473 --> 00:10:39,690
- 13 Tahun Kemudian
- 80
- 00:10:47,583 --> 00:10:50,416
- Pagi yang indah!
- 81
- 00:10:53,305 --> 00:10:54,918
- Usaha yang bagus.
- 82
- 00:10:54,920 --> 00:10:58,755
- <i>Keluar!</i>
- 83
- 00:10:58,757 --> 00:11:02,251
- Kau selalu menggerutu sebelum
- meminum kopi pagimu.
- 84
- 00:11:11,030 --> 00:11:12,722
- Lebih baik?
- 85
- 00:11:29,914 --> 00:11:32,558
- <i>Lurch, waktunya sarapan.</i>
- 86
- 00:11:51,010 --> 00:11:52,963
- Thing.
- 87
- 00:11:53,279 --> 00:11:56,083
- Minta Ichabod bangunkan anak-anak.
- 88
- 00:11:58,927 --> 00:12:01,985
- Lurch, bisa kau berikan rumah debu?
- 89
- 00:12:11,234 --> 00:12:13,097
- Pelan-pelan, Cleopatra.
- 90
- 00:12:13,117 --> 00:12:16,169
- Aku tak mau African Strangler
- favoritku tersedak.
- 91
- 00:12:58,461 --> 00:13:01,211
- Baiklah, Ichabod. Aku bangun.
- 92
- 00:13:01,213 --> 00:13:02,902
- Tidak untuk waktu yang lama.
- 93
- 00:13:04,200 --> 00:13:06,182
- Benar-benar dewasa, Pugsley.
- 94
- 00:13:06,184 --> 00:13:07,552
- Ayolah.
- 95
- 00:13:07,554 --> 00:13:09,754
- Kau tak pernah melempar
- kapak saat seumuranku?
- 96
- 00:13:09,756 --> 00:13:13,717
- Tentu saja.
- Aku tak pernah meleset.
- 97
- 00:13:15,654 --> 00:13:19,497
- Aku berharap sesuatu akan
- ceriakan hari yang menjemukan ini.
- 98
- 00:13:23,354 --> 00:13:25,551
- Terima kasih sudah berusaha, Ichabod.
- 99
- 00:14:12,801 --> 00:14:17,754
- Pugsley? Pugsley!
- Waktunya latihan pedang.
- 100
- 00:14:17,756 --> 00:14:19,250
- Pugsley!
- 101
- 00:14:19,254 --> 00:14:21,335
- Mari mulai permainannya.
- 102
- 00:14:48,587 --> 00:14:52,164
- Pugsley datang!
- 103
- 00:15:08,307 --> 00:15:11,046
- Baiklah, Nak. Sudah cukup.
- 104
- 00:15:11,874 --> 00:15:15,522
- Mereka begitu cepat
- meledak akhir-akhir ini.
- 105
- 00:15:25,404 --> 00:15:28,066
- Jangan paksa ayah datang ke sana!
- 106
- 00:15:34,168 --> 00:15:36,843
- Ini peringatan terakhirmu!
- 107
- 00:15:48,462 --> 00:15:49,914
- Kepalaku.
- 108
- 00:15:51,418 --> 00:15:54,851
- Pugsley, kita seharusnya
- melatih permainan pedangmu.
- 109
- 00:15:54,853 --> 00:15:57,055
- Sabre Mazurka-mu dua minggu lagi,
- 110
- 00:15:57,057 --> 00:15:59,056
- Dan kau jarang latihan.
- 111
- 00:15:59,058 --> 00:16:01,409
- Aku melewatkan satu latihan.
- Apa masalahnya?
- 112
- 00:16:01,434 --> 00:16:03,194
- Masalahnya?
- 113
- 00:16:03,196 --> 00:16:06,893
- Sabre Mazurka adalah hari terpenting
- dalam kehidupan pria muda.
- 114
- 00:16:06,912 --> 00:16:08,600
- Itu yang menjadikanmu
- seorang Addams.
- 115
- 00:16:08,602 --> 00:16:11,701
- Itu adalah hari seluruh keluargamu
- berkumpul di sekitarmu,
- 116
- 00:16:11,703 --> 00:16:15,101
- Dan memberikan penilaian tentang
- nilaimu sebagai makhluk hidup.
- 117
- 00:16:15,112 --> 00:16:16,706
- Aku dengar itu seperti Thanksgiving.
- 118
- 00:16:16,708 --> 00:16:19,536
- Tapi pedang sangat kuno.
- 119
- 00:16:19,561 --> 00:16:21,326
- Aku lebih seperti pria penghancur.
- 120
- 00:16:21,355 --> 00:16:26,820
- Peledak tak punya tempat di Mazurka.
- Serahkan itu.
- 121
- 00:16:29,324 --> 00:16:31,589
- Semuanya.
- 122
- 00:16:31,591 --> 00:16:33,590
- Dan TNT.
- 123
- 00:16:33,592 --> 00:16:35,393
- Dan M-80.
- 124
- 00:16:35,395 --> 00:16:39,174
- Lilin Roman. Bom kilat.
- Granat Holy Hand.
- 125
- 00:16:40,124 --> 00:16:44,850
- Nak, keluarga kita tak berkumpul
- selama 13 tahun.
- 126
- 00:16:44,860 --> 00:16:46,962
- Mereka datang dari
- seluruh penjuru dunia...
- 127
- 00:16:46,987 --> 00:16:49,236
- ...untuk melihatmu pada
- hari istimewamu.
- 128
- 00:16:49,236 --> 00:16:51,684
- Ayah hanya ingin itu
- berjalan dengan sempurna.
- 129
- 00:16:52,203 --> 00:16:54,203
- Baiklah, Ayah. Aku akan latihan.
- 130
- 00:16:54,228 --> 00:16:56,223
- Itu baru anakku.
- 131
- 00:17:02,315 --> 00:17:05,123
- Busuk./
- Mengerikan.
- 132
- 00:17:05,125 --> 00:17:07,236
- Aku menginginkan limpa.
- 133
- 00:17:10,129 --> 00:17:13,263
- Wednesday, tolong,
- tak ada tinta di meja.
- 134
- 00:17:13,265 --> 00:17:15,790
- Baik, Ibu.
- 135
- 00:17:18,462 --> 00:17:22,197
- Gomez, semua yang kita undang untuk
- Mazurka mengancam untuk datang.
- 136
- 00:17:22,234 --> 00:17:25,241
- Aku tahu.
- Tidakkah itu menakjubkan?
- 137
- 00:17:26,144 --> 00:17:28,942
- Seluruh keluarga Addams
- berada di bawah satu atap lagi.
- 138
- 00:17:28,982 --> 00:17:31,119
- Benar, tapi di mana semua orang tidur?
- 139
- 00:17:31,144 --> 00:17:33,507
- Kita akan minta Lurch
- siapkan mausoleum.
- 140
- 00:17:33,540 --> 00:17:35,759
- Itu akan seperti kamp menginap.
- 141
- 00:17:36,326 --> 00:17:38,535
- Baiklah, sayang.
- 142
- 00:17:42,135 --> 00:17:43,433
- Paman Fester!
- 143
- 00:17:43,458 --> 00:17:45,348
- Saudaraku!
- 144
- 00:17:48,048 --> 00:17:49,531
- Jangan khawatir,
- aku baik-baik saja.
- 145
- 00:17:49,563 --> 00:17:51,737
- Plat kaca jendela menahan jatuhku.
- 146
- 00:17:54,172 --> 00:17:55,825
- Tindih, tumpuk, teriakkan,
- bergetar
- 147
- 00:17:55,855 --> 00:17:58,115
- Addams bertingkah layaknya Addams
- 148
- 00:18:00,241 --> 00:18:03,256
- Aku senang kau sudah datang!
- 149
- 00:18:03,667 --> 00:18:05,382
- Aku tidak terlambat, 'kan?
- 150
- 00:18:05,384 --> 00:18:07,987
- Sebenarnya, kami tak mengharapkan
- kedatanganmu hingga dua minggu lagi.
- 151
- 00:18:08,775 --> 00:18:11,212
- Berarti tidak terlambat./
- maafkan aku, sayang.
- 152
- 00:18:11,237 --> 00:18:13,489
- Kau tahu, aku meminta Fester
- datang lebih awal...
- 153
- 00:18:13,559 --> 00:18:15,911
- ...untuk membantu Pugsley
- dengan latihan Mazurka-nya.
- 154
- 00:18:15,934 --> 00:18:17,232
- Hei!
- 155
- 00:18:17,345 --> 00:18:18,896
- Tidak! Tidak!
- 156
- 00:18:18,898 --> 00:18:21,022
- Kucing nakal!
- Itu kucing yang nakal!
- 157
- 00:18:21,058 --> 00:18:22,366
- Jika aku tahu kau datang,
- 158
- 00:18:22,391 --> 00:18:23,800
- Aku akan siapkan ruang bawah tanah.
- 159
- 00:18:23,832 --> 00:18:26,977
- Tolong, tak perlu khawatir.
- Aku akan tidur di loteng.
- 160
- 00:18:26,992 --> 00:18:28,871
- Kau takkan tahu aku di sini.
- 161
- 00:18:28,873 --> 00:18:33,005
- Aku berlatih gerakan itu
- di kebanyakan rumah orang-orang.
- 162
- 00:18:34,413 --> 00:18:38,115
- Paman, bisa kau beritahu kami apa
- yang ada dibalik gerbang?
- 163
- 00:18:40,702 --> 00:18:43,267
- Kenapa kau menanyakan itu, sayang?
- 164
- 00:18:43,303 --> 00:18:45,789
- Aku mendengar suara aneh
- di kabut sebelumnya,
- 165
- 00:18:45,821 --> 00:18:47,590
- Dan kurasa aku sebaiknya memeriksa itu.
- 166
- 00:18:47,592 --> 00:18:49,636
- Tak ada apa-apa di luar sana
- selain tanah rawa membosankan.
- 167
- 00:18:49,654 --> 00:18:53,030
- Pasti ada sesuatu.
- Kita tak pernah pergi ke mana-mana.
- 168
- 00:18:53,032 --> 00:18:55,479
- Siapa yang tahu kengerian belum
- diketahui yang kita lewatkan.
- 169
- 00:18:55,528 --> 00:18:58,869
- Sayang, kita memiliki semua
- kengerian yang dibutuhkan di sini.
- 170
- 00:18:58,871 --> 00:19:01,256
- Paman Fester bisa pergi
- ke mana pun dia mau.
- 171
- 00:19:01,339 --> 00:19:03,593
- Ada beberapa larangan.
- 172
- 00:19:03,636 --> 00:19:05,664
- Aku tak bisa pergi ke mall,
- 173
- 00:19:05,676 --> 00:19:07,945
- Atau kebun binatang, gedung...
- 174
- 00:19:07,947 --> 00:19:10,572
- Saat kau cukup usia, kau bisa
- pergi ke mana pun kau mau.
- 175
- 00:19:10,605 --> 00:19:13,829
- Tapi untuk sekarang,
- itu lebih aman untukmu di sini.
- 176
- 00:19:15,235 --> 00:19:17,173
- Socrates, ayo.
- 177
- 00:19:18,442 --> 00:19:21,090
- ...Afrika Selatan, Eropa, China,
- 178
- 00:19:21,092 --> 00:19:23,793
- Asia, sebagian besar wilayah Afrika.
- 179
- 00:19:23,795 --> 00:19:25,965
- Aku diizinkan di Antartika!
- 180
- 00:19:38,607 --> 00:19:42,892
- <i>Kau menyaksikan televisi
- Rumah, Seni, dan Kebun.</i>
- 181
- 00:19:44,010 --> 00:19:47,054
- Dunia adalah tempat yang besar,
- dipenuhi jiwa-jiwa malang...
- 182
- 00:19:47,080 --> 00:19:50,286
- ...yang tidak tahu perbedaan
- antara <i>Shiplap</i> dan <i>Shinola</i>.
- 183
- 00:19:50,288 --> 00:19:52,059
- Aku di sini untuk membantu.
- 184
- 00:19:53,169 --> 00:19:56,130
- Aku menangani tempat tinggalmu
- yang kurang mengilhami,
- 185
- 00:19:56,185 --> 00:19:59,562
- Dan mengubahnya menjadi
- istana impianmu yang sempurna.
- 186
- 00:19:59,564 --> 00:20:02,249
- Tak peduli betapa tertinggalnya
- selera desainmu,
- 187
- 00:20:02,273 --> 00:20:03,881
- Aku bisa membantumu.
- 188
- 00:20:03,980 --> 00:20:05,636
- Satu-satunya kekuranganku?
- 189
- 00:20:05,638 --> 00:20:07,971
- Kadang aku terlalu peduli.
- 190
- 00:20:08,619 --> 00:20:10,580
- Aku Margaux Needler,
- 191
- 00:20:10,604 --> 00:20:14,293
- Dan aku akan mengadakan
- <i>Intervensi Desain!</i>
- 192
- 00:20:14,362 --> 00:20:16,266
- Terima kasih kembali sebelumnya.
- 193
- 00:20:16,650 --> 00:20:18,820
- Hari ini, kita melakukan
- sentuhan akhir...
- 194
- 00:20:18,870 --> 00:20:20,949
- ...untuk proyek terbesar kita.
- 195
- 00:20:20,966 --> 00:20:22,659
- Assimilation.
- 196
- 00:20:22,681 --> 00:20:24,854
- Kami tak hanya memperindah rumah.
- 197
- 00:20:24,856 --> 00:20:27,742
- Kami memperindah seluruh kota!
- 198
- 00:20:28,697 --> 00:20:31,100
- Dan dua minggu lagi, saat siaran
- langsung musim penutup kita,
- 199
- 00:20:31,141 --> 00:20:33,927
- Kau bisa membeli Assimilation
- milikmu sendiri.
- 200
- 00:20:33,973 --> 00:20:36,922
- Itu benar. Untuk pertama
- kalinya di Intervensi Desain,
- 201
- 00:20:36,954 --> 00:20:40,377
- Kami membuat seluruh lingkungan
- untuk dijual.
- 202
- 00:20:40,413 --> 00:20:43,573
- Ini akan menjadi kesempatanmu
- untuk membeli rumah impianmu...
- 203
- 00:20:43,575 --> 00:20:45,506
- ...di kota impianmu!
- 204
- 00:20:45,574 --> 00:20:47,945
- Terdengar bagus?
- Menurutku begitu.
- 205
- 00:20:47,947 --> 00:20:50,914
- Selamat datang di Assimilation,
- tetangga.
- 206
- 00:20:51,299 --> 00:20:53,935
- <i>Program ini dipersembahkan
- kepadamu oleh Neighborhood Peeps.</i>
- 207
- 00:20:53,973 --> 00:20:56,250
- <i>Tetanggamu mengawasi!</i>
- 208
- 00:20:57,204 --> 00:20:58,750
- Dan selesai!
- 209
- 00:20:59,471 --> 00:21:00,884
- Bagus. Sempurna.
- 210
- 00:21:00,909 --> 00:21:02,350
- Mari kita bersiap untuk percobaan.
- 211
- 00:21:02,392 --> 00:21:04,123
- Margaux, apa itu terasa
- bagus untukmu?
- 212
- 00:21:04,155 --> 00:21:07,732
- Tidak, Glenn. Kita butuh balon lagi,
- konfeti lagi.
- 213
- 00:21:07,734 --> 00:21:09,582
- Baiklah./
- Apa yang kita jual di sini?
- 214
- 00:21:09,636 --> 00:21:12,607
- Mimpi besar. Kau tahu cara
- mendapatkan mimpi besar?
- 215
- 00:21:12,629 --> 00:21:14,571
- Dengan rating besar./
- Baik.
- 216
- 00:21:14,596 --> 00:21:17,178
- Gandakan balonnya.
- Dan aku mau badai konfeti.
- 217
- 00:21:17,194 --> 00:21:18,389
- Aku mau begitu banyak konfeti...
