Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:48,507 --> 00:00:51,593
- <i>"I CAN ONLY IMAGINE", UNA FAMOSA CANCIÓN,
- UN ÉXITO MULTIPLATINO,</i>
- 2
- 00:00:51,676 --> 00:00:54,513
- <i>FUE ESCRITA POR BART MILLARD,
- DE GREENVILLE, TEXAS.</i>
- 3
- 00:00:54,554 --> 00:00:59,768
- <i>SU MENSAJE DE ESPERANZA INSPIRÓ
- A MILLONES DE PERSONAS EN TODO EL MUNDO.</i>
- 4
- 00:01:16,326 --> 00:01:17,619
- <i>Gracias.</i>
- 5
- 00:01:19,871 --> 00:01:24,376
- <i>Encontré una canción que me ayudó
- a reponerme en una época difícil.</i>
- 6
- 00:01:24,751 --> 00:01:26,628
- <i>¿Saben que la música puede hacer eso?</i>
- 7
- 00:01:27,629 --> 00:01:31,007
- <i>Estaba lidiando con una pérdida,
- con un dolor,</i>
- 8
- 00:01:31,925 --> 00:01:36,596
- <i>y oí esta canción, me voló el alma.</i>
- 9
- 00:01:37,347 --> 00:01:40,851
- <i>Se convirtió en mi himno. Me rescató.</i>
- 10
- 00:01:41,685 --> 00:01:45,605
- <i>Me preguntaba:
- ¿Quién pudo haber escrito esto?</i>
- 11
- 00:01:46,648 --> 00:01:50,777
- <i>¿Por qué tuvo que pasar
- para poder darme este regalo?</i>
- 12
- 00:01:52,070 --> 00:01:54,990
- <i>Es pura esperanza.</i>
- 13
- 00:01:56,783 --> 00:01:58,618
- Es una canción increíble.
- 14
- 00:02:01,538 --> 00:02:02,789
- Sólo pasó.
- 15
- 00:02:04,875 --> 00:02:08,712
- La letra me llevó unos diez minutos,
- supongo. Y la música también.
- 16
- 00:02:09,838 --> 00:02:13,842
- Bart, no la escribiste en diez minutos.
- 17
- 00:02:14,843 --> 00:02:16,011
- Te llevó toda una vida.
- 18
- 00:02:21,475 --> 00:02:22,642
- ¿Cómo lo hiciste?
- 19
- 00:02:57,511 --> 00:03:00,180
- ¡Bart!
- 20
- 00:03:01,181 --> 00:03:03,809
- ¡Cielos, has estado aquí afuera
- todo el día!
- 21
- 00:03:07,187 --> 00:03:08,188
- ¿Qué tal lo hice?
- 22
- 00:03:10,065 --> 00:03:12,901
- Lo hiciste bien, Bart. Muy bien.
- 23
- 00:03:15,695 --> 00:03:17,572
- ¡La veré mañana! ¡Adiós!
- 24
- 00:04:44,159 --> 00:04:45,786
- ¡Espere!
- 25
- 00:04:45,869 --> 00:04:47,871
- <i>ABIERTO</i>
- 26
- 00:04:52,167 --> 00:04:54,669
- Para mí, sin la canción...
- 27
- 00:04:54,753 --> 00:04:56,922
- La canción es lo más importante.
- 28
- 00:04:56,963 --> 00:04:58,632
- - Sí.
- - No importá qué banda sea.
- 29
- 00:04:58,673 --> 00:05:00,175
- Puede que te interese esta banda.
- 30
- 00:05:00,217 --> 00:05:03,553
- Fue uno de los mejores conciertos
- que he visto. Fue asombroso.
- 31
- 00:06:08,243 --> 00:06:09,286
- Hola, cariño.
- 32
- 00:06:10,662 --> 00:06:11,788
- ¿Qué tienes ahí?
- 33
- 00:06:12,831 --> 00:06:17,043
- Es un casco de combate que fabriqué
- durante una gran batalla en el espacio.
- 34
- 00:06:17,085 --> 00:06:18,628
- Trabajaste mucho en eso, ¿no?
- 35
- 00:06:20,088 --> 00:06:21,006
- Sí.