- 218
- 00:21:18,428 --> 00:21:20,756
- ...hingga kita butuh petugas salju
- untuk temukan anak hilang.
- 219
- 00:21:20,804 --> 00:21:23,212
- Aku pertaruhkan biaya perombakan
- rumahku untuk kota ini.
- 220
- 00:21:23,223 --> 00:21:25,942
- Semua rumah harus terjual
- atau kita gulung tikar!
- 221
- 00:21:25,980 --> 00:21:28,164
- Ini harus sempurna!/
- Ibu!
- 222
- 00:21:28,193 --> 00:21:31,014
- Kau takkan percaya ini./
- Apa, Parker?
- 223
- 00:21:31,039 --> 00:21:33,486
- Aku temukan rumah mewah
- seram di puncak bukit!
- 224
- 00:21:33,509 --> 00:21:35,290
- Ibu senang kau menjelajah, Parker,
- 225
- 00:21:35,315 --> 00:21:37,227
- Tapi ibu tak punya waktu untuk
- bicara sekarang, sayang.
- 226
- 00:21:37,306 --> 00:21:38,901
- Ibu harus membantu orang.
- 227
- 00:21:38,927 --> 00:21:41,497
- Aku butuh bantuan.
- Bukankah aku orang?
- 228
- 00:21:41,499 --> 00:21:42,941
- Kau memang manis.
- 229
- 00:21:43,010 --> 00:21:45,128
- Bukankah kau ada latihan
- Chipper 'N' Cheer sore ini?
- 230
- 00:21:45,153 --> 00:21:46,388
- Pergilah, sayang.
- 231
- 00:21:46,413 --> 00:21:48,215
- Glenn, berapa angka
- yang kita harapkan?
- 232
- 00:21:48,266 --> 00:21:50,160
- Jika kau melihat di sini.../
- Ibu!
- 233
- 00:22:01,562 --> 00:22:04,221
- Kiri sedikit. Atas sedikit.
- 234
- 00:22:04,240 --> 00:22:06,490
- Turun sedikit.
- 235
- 00:22:07,380 --> 00:22:08,954
- Sempurna.
- 236
- 00:22:09,582 --> 00:22:13,797
- Tiga, dua, satu...
- 237
- 00:22:18,358 --> 00:22:20,551
- Kau membuatku meleset!
- 238
- 00:22:20,649 --> 00:22:24,375
- Kau tahu berapa lama yang aku
- butuhkan untuk menyiapkan ini?
- 239
- 00:22:24,377 --> 00:22:26,275
- Dengar, Pugsley...
- 240
- 00:22:26,277 --> 00:22:30,022
- Mazurka-mu sebentar lagi,
- dan kau belum siap.
- 241
- 00:22:30,074 --> 00:22:32,407
- Meski jika aku satu-satunya
- yang bisa melihat itu.
- 242
- 00:22:32,473 --> 00:22:36,637
- Jadi, perhatikan, dan kau
- mungkin bisa melewati ini.
- 243
- 00:22:36,662 --> 00:22:40,838
- Tunggu. Kau akan membantuku?
- 244
- 00:22:40,905 --> 00:22:42,426
- Mengapa?
- 245
- 00:22:42,428 --> 00:22:44,798
- Karena kau adikku.
- 246
- 00:22:44,831 --> 00:22:50,117
- Dan aku menyayangimu.
- 247
- 00:22:54,279 --> 00:22:56,639
- Baiklah. Bagaimana kau
- akan membantuku?
- 248
- 00:22:56,641 --> 00:22:58,642
- Kau lihat lubang di sana?
- 249
- 00:22:58,644 --> 00:23:00,112
- Pergilah berdiri di sampingnya.
- 250
- 00:23:00,912 --> 00:23:02,979
- Lubang itu?
- 251
- 00:23:02,981 --> 00:23:04,820
- Lubang itu.
- 252
- 00:23:04,845 --> 00:23:06,506
- Aku tidak mengerti.
- 253
- 00:23:22,901 --> 00:23:24,914
- Sayang, tanpa bermaksud mengkritisi,
- 254
- 00:23:24,977 --> 00:23:27,752
- Tapi apa kau hanya bisa sekencang ini?
- 255
- 00:23:27,777 --> 00:23:32,154
- Maaf, Gomez. Aku sedikit kewalahan
- dengan persiapan Marzuka.
- 256
- 00:23:32,186 --> 00:23:34,705
- Aku juga!
- 257
- 00:23:34,770 --> 00:23:37,414
- Aku takut Pugsley over-percaya diri...
- 258
- 00:23:37,416 --> 00:23:41,819
- ...dan tak sepenuhnya mengerti
- kepentingan tradisi ini.
- 259
- 00:23:41,858 --> 00:23:43,968
- Kabar bagus, semuanya.
- Pugsley hilang.
- 260
- 00:23:43,977 --> 00:23:46,226
- Wednesday, Ibu tahu nada suara itu.
- 261
- 00:23:46,239 --> 00:23:48,708
- Gali keluar adikmu sekarang juga.
- 262
- 00:23:48,733 --> 00:23:50,366
- Ibu melemahkan garis keturunan.
- 263
- 00:23:50,391 --> 00:23:52,509
- Tunggu dulu.
- Apa yang kau bawa?
- 264
- 00:23:52,540 --> 00:23:55,595
- Aku tidak yakin.
- Aku menyukainya.
- 265
- 00:23:55,643 --> 00:23:59,957
- Aku begitu... Apa istilahnya?
- Kebalikan dari sedih?
- 266
- 00:24:00,007 --> 00:24:02,318
- Sayang, bawakan itu pada Ibu.
- 267
- 00:24:04,800 --> 00:24:08,236
- Aneh, biasanya ada
- badut pembunuh...
- 268
- 00:24:08,258 --> 00:24:10,327
- ...tersambung di ujung lainya.
- 269
- 00:24:11,103 --> 00:24:13,266
- Wednesday, jangan bergerak!
- 270
- 00:24:13,335 --> 00:24:18,655
- Benda kotor apa itu?
- 271
- 00:24:19,405 --> 00:24:21,824
- Rasanya seperti permen kapas.
- 272
- 00:24:21,826 --> 00:24:23,726
- Bagaimana kau tahu seperti apa
- rasanya permen kapas?
- 273
- 00:24:23,728 --> 00:24:25,959
- Tish, itu saat aku masih muda.
- Aku membuat kesalahan.
- 274
- 00:24:25,991 --> 00:24:29,025
- Wednesday, dari mana
- benda pink ini berasal?
- 275
- 00:24:29,050 --> 00:24:32,572
- Luar. Itu ada di mana-mana.
- 276
- 00:24:39,378 --> 00:24:42,779
- Sistem cuaca teraneh
- yang pernah kulihat.
- 277
- 00:24:48,621 --> 00:24:52,075
- Apa itu?
- Dari mana itu berasal?
- 278
- 00:24:52,100 --> 00:24:55,725
- Tunggu, tunggu, tunggu.
- Kabutnya menghilang.
- 279
- 00:24:55,727 --> 00:24:57,461
- Itu hanya terjadi jika...
- 280
- 00:24:57,463 --> 00:25:01,401
- Seseorang menguras rawa.
- Tapi siapa?
- 281
- 00:25:03,419 --> 00:25:06,288
- Kota. Ini tidak bagus.
- 282
- 00:25:06,337 --> 00:25:07,727
- Kita harus pergi ke sana,
- 283
- 00:25:07,769 --> 00:25:09,706
- Dan mengenalkan diri kita
- sekarang juga.
- 284
- 00:25:09,708 --> 00:25:13,775
- Hari ini menjadi sangat mengganggu.
- 285
- 00:25:26,617 --> 00:25:28,900
- Kita lanjutkan latihannya, oke?
- 286
- 00:25:28,913 --> 00:25:31,908
- Selamat datang kembali. Aku sangat
- senang tunjukkan rumahku padamu.
- 287
- 00:25:31,932 --> 00:25:35,165
- Kau bisa memiliki rumah seperti ini,
- tapi jauh lebih kecil.
- 288
- 00:25:35,167 --> 00:25:38,000
- Bla, bla, bla.
- Tempat lilin, ornamen ukiran.
- 289
- 00:25:38,063 --> 00:25:41,304
- Dan itu menuntun kita pada apa
- yang kusebut "Salon de Grandé."
- 290
- 00:25:41,306 --> 00:25:43,981
- Melintas ke sini, berbalik,
- dan mengatakan sesuatu seperti,
- 291
- 00:25:44,002 --> 00:25:45,868
- "Sebelum aku tunjukkan
- pemandangan ini kepadamu,"
- 292
- 00:25:45,889 --> 00:25:47,811
- "Pergilah ke toko barang antik,"
- 293
- 00:25:47,813 --> 00:25:50,145
- "Belilah kursi,
- dan perbaiki kembali itu."
- 294
- 00:25:50,172 --> 00:25:52,748
- "Karena kau ingin duduk untuk ini."
- 295
- 00:25:55,059 --> 00:25:56,887
- Apa? Ada apa?
- 296
- 00:25:56,889 --> 00:25:58,412
- Astaga, apa yang terjadi?
- 297
- 00:25:58,437 --> 00:26:01,659
- Apa ada sesuatu di gigiku?
- Ada apa?
- 298
- 00:26:10,464 --> 00:26:12,002
- Tidak ada gargoyle.
- 299
- 00:26:12,004 --> 00:26:13,996
- Mungkin ini bukan hal yang buruk.
- 300
- 00:26:14,033 --> 00:26:16,155
- Kita sudah terisolasi di sini
- cukup lama.
- 301
- 00:26:16,173 --> 00:26:18,945
- Aku bisa melihat diriku
- sekarat di sini.
- 302
- 00:26:20,880 --> 00:26:23,147
- Baik-baiklah, Kitty.
- 303
- 00:26:23,484 --> 00:26:26,600
- Tak ada yang mengejar kita dengan
- obor dan garpu rumput,
- 304
- 00:26:26,625 --> 00:26:28,294
- Itu hal yang bagus.
- 305
- 00:26:28,864 --> 00:26:33,270
- Sayang, kurasa kita tak perlu
- tempatkan keluarga di mausoleum.
- 306
- 00:26:33,276 --> 00:26:34,697
- Mereka bisa tinggal di sini!
- 307
- 00:26:34,760 --> 00:26:37,128
- Keluarga takkan pernah
- merasa nyaman.
- 308
- 00:26:37,130 --> 00:26:40,125
- Butuh bertahun-tahun sebelum
- karat dan bau busuk terjadi.
- 309
- 00:26:40,160 --> 00:26:41,464
- Apa kabar?
- 310
- 00:26:41,466 --> 00:26:43,915
- Ini begitu berbeda.
- 311
- 00:26:44,836 --> 00:26:47,212
- Pugsley, jangan minum itu.
- 312
- 00:26:47,237 --> 00:26:49,734
- Pria ini juga menginginkannya.
- 313
- 00:26:49,787 --> 00:26:51,677
- Pak, tak apa.
- 314
- 00:26:51,721 --> 00:26:53,512
- Dia sudah disuntik vaksin lengkap!
- 315
- 00:26:53,589 --> 00:26:55,154
- Benar-benar orang yang gugup.
- 316
- 00:26:55,204 --> 00:26:58,099
- Ayolah, Tish, mari jelajahi
- lingkungan ini.
- 317
- 00:26:58,158 --> 00:26:59,791
- Aku akan masuk ke sini sebentar,
- 318
- 00:26:59,818 --> 00:27:02,326
- Dan aku akan menemuimu
- di alun-alun kota. Setuju?
- 319
- 00:27:02,383 --> 00:27:03,820
- Baiklah, sayang.
- 320
- 00:27:04,815 --> 00:27:07,004
- Selamat siang, semuanya.
- 321
- 00:27:07,596 --> 00:27:10,493
- Jangan biarkan aku mengganggumu
- menikmati kopimu,
- 322
- 00:27:10,495 --> 00:27:12,585
- Atau siapapun yang kau
- punya di sana.
- 323
- 00:27:12,634 --> 00:27:16,977
- Jadi, apa yang gelap dan pahit
- selain dari jiwamu?
- 324
- 00:27:17,029 --> 00:27:20,890
- Kami punya Madagascar Emerald Peaberry,
- 325
- 00:27:20,914 --> 00:27:22,439
- Dan juga nilam panggang
- musim panas.
- 326
- 00:27:22,462 --> 00:27:26,460
- Itu ada rasa ek, cherry dan yoga.
- 327
- 00:27:27,443 --> 00:27:31,204
- Kau tahu, aku mencari sesuatu
- yang sedikit kuat.
- 328
- 00:27:31,232 --> 00:27:33,682
- Biar aku coba itu.
- 329
- 00:27:37,544 --> 00:27:40,323
- Morticia, kau harus coba kopi tanah ini.
- 330
- 00:27:40,361 --> 00:27:41,912
- Ini memiliki butiran yang enak!
- 331
- 00:27:41,954 --> 00:27:44,585
- Tunggu dulu, apa yang aku dengar?
- 332
- 00:27:45,402 --> 00:27:47,132
- <i>Ini adalah tempat kita
- semua berada</i>
- 333
- 00:27:47,151 --> 00:27:48,865
- <i>Semuanya berkumpul bersama</i>
- 334
- 00:27:48,867 --> 00:27:51,546
- <i>Nyanyikan lagu kita...</i>
- 335
- 00:27:51,915 --> 00:27:55,797
- <i>Hidup sangat sempurna,
- kita satu keluarga besar</i>
- 336
- 00:27:55,824 --> 00:27:57,581
- <i>Semuanya jauh lebih baik</i>
- 337
- 00:27:57,613 --> 00:28:00,002
- <i>Saat aku sepertimu dan
- kau sepertiku</i>
- 338
- 00:28:00,600 --> 00:28:04,303
- <i>Apa bagusnya menyendiri</i>
- 339
- 00:28:04,319 --> 00:28:07,584
- <i>Ketika kau bisa menjadi
- seperti orang lainnya?</i>
- 340
- 00:28:07,586 --> 00:28:11,921
- Wow, itu sangat buruk!
- 341
- 00:28:11,923 --> 00:28:15,201
- <i>Itu mudah untuk bahagia
- saat kau tak punya pilihan</i>
- 342
- 00:28:15,208 --> 00:28:18,905
- <i>Benar, itu mudah untuk bahagia
- saat kau tak punya pilihan</i>
- 343
- 00:28:18,958 --> 00:28:21,018
- Tunggu dulu, jika aku tidak salah,
- 344
- 00:28:21,054 --> 00:28:24,060
- Aku yakin ini yang disebut musik.
- 345
- 00:28:24,131 --> 00:28:26,483
- Mereka menyambut kita dengan
- salah satu lagu tradisional mereka.
- 346
- 00:28:26,516 --> 00:28:28,303
- Kalau begitu kita sebaiknya
- melakukan hal yang sama.
- 347
- 00:28:28,305 --> 00:28:30,347
- Ide bagus Fester.
- 348
- 00:28:30,401 --> 00:28:32,676
- <i>Tidakkah itu bagus ketika
- kita semua bersama?</i>
- 349
- 00:28:32,678 --> 00:28:36,400
- <i>Katakan sekali lagi
- hingga kau memercayainya</i>
- 350
- 00:28:36,442 --> 00:28:41,744
- <i>Aku percaya itu</i>
- 351
- 00:28:43,730 --> 00:28:45,988
- <i>Aku akan membuka topiku untukmu</i>
- 352
- 00:28:45,990 --> 00:28:48,102
- <i>Aku hanya melakukan itu</i>
- 353
- 00:28:48,148 --> 00:28:50,997
- <i>Melepasnya hanya untukmu,
- tapi aku tak punya topi</i>
- 354
- 00:28:52,030 --> 00:28:55,423
- <i>Aku hanyalah mahasiswa,
- meski begitu</i>
- 355
- 00:28:55,948 --> 00:28:59,228
- <i>Aku akan membuka topi untukmu,
- tapi aku tak punya topi</i>
- 356
- 00:29:01,365 --> 00:29:03,365
- Astaga!