- 36
- 00:06:31,266 --> 00:06:34,144
- - ¿Qué es eso?
- - Es sólo basura.
- 37
- 00:06:34,227 --> 00:06:36,104
- Eres un soñador, Bart. Es algo bueno.
- 38
- 00:06:37,272 --> 00:06:39,107
- ¿Acaso nunca has imaginado nada?
- 39
- 00:06:39,649 --> 00:06:41,735
- Te enseñaré algo, Bart.
- 40
- 00:06:43,361 --> 00:06:44,988
- Los sueños no pagan las cuentas.
- 41
- 00:06:46,198 --> 00:06:47,699
- Nada bueno viene de ellos.
- 42
- 00:06:50,202 --> 00:06:51,912
- Lo único que consiguen...
- 43
- 00:06:52,829 --> 00:06:55,040
- ...es alejarte de todo esto.
- 44
- 00:06:58,043 --> 00:06:59,294
- De saber lo que es real.
- 45
- 00:07:01,922 --> 00:07:03,256
- ¿Lo entiendes?
- 46
- 00:07:08,095 --> 00:07:09,179
- Sí, papá.
- 47
- 00:07:09,763 --> 00:07:12,432
- Dices que es basura,
- 48
- 00:07:13,725 --> 00:07:15,352
- ¿por qué no lo desechas?
- 49
- 00:07:19,064 --> 00:07:20,816
- Vete. Él lo tomará.
- 50
- 00:07:20,899 --> 00:07:22,025
- Está bien.
- 51
- 00:07:44,214 --> 00:07:46,800
- <i>¡Es tu hijo! ¡No te metas!</i>
- 52
- 00:07:46,842 --> 00:07:49,344
- <i>¡No es asunto tuyo!
- ¡Es algo entre él y yo!</i>
- 53
- 00:07:49,386 --> 00:07:52,848
- <i>¡Alguien debe asegurarse
- de que se críe correctamente!</i>
- 54
- 00:07:52,931 --> 00:07:56,184
- <i>¡Cállate o te callaré yo!</i>
- 55
- 00:08:00,480 --> 00:08:03,316
- <i>¿Quieres más?</i>
- 56
- 00:08:03,358 --> 00:08:06,236
- <i>¡Toma! ¿Ya fue suficiente para ti?</i>
- 57
- 00:08:31,511 --> 00:08:33,013
- Oye, Bart.
- 58
- 00:08:34,264 --> 00:08:36,183
- Todo está bien.
- 59
- 00:08:36,850 --> 00:08:39,019
- - ¿Mamá?
- - ¿Listo para una aventura?
- 60
- 00:08:39,060 --> 00:08:40,854
- - ¿Ahora?
- - Sí, ahora.
- 61
- 00:08:42,189 --> 00:08:45,484
- Se llama Campamento Glorieta.
- Ahí llevan a los chicos de la Iglesia.
- 62
- 00:08:45,776 --> 00:08:46,902
- Es un campamento divertido.
- 63
- 00:08:47,194 --> 00:08:49,029
- Los llamé, y dijeron que puedes ir.
- 64
- 00:08:50,989 --> 00:08:53,158
- Vamos, la pasarás genial.
- 65
- 00:08:54,034 --> 00:08:57,913
- Harás nuevos amigos,
- tendrás nuevos recuerdos.
- 66
- 00:09:01,875 --> 00:09:03,418
- ¿Podemos hacer esto?
- 67
- 00:09:07,089 --> 00:09:08,090
- ¿Qué cosa?
- 68
- 00:09:08,507 --> 00:09:09,841
- Conducir.
- 69
- 00:09:10,967 --> 00:09:12,094
- Conducir y escuchar.
- 70
- 00:09:14,304 --> 00:09:17,849
- Escuchar esta música. Tú y yo.
- 71
- 00:09:21,019 --> 00:09:22,354
- Escuchar las palabras.
- 72
- 00:09:22,395 --> 00:09:25,273
- <i>Me quedo un rato</i>
- 73
- 00:09:26,358 --> 00:09:29,319
- <i>Puedo regresar</i>
- 74
- 00:09:30,487 --> 00:09:34,157
- <i>Al corazón</i>
- 75
- 00:09:35,033 --> 00:09:37,953
- <i>De un niño</i>
- 76
- 00:09:38,495 --> 00:09:41,456
- <i>Puedo sonreír</i>
- 77
- 00:09:42,082 --> 00:09:45,293
- <i>Puedo ir ahí</i>
- 78
- 00:09:45,544 --> 00:09:49,089
- <i>Al corazón</i>
- 79
- 00:09:49,172 --> 00:09:53,468
- <i>Al corazón de un niño</i>
- 80
- 00:09:55,262 --> 00:09:57,931
- Bien, ya llegamos.
- 81
- 00:10:00,517 --> 00:10:02,352
- ¿Nunca conociste a un desconocido?
- 82
- 00:10:04,271 --> 00:10:06,314
- - Bueno, puedo hacerlo.
- - Sí.
- 83
- 00:10:06,940 --> 00:10:08,525
- - Aquí voy.
- - Oye.
- 84
- 00:10:11,194 --> 00:10:12,571
- Sabes que te amo, ¿no?
- 85
- 00:10:14,531 --> 00:10:15,407
- Bien.
- 86
- 00:10:16,950 --> 00:10:18,452
- Andando. Vamos.
- 87
- 00:10:19,870 --> 00:10:20,912
- Adiós, mamá.
- 88
- 00:10:29,588 --> 00:10:33,133
- Cielos, puedo hacerlo.
- 89
- 00:10:33,341 --> 00:10:36,094
- No puedes usar el walkman en este campo.
- Te lo sacarán.
- 90
- 00:10:36,970 --> 00:10:38,263
- ¿Bromeas?
- 91
- 00:10:41,308 --> 00:10:42,184
- Hola.
- 92
- 00:10:43,393 --> 00:10:44,561
- Soy Bart.
- 93
- 00:10:45,103 --> 00:10:48,356
- Mis amigos me llaman Bart.
- 94
- 00:10:48,398 --> 00:10:51,109
- Lo sé. Soy Shannon.
- 95
- 00:10:52,486 --> 00:10:53,487
- ¿Listo para el campo?
- 96
- 00:10:55,155 --> 00:10:56,198
- ¡Es muy seguro!
- 97
- 00:10:57,073 --> 00:10:59,034
- ¿Lo ves? Es seguro.
- 98
- 00:10:59,576 --> 00:11:02,037
- Bueno, excepto por aquel niño.
- 99
- 00:11:02,662 --> 00:11:04,039
- ¿Vienes?
- 100
- 00:11:12,005 --> 00:11:12,672
- <i>MENÚ DEL ALMUERZO</i>
- 101
- 00:11:17,385 --> 00:11:20,055
- Lo siento. Está muy apretado. Perdón.
- 102
- 00:11:20,680 --> 00:11:21,932
- ¡Lo siento!
- 103
- 00:11:22,474 --> 00:11:25,018
- - Oye, Bart, él es Kent.
- - Un gusto, Bart.
- 104
- 00:11:25,102 --> 00:11:28,188
- Oye, viejo, este es el juego de los vasos.
- No soy muy bueno.
- 105
- 00:11:28,271 --> 00:11:30,357
- <i>Campistas, ¡por aquí!</i>
- 106
- 00:11:30,440 --> 00:11:31,483
- <i>Soy Rusty.</i>
- 107
- 00:11:31,566 --> 00:11:33,193
- <i>Para quienes no me conozcan...</i>
- 108
- 00:11:33,235 --> 00:11:35,737
- <i>...soy el joven Pastor
- de la Iglesia Greenville Baptist.</i>
- 109
- 00:11:35,987 --> 00:11:39,241
- <i>Si no trajeron sus cuadernos, suban aquí.
- Tenemos uno para ustedes.</i>
- 110
- 00:11:39,282 --> 00:11:41,368
- <i>Lo necesitarán
- para su sesión de esta noche.</i>
- 111
- 00:11:41,409 --> 00:11:44,246
- - Tengamos una gran semana.
- - Viejo, siéntate. Yo te ayudo.
- 112
- 00:11:47,290 --> 00:11:49,751
- ¿Es como un diario o qué?
- 113
- 00:11:50,210 --> 00:11:53,588
- Algo así, pero es más que sólo eso.
- Ayude a que ordene mis pensamientos.