- 357
- 00:29:05,669 --> 00:29:07,558
- Apa? Apa salahku?
- 358
- 00:29:07,610 --> 00:29:09,012
- Benar-benar tidak sopan.
- 359
- 00:29:09,014 --> 00:29:11,074
- Gomez, kita sebaiknya pulang.
- 360
- 00:29:11,122 --> 00:29:14,190
- Morticia, ini bukan negara lama.
- 361
- 00:29:14,241 --> 00:29:16,654
- Sungguh, orang-orang ini
- sedikit berbeda.
- 362
- 00:29:16,679 --> 00:29:19,529
- Tapi jauh didalam, kita semua sama.
- 363
- 00:29:19,608 --> 00:29:22,469
- Kita harus beri mereka kesempatan.
- Mengenal mereka.
- 364
- 00:29:22,487 --> 00:29:23,924
- Kita harus memenangkan hati mereka.
- 365
- 00:29:23,952 --> 00:29:25,854
- "Memenangkan hati mereka"?
- 366
- 00:29:26,279 --> 00:29:28,770
- Selamat pagi, tetangga!
- 367
- 00:29:28,815 --> 00:29:30,500
- Margaux Needler.
- 368
- 00:29:30,502 --> 00:29:33,659
- Gomez Addams.
- Siap melayanimu.
- 369
- 00:29:33,680 --> 00:29:35,205
- Istriku, Morticia.
- 370
- 00:29:35,207 --> 00:29:36,339
- Senang bertemu kau.
- 371
- 00:29:36,341 --> 00:29:39,350
- Anak-anak kami, Wednesday, Pugsley.
- 372
- 00:29:39,375 --> 00:29:41,028
- Dan saudaraku, Fester.
- 373
- 00:29:41,040 --> 00:29:44,321
- Hei, tetangga! Kau tahu, kami bisa
- melihat ke dalam jendelamu?
- 374
- 00:29:44,362 --> 00:29:47,546
- Senang bertemu denganmu.
- 375
- 00:29:47,554 --> 00:29:49,171
- Sebagai tetanggamu,
- 376
- 00:29:49,196 --> 00:29:52,656
- Aku ingin tawarkan kau
- kesempatan seumur hidup.
- 377
- 00:29:52,658 --> 00:29:54,902
- Apa kau mau renovasi
- rumah gratis,
- 378
- 00:29:54,927 --> 00:29:57,405
- Dari desainer interior terkemuka?
- 379
- 00:29:57,436 --> 00:29:58,767
- Itu akan menantang,
- 380
- 00:29:58,787 --> 00:30:01,398
- Tapi aku bisa perindah
- rumah tuamu dengan cepat...
- 381
- 00:30:01,400 --> 00:30:03,482
- ...hingga membuat kepalamu berputar./
- Aku tak ingin menyombongkan diri,
- 382
- 00:30:03,507 --> 00:30:05,599
- Tapi kepalaku sudah melakukan itu.
- Lihat.
- 383
- 00:30:07,800 --> 00:30:11,073
- Aku ingin lihat apa yang bisa
- ditawarkan wanita plastik ini.
- 384
- 00:30:11,075 --> 00:30:14,077
- Baiklah, kapan waktu yang
- tepat untuk singgah?
- 385
- 00:30:14,079 --> 00:30:16,468
- Sebenarnya, Ny. Needler...
- 386
- 00:30:16,486 --> 00:30:18,560
- Sayang...
- 387
- 00:30:18,622 --> 00:30:21,401
- Singgahlah kapan pun kau mau.
- 388
- 00:30:21,466 --> 00:30:23,919
- Luar biasa!
- Berarti itu sudah dipastikan.
- 389
- 00:30:23,921 --> 00:30:26,255
- Aku akan menemuimu
- di rumahmu besok pagi.
- 390
- 00:30:26,257 --> 00:30:30,170
- Terima kasih kembali! Dah!
- 391
- 00:30:31,374 --> 00:30:33,664
- Wanita itu terlihat tidak waras.
- 392
- 00:30:33,709 --> 00:30:35,917
- Wajahnya mengingatkanku
- pada topeng kematian.
- 393
- 00:30:35,947 --> 00:30:38,214
- "Tidak waras"? "Topeng kematian"?
- 394
- 00:30:38,254 --> 00:30:40,526
- Kau katakan padaku
- dia memiliki bau mulut,
- 395
- 00:30:40,574 --> 00:30:42,586
- Dan aku mendengar
- lonceng pernikahan!
- 396
- 00:30:54,274 --> 00:30:59,494
- Pugsley, ini adalah pedang
- keluarga Addams.
- 397
- 00:30:59,520 --> 00:31:05,890
- 300 tahun keluarga Addams menari
- Mazurka dengan pedang ini.
- 398
- 00:31:07,333 --> 00:31:09,659
- Hanya saat kau tunjukkan
- jika kau sudah siap.
- 399
- 00:31:09,676 --> 00:31:15,153
- Ayahmu adalah pendekar pedang
- terbaik dalam sejarah keluarga Addams.
- 400
- 00:31:15,174 --> 00:31:18,204
- Mazurka-mu adalah bagian
- dari legenda.
- 401
- 00:31:18,261 --> 00:31:20,990
- Jadi, tak ada tekanan!
- 402
- 00:31:21,059 --> 00:31:24,775
- Semuanya di sini,
- di buku panduan Mazurka.
- 403
- 00:31:24,819 --> 00:31:28,314
- Setiap Addams melakukan
- upacara peralihan ini,
- 404
- 00:31:28,339 --> 00:31:31,834
- Untuk menunjukkan jika kau sudah
- siap untuk membela keluargamu.
- 405
- 00:31:31,856 --> 00:31:34,986
- Itu terdengar mudah,
- tapi percaya aku, itu gila!
- 406
- 00:31:35,031 --> 00:31:38,296
- Fester, berikan dia pedang
- latihan anak-anak.
- 407
- 00:31:39,756 --> 00:31:43,510
- Ayah? Apa ada yang pernah
- gagal Mazurka?
- 408
- 00:31:43,540 --> 00:31:45,668
- Satu kali.
- Sepupu ketigamu, Xander.
- 409
- 00:31:45,670 --> 00:31:48,125
- Aku tak pernah mendengar dia./
- Tepat sekali.
- 410
- 00:31:48,156 --> 00:31:49,622
- Musik!
- 411
- 00:31:50,417 --> 00:31:52,050
- Ada tamu yang datang.
- 412
- 00:31:52,086 --> 00:31:55,592
- Hai, semua. Aku memasuki
- rumah mewah menyeramkan ini.
- 413
- 00:31:55,615 --> 00:31:58,957
- Jika kau tak mendengarku dalam
- 30 menit, kirim bantuan.
- 414
- 00:32:05,256 --> 00:32:13,159
- Kau membunyikan lonceng?
- 415
- 00:32:14,191 --> 00:32:15,494
- Ya, tidak.
- 416
- 00:32:15,524 --> 00:32:17,905
- Hidup terlalu singkat. Sampai jumpa!
- 417
- 00:32:25,154 --> 00:32:27,813
- Selamat pagi, Kitty.
- 418
- 00:32:27,842 --> 00:32:29,943
- Halo, Ny. Needler.
- 419
- 00:32:32,562 --> 00:32:34,397
- Wow.
- 420
- 00:32:34,451 --> 00:32:37,795
- Selamat pagi! Aku harap
- ini bukan waktu yang buruk.
- 421
- 00:32:37,836 --> 00:32:39,811
- Yang terburuk. Silakan masuk.
- 422
- 00:32:39,865 --> 00:32:41,243
- Glenn?
- 423
- 00:32:44,499 --> 00:32:46,251
- Selamat datang di lingkungan ini.
- 424
- 00:32:46,287 --> 00:32:48,060
- Terima kasih.
- 425
- 00:32:49,496 --> 00:32:51,040
- Astaga!
- 426
- 00:32:51,065 --> 00:32:54,092
- Kau siap untuk renovasi Margaux?
- 427
- 00:32:54,105 --> 00:32:55,177
- Lumayan.
- 428
- 00:32:55,211 --> 00:32:58,889
- Pugsley memanjat tembok
- karena sudah tak sabar.
- 429
- 00:33:03,190 --> 00:33:05,334
- Astaga...
- 430
- 00:33:05,372 --> 00:33:07,250
- Mari kita melihat-lihat.
- 431
- 00:33:07,252 --> 00:33:09,787
- Dan sebelum kau mengatakan
- sesuatu, terima kasih kembali.
- 432
- 00:33:10,077 --> 00:33:14,041
- Jika kita menginginkan penampilan
- yang lebih kontemporer,
- 433
- 00:33:14,066 --> 00:33:16,667
- Tempat lilin ini harus disingkirkan.
- 434
- 00:33:19,235 --> 00:33:22,112
- Tempat lilin itu hadiah dari
- kerabat yang telah meninggal.
- 435
- 00:33:22,121 --> 00:33:23,399
- Jika kami membuang itu,
- 436
- 00:33:23,401 --> 00:33:26,616
- Mereka akan sangat tersinggung
- saat berikutnya mereka berkunjung.
- 437
- 00:33:27,971 --> 00:33:30,591
- Dan ini rubanah tempat
- penyimpanan anggur kami.
- 438
- 00:33:30,599 --> 00:33:33,081
- Kami memiliki koleksi anggur terbaik.
- 439
- 00:33:33,104 --> 00:33:35,311
- <i>Apa kita sudah sampai?/
- Aku mau es krim!</i>
- 440
- 00:33:35,313 --> 00:33:36,870
- <i>Apa maksudmu kita
- kehabisan roti panggang?</i>
- 441
- 00:33:36,895 --> 00:33:39,091
- <i>Tong ini membuatku terlihat gendut.</i>
- 442
- 00:33:39,377 --> 00:33:42,033
- Dan ini jurang tanpa dasar kami.
- 443
- 00:33:42,926 --> 00:33:45,425
- Bagaimana kita menyeberang?
- 444
- 00:33:45,452 --> 00:33:47,355
- Sebentar.
- 445
- 00:33:59,809 --> 00:34:02,574
- Kami menyebut ini jaring selancar.
- 446
- 00:34:06,107 --> 00:34:08,003
- Baiklah.
- 447
- 00:34:08,959 --> 00:34:10,857
- Aku takut. Aku sangat takut.
- 448
- 00:34:10,896 --> 00:34:12,747
- Astaga.
- 449
- 00:34:13,805 --> 00:34:15,651
- Aku takut memejamkan mataku.
- 450
- 00:34:15,653 --> 00:34:17,351
- Aku takut untuk membukanya.
- 451
- 00:34:37,275 --> 00:34:41,895
- Bagaimana semua orang itu muat
- didalam alat kecil itu?
- 452
- 00:34:41,950 --> 00:34:45,279
- Cermin riasku hanya bisa menangkap
- 14 jiwa sekaligus.
- 453
- 00:34:46,552 --> 00:34:48,288
- Kau tak punya ponsel?
- 454
- 00:34:48,321 --> 00:34:49,876
- Itu aneh.
- 455
- 00:34:49,901 --> 00:34:52,337
- Aku mungkin tak punya ponsel,
- 456
- 00:34:52,387 --> 00:34:54,350
- Tapi kau tak punya busur silang,
- 457
- 00:34:54,391 --> 00:34:56,669
- Dan aku mengira semua orang
- memiliki itu.
- 458
- 00:34:59,933 --> 00:35:04,611
- Namaku Wednesday./
- Baiklah. Aku Parker.
- 459
- 00:35:04,636 --> 00:35:06,496
- Sudah berapa lama kau tinggal di sini?
- 460
- 00:35:06,516 --> 00:35:10,854
- Seumur hidupku. Dan itu
- kelihatannya tak berujung.
- 461
- 00:35:10,924 --> 00:35:12,926
- Aku tak pernah melihatmu di sekolah.
- 462
- 00:35:12,961 --> 00:35:15,137
- Aku sekolah kandang./
- Maaf?
- 463
- 00:35:15,162 --> 00:35:18,557
- Itu sangat menjemukan,
- tapi Ibuku memaksa.
- 464
- 00:35:21,542 --> 00:35:24,455
- Aku sebenarnya kabur dari
- kandang sekarang.
- 465
- 00:35:26,038 --> 00:35:28,358
- Oke.
- 466
- 00:35:28,360 --> 00:35:30,155
- Apa yang terjadi di sekolahmu?
- 467
- 00:35:30,173 --> 00:35:33,557
- Tidak banyak, hanya teman-teman
- yang saling menyerang.
- 468
- 00:35:33,599 --> 00:35:36,432
- Gadis-gadis membuat gadis lainnya
- merasa buruk tentang dirinya sendiri.
- 469
- 00:35:36,434 --> 00:35:39,386
- Tipikal urusan anak SMP./
- Menarik.
- 470
- 00:35:42,106 --> 00:35:44,476
- Apa semua orang bisa
- masuk ke sekolahmu?
- 471
- 00:35:44,506 --> 00:35:47,506
- Kurasa begitu. Tapi siapa
- yang menginginkan itu?
- 472
- 00:35:47,531 --> 00:35:48,962
- Wednesday!
- 473
- 00:35:49,014 --> 00:35:51,066
- Tembakan bagus!
- 474
- 00:36:07,038 --> 00:36:10,862
- Tn. dan Ny. Addams,
- tak banyak yang bisa dilakukan...
- 475
- 00:36:10,901 --> 00:36:12,572
- ...untuk membuat tempat ini sempurna.
- 476
- 00:36:12,630 --> 00:36:15,794
- Yang harus kita lakukan adalah
- merobohkan sisi dinding ini,
- 477
- 00:36:15,800 --> 00:36:19,046
- Dan juga merobohkan
- kedua dinding lainnya.
- 478
- 00:36:19,998 --> 00:36:23,955
- Membuka langit-langit dengan
- mereobohkan sepenuhnya.
- 479
- 00:36:24,005 --> 00:36:27,305
- Kemudian mengeluarkan
- lantai kecil kotor ini,
- 480
- 00:36:27,330 --> 00:36:30,952
- Dan itu selesai.
- Dengan sedikit sentuhan...
- 481
- 00:36:30,954 --> 00:36:32,764
- Berhenti di sana!
- 482
- 00:36:32,820 --> 00:36:34,801
- Jangan sentuh apapun lagi!
- 483
- 00:36:34,843 --> 00:36:39,195
- Ini sempurna.
- Ny. Needler, kau berbakat.
- 484
- 00:36:39,197 --> 00:36:41,883
- Kabar baiknya adalah aku bisa minta
- kru renovasiku ke sini,
- 485
- 00:36:41,928 --> 00:36:44,233
- Dan memulai pengerjaannya
- besok pagi.
- 486
- 00:36:44,235 --> 00:36:45,854
- Bagaimana menurutmu?
- 487
- 00:36:45,879 --> 00:36:47,604
- Kami pikir kau sudah selesai.
- 488
- 00:36:47,627 --> 00:36:49,586
- Keluarga kami akan datang
- dua minggu lagi.
- 489
- 00:36:49,610 --> 00:36:50,903
- Episode penutup kita!
- 490
- 00:36:50,928 --> 00:36:53,358
- Episode penutup kita
- dua minggu lagi.
- 491
- 00:36:53,392 --> 00:36:55,008
- Terima kasih, Glenn.
- 492
- 00:36:55,039 --> 00:36:57,002
- Itu tawaran yang sangat bagus,
- Ny. Needler,
- 493
- 00:36:57,013 --> 00:36:58,515
- Tapi yang kau lakukan sudah cukup.
- 494
- 00:36:58,517 --> 00:37:01,686
- Ini Mazurka anak kami.
- Kau mengerti.
- 495
- 00:37:01,695 --> 00:37:03,463
- Terima kasih.
- 496
- 00:37:07,611 --> 00:37:09,425
- Kita kehilangan Mitch.
- 497
- 00:37:09,427 --> 00:37:10,715
- Di mana Mitch?