- 114
- 00:11:53,630 --> 00:11:57,008
- Oraciones, problemas, sueños,
- cosas que imagino a veces.
- 115
- 00:11:57,050 --> 00:11:57,717
- ¿Puedo verlo?
- 116
- 00:11:59,219 --> 00:12:01,054
- Lo siento, no lo sabía.
- 117
- 00:12:01,096 --> 00:12:04,015
- <i>B-9, ven a ocuparte conmigo
- de la cocina. Vamos.</i>
- 118
- 00:12:04,057 --> 00:12:06,268
- Esa soy yo. Los veo luego.
- 119
- 00:12:06,351 --> 00:12:07,602
- Bart, tengo tu diario.
- 120
- 00:12:08,562 --> 00:12:09,438
- ¡Kent!
- 121
- 00:12:13,650 --> 00:12:15,569
- <i>"Amo" a Bart Millard</i>
- 122
- 00:12:18,155 --> 00:12:20,073
- Toma. Lo siento.
- 123
- 00:12:30,584 --> 00:12:33,378
- Eso es genial. No sabía que dibujabas.
- 124
- 00:12:34,171 --> 00:12:35,714
- ¿Por qué te vistes así?
- 125
- 00:12:36,256 --> 00:12:38,091
- ¡Ven conmigo si quieres vivir!
- 126
- 00:12:39,718 --> 00:12:41,511
- Nos saldremos.
- 127
- 00:12:42,345 --> 00:12:45,557
- ¿Qué quieres ser cuando crezcas? ¿Artista?
- 128
- 00:12:47,267 --> 00:12:50,187
- O jugadora de fútbol. Eso era mi papá.
- 129
- 00:12:50,562 --> 00:12:53,690
- Era muy bueno, de hecho.
- Era famoso en la Universidad.
- 130
- 00:12:55,108 --> 00:12:56,777
- Nos meteremos en problemas por esto.
- 131
- 00:12:57,068 --> 00:12:58,695
- Lo sé, ¿verdad? Tengo buenas cosas.
- 132
- 00:12:58,779 --> 00:13:01,698
- De calidad industrial. Lo armé esta tarde.
- 133
- 00:13:01,782 --> 00:13:05,660
- Así que ustedes van a ir allí
- y mirar hacia el Norte, ¿entendido?
- 134
- 00:13:09,039 --> 00:13:11,249
- Además, ¿sabías que Bart sabe dibujar?
- 135
- 00:13:13,460 --> 00:13:14,377
- Hola.
- 136
- 00:13:18,131 --> 00:13:21,384
- - ¿Así que sabes dibujar?
- - Supongo. Un poco.
- 137
- 00:13:22,344 --> 00:13:25,138
- Me aterra que hayas visto
- lo que escribí en mi diario.
- 138
- 00:13:25,180 --> 00:13:27,307
- - ¿Lo leíste?
- - No.
- 139
- 00:13:27,349 --> 00:13:29,351
- - ¿De qué hablas?
- - Mientes.
- 140
- 00:13:29,434 --> 00:13:30,852
- Leíste cada palabra, ¿verdad?
- 141
- 00:13:33,188 --> 00:13:34,189
- Quizás.
- 142
- 00:13:34,648 --> 00:13:37,526
- Aquí va, entonces. ¿Sabes qué pienso?
- 143
- 00:13:37,818 --> 00:13:40,195
- Creo que un día nos enamoraremos,
- 144
- 00:13:40,278 --> 00:13:42,322
- nos casaremos,
- y que ese es nuestro destino.
- 145
- 00:13:43,698 --> 00:13:45,117
- Y ahora me muero de vergüenza.
- 146
- 00:13:45,158 --> 00:13:47,077
- Iré por este camino a ayudar a Kent.
- 147
- 00:13:47,160 --> 00:13:48,829
- Espera, Shannon. Por favor, quédate.
- 148
- 00:13:49,621 --> 00:13:53,333
- ¿Por qué? ¿Le temes a la oscuridad?
- 149
- 00:13:54,376 --> 00:13:56,128
- No me gusta estar solo.
- 150
- 00:14:30,287 --> 00:14:31,705
- Muy bien. Vamos, chicos.
- 151
- 00:14:31,747 --> 00:14:32,748
- ¡Bart!