- 498
- 00:37:10,952 --> 00:37:15,481
- <i>Keluar!</i>
- 499
- 00:37:15,765 --> 00:37:17,464
- Mitch siapa?
- 500
- 00:37:20,160 --> 00:37:22,366
- Gomez, aku akan terus terang.
- 501
- 00:37:22,391 --> 00:37:25,675
- Aku harus menjual 50 rumah
- di bawah sana,
- 502
- 00:37:25,677 --> 00:37:31,146
- Dan pemandangan mereka terhadap
- propertimu agak kurang tepat.
- 503
- 00:37:31,148 --> 00:37:34,106
- 50 rumah?/
- Benar.
- 504
- 00:37:34,136 --> 00:37:37,905
- Kau tahu, sejak keluargaku
- di kejar-kejar dari era lama,
- 505
- 00:37:37,939 --> 00:37:42,891
- Satu-satunya mimpiku yaitu untuk bisa
- temukan tempat yang bisa kami sebut rumah.
- 506
- 00:37:42,965 --> 00:37:46,448
- Saat mereka melihat Assimilation,
- 507
- 00:37:46,740 --> 00:37:49,116
- Aku pikir mereka ingin tetap
- tinggal selamanya.
- 508
- 00:37:49,968 --> 00:37:53,574
- Terima kasih banyak sudah
- singgah, Membrane.
- 509
- 00:37:53,617 --> 00:37:55,171
- Namaku Margaux.
- 510
- 00:37:55,173 --> 00:37:58,248
- Baiklah, lari, Margaux!
- 511
- 00:37:58,525 --> 00:38:00,550
- Lari, lari, lari!
- 512
- 00:38:06,327 --> 00:38:08,958
- Wednesday itu anak yang aneh.
- 513
- 00:38:08,980 --> 00:38:12,311
- Kita akan diserang oleh
- sekumpulan orang aneh.
- 514
- 00:38:12,337 --> 00:38:16,792
- Itu tragis saat orang tak bisa menerima
- bantuan yang begitu mereka butuhkan.
- 515
- 00:38:16,794 --> 00:38:18,294
- Dan saat itu terjadi,
- 516
- 00:38:18,296 --> 00:38:21,667
- Jenis intervensi lainnya bisa dilakukan.
- 517
- 00:38:23,367 --> 00:38:24,881
- Aku setuju, Gomez.
- 518
- 00:38:24,931 --> 00:38:27,844
- Seluruh keluarga yang pindah ke sini
- akan jadi mimpi yang terwujud.
- 519
- 00:38:27,852 --> 00:38:30,173
- Tapi aku tidak percaya Margaux itu.
- 520
- 00:38:30,175 --> 00:38:33,632
- Dia eksentrik, sayang,
- beri dia kesempatan.
- 521
- 00:38:33,694 --> 00:38:37,453
- "Selai Raspberry."
- 522
- 00:38:37,834 --> 00:38:41,249
- Pasti semacam cairan
- pembalseman wangi.
- 523
- 00:38:43,049 --> 00:38:45,546
- Wednesday, latih mengendap-endapmu...
- 524
- 00:38:45,604 --> 00:38:47,519
- ...pada orang lain selain ayahmu.
- 525
- 00:38:47,538 --> 00:38:49,450
- Dia terlalu mudah.
- 526
- 00:38:50,805 --> 00:38:52,047
- Jauh lebih baik.
- 527
- 00:38:52,104 --> 00:38:54,849
- Ibu, Ayah, aku ingin
- bicara denganmu.
- 528
- 00:38:54,874 --> 00:38:57,398
- Apa yang kau pikirkan,
- penyelinap malam kecilku?
- 529
- 00:38:57,462 --> 00:38:59,241
- Aku bicara dengan Parker sore ini.
- 530
- 00:38:59,265 --> 00:39:03,059
- Dia putri dari manekin berbicara
- yang datang hari ini.
- 531
- 00:39:03,096 --> 00:39:04,939
- Dia beritahu aku tentang
- sekolah umum...
- 532
- 00:39:04,992 --> 00:39:06,809
- ...yang dihadiri seluruh
- anak-anak di sekitar sini.
- 533
- 00:39:06,811 --> 00:39:09,412
- Itu disebut "Sekolah Menengah Pertama."
- 534
- 00:39:09,414 --> 00:39:11,999
- "Sekolah Menengah Pertama"...
- 535
- 00:39:12,032 --> 00:39:16,735
- Benar, aku membaca tentang itu
- di jurnal abnormal psikologiku.
- 536
- 00:39:16,757 --> 00:39:18,726
- Setiap anak yang cukup usia
- bisa masuk.
- 537
- 00:39:18,760 --> 00:39:22,712
- Kurasa itu akan bagus untukku.
- 538
- 00:39:22,772 --> 00:39:25,329
- Menurutku itu ide yang
- sangat bagus.
- 539
- 00:39:25,382 --> 00:39:26,729
- Bagaimana dengan
- pelajaranmu di sini?
- 540
- 00:39:26,731 --> 00:39:29,386
- Hasil taksidermi buatanmu
- sangat bagus.
- 541
- 00:39:29,440 --> 00:39:31,968
- Ibu, kau ingin jauhkan aku...
- 542
- 00:39:31,970 --> 00:39:35,077
- ...dari kesempatan menyiksa
- anak-anak seumuranku?
- 543
- 00:39:35,122 --> 00:39:37,432
- Dia ada benarnya.
- 544
- 00:39:37,473 --> 00:39:39,679
- Dan juga, dengan Wednesday
- yang bersekolah,
- 545
- 00:39:39,713 --> 00:39:42,543
- Kita bisa mengenal warga sini
- lebih baik.
- 546
- 00:39:42,575 --> 00:39:44,631
- Bagaimana, Ibu?
- 547
- 00:39:58,396 --> 00:40:00,781
- Semoga sekolahmu
- menyenangkan, sayang.
- 548
- 00:40:02,297 --> 00:40:04,319
- Berusahalah yang terburuk!
- 549
- 00:40:09,426 --> 00:40:13,856
- Sekarang aku mengerti.
- Ini penjara anak-anak.
- 550
- 00:40:16,354 --> 00:40:18,316
- Siapa itu?
- 551
- 00:40:18,683 --> 00:40:20,995
- Bagus.
- 552
- 00:40:21,534 --> 00:40:23,130
- Ini Wednesday.
- 553
- 00:40:23,169 --> 00:40:25,098
- Halo.
- 554
- 00:40:25,157 --> 00:40:27,342
- Hei, Parker.
- 555
- 00:40:28,011 --> 00:40:30,562
- Aku punya sesuatu untukmu.
- 556
- 00:40:32,296 --> 00:40:34,329
- Roti berjamur?
- 557
- 00:40:34,331 --> 00:40:36,164
- Kau sangat lucu, Bethany.
- 558
- 00:40:36,166 --> 00:40:38,709
- Kau tahu? Kau benar.
- 559
- 00:40:38,734 --> 00:40:40,738
- Mari membuatnya lebih menarik.
- 560
- 00:40:48,346 --> 00:40:51,014
- Kau tak punya selera humor!
- 561
- 00:40:51,573 --> 00:40:54,219
- Apa kau melihat wajahnya?/
- Aku tahu.
- 562
- 00:40:54,244 --> 00:40:56,128
- Bethany, benar?
- 563
- 00:40:56,191 --> 00:41:00,394
- Jangan coba-coba melihat kruku
- kecuali kau siap untuk menari.
- 564
- 00:41:00,447 --> 00:41:04,753
- Apa kau bilang, hantu kecil?
- 565
- 00:41:05,039 --> 00:41:07,533
- Kurasa kau tidak mengerti.
- 566
- 00:41:07,570 --> 00:41:10,738
- Aku tidak terkurung di sini
- bersamamu, Bethany.
- 567
- 00:41:10,763 --> 00:41:15,236
- Kau yang terkurung di sini bersamaku.
- 568
- 00:41:18,886 --> 00:41:20,718
- Terserahlah.
- 569
- 00:41:22,268 --> 00:41:24,046
- Apa yang kau lakukan?
- 570
- 00:41:24,048 --> 00:41:25,414
- Kau tak seharusnya mengatakan itu.
- 571
- 00:41:25,416 --> 00:41:28,751
- Tak ada yang bisa kau lakukan.
- Bethany sangat populer.
- 572
- 00:41:28,753 --> 00:41:30,321
- Popularitas cepat berlalu.
- 573
- 00:41:30,381 --> 00:41:34,510
- Aku lebih memilih fokuskan perhatianku
- pada sesuatu yang lebih menantang.
- 574
- 00:41:34,530 --> 00:41:36,213
- Contohnya?
- 575
- 00:41:36,241 --> 00:41:38,285
- Pembentukan.
- 576
- 00:41:54,556 --> 00:41:59,048
- Mari kita lihat.
- Aku menjadi siapa hari ini?
- 577
- 00:41:59,050 --> 00:42:00,282
- Bagaimana dengan...
- 578
- 00:42:00,284 --> 00:42:02,919
- Shelly Longbottom,
- di Sugar Ridge Lane.
- 579
- 00:42:02,921 --> 00:42:06,203
- Dari Shelly Longbottom untuk semuanya,
- 580
- 00:42:06,305 --> 00:42:11,751
- "Kau pernah mendengar tentang
- keluarga Addams," tanda tanya.
- 581
- 00:42:11,763 --> 00:42:17,013
- "Seseorang bilang padaku
- mereka dicari di 30 negara bagian."
- 582
- 00:42:18,647 --> 00:42:21,576
- Kau tahu mereka mengelola kebun
- tanaman pemakan orang?
- 583
- 00:42:21,601 --> 00:42:23,271
- Dan jadikan peliharaan kita
- santapannya!
- 584
- 00:42:23,273 --> 00:42:25,307
- Ada yang melihat
- Shih Tzu Fee-fee milikku?
- 585
- 00:42:25,309 --> 00:42:27,358
- Mereka akan mengubah
- kita semua menjadi zombie.
- 586
- 00:42:27,389 --> 00:42:30,245
- Dari mana mereka berasal?/
- Itu tidak penting!
- 587
- 00:42:30,247 --> 00:42:31,764
- Itu jelas tempat mereka bukan di sini.
- 588
- 00:42:31,795 --> 00:42:34,737
- Sayang! Mereka orang-orang
- yang buruk di puncak bukit.
- 589
- 00:42:34,778 --> 00:42:36,791
- Mereka bahkan bukan bagian
- Neighborhood Peeps!
- 590
- 00:42:36,846 --> 00:42:38,481
- Itu mencurigakan.
- 591
- 00:42:38,506 --> 00:42:40,082
- <i>Jika orang lain ketakutan,
- maka aku ketakutan.</i>
- 592
- 00:42:40,085 --> 00:42:41,503
- <i>Aku percaya semua yang kubaca.</i>
- 593
- 00:42:41,536 --> 00:42:44,794
- <i>Jika seseorang mengunggahnya,
- itu pasti benar.</i>
- 594
- 00:42:44,796 --> 00:42:46,028
- <i>Kau mengundang masuk
- satu keluarga,</i>
- 595
- 00:42:46,030 --> 00:42:47,129
- <i>Lalu seluruh keluarga
- akan berdatangan.</i>
- 596
- 00:42:47,131 --> 00:42:48,298
- <i>Apa menurutmu kita
- sebaiknya menginvestigasi?</i>
- 597
- 00:42:48,300 --> 00:42:50,811
- <i>Aku menjadi bimbang.
- Aku khawatir dengan anak-anak!</i>
- 598
- 00:42:50,871 --> 00:42:52,815
- <i>Kita harus bicara dengan Margaux!</i>
- 599
- 00:42:52,839 --> 00:42:54,251
- Kudengar mereka melatih hewan liar
- untuk menculik anak-anak kita!
- 600
- 00:42:54,281 --> 00:42:55,573
- Mereka tak punya aplikasi
- Neighborhood Peeps!
- 601
- 00:42:55,657 --> 00:42:59,467
- Buka buku kalian. Halaman 43.
- Ikuti instruksinya.
- 602
- 00:43:00,370 --> 00:43:01,843
- Jorok.
- 603
- 00:43:01,845 --> 00:43:04,510
- Aku sudah melakukan ini ribuan kali.
- 604
- 00:43:19,587 --> 00:43:22,132
- Nyalakan saklarnya.
- 605
- 00:43:40,050 --> 00:43:44,282
- Berikan makhlukku kehidupan!
- 606
- 00:43:49,912 --> 00:43:53,794
- Hidup! Hidup, aku perintahkan
- kepadamu, hiduplah!
- 607
- 00:44:11,589 --> 00:44:14,746
- Itu hidup! Itu hidup!
- 608
- 00:44:32,869 --> 00:44:35,403
- Ya Ampun! Ya Ampun! Ya Ampun!
- Singkirkan ini dariku!
- 609
- 00:44:43,707 --> 00:44:46,115
- Kodok-kodok zombie!
- 610
- 00:44:46,117 --> 00:44:48,070
- Bethany mengubah penampilannya.
- 611
- 00:44:48,151 --> 00:44:49,617
- Itu cocok dengan dia.
- 612
- 00:44:49,619 --> 00:44:52,014
- Keren. Sangat keren.
- 613
- 00:44:52,042 --> 00:44:54,724
- Ini suatu kehormatan,
- dan keistimewaan...
- 614
- 00:44:54,726 --> 00:44:55,892
- ...untuk melihatmu bekerja.
- 615
- 00:44:55,894 --> 00:44:59,346
- Hei, kau mau pergi ke mall?/
- Kenapa tidak?
- 616
- 00:44:59,371 --> 00:45:01,694
- Aku sudah lama tak melihat
- hewan-hewan tersiksa.
- 617
- 00:45:03,411 --> 00:45:06,911
- Subtitle by : bandar1
- 618
- 00:45:06,935 --> 00:45:10,435
- Support Dengan Like & Share
- 619
- 00:45:10,459 --> 00:45:13,959
- Selamat Menikmati !
- 620
- 00:45:23,411 --> 00:45:26,126
- Ini sudah malam.
- Aku khawatir.
- 621
- 00:45:26,175 --> 00:45:28,657
- Sayang, Wednesday pasti
- baik-baik saja.
- 622
- 00:45:28,659 --> 00:45:30,158
- Dia bisa menjaga diri.
- 623
- 00:45:30,160 --> 00:45:32,226
- Bukan Wednesday
- yang aku khawatirkan.
- 624
- 00:45:32,279 --> 00:45:35,664
- Tapi orang lainnya. Kita mungkin
- harus menyiapkan alibi.
- 625
- 00:45:35,666 --> 00:45:37,886
- Cintaku, ini malam permainan.
- 626
- 00:45:37,912 --> 00:45:39,334
- Wednesday akan segera pulang,
- 627
- 00:45:39,336 --> 00:45:41,664
- Jadi kenapa kau tak ikut
- bergabung bersama kami?
- 628
- 00:45:41,931 --> 00:45:45,105
- Baiklah. F-6.
- 629
- 00:45:45,150 --> 00:45:47,675
- Pugsley, kau dengar Ibumu.
- 630
- 00:45:47,677 --> 00:45:50,078
- Ledakkan F-6!
- 631
- 00:45:51,515 --> 00:45:52,948
- Bersiap ledakan!
- 632
- 00:45:52,950 --> 00:45:54,803
- Aku penguasa dunia!
- 633
- 00:45:54,852 --> 00:45:59,416
- <i>Dekat, jauh, di mana pun...</i>
- 634
- 00:46:06,518 --> 00:46:08,684
- Ya!/
- Kau karamkan kapal tempurku.
- 635
- 00:46:08,728 --> 00:46:11,034
- Kerja bagus, Pugsley!
- 636
- 00:46:20,060 --> 00:46:21,910
- Halo, orang-orang jelekku!
- 637
- 00:46:21,912 --> 00:46:25,742
- Ibu! Sudah kuduga merasakan
- kulitku merinding!