- 152
- 00:14:35,292 --> 00:14:37,127
- - Toma, es mi favorito.
- - Genial.
- 153
- 00:14:37,711 --> 00:14:39,713
- Quiero ser una cantante como ella un día.
- 154
- 00:14:40,213 --> 00:14:41,590
- Muchas gracias.
- 155
- 00:14:42,424 --> 00:14:45,093
- Vinieron a buscarme mis padres. ¡Adiós!
- 156
- 00:14:55,437 --> 00:14:57,355
- <i>LA MEJOR SEMANA DE MI VIDA</i>
- 157
- 00:15:03,236 --> 00:15:05,614
- Última parada. Es la tuya.
- 158
- 00:15:06,281 --> 00:15:07,407
- <i>MUDANZAS Y ALMACENAMIENTO</i>
- 159
- 00:15:07,491 --> 00:15:10,410
- Fue bonito conocerte, Bart.
- ¿Te veré el domingo?
- 160
- 00:15:10,869 --> 00:15:11,745
- Sí.
- 161
- 00:15:24,883 --> 00:15:25,759
- Hola.
- 162
- 00:15:32,808 --> 00:15:33,725
- ¿Mamá?
- 163
- 00:15:35,560 --> 00:15:36,561
- Mamá...
- 164
- 00:15:37,187 --> 00:15:38,188
- ¿Dónde está mamá?
- 165
- 00:15:39,272 --> 00:15:40,482
- Se fue.
- 166
- 00:15:42,275 --> 00:15:43,443
- ¿Adónde?
- 167
- 00:15:44,236 --> 00:15:46,446
- Se escapó. No regresará.
- 168
- 00:15:46,905 --> 00:15:48,448
- Estamos solos tú y yo ahora.
- 169
- 00:15:54,413 --> 00:15:55,831
- ¿Cuándo regresará?
- 170
- 00:15:56,164 --> 00:15:57,791
- Te lo dije, huyó.
- 171
- 00:15:58,208 --> 00:16:00,877
- No me quiere más, y tampoco a ti.
- 172
- 00:16:03,171 --> 00:16:04,256
- ¿Qué hiciste?
- 173
- 00:16:05,715 --> 00:16:07,426
- ¿Quieres pelear conmigo, muchacho?
- 174
- 00:16:09,636 --> 00:16:10,846
- La lastimaste, ¿verdad?
- 175
- 00:16:10,929 --> 00:16:12,848
- - ¡Oye!
- - ¡Como me lastimaste a mí!
- 176
- 00:16:13,515 --> 00:16:14,516
- ¡Oye!
- 177
- 00:16:14,558 --> 00:16:17,310
- ¡Nada! ¡Eso le hice!
- 178
- 00:16:17,352 --> 00:16:18,520
- ¡Nada!
- 179
- 00:16:26,820 --> 00:16:28,697
- No se fue por mi culpa.
- 180
- 00:16:51,845 --> 00:16:53,722
- ¡Lo siento, mamá!
- 181
- 00:16:54,347 --> 00:16:55,849
- ¿Qué hice?
- 182
- 00:16:57,976 --> 00:17:00,437
- ¡Llévame contigo, mamá, por favor!
- 183
- 00:17:01,354 --> 00:17:02,731
- ¡Detente!
- 184
- 00:17:17,245 --> 00:17:19,289
- ¿La volviste a ver?
- 185
- 00:17:20,916 --> 00:17:22,334
- Llamó algunas veces.
- 186
- 00:17:22,751 --> 00:17:25,712
- Intenté vivir con ella una vez,
- un verano en la Preparatoria,
- 187
- 00:17:25,754 --> 00:17:28,340
- pero estaba en otra mala relación.
- 188
- 00:17:28,673 --> 00:17:29,966
- En una peor, de hecho.
- 189
- 00:17:31,676 --> 00:17:35,472
- Mi papá fue allí,
- arrojó al tipo de la escalera...
- 190
- 00:17:35,555 --> 00:17:37,557
- ...al techo del auto y amenazó con matarlo...
- 191
- 00:17:37,641 --> 00:17:38,809
- ...si volvía a lastimarla,
- 192
- 00:17:39,476 --> 00:17:41,269
- y luego me agarró y me llevó a casa.
- 193
- 00:17:42,521 --> 00:17:43,814
- Fue algo irónico.
- 194
- 00:17:46,817 --> 00:17:48,276
- Eso fue todo.
- 195
- 00:17:49,319 --> 00:17:50,529
- ¿Qué hiciste tú?
- 196
- 00:17:52,572 --> 00:17:55,867
- Traté de ser bueno en lo único
- que a mi papá realmente le importaba.
- 197
- 00:18:01,498 --> 00:18:03,458
- - Hola.
- - Hola, cariño.
- 198
- 00:18:04,042 --> 00:18:05,544
- Qué cursi.
- 199
- 00:18:05,585 --> 00:18:08,630
- Estás haciendo que todos en el estadio
- se sientan muy incómodos.
- 200
- 00:18:08,755 --> 00:18:11,425
- Viejo, en serio, esa barba
- te hace parecer de 35 años.
- 201
- 00:18:11,508 --> 00:18:13,301
- - Kent, cállate.
- - ¡Cállate!
- 202
- 00:18:13,927 --> 00:18:14,803
- Me gusta.
- 203
- 00:18:15,303 --> 00:18:16,430
- ¡Millard!
- 204
- 00:18:17,472 --> 00:18:19,433
- Ven aquí ahora.
- 205
- 00:18:21,017 --> 00:18:22,018
- Te amo.
- 206
- 00:18:23,895 --> 00:18:24,813
- Lo sé.
- 207
- 00:18:26,648 --> 00:18:27,816
- Increíble.
- 208
- 00:18:29,776 --> 00:18:30,694
- - Rompan.
- - ¡Rompan!
- 209
- 00:18:47,335 --> 00:18:48,378
- <i>SANTA BIBLIA</i>
- 210
- 00:19:00,557 --> 00:19:01,433
- Hola.
- 211
- 00:19:02,642 --> 00:19:03,810
- Dame un segundo.
- 212
- 00:19:06,897 --> 00:19:08,523
- - Está vencido.
- - Cielos.
- 213
- 00:19:09,483 --> 00:19:11,526
- Está pasado por un mes.
- 214
- 00:19:14,571 --> 00:19:15,822
- Te haré Pop-Tarts entonces.
- 215
- 00:19:17,657 --> 00:19:21,453
- Unas pocas cosas te pido que hagas aquí,
- Bart, sólo algunas cosas.
- 216
- 00:19:23,997 --> 00:19:27,167
- La atrapé y corrí, papá,
- en la práctica de hoy.
- 217
- 00:19:27,584 --> 00:19:28,668
- Casi anoto.
- 218
- 00:19:29,419 --> 00:19:31,880
- - ¿Cuántos necesitaron?
- - ¿Qué?
- 219
- 00:19:32,589 --> 00:19:34,633
- Para tirarte. ¿Cuántos necesitaron?
- 220
- 00:19:35,759 --> 00:19:38,428
- - Sólo uno. Es sólo una práctica.
- - ¿Uno?
- 221
- 00:19:39,012 --> 00:19:40,931
- Nunca nadie podía tirarme al suelo.
- 222
- 00:19:41,556 --> 00:19:43,558
- Necesitaban hacerlo con todo su equipo.
- 223
- 00:19:44,476 --> 00:19:45,602
- Es como vivo mi vida.
- 224
- 00:19:45,852 --> 00:19:48,146
- Si la vida me golpea,
- yo golpeo más fuerte.
- 225
- 00:19:48,855 --> 00:19:52,400
- No me caigo. Ni en ese entonces,
- ni ahora, ni nunca.
- 226
- 00:19:54,861 --> 00:19:55,946
- ¿Entiendes?
- 227
- 00:20:00,867 --> 00:20:01,868
- ¡Rompan!
- 228
- 00:20:04,538 --> 00:20:05,789
- <i>No me caigo.</i>
- 229
- 00:20:06,206 --> 00:20:08,417
- <i>Tú te caes muy fácil.
- Ese es el problema.</i>
- 230
- 00:20:59,801 --> 00:21:00,802
- ¿Qué dijeron?
- 231
- 00:21:02,095 --> 00:21:03,263
- Que no puedes jugar.