- 638
- 00:46:27,351 --> 00:46:29,318
- Nenek, benar-benar kejutan.
- 639
- 00:46:29,320 --> 00:46:30,919
- Kupikir kau di Praha.
- 640
- 00:46:30,921 --> 00:46:32,354
- Itu benar!
- 641
- 00:46:32,356 --> 00:46:34,639
- Mereka menangkapku selundupkan
- buaya dari kebun binatang.
- 642
- 00:46:34,641 --> 00:46:35,832
- Tapi aku kabur...
- 643
- 00:46:35,857 --> 00:46:38,327
- ...dan berhasil mendapatkan tempat
- di kapal bajak laut Somalia.
- 644
- 00:46:38,329 --> 00:46:39,928
- Kami mengadakan permainan
- poker yang seru...
- 645
- 00:46:39,930 --> 00:46:42,265
- ...dan aku berhasil
- menguras habis mereka.
- 646
- 00:46:42,267 --> 00:46:44,099
- Curang atau merampok?/
- Keduanya!
- 647
- 00:46:44,101 --> 00:46:45,784
- Selalu ingat, Pugsley,
- 648
- 00:46:45,837 --> 00:46:48,855
- Itu tidak curang jika tak ada
- yang menangkapmu.
- 649
- 00:46:49,181 --> 00:46:51,374
- Aku belum mandi dua minggu.
- 650
- 00:46:51,376 --> 00:46:53,096
- Atau sebulan?
- 651
- 00:46:53,121 --> 00:46:54,776
- Itu mengingatkanku.
- 652
- 00:46:54,778 --> 00:46:56,478
- Tebak apa yang kubawa, Pugsley?
- 653
- 00:46:56,511 --> 00:46:58,680
- Permen!/
- Benar!
- 654
- 00:46:59,011 --> 00:47:00,939
- Tapi Mazurka masih seminggu lagi.
- 655
- 00:47:01,008 --> 00:47:02,850
- Kenapa kau datang begitu cepat?
- 656
- 00:47:02,852 --> 00:47:05,555
- Gomez bilang kau butuh sedikit
- bantuan dengan pesta.
- 657
- 00:47:05,557 --> 00:47:08,624
- Aku bilang, aku membantu anakku
- siap untuk Mazurka-nya,
- 658
- 00:47:08,626 --> 00:47:11,924
- Jadi tentu saja aku akan melakukan
- hal serupa untuk cucuku.
- 659
- 00:47:11,949 --> 00:47:13,562
- Aku sayang dia!
- 660
- 00:47:13,564 --> 00:47:15,429
- Itu benar!
- Aku yang mengirim untuk dia!
- 661
- 00:47:15,491 --> 00:47:19,007
- Aku tak percaya kau merepotkan
- Ibumu dengan itu, sayang.
- 662
- 00:47:19,078 --> 00:47:20,602
- Begitu juga denganku?
- 663
- 00:47:20,604 --> 00:47:22,303
- Dia bilang kau banyak pikiran.
- 664
- 00:47:22,305 --> 00:47:23,472
- Terima kasih, Ibu.
- 665
- 00:47:23,474 --> 00:47:25,807
- Berkata kau lebih tegang melebihi
- yang pernah dia lihat.
- 666
- 00:47:25,809 --> 00:47:28,209
- Aku tidak berkata begitu./
- Kau mengatakan itu.
- 667
- 00:47:28,211 --> 00:47:29,837
- Itu persis seperti yang kau katakan.
- 668
- 00:47:29,853 --> 00:47:33,582
- Berkata, dia khawatir kau akan tunjukkan
- ekspresi wajah yang besar, dan...
- 669
- 00:47:33,584 --> 00:47:35,330
- Kau tahu, aku lapar! Mari makan!
- 670
- 00:47:35,339 --> 00:47:38,287
- Tidak hingga Wednesday pulang.
- 671
- 00:47:38,289 --> 00:47:40,789
- Di mana cucu perempuanku?
- 672
- 00:47:40,791 --> 00:47:42,916
- Aku punya sesuatu untuknya!
- 673
- 00:47:44,129 --> 00:47:46,792
- Ini dia awan badai kecilku!
- 674
- 00:47:46,825 --> 00:47:49,497
- Wednesday, kau dari mana?
- 675
- 00:47:49,499 --> 00:47:50,898
- Dari mana-mana.
- 676
- 00:48:00,945 --> 00:48:02,434
- Apa yang kau kenakan?
- 677
- 00:48:02,446 --> 00:48:05,024
- Parker menyebut itu warna pop.
- 678
- 00:48:05,082 --> 00:48:08,828
- Meski ibu suka kuda dengan
- tombak di kepalanya, warnanya...
- 679
- 00:48:08,853 --> 00:48:10,793
- Parker bilang ini membuat
- senyumku lebih terlihat.
- 680
- 00:48:10,836 --> 00:48:13,292
- Wednesday, kau tak punya senyum.
- 681
- 00:48:13,340 --> 00:48:16,498
- Ternyata aku punya banyak hal
- yang tidak Ibu ketahui.
- 682
- 00:48:20,298 --> 00:48:22,331
- Sepertinya aku datang tepat waktu.
- 683
- 00:48:22,333 --> 00:48:24,066
- Kau benar untuk memanggilku, Gomez.
- 684
- 00:48:24,068 --> 00:48:26,302
- Aku akan bicara dengan dia.
- Berikan perangkap beruang itu.
- 685
- 00:48:26,304 --> 00:48:29,854
- Terima kasih, Nenek.
- Tapi aku akan tangani ini.
- 686
- 00:48:29,938 --> 00:48:31,871
- Terserah denganmu.
- 687
- 00:48:34,707 --> 00:48:37,996
- Saat kau selesai dengan Fabio,
- suruh dia ke kamarku.
- 688
- 00:48:38,453 --> 00:48:40,341
- Astaga.
- 689
- 00:48:42,775 --> 00:48:44,401
- Wednesday.
- 690
- 00:48:44,510 --> 00:48:49,428
- Kau mau ikut ibu besok
- sepulang sekolah...
- 691
- 00:48:49,453 --> 00:48:51,497
- ...untuk minum teh dan memanggil
- arwah di pemakaman?
- 692
- 00:48:51,526 --> 00:48:53,252
- Apa kehadirannya wajib?
- 693
- 00:48:53,296 --> 00:48:54,959
- Ayolah, gagak kecilku.
- 694
- 00:48:54,997 --> 00:48:57,435
- Kau sangat menyukai itu
- saat masih kecil.
- 695
- 00:48:57,456 --> 00:48:59,397
- Jika itu yang kau inginkan, Ibu.
- 696
- 00:49:00,929 --> 00:49:02,872
- Tidur yang nyenyak, sayang.
- 697
- 00:49:02,874 --> 00:49:05,607
- Jangan lupa berikan tendangan
- selamat malam pada ayahmu.
- 698
- 00:49:10,424 --> 00:49:12,046
- Apa filter favoritmu?
- 699
- 00:49:12,068 --> 00:49:14,977
- Entahlah. Aku terlihat hitam-putih
- di semua filter itu.
- 700
- 00:49:15,012 --> 00:49:18,239
- Kau tahu, saat aku bertemu denganmu,
- kupikir kau sangat aneh.
- 701
- 00:49:18,291 --> 00:49:20,163
- Tapi sekarang,
- menurutku kau sangat keren.
- 702
- 00:49:20,199 --> 00:49:21,465
- Aku setuju.
- 703
- 00:49:21,471 --> 00:49:23,758
- Kau juga kebalikan dari
- yang kupikirkan.
- 704
- 00:49:23,760 --> 00:49:26,455
- Aku ingin bilang "terima kasih"...
- 705
- 00:49:27,749 --> 00:49:30,832
- Bagaimana jepitan rambut yang
- kau bawa pulang kemarin?
- 706
- 00:49:30,834 --> 00:49:34,966
- Sebenarnya, reaksi Ibuku
- tidak terduga.
- 707
- 00:49:35,009 --> 00:49:38,519
- Dia menerimanya.
- Itu membuatku depresi.
- 708
- 00:49:38,530 --> 00:49:41,635
- Tak ada yang ingin melihat
- ibunya seperti itu.
- 709
- 00:49:41,647 --> 00:49:43,065
- Tapi aku akui,
- 710
- 00:49:43,091 --> 00:49:47,934
- Berjalan keliling dengan sesuatu
- yang begitu mencolok dan tak biasa...
- 711
- 00:49:47,961 --> 00:49:50,034
- Aku terkejut bagaimana itu
- membuatku merasa tertantang.
- 712
- 00:49:50,055 --> 00:49:52,787
- Seandainya aku bisa melakukan itu.
- 713
- 00:49:52,789 --> 00:49:54,523
- Ibuku memaksaku memakai ini,
- 714
- 00:49:54,525 --> 00:49:56,526
- Dan itu begitu...
- 715
- 00:49:56,528 --> 00:50:00,495
- Aku yakin kata yang kau cari
- adalah "sayang disayangkan."
- 716
- 00:50:00,501 --> 00:50:04,133
- Aku sangat ingin menggila,
- 717
- 00:50:04,135 --> 00:50:06,845
- Dan mengenakan sesuatu
- yang bisa membuatnya terkejut.
- 718
- 00:50:07,578 --> 00:50:10,044
- Parker, kau beruntung.
- 719
- 00:50:10,067 --> 00:50:13,810
- Kau sedang bicara dengan
- ratunya kejutan.
- 720
- 00:50:34,731 --> 00:50:35,896
- Halo, Ibu.
- 721
- 00:50:35,898 --> 00:50:38,066
- <i>Di mana momok kecilku?</i>
- 722
- 00:50:38,068 --> 00:50:39,839
- Wednesday masih belum datang.
- 723
- 00:50:39,861 --> 00:50:42,637
- Kami setuju datang ke sini untuk
- minum teh dan pemanggilan roh,
- 724
- 00:50:42,639 --> 00:50:45,273
- Tapi sekarang kelihatannya
- dia mengabaikanku.
- 725
- 00:50:45,275 --> 00:50:47,008
- <i>Morticia! Kau bisa dengar Ibu?</i>
- 726
- 00:50:47,010 --> 00:50:48,410
- <i>Kau salah melakukannya.</i>
- 727
- 00:50:48,412 --> 00:50:49,945
- <i>Tekan tombol yang itu./
- Sudah kulakukan!</i>
- 728
- 00:50:49,970 --> 00:50:51,391
- <i>Kau mendengar suara klik?/
- Morticia!</i>
- 729
- 00:50:51,416 --> 00:50:52,685
- <i>Itu harusnya menyala...</i>
- 730
- 00:50:52,710 --> 00:50:54,354
- <i>...saat kau mendengar suara klik./
- Tunggu, aku melihat sesuatu.</i>
- 731
- 00:50:54,379 --> 00:50:56,090
- <i>Kau berhasil!/
- Halo, sayang!</i>
- 732
- 00:50:56,153 --> 00:50:57,769
- <i>Sekarang, di mana cucuku
- ?</i>
- 733
- 00:50:57,828 --> 00:50:59,354
- Seperti yang sudah kukatakan.
- 734
- 00:50:59,356 --> 00:51:01,490
- Kurasa dia menjaga jarak denganku.
- 735
- 00:51:01,492 --> 00:51:04,425
- <i>Dia diliputi lubang kehampaan
- dan kerinduan,</i>
- 736
- 00:51:04,427 --> 00:51:05,961
- <i>Seperti kita keturunan Frump.</i>
- 737
- 00:51:05,963 --> 00:51:08,396
- <i>Wednesday?/
- Itu bukan Wednesday!</i>
- 738
- 00:51:08,398 --> 00:51:10,432
- <i>Siapa ini?</i>/
- Ini aku, Ayah.
- 739
- 00:51:10,434 --> 00:51:13,626
- <i>Morticia?
- Ada apa denganmu sekarang?</i>
- 740
- 00:51:13,662 --> 00:51:15,760
- Dunia bisa menjadi sangat kejam.
- 741
- 00:51:15,784 --> 00:51:18,606
- Dan dia justru ingin menghampiri itu.
- 742
- 00:51:18,608 --> 00:51:20,266
- <i>Dia sangat mirip denganmu.</i>
- 743
- 00:51:20,334 --> 00:51:21,788
- <i>Kau ingin melihat dunia.</i>
- 744
- 00:51:21,799 --> 00:51:24,000
- <i>Temukan dirimu sendiri.
- Luangkan waktu!</i>
- 745
- 00:51:24,032 --> 00:51:27,826
- <i>Dengar, Morticia,
- ingat waktu kau melarikan diri...</i>
- 746
- 00:51:27,851 --> 00:51:29,747
- <i>...dan bergabung Pramuka Putri?</i>
- 747
- 00:51:29,809 --> 00:51:33,278
- <i>Kami sangat khawatir kau
- terjerumus ke hal yang buruk.</i>
- 748
- 00:51:33,327 --> 00:51:36,994
- <i>Tapi saat kau tahu api unggun
- untuk memanggang marshmallow...</i>
- 749
- 00:51:37,019 --> 00:51:38,900
- <i>...dan bukan untuk memanggang
- anak-anak Pramuka lainnya,</i>
- 750
- 00:51:38,942 --> 00:51:41,033
- <i>Kau menjadi bosan
- dan pulang ke rumah.</i>
- 751
- 00:51:41,103 --> 00:51:43,392
- <i>Kami begitu lega.</i>
- 752
- 00:51:43,440 --> 00:51:45,133
- <i>Percaya Wednesday.</i>
- 753
- 00:51:45,135 --> 00:51:48,055
- <i>Sepertimu, dia akan
- melakukan hal yang benar.</i>
- 754
- 00:51:48,115 --> 00:51:51,519
- Terima kasih, Ayah.
- Itu sangat menenangkan.
- 755
- 00:51:51,556 --> 00:51:53,475
- <i>Bagus. Tunggu sebentar.</i>
- 756
- 00:51:53,535 --> 00:51:56,449
- <i>Kapan Ayah meninggal?/
- 20 tahun lalu.</i>
- 757
- 00:51:56,486 --> 00:51:59,134
- <i>Benar.
- Selamat hari jadi, sayang.</i>
- 758
- 00:51:59,211 --> 00:52:02,807
- Baiklah, Pugsley,
- mari lakukan ini sekali lagi.
- 759
- 00:52:02,893 --> 00:52:06,601
- Kau pasti bisa, Pugsley.
- Mazurka ini bukan apa-apa.
- 760
- 00:52:07,763 --> 00:52:09,986
- Kau memakan pedang untuk sarapan.
- 761
- 00:52:10,502 --> 00:52:13,273
- Kau hanya terlalu banyak berpikir.
- 762
- 00:52:13,312 --> 00:52:15,486
- Itu hal yang sangat wajar.
- 763
- 00:52:15,524 --> 00:52:18,214
- Jika Mazurka berlangsung
- lebih dari empat jam,
- 764
- 00:52:18,255 --> 00:52:20,146
- Hubungi doktermu.
- 765
- 00:52:21,106 --> 00:52:23,274
- Ulangi dari pertama. Musik!
- 766
- 00:52:37,875 --> 00:52:40,888
- Pugsley, ayah bisa katakan...
- 767
- 00:52:40,890 --> 00:52:45,026
- ...itu adalah hal yang biasa
- kau lakukan.
- 768
- 00:52:45,028 --> 00:52:48,296
- Pertanyaan, apa itu sebenarnya?
- 769
- 00:52:48,298 --> 00:52:50,696
- Sabre Mazurka.
- 770
- 00:52:52,077 --> 00:52:54,537
- Kau tahu?
- Kau sudah berlatih keras.
- 771
- 00:52:54,539 --> 00:52:56,006
- Kenapa kita tidak sudahi
- untuk hari ini?
- 772
- 00:52:56,028 --> 00:52:58,300
- Pergilah mandi, Nak.
- 773
- 00:52:58,385 --> 00:53:01,024
- Kita sudah selesai?/
- Sudah.