- 232
- 00:21:04,514 --> 00:21:05,557
- ¿Por cuánto tiempo?
- 233
- 00:21:05,849 --> 00:21:06,850
- Nunca más.
- 234
- 00:21:13,607 --> 00:21:14,983
- Qué decepcionante.
- 235
- 00:21:15,567 --> 00:21:17,736
- Sí, lo es.
- 236
- 00:21:27,621 --> 00:21:29,122
- - Oye.
- - Lo siento.
- 237
- 00:21:29,623 --> 00:21:31,792
- - ¿Adónde conduces?
- - Yo debí haberlo hecho.
- 238
- 00:21:31,833 --> 00:21:33,293
- Esto es estúpido.
- 239
- 00:21:33,877 --> 00:21:35,962
- Graduarse de la Preparatoria
- no es estúpido.
- 240
- 00:21:36,046 --> 00:21:38,131
- Elige otra cosa para reemplazar al fútbol.
- 241
- 00:21:38,673 --> 00:21:39,758
- - Sí.
- - De acuerdo.
- 242
- 00:21:39,800 --> 00:21:40,675
- <i>CLASES OPTATIVAS</i>
- 243
- 00:21:40,759 --> 00:21:43,553
- Cielos, ¿alguna vez has aspirado
- a ser una costurera?
- 244
- 00:21:43,720 --> 00:21:47,182
- Esa no tiene vacantes, así que...
- Todas están completas.
- 245
- 00:21:47,224 --> 00:21:49,893
- - Sí.
- - Excepto por esta.
- 246
- 00:21:50,560 --> 00:21:52,979
- - ¿Cuál?
- - El coro.
- 247
- 00:21:55,649 --> 00:21:59,694
- <i>Y, aunque todo salió mal</i>
- 248
- 00:21:59,778 --> 00:22:03,698
- <i>Estoy frente al Señor de la canción</i>
- 249
- 00:22:03,990 --> 00:22:06,993
- <i>Sin nada en mi lengua</i>
- 250
- 00:22:07,077 --> 00:22:10,705
- <i>Más que un "aleluya"</i>
- 251
- 00:22:11,123 --> 00:22:23,343
- <i>- Aleluya
- - Aleluya</i>
- 252
- 00:22:23,593 --> 00:22:29,558
- <i>Aleluya</i>
- 253
- 00:22:34,688 --> 00:22:35,689
- Estuvo muy bien.
- 254
- 00:22:36,690 --> 00:22:38,692
- Cariño, creo que te equivocaste de sala.
- 255
- 00:22:39,109 --> 00:22:41,153
- Eso desearía. Sin ofender.
- 256
- 00:22:41,736 --> 00:22:43,655
- No me ofende, ¿cantas?
- 257
- 00:22:44,114 --> 00:22:45,031
- No.
- 258
- 00:22:45,699 --> 00:22:47,659
- - ¿Actúas?
- - Para nada.
- 259
- 00:22:47,701 --> 00:22:49,995
- - ¿Bailas?
- - Señora, estoy en una silla de ruedas.
- 260
- 00:22:50,704 --> 00:22:52,164
- Por favor, écheme de esta clase.
- 261
- 00:22:54,207 --> 00:22:57,169
- No echo a nadie. ¿Cómo te llamas, cariño?
- 262
- 00:22:57,711 --> 00:22:59,254
- Bart Millard.
- 263
- 00:23:01,047 --> 00:23:02,883
- - "Bart Millard".
- - Sí.
- 264
- 00:23:04,718 --> 00:23:07,095
- Nuestro nuevo asistente
- de director técnico.
- 265
- 00:23:07,596 --> 00:23:08,597
- ¡Genial!
- 266
- 00:23:09,181 --> 00:23:10,599
- No sé qué es eso.
- 267
- 00:23:21,359 --> 00:23:22,778
- Esto sí puedo hacerlo.
- 268
- 00:23:30,827 --> 00:23:33,872
- <i>Ensilla tus caballos</i>
- 269
- 00:23:46,384 --> 00:23:48,386
- <i>Oí decir a alguien</i>
- 270
- 00:23:48,637 --> 00:23:50,639
- <i>Andando</i>
- 271
- 00:23:50,722 --> 00:23:53,809
- <i>Ensilla tus caballos</i>
- 272
- 00:23:53,892 --> 00:23:55,811
- <i>Hay un camino que recorrer</i>
- 273
- 00:23:57,771 --> 00:24:00,065
- <i>A través del lejano horizonte</i>
- 274
- 00:24:02,109 --> 00:24:04,277
- <i>Gracia</i>
- 275
- 00:24:04,319 --> 00:24:07,072
- <i>Sigamos a nuestro líder</i>
- 276
- 00:24:07,114 --> 00:24:10,242
- <i>Hacia lo glorioso y desconocido</i>
- 277
- 00:24:11,743 --> 00:24:15,747
- <i>Esta es una vida como ninguna otra</i>
- 278
- 00:24:17,707 --> 00:24:20,836
- <i>Esta es la gran aventura</i>
- 279
- 00:24:21,420 --> 00:24:22,838
- <i>LA TAREA CAUSA LOCURA</i>
- 280
- 00:24:24,840 --> 00:24:26,174
- Felicitaciones, Bart.
- 281
- 00:24:28,093 --> 00:24:29,845
- - ¿Por qué?
- - Bien hecho, Millard.
- 282
- 00:24:33,932 --> 00:24:36,143
- - Felicitaciones.
- - ¿Por qué?
- 283
- 00:24:36,226 --> 00:24:38,311
- - Bien hecho, Bart.
- - ¿No lo oíste aún?
- 284
- 00:24:38,353 --> 00:24:40,147
- Debo decir que siento celos.
- 285
- 00:24:41,231 --> 00:24:42,732
- ¿De qué hablas?
- 286
- 00:24:43,150 --> 00:24:45,026
- - Felicitaciones.
- - No... Está bien.
- 287
- 00:24:49,698 --> 00:24:52,743
- <i>REPARTO DEL MUSICAL DE OTOÑO:
- PROTAGONISTA: CURLY - BART MILLARD</i>
- 288
- 00:24:52,909 --> 00:24:54,453
- ¿No estás emocionado?
- 289
- 00:24:58,206 --> 00:24:59,291
- ¡Señora Fincher!
- 290
- 00:25:03,712 --> 00:25:05,380
- No. ¿Qué intenta hacerme?
- 291
- 00:25:05,464 --> 00:25:07,883
- No puedo hacer esto.
- Ni siquiera audicioné.
- 292
- 00:25:08,341 --> 00:25:10,302
- Puedes, y lo harás.
- 293
- 00:25:10,343 --> 00:25:12,345
- Y no se discutirá más este tema.
- 294
- 00:25:12,387 --> 00:25:15,891
- No. Mire, soy un Millard. No lo entiende.
- 295
- 00:25:15,974 --> 00:25:18,185
- Los Millard juegan al fútbol, no cantan.
- 296
- 00:25:18,268 --> 00:25:20,103
- Tienes un don, Bart.
- 297
- 00:25:20,187 --> 00:25:23,064
- Y, en mi clase, tendrás que usarlo.
- 298
- 00:25:23,106 --> 00:25:24,983
- O reprobarás. Es tu decisión.
- 299
- 00:25:25,025 --> 00:25:27,402
- Mire, mi pierna aún está enyesada.
- No puedo ni caminar.
- 300
- 00:25:27,486 --> 00:25:29,154
- Quedan dos meses para la función.
- 301
- 00:25:29,196 --> 00:25:32,074
- Tienes mucho tiempo para sanar.
- Por favor, no más excusas.
- 302
- 00:25:32,115 --> 00:25:34,284
- No canto como los de Broadway.
- 303
- 00:25:34,367 --> 00:25:35,535
- Te enseñaré a hacerlo.
- 304
- 00:25:35,786 --> 00:25:40,040
- Mire, señora Fincher, me agrada, ¿bien?
- Usted parece ser una buena persona.
- 305
- 00:25:40,082 --> 00:25:43,752
- La respeto, pero nunca, de ninguna manera...
- 306
- 00:25:44,252 --> 00:25:48,548
- ...me hará subir a ese escenario.
- 307
- 00:25:52,969 --> 00:25:56,056
- <i>Hay una brillante bruma dorada</i>
- 308
- 00:25:56,098