- 774
- 00:53:01,044 --> 00:53:05,046
- Ya, Nak. Kita jelas sudah selesai.
- 775
- 00:53:05,475 --> 00:53:08,569
- Baiklah. Terima kasih, Ayah.
- Terima kasih, Paman Fester.
- 776
- 00:53:12,924 --> 00:53:17,126
- Ini benar-benar kacau!
- Bagaimana bisa ini terjadi?
- 777
- 00:53:17,128 --> 00:53:19,411
- Dia akan membuat dirinya terlibat
- bodoh dihadapan semua orang!
- 778
- 00:53:19,415 --> 00:53:21,781
- Gomez, kau harus tenang!
- 779
- 00:53:21,810 --> 00:53:23,979
- Masih ada satu hari untuk
- membuat dia siap!
- 780
- 00:53:24,015 --> 00:53:27,441
- Fester, satu tahun takkan cukup
- untuk membuat dia siap.
- 781
- 00:53:27,443 --> 00:53:29,601
- Aku sudah gagal, Fester.
- 782
- 00:53:29,636 --> 00:53:32,785
- Aku berusaha membesarkan dia
- menjadi seorang Addams,
- 783
- 00:53:32,809 --> 00:53:34,332
- Tapi aku gagal.
- 784
- 00:53:34,352 --> 00:53:37,347
- Mereka akan memakan dia
- hidup-hidup.
- 785
- 00:53:39,349 --> 00:53:42,416
- <i>Aku menyukai itu, sayang</i>
- 786
- 00:53:42,418 --> 00:53:44,452
- <i>Kubilang aku menyukainya
- seperti itu</i>
- 787
- 00:53:44,454 --> 00:53:48,557
- <i>Sayang, aku menyukainya
- seperti itu</i>
- 788
- 00:53:48,559 --> 00:53:50,534
- Baiklah. Terima kasih.
- 789
- 00:53:50,634 --> 00:53:53,195
- Nenek, kita sudah punya band.
- 790
- 00:53:53,197 --> 00:53:55,809
- Mereka sangat direkomendasikan
- oleh kamar mayat.
- 791
- 00:53:56,746 --> 00:53:58,739
- Aku yakin mereka bagus.
- 792
- 00:53:58,812 --> 00:54:01,649
- Saudariku Sloom juga akan
- menilai Pugsley.
- 793
- 00:54:01,707 --> 00:54:03,706
- Dan jika semuanya tidak dilakukan
- sesuai tradisi,
- 794
- 00:54:03,708 --> 00:54:05,093
- Dia tidak akan senang,
- 795
- 00:54:05,128 --> 00:54:07,288
- Dan Mazurka akan menjadi bencana!
- 796
- 00:54:07,310 --> 00:54:09,460
- Tapi apa yang aku ketahui?
- 797
- 00:54:09,750 --> 00:54:12,358
- Baiklah./
- Hore, kita mendapat pentas!
- 798
- 00:54:12,383 --> 00:54:14,809
- Kita berhasil!/
- Satu hal lagi...
- 799
- 00:54:14,829 --> 00:54:17,751
- Ada yang datang.
- Aku sebaiknya membuka pintu.
- 800
- 00:54:25,128 --> 00:54:28,843
- <i>Apa bagusnya menyendiri</i>
- 801
- 00:54:28,880 --> 00:54:33,167
- <i>Saat kau bisa menjadi
- seperti orang lain?</i>
- 802
- 00:54:33,169 --> 00:54:35,669
- Jangan bicara dengan
- Ibumu seperti itu.
- 803
- 00:54:35,706 --> 00:54:37,999
- Berani-beraninya kau memasuki
- rumah ini seperti itu.
- 804
- 00:54:38,039 --> 00:54:41,264
- Tunggu, di mana tatomu?
- 805
- 00:54:42,250 --> 00:54:44,006
- Syukurlah!
- 806
- 00:54:44,057 --> 00:54:46,654
- Kau dari mana?/
- Bermain bersama Parker.
- 807
- 00:54:46,696 --> 00:54:49,373
- Ini sebabnya kau melewatkan
- acara minum teh dan pemanggilan roh?
- 808
- 00:54:49,426 --> 00:54:51,408
- Kakek-nenekmu berusaha
- menghubungimu.
- 809
- 00:54:51,447 --> 00:54:52,745
- Astaga!
- 810
- 00:54:52,784 --> 00:54:54,329
- Siapapun yang melakukan itu
- kepadamu, Wednesday,
- 811
- 00:54:54,343 --> 00:54:56,858
- Kuharap orang satunya
- terlihat lebih buruk.
- 812
- 00:54:56,860 --> 00:54:59,794
- Tak ada yang melakukan ini kepadaku.
- Ini adalah penampilan baruku.
- 813
- 00:54:59,796 --> 00:55:02,164
- Ibu suka?/
- Ibu tidak suka.
- 814
- 00:55:02,166 --> 00:55:04,263
- Semua orang tahu pink
- adalah warna pelarian.
- 815
- 00:55:04,314 --> 00:55:07,061
- Aku sudah peringatkan kau tentang
- memasukkan dia ke sekolah negeri.
- 816
- 00:55:07,126 --> 00:55:10,003
- Jangan khawatir. Wednesday takkan
- pernah ke sekolah itu lagi.
- 817
- 00:55:10,005 --> 00:55:11,338
- Apa?/
- Bahkan,
- 818
- 00:55:11,340 --> 00:55:14,150
- Dia takkan pernah
- meninggalkan rumah ini lagi.
- 819
- 00:55:16,685 --> 00:55:19,948
- Wow, dia memiliki tatapan
- yang sangat jahat.
- 820
- 00:55:19,950 --> 00:55:22,845
- Tidak, tatapan mata kematian itu
- hal yang baru.
- 821
- 00:55:22,915 --> 00:55:25,287
- Dan kurasa aku tahu
- dari mana dia mendapatkan itu.
- 822
- 00:55:25,481 --> 00:55:27,847
- Hei, teman-teman,
- ini aku yang sekarang.
- 823
- 00:55:27,872 --> 00:55:31,026
- Jika kau suka, tekan "suka,"
- tapi siapa yang peduli jika kau suka.
- 824
- 00:55:31,028 --> 00:55:32,685
- Aku menunjukkan diriku yang sebenarnya.
- 825
- 00:55:33,265 --> 00:55:34,808
- Parker?
- 826
- 00:55:35,509 --> 00:55:38,017
- Siapa yang melakukan ini kepadamu?/
- Aku sendiri.
- 827
- 00:55:38,404 --> 00:55:40,264
- Ini adalah penampilan baruku, Ibu.
- 828
- 00:55:40,292 --> 00:55:42,159
- Aku putuskan mulai sekarang,
- 829
- 00:55:42,183 --> 00:55:44,779
- Aku memilih pakaianku, bukan kau.
- 830
- 00:55:44,792 --> 00:55:48,247
- Ini pasti ulah si orang aneh
- Wednesday Addams!
- 831
- 00:55:48,317 --> 00:55:51,581
- Dia bukan orang aneh.
- Dia hanya tidak sepertimu.
- 832
- 00:55:51,615 --> 00:55:53,649
- Kenapa Ibu tak bisa biarkan
- orang menjadi berbeda?
- 833
- 00:55:53,651 --> 00:55:57,137
- Karena itu tugas Ibu untuk
- membuat semua orang sama.
- 834
- 00:55:58,392 --> 00:56:01,530
- Terlalu terang! Rasanya terbakar!
- 835
- 00:56:01,575 --> 00:56:04,422
- Bagus! Mungkin itu bisa
- membakar sisi anehmu!
- 836
- 00:56:04,454 --> 00:56:05,840
- Aku benci di sini!
- 837
- 00:56:05,884 --> 00:56:07,859
- Semuanya membosankan,
- palsu dan terang,
- 838
- 00:56:07,868 --> 00:56:10,581
- Seperti bunga plastik!
- Seperti Ibu!
- 839
- 00:56:10,606 --> 00:56:14,473
- Parker! Bunga plastik bertahan selamanya.
- 840
- 00:56:14,777 --> 00:56:17,510
- Sekarang, pikirkan soal itu
- di kamarmu.
- 841
- 00:56:17,549 --> 00:56:19,715
- Dengan tanpa media sosial.
- 842
- 00:56:19,756 --> 00:56:22,410
- Tidak! Kumohon, tidak.
- Apa saja selain itu!
- 843
- 00:56:22,412 --> 00:56:25,079
- Sekarang hapus riasan
- menyedihkan itu dari wajahmu.
- 844
- 00:56:25,439 --> 00:56:27,646
- Kau duluan!
- 845
- 00:56:27,671 --> 00:56:30,986
- Keluarga Addams itu
- sudah keterlaluan kali ini.
- 846
- 00:56:30,988 --> 00:56:34,257
- Kurasa mereka butuh
- sedikit bantuan lagi.
- 847
- 00:56:49,631 --> 00:56:51,140
- Hei!
- 848
- 00:56:52,660 --> 00:56:54,491
- Kau mau ke mana?
- 849
- 00:56:54,556 --> 00:56:56,249
- Rumah teman.
- 850
- 00:56:56,315 --> 00:57:00,471
- Aku yang menjadikan orang
- tahanan, bukan sebaliknya.
- 851
- 00:57:00,617 --> 00:57:02,533
- Semoga berhasil dengan Mazurka-ku.
- 852
- 00:57:02,586 --> 00:57:05,000
- Tunggu, kau pergi?
- 853
- 00:57:05,036 --> 00:57:06,834
- Siapa yang akan menyiksaku setiap hari?
- 854
- 00:57:06,891 --> 00:57:09,780
- Tinggal di bawah atap ini adalah
- semua siksaan yang kau butuhkan.
- 855
- 00:57:09,830 --> 00:57:12,459
- Lagi pula, orang tua kita
- membuatnya sangat jelas...
- 856
- 00:57:12,461 --> 00:57:15,014
- ...jika satu-satunya cara untuk
- diterima di keluarga ini...
- 857
- 00:57:15,020 --> 00:57:18,166
- ...yaitu menjadi sama seperti mereka.
- 858
- 00:57:18,168 --> 00:57:20,314
- Aku tak bisa bermain dengan
- peraturan itu lagi.
- 859
- 00:57:20,382 --> 00:57:22,734
- Sampai jumpa, Saudara Pugsley.
- 860
- 00:57:22,770 --> 00:57:25,197
- Besok kau akan menjadi pria.
- 861
- 00:57:25,230 --> 00:57:27,742
- Dan aku menjadi buron.
- 862
- 00:57:29,087 --> 00:57:31,974
- Aku selalu tahu ini akan
- berakhir seperti ini.
- 863
- 00:57:32,148 --> 00:57:34,427
- Hanya tak menduganya secepat ini.
- 864
- 00:57:34,466 --> 00:57:37,151
- Aku takkan pernah
- melupakanmu, Pugsley!
- 865
- 00:57:37,153 --> 00:57:38,755
- Tapi aku akan mencobanya.
- 866
- 00:57:38,773 --> 00:57:41,859
- Pugsley, kau melihat kakakmu?
- 867
- 00:57:41,893 --> 00:57:43,691
- Dia tak di kamarnya.
- 868
- 00:57:44,972 --> 00:57:47,726
- Pugsley. Di mana Wednesday?
- 869
- 00:57:50,994 --> 00:57:55,669
- Tik, tok, tik, tok, Ibu.
- 870
- 00:57:55,671 --> 00:57:58,183
- Kau menjadi sangat mengantuk.
- 871
- 00:57:58,206 --> 00:57:59,673
- Pugsley...
- 872
- 00:57:59,675 --> 00:58:03,191
- Dia tidak pergi ke rumah temannya.
- 873
- 00:58:03,248 --> 00:58:05,087
- Dia pergi ke rumah temannya?
- 874
- 00:58:05,120 --> 00:58:10,002
- Aku ulangi, dia tidak pergi
- ke rumah temannya...
- 875
- 00:58:35,479 --> 00:58:40,046
- <i>Saat siang panjang</i>
- 876
- 00:58:40,462 --> 00:58:43,058
- <i>Dan malam tiba</i>
- 877
- 00:58:43,095 --> 00:58:47,576
- <i>Malam hanya menjadi milikmu sendiri</i>
- 878
- 00:58:50,784 --> 00:58:55,519
- <i>Ketika kau yakin
- sudah punya cukup</i>
- 879
- 00:58:56,105 --> 00:59:00,222
- <i>Di hidup ini</i>
- 880
- 00:59:00,244 --> 00:59:02,909
- <i>Pertahankan itu</i>
- 881
- 00:59:06,002 --> 00:59:11,232
- <i>Jangan biarkan dirimu pergi</i>
- 882
- 00:59:13,694 --> 00:59:18,041
- <i>Karena semua orang menangis</i>
- 883
- 00:59:18,065 --> 00:59:20,065
- Tanpa Penyesalan
- 884
- 00:59:21,351 --> 00:59:26,593
- <i>Dan semua orang terluka</i>
- 885
- 00:59:26,876 --> 00:59:29,965
- <i>Terkadang</i>
- 886
- 00:59:29,967 --> 00:59:33,159
- Aku akan menginap bersamamu
- sementara waktu.
- 887
- 00:59:33,236 --> 00:59:40,035
- <i>Semua orang terluka</i>
- 888
- 00:59:41,224 --> 00:59:42,613
- <i>Jika ini gagal,</i>
- 889
- 00:59:42,638 --> 00:59:44,672
- <i>Rumah berikutnya yang kita
- renovasi berasal dari uangmu.</i>
- 890
- 00:59:44,724 --> 00:59:46,013
- Marty, dengarkan aku.
- 891
- 00:59:46,015 --> 00:59:48,617
- Besok, episode penutup kita
- akan menjadi setengah jam terbesar...
- 892
- 00:59:48,619 --> 00:59:50,352
- ...dari acara TV yang pernah
- kau tayangkan.
- 893
- 00:59:50,354 --> 00:59:52,415
- Hanya perlu mengurus satu hal lagi.
- 894
- 00:59:52,456 --> 00:59:53,893
- <i>Ini sebaiknya bagus,
- atau kau takkan mampu...</i>
- 895
- 00:59:53,907 --> 00:59:56,300
- <i>...mendapat kerja sebagai keset.</i>/
- Ya, ya, ya.
- 896
- 00:59:56,313 --> 00:59:59,829
- Aku berniat untuk
- merobohkan rumahnya.
- 897
- 01:00:40,236 --> 01:00:44,171
- Kau membunyikan bel?
- 898
- 01:00:44,173 --> 01:00:46,979
- <i>It</i>. Sepupu. Kau datang!
- 899
- 01:00:47,776 --> 01:00:50,640
- Silakan masuk.
- Anggap rumah sendiri.
- 900
- 01:00:52,177 --> 01:00:54,193
- Di mana dia sembunyikan ponselku?
- 901
- 01:00:54,234 --> 01:00:58,253
- Aku tak bisa unggah foto makan
- siangku hampir selama tiga hari!
- 902
- 01:00:58,255 --> 01:01:00,515
- Bagaimana di sana?
- 903
- 01:01:00,534 --> 01:01:02,554
- Itu ruang kerajinan Ibuku.
- 904
- 01:01:02,578 --> 01:01:04,741
- Tak ada yang diizinkan
- masuk ke sana.
- 905
- 01:01:04,789 --> 01:01:07,069
- Berarti ponselmu di sana.
- 906
- 01:01:13,827 --> 01:01:15,656
- Aneh.
- 907
- 01:01:29,398 --> 01:01:30,978
- Ruang tersembunyi.
- 908
- 01:01:31,016 --> 01:01:32,965
- Apa ini?
- 909
- 01:01:33,010 --> 01:01:35,913
- Itu Tn. Haney membuat roti isi.
- 910
- 01:01:35,988 --> 01:01:39,274
- Dan pria itu berusaha pakaikan
- tuksedo kecil pada kucingnya.
- 911
- 01:01:39,299 --> 01:01:41,051
- Itu Tn. Flynn.
- 912
- 01:01:41,675 --> 01:01:43,627
- Aku bertaruh dengan kucing itu.
- 913
- 01:01:43,643 --> 01:01:46,492
- Dan itu guru sains kita, Ny. Gravely,
- 914
- 01:01:46,556 --> 01:01:49,325
- Memasukkan celana dalam
- ke lemari pendingin?
- 915
- 01:01:49,385 --> 01:01:54,735
- Ibuku pasti menaruh kamera
- tersembunyi di seluruh rumah-rumah.
- 916
- 01:01:54,754 --> 01:01:56,311
- Dia benar-benar psikopat.
- 917
- 01:01:56,313 --> 01:01:57,861
- Parker!
- 918
- 01:01:58,766 --> 01:02:00,680
- Hei, Bu.
- 919
- 01:02:00,682 --> 01:02:02,941
- Kami baru saja mencarimu.
- 920
- 01:02:02,987 --> 01:02:07,157
- Apa yang Ibu bilang tentang
- ruang kerajinanku?
- 921
- 01:02:08,958 --> 01:02:11,959
- Maaf Ibu harus melakukan ini,
- tapi standar harus ditegakkan.
- 922
- 01:02:11,961 --> 01:02:14,716
- Parker, kelah kau akan mengerti,
- dan Wednesday...
- 923
- 01:02:14,728 --> 01:02:16,912
- Baiklah, hanya untuk, Parker.
- 924
- 01:02:20,003 --> 01:02:23,111
- Ibuku punya ruang rahasia
- dan penjara?
- 925
- 01:02:23,178 --> 01:02:25,432
- Aku tahu aku harusnya
- memilih tinggal bersama Ayah.
- 926
- 01:02:25,484 --> 01:02:27,562
- Kita akan masuk TV!
- 927
- 01:02:27,640 --> 01:02:29,144
- Apa kita akan jadi terkenal?
- 928
- 01:02:29,146 --> 01:02:30,512
- Glenn, apa yang kau inginkan
- untuk pengambil gambar?
- 929
- 01:02:30,514 --> 01:02:32,589
- Baiklah, semuanya, dengar.
- 930
- 01:02:32,631 --> 01:02:34,471
- Ini proses syuting terakhir
- sebelum episode penutup,
- 931
- 01:02:34,520 --> 01:02:36,641
- Jadi mari coba ini sekali lagi, oke?
- 932
- 01:02:36,727 --> 01:02:39,588
- Kita akan mengambil gambar melintasi
- alun-alun menuju gazebo,
- 933
- 01:02:39,590 --> 01:02:41,321
- Dimana Margaux akan muncul.
- 934
- 01:02:41,323 --> 01:02:45,119
- Jadi semuanya berjalan ke arah
- menuju alun-alun.
- 935
- 01:02:45,148 --> 01:02:46,913
- Judy, kau mulai di sini,
- 936
- 01:02:46,930 --> 01:02:48,702
- Ken, kau akan mengikuti Judy.
- 937
- 01:02:48,748 --> 01:02:51,032
- Kau bisa berdiri di sini, dan...
- 938
- 01:02:51,787 --> 01:02:54,341
- Apa ada toilet yang dekat?
- 939
- 01:02:59,065 --> 01:03:00,917
- Margaux, mereka sudah datang!
- 940
- 01:03:00,946 --> 01:03:02,485
- <i>Apa yang kau bicarakan?</i>
- 941
- 01:03:02,533 --> 01:03:03,962
- Mereka di sini!
- 942
- 01:03:04,009 --> 01:03:06,840
- Keluarga Addams!
- 943
- 01:03:16,296 --> 01:03:18,446
- Maaf.
- 944
- 01:03:19,010 --> 01:03:20,805
- Permisi.
- 945
- 01:03:20,865 --> 01:03:22,104
- Apa yang akan kita lakukan?
- 946
- 01:03:22,182 --> 01:03:26,524
- Apa yang selalu kita lakukan, Glenn.
- Membantu orang.
- 947
- 01:03:27,121 --> 01:03:29,293
- "Monster-monster keluarga Addams..."
- 948
- 01:03:29,318 --> 01:03:35,083
- "...berencana menyerang kota
- malam ini", tanda seru.
- 949
- 01:03:35,435 --> 01:03:38,249
- <i>"Bertemu di rumah Margaux sekarang."</i>
- 950
- 01:03:45,994 --> 01:03:48,724
- Halo, Addams. Kami datang!
- 951
- 01:03:48,726 --> 01:03:51,623
- Petunia, aku suka apa yang kau
- lakukan dengan rambutmu.
- 952
- 01:03:51,628 --> 01:03:54,261
- Terima kasih, aku baru saja
- memotongnya.
- 953
- 01:03:54,302 --> 01:03:56,865
- Masuklah. Buat dirimu nyaman.
- 954
- 01:03:56,932 --> 01:03:59,058
- Paman Onion!
- 955
- 01:03:59,121 --> 01:04:00,635
- Lama tak bertemu!/
- Ini dia!
- 956
- 01:04:00,637 --> 01:04:02,870
- Ya, begitu mengecewakan
- bertemu denganmu.
- 957
- 01:04:02,872 --> 01:04:06,474
- Kau selalu berhasil membuat
- air mataku menetes!
- 958
- 01:04:07,177 --> 01:04:10,111
- Halo, Dr. Flambe!
- Bagaimana kabarmu?
- 959
- 01:04:10,113 --> 01:04:12,079
- Aku terbakar!/
- Bagus!
- 960
- 01:04:12,095 --> 01:04:13,693
- Pesta ini akan meriah!
- 961
- 01:04:13,727 --> 01:04:16,093
- Bibi Sloom.
- 962
- 01:04:16,456 --> 01:04:18,885
- Bibi Sloom!
- 963
- 01:04:18,887 --> 01:04:23,429
- Kau berkilau seperti
- tong berisi limbah nuklir.
- 964
- 01:04:23,474 --> 01:04:26,613
- Di mana si kecil?
- 965
- 01:04:26,652 --> 01:04:27,995
- Pugsley?
- 966
- 01:04:27,997 --> 01:04:29,528
- Di sana kau rupanya.
- 967
- 01:04:29,565 --> 01:04:32,992
- Turunlah dan sapa Bibi Sloom.
- 968
- 01:04:34,996 --> 01:04:39,854
- Gomez, tradisi ini tak boleh
- dianggap remeh.
- 969
- 01:04:39,891 --> 01:04:42,899
- Aku percaya jika anak laki-laki
- harus dilatih dengan benar.
- 970
- 01:04:42,952 --> 01:04:44,978
- Benar, setelah kau melihat
- bagaimana kami...
- 971
- 01:04:45,003 --> 01:04:49,017
- Ini sudah cukup buruk Mazurka
- harus diadakan di New Jersey.
- 972
- 01:04:49,031 --> 01:04:52,125
- Sekarang, di mana minumannya?
- Aku haus.
- 973
- 01:04:52,456 --> 01:04:54,250
- Kau sudah melihat mereka!
- 974
- 01:04:54,286 --> 01:04:57,559
- Kau mendengar cerita-ceritanya
- di Neighborhood Peeps!
- 975
- 01:04:57,619 --> 01:05:01,952
- Keluarga Addams itu bukan manusia,
- mereka monster!
- 976
- 01:05:01,973 --> 01:05:05,236
- Dan sekarang,
- mereka telah berkumpul!
- 977
- 01:05:05,296 --> 01:05:08,669
- Mereka di sini untuk menghancurkan
- komunitas kita yang indah,
- 978
- 01:05:08,671 --> 01:05:09,877
- Dan mengubahnya
- menjadi tempat...
- 979
- 01:05:09,901 --> 01:05:12,197
- ...yang tak bisa diselamatkan
- "Intervensi Desain"!
- 980
- 01:05:12,238 --> 01:05:14,843
- Keluarga Addams tidak
- diinginkan di sini!
- 981
- 01:05:14,845 --> 01:05:16,678
- Mereka monster!
- Mereka semua monster!
- 982
- 01:05:16,680 --> 01:05:19,465
- Kita harus hancurkan mereka
- terlebih dulu!
- 983
- 01:05:19,480 --> 01:05:22,019
- Siapa yang setuju denganku?
- 984
- 01:05:22,336 --> 01:05:23,924
- Kita akan menunjukkan Assimilation...
- 985
- 01:05:23,959 --> 01:05:25,995
- ...serta kalian semua kepada
- para penonton satu jam lagi.
- 986
- 01:05:26,052 --> 01:05:29,657
- Sekarang adalah kesempatan untuk
- membantu orang-orang ini.
- 987
- 01:05:29,659 --> 01:05:32,911
- Bill, John, kau masih menyimpan
- ketapel yang bagus itu?
- 988
- 01:05:32,965 --> 01:05:34,303
- Masih!
- 989
- 01:05:34,343 --> 01:05:36,373
- Kau yakin soal ini?
- 990
- 01:05:36,426 --> 01:05:38,499
- Kita tak bisa biarkan mereka
- merusak lingkungan ini!
- 991
- 01:05:38,501 --> 01:05:41,321
- Ayo lakukan ini!/
- Aku mau mereka pergi!
- 992
- 01:05:42,767 --> 01:05:45,764
- Tak ada yang boleh menyiksa
- keluargaku selain aku.
- 993
- 01:05:45,819 --> 01:05:47,830
- Penjepit rambut, tolong.
- 994
- 01:05:47,881 --> 01:05:49,686
- Oke.
- 995
- 01:05:58,188 --> 01:06:01,023
- Sekolah kandang 101.
- 996
- 01:06:02,526 --> 01:06:04,992
- Dia sebaiknya sudah siap atau
- Bibi Sloom akan penggal kepalanya!
- 997
- 01:06:04,994 --> 01:06:06,266
- Dia terlihat sangat kecil.
- 998
- 01:06:06,326 --> 01:06:08,095
- Anak itu memiliki
- tanggung jawab yang besar.
- 999
- 01:06:08,097 --> 01:06:09,898
- Aku sangat berharap
- dia sudah siap.
- 1000
- 01:06:09,900 --> 01:06:12,190
- Aku takkan bersikap lembut dengannya.
- 1001
- 01:06:22,176 --> 01:06:23,544
- Bersiaplah.
- 1002
- 01:06:25,081 --> 01:06:26,960
- Hei, alto, nadamu datar.
- 1003
- 01:06:32,082 --> 01:06:33,644
- Sloom.
- 1004
- 01:06:33,707 --> 01:06:36,096
- Saudari./
- Sayang, aku...
- 1005
- 01:06:36,114 --> 01:06:39,626
- Aku tahu terakhir kita bertemu,
- kita bertengkar hebat.
- 1006
- 01:06:39,628 --> 01:06:42,762
- Dan aku hanya ingin bilang
- dari lubuk hatiku terdalam,
- 1007
- 01:06:42,822 --> 01:06:45,810
- Aku menang perkelahian itu!
- Dan aku senang bertindak curang!
- 1008
- 01:06:45,832 --> 01:06:49,937
- Kau menang? Kau pecundang
- menyedihkan seperti biasanya!
- 1009
- 01:06:49,939 --> 01:06:52,707
- Aku mau pertandingan ulang!
- Di sini! Saat ini juga!
- 1010
- 01:06:52,709 --> 01:06:55,043
- Bibi Sloom?
- Mau aku ambilkan sesuatu?
- 1011
- 01:06:55,089 --> 01:06:58,213
- Kapan Mazurka dimulai?/
- Secepatnya.
- 1012
- 01:06:58,215 --> 01:07:00,048
- Putri kami Wednesday
- masih belum datang.
- 1013
- 01:07:00,050 --> 01:07:02,557
- Jika putrimu tak bisa
- datang tepat waktu,
- 1014
- 01:07:02,588 --> 01:07:05,344
- Maka kita akan mulai tanpa dia!
- 1015
- 01:07:05,381 --> 01:07:08,019
- Baiklah, Bibi Sloom.
- 1016
- 01:07:11,534 --> 01:07:15,385
- Tolong perhatiannya. Perhatian!
- 1017
- 01:07:17,376 --> 01:07:20,253
- Waktunya sudah tiba.
- 1018
- 01:07:20,294 --> 01:07:22,259
- Bersiaplah!
- 1019
- 01:07:35,301 --> 01:07:40,967
- Kita berkumpul hari ini untuk
- menyaksikan anakku Pugsley Addams,
- 1020
- 01:07:41,010 --> 01:07:44,193
- Menampilkan Sabre Mazurka-nya.
- 1021
- 01:08:06,596 --> 01:08:10,285
- Dia akan memulai dengan
- membacakan Teror,
- 1022
- 01:08:10,287 --> 01:08:14,057
- Untuk memperingati
- kesedihan pertempuran kita.
- 1023
- 01:08:19,498 --> 01:08:21,268
- Melolong
- 1024
- 01:08:30,497 --> 01:08:31,887
- Teriak
- 1025
- 01:08:35,743 --> 01:08:39,881
- Dan sekarang,
- transisi menuju kedewasaan.
- 1026
- 01:08:40,738 --> 01:08:42,738
- Janggut
- 1027
- 01:08:58,212 --> 01:09:01,052
- Sekarang, Sabre Mazurka.
- 1028
- 01:09:08,227 --> 01:09:10,188
- Jangan bergerak.
- 1029
- 01:09:11,831 --> 01:09:14,282
- Kumis keluarga Addams.
- 1030
- 01:09:14,284 --> 01:09:16,546
- Sekarang kau siap.
- 1031
- 01:10:25,986 --> 01:10:27,838
- Pugsley?
- 1032
- 01:10:29,746 --> 01:10:31,371
- Aku menyerah.
- 1033
- 01:10:31,426 --> 01:10:33,604
- Aku tak bisa melakukannya, Ayah.
- 1034
- 01:10:38,437 --> 01:10:40,679
- Maafkan aku.
- 1035
- 01:10:40,717 --> 01:10:42,808
- Aku membuatmu kecewa.
- 1036
- 01:10:42,842 --> 01:10:46,401
- Kau tidak membuatku kecewa, Pugsley.
- 1037
- 01:10:46,854 --> 01:10:48,842
- Ayah yang membuatmu kecewa.
- 1038
- 01:10:48,866 --> 01:10:52,130
- Ayah begitu fokus melakukan
- sesuatu sesuai tradisi,
- 1039
- 01:10:52,172 --> 01:10:55,091
- Ayah lupa untuk biarkan kau
- menjadi siapa dirimu sebenarnya.
- 1040
- 01:10:58,695 --> 01:11:00,087
- Hei!
- 1041
- 01:11:00,089 --> 01:11:03,660
- Apa kau siap untuk
- renovasi Margaux sekarang?
- 1042
- 01:11:03,696 --> 01:11:05,107
- Itu Margaux.
- 1043
- 01:11:05,143 --> 01:11:06,590
- Dia pasti sudah mengubah
- seluruh warga kota...
- 1044
- 01:11:06,636 --> 01:11:08,090
- ...menjadi sekumpulan orang gila.
- 1045
- 01:11:08,100 --> 01:11:10,569
- Aku akui, aku kagumi usahanya.
- 1046
- 01:11:10,611 --> 01:11:11,833
- Mari lakukan ini!
- 1047
- 01:11:11,835 --> 01:11:13,668
- Itu sudah mengunci dan siap, Margaux.
- 1048
- 01:11:13,670 --> 01:11:16,379
- Mari dapatkan mereka!
- Kita sudah muak!
- 1049
- 01:11:16,427 --> 01:11:18,471
- Tembak!
- 1050
- 01:11:22,402 --> 01:11:27,019
- <i>Keluar!</i>
- 1051
- 01:11:32,563 --> 01:11:34,088
- Pugsley!
- 1052
- 01:11:34,153 --> 01:11:37,190
- Apa makna Mazurka sebenarnya?
- 1053
- 01:11:37,203 --> 01:11:39,649
- Itu tentang melindungi keluarga kita,
- 1054
- 01:11:39,690 --> 01:11:41,852
- Dari mereka yang ingin melukai kita!
- 1055
- 01:11:41,892 --> 01:11:45,680
- Lakukanlah. Tunjukkan mereka
- keahlianmu sebenarnya.
- 1056
- 01:11:49,761 --> 01:11:54,242
- Yang harus kita lakukan adalah
- merobohkan dinding penghalang!
- 1057
- 01:11:54,244 --> 01:11:56,275
- <i>Kau sebaiknya tidak
- berurusan denganku</i>
- 1058
- 01:11:56,277 --> 01:11:58,240
- <i>Kau tak ingin berurusan denganku</i>
- 1059
- 01:11:58,280 --> 01:12:02,380
- <i>Karena jika kau berurusan denganku,
- kau berurusan dengan keluargaku</i>
- 1060
- 01:12:05,306 --> 01:12:08,323
- Semuanya, ikuti anakku!
- 1061
- 01:12:13,239 --> 01:12:15,011
- Hei, semua!
- 1062
- 01:12:31,352 --> 01:12:35,747
- <i>Kau mungkin berpikir
- jika kami semua gila</i>
- 1063
- 01:12:39,488 --> 01:12:43,593
- <i>Tapi keluarga ini akan
- dikenal dunia</i>
- 1064
- 01:12:49,598 --> 01:12:51,066
- Tembak!
- 1065
- 01:12:53,503 --> 01:12:55,966
- Terimalah ledakan ini, sayang!
- 1066
- 01:13:02,672 --> 01:13:04,955
- Cepat! Sebelah sini!
- 1067
- 01:13:09,104 --> 01:13:11,387
- Ayah, aku kehabisan amunisi!
- 1068
- 01:13:12,345 --> 01:13:14,521
- Kita terjebak!
- 1069
- 01:13:36,646 --> 01:13:38,445
- Kuharap aku tidak
- mengacaukan pesta.
- 1070
- 01:13:38,447 --> 01:13:40,847
- Wednesday!/
- Ya!
- 1071
- 01:13:40,849 --> 01:13:43,460
- Ichabod, cepat, turunkan rantingmu!
- 1072
- 01:13:45,092 --> 01:13:47,450
- Semuanya pegangan!
- 1073
- 01:14:10,379 --> 01:14:15,449
- Margaux Needler takkan pernah berhenti
- hingga proyeknya selesai.
- 1074
- 01:14:18,567 --> 01:14:20,571
- Bersiap ledakan!
- 1075
- 01:14:21,871 --> 01:14:23,757
- Mazurka!
- 1076
- 01:14:26,598 --> 01:14:28,227
- Apa semua baik-baik saja?
- 1077
- 01:14:28,247 --> 01:14:31,382
- Tak ada anggota badan yang hilang
- sebelum kau datang?
- 1078
- 01:14:36,715 --> 01:14:41,275
- Gagak kecilku, Ibu sangat
- senang kau kembali.
- 1079
- 01:14:41,277 --> 01:14:42,738
- Tentu saja aku kembali.
- 1080
- 01:14:42,749 --> 01:14:45,255
- Aku tahu tidak mungkin Ibu bisa
- selamatkan dirimu sendiri.
- 1081
- 01:14:45,313 --> 01:14:48,161
- Ibu seperti bayi tupai yang lemah.
- 1082
- 01:15:00,491 --> 01:15:03,271
- Socrates.
- 1083
- 01:15:03,945 --> 01:15:07,208
- Delapan kaki, sembilan nyawa.
- 1084
- 01:15:08,843 --> 01:15:11,978
- Kau benar, cintaku.
- 1085
- 01:15:12,014 --> 01:15:14,531
- Manusia bisa begitu kejam.
- 1086
- 01:15:14,569 --> 01:15:18,745
- Apa yang telah kita lakukan?/
- Mereka hanya keluarga.
- 1087
- 01:15:18,747 --> 01:15:22,048
- Keluarga? Yang benar saja!
- Mereka sekumpulan monster!
- 1088
- 01:15:22,050 --> 01:15:24,344
- Jangan menjadi lunak denganku.
- 1089
- 01:15:24,382 --> 01:15:26,753
- Aku dengan senang hati memburumu...
- 1090
- 01:15:26,755 --> 01:15:28,989
- ...hingga limbah nuklir yang kau
- sebut rumah itu musnah...
- 1091
- 01:15:28,991 --> 01:15:31,322
- ...beserta keluarga mutanmu didalamnya!
- 1092
- 01:15:31,378 --> 01:15:34,588
- Hati-hati dengan yang
- kau harapkan, Ny. Needler.
- 1093
- 01:15:34,649 --> 01:15:39,117
- Keluargaku dan aku takkan pernah
- lari dari orang sepertimu lagi.
- 1094
- 01:15:44,100 --> 01:15:46,181
- Tarik napas yang dalam, Margaux.
- 1095
- 01:15:46,215 --> 01:15:48,141
- Baiklah, aku harus melakukan
- syuting episode terakhir.
- 1096
- 01:15:48,143 --> 01:15:49,532
- Parker, kita pergi.
- 1097
- 01:15:49,567 --> 01:15:51,727
- Aku tidak akan pergi bersamamu.
- 1098
- 01:15:51,779 --> 01:15:54,569
- Aku tetap bersama temanku./
- Temanmu?
- 1099
- 01:15:54,589 --> 01:15:56,617
- Parker, mereka orang-orang aneh.
- 1100
- 01:15:56,619 --> 01:15:58,618
- Jika mereka orang aneh,
- berarti aku orang aneh.
- 1101
- 01:15:58,620 --> 01:16:00,527
- Begitu juga dengan kalian semua.
- 1102
- 01:16:00,570 --> 01:16:01,788
- Contoh A.
- 1103
- 01:16:01,790 --> 01:16:05,299
- Ny. Gravely, kau masukkan celana
- dalammu ke lemari pendingin.
- 1104
- 01:16:05,342 --> 01:16:07,340
- Itu menyegarkan, oke?
- 1105
- 01:16:07,351 --> 01:16:09,696
- Contoh B. Trudy Pickering.
- 1106
- 01:16:09,698 --> 01:16:11,701
- Kau duduk terbalik di kloset.
- 1107
- 01:16:11,731 --> 01:16:14,334
- Di mana lagi aku harus
- meletakkan tanganku?
- 1108
- 01:16:14,386 --> 01:16:16,402
- Tunggu, bagaimana kau tahu itu?
- 1109
- 01:16:16,416 --> 01:16:20,249
- Karena rumah kalian telah
- dipasangkan Needler-Vision.
- 1110
- 01:16:20,260 --> 01:16:23,048
- Dia memiliki kamera tersembunyi
- di mana-mana.
- 1111
- 01:16:23,072 --> 01:16:26,805
- Apa?/
- Dan mengawasimu setiap saat.
- 1112
- 01:16:26,809 --> 01:16:28,696
- Saat waktu pribadiku?/
- Itu menyeramkan.
- 1113
- 01:16:28,709 --> 01:16:31,613
- Apa lagi yang dia lihat?/
- Itu sudah melewati batas!
- 1114
- 01:16:31,665 --> 01:16:36,093
- Diam! Dengar, dasar idiot!
- Ini adalah kotaku.
- 1115
- 01:16:36,141 --> 01:16:38,786
- Kalian hanyalah sekumpulan figuran.
- 1116
- 01:16:38,788 --> 01:16:42,796
- Kita akan berjalan menuruni bukit
- dan melakukan siaran langsung.
- 1117
- 01:16:42,798 --> 01:16:46,967
- Aku mau kau meyakinkan para
- penonton tak berotak di luar sana,
- 1118
- 01:16:46,969 --> 01:16:49,217
- Bahwa ini adalah tempat yang
- sempurna untuk membeli rumah!
- 1119
- 01:16:49,237 --> 01:16:52,002
- Atau tak satupun dari kalian
- akan tinggal di sini lagi!
- 1120
- 01:16:52,024 --> 01:16:53,841
- Kau dengar aku?/
- Sebenarnya, Bu,
- 1121
- 01:16:53,843 --> 01:16:55,461
- Semua orang bisa mendengarmu.
- 1122
- 01:16:55,499 --> 01:16:57,744
- Ibu sudah siaran langsung selama ini.
- 1123
- 01:16:57,746 --> 01:17:00,995
- Tiga juta orang melihatmu sekarang.
- 1124
- 01:17:01,022 --> 01:17:03,046
- Dirimu yang sebenarnya.
- 1125
- 01:17:03,068 --> 01:17:06,128
- Ayolah. Apa peduliku dengan
- sekumpulan blogger?
- 1126
- 01:17:06,153 --> 01:17:09,088
- Margaux? Ini dari stasiun TV./
- Apa?
- 1127
- 01:17:09,127 --> 01:17:11,590
- Mereka membatalkan siaran acaramu.
- 1128
- 01:17:11,618 --> 01:17:15,065
- Apa? Tidak. Aku akan bangkrut.
- 1129
- 01:17:15,072 --> 01:17:16,763
- Siapa yang akan membeli
- rumah-rumah ini?
- 1130
- 01:17:16,765 --> 01:17:19,489
- Baiklah, lihat ini.
- Sekarang kesempatanku.
- 1131
- 01:17:19,519 --> 01:17:23,211
- Permisi, aku hanya ingin bilang.
- 1132
- 01:17:23,256 --> 01:17:26,887
- Kedepannya, kurasa aku bisa membantumu
- menjual rumah-rumah itu.
- 1133
- 01:17:26,910 --> 01:17:29,109
- Apa yang kau bicarakan?/
- Sayangku,
- 1134
- 01:17:29,111 --> 01:17:31,869
- Kau punya banyak rumah
- yang perlu dijual,
- 1135
- 01:17:31,894 --> 01:17:34,937
- Dan aku punya banyak keluarga
- yang ingin kusingkirkan.
- 1136
- 01:17:34,980 --> 01:17:36,583
- Halo?
- 1137
- 01:17:36,613 --> 01:17:39,235
- Permisi. Aku Trudy.
- 1138
- 01:17:39,266 --> 01:17:43,297
- Trudy Pickering. Kita belum
- benar-benar berkenalan...
- 1139
- 01:17:43,302 --> 01:17:45,832
- Benar. Wanita toilet.
- 1140
- 01:17:45,867 --> 01:17:47,125
- Benar.
- 1141
- 01:17:47,156 --> 01:17:51,831
- Dengar, tolong beri kami
- kesempatan untuk membuat ini benar.
- 1142
- 01:17:51,847 --> 01:17:56,106
- Mari kita membuat
- intervensi desain kita sendiri.
- 1143
- 01:17:56,695 --> 01:17:59,947
- Ibu, aku habiskan waktu
- bersama orang-orang ini,
- 1144
- 01:17:59,956 --> 01:18:03,951
- Dan itu benar, mereka aneh.
- 1145
- 01:18:03,979 --> 01:18:07,949
- Tapi kita tak seharusnya menilai mereka
- hanya karena mereka berbeda.
- 1146
- 01:18:30,409 --> 01:18:31,998
- Hari yang indah!
- 1147
- 01:18:32,029 --> 01:18:33,340
- Di sana kau rupanya.
- 1148
- 01:18:33,342 --> 01:18:35,084
- Sampai jumpa./
- Terima kasih! Sampai jumpa!
- 1149
- 01:18:39,927 --> 01:18:41,839
- Halo!
- 1150
- 01:18:41,868 --> 01:18:44,383
- Halo, tetangga.
- Bagaimana rumah barunya?
- 1151
- 01:18:44,417 --> 01:18:48,020
- Aku suka ini. Kuharap kau
- membawa payung.
- 1152
- 01:18:48,079 --> 01:18:52,067
- Kau memasukkan angin topan.
- Ide yang sangat bagus.
- 1153
- 01:18:52,108 --> 01:18:54,071
- Jangan lupa keranjang hadiahnya.
- 1154
- 01:18:54,095 --> 01:18:55,339
- Ya, ya, ya, ya.
- 1155
- 01:18:55,364 --> 01:18:57,798
- Kami membawa cairan
- pembalseman terapi,
- 1156
- 01:18:57,818 --> 01:19:00,481
- Ibu jari, gigi, kue buah,
- 1157
- 01:19:00,522 --> 01:19:03,711
- Umpan tikus,
- dan sedikit aprikot kering...
- 1158
- 01:19:04,550 --> 01:19:07,641
- Dia seperti melatih anak anjing,
- menggemaskan tapi melelahkan.
- 1159
- 01:19:07,643 --> 01:19:09,491
- Dia wanita impianku!
- 1160
- 01:19:09,516 --> 01:19:11,956
- Napasnya seperti popok bayi.
- 1161
- 01:19:12,005 --> 01:19:14,517
- Fester, hentikan!
- 1162
- 01:19:14,580 --> 01:19:18,185
- Siapa yang mengira orang seperti,
- sepenuhnya nol,
- 1163
- 01:19:18,187 --> 01:19:21,116
- Bisa berakhir denganmu,
- yang juga seorang nol?
- 1164
- 01:19:21,178 --> 01:19:23,392
- Masuk!
- 1165
- 01:19:26,091 --> 01:19:29,460
- Karena rumah sudah
- dibangun kembali, Pugsley,
- 1166
- 01:19:29,510 --> 01:19:34,044
- Kita bisa mengadakan pesta
- perayaan yang pantas kau dapatkan!
- 1167
- 01:19:34,359 --> 01:19:38,792
- Kau benar-benar seorang
- keturunan Addams.
- 1168
- 01:19:56,357 --> 01:20:00,555
- <i>Keluar!</i>
- 1169
- 01:20:00,903 --> 01:20:03,997
- Sangat bagus.
- Rohnya sudah pulang.
- 1170
- 01:20:03,999 --> 01:20:07,202
- Akhirnya, kembali ke normal.
- 1171
- 01:20:12,951 --> 01:20:14,408
- Kita bekerja dengan baik.
- 1172
- 01:20:14,457 --> 01:20:16,856
- Aku takkan beritahu orang lain,
- jika kau tidak memberitahunya.
- 1173
- 01:20:37,646 --> 01:20:39,607
- <i>Mereka mengerikan
- dan menyeramkan</i>
- 1174
- 01:20:39,667 --> 01:20:41,587
- <i>Misterius dan menakutkan</i>
- 1175
- 01:20:41,618 --> 01:20:43,585
- <i>Mereka semuanya meresahkan</i>
- 1176
- 01:20:43,625 --> 01:20:45,465
- <i>Keluarga Addams</i>
- 1177
- 01:20:45,514 --> 01:20:47,542
- <i>Rumah mereka adalah museum</i>
- 1178
- 01:20:47,590 --> 01:20:49,573
- <i>Di mana orang datang
- untuk melihatnya</i>
- 1179
- 01:20:49,628 --> 01:20:51,582
- <i>Mereka benar-benar
- sebuah teriakan</i>
- 1180
- 01:20:51,616 --> 01:20:53,927
- <i>Keluarga Addams</i>
- 1181
- 01:20:54,486 --> 01:20:56,111
- <i>Rapi.</i>
- 1182
- 01:20:56,418 --> 01:20:58,211
- <i>Manis.</i>
- 1183
- 01:21:00,289 --> 01:21:01,654
- <i>Menggoda.</i>
- 1184
- 01:21:01,656 --> 01:21:03,623
- <i>Pakailah selendang penyihir</i>
- 1185
- 01:21:03,625 --> 01:21:05,626
- <i>Sapu yang bisa kau tunggangi</i>
- 1186
- 01:21:05,628 --> 01:21:07,627
- <i>Kami akan melalukan panggilan</i>
- 1187
- 01:21:07,629 --> 01:21:10,736
- <i>Keluarga Addams</i>
- 1188
- 01:21:14,564 --> 01:21:19,564
- Subtitle by : bandar1
- 1189
- 01:21:19,588 --> 01:21:24,588
- Support Dengan Like & Share
- 1190
- 01:21:24,612 --> 01:21:29,612
- Sampai Jumpa !
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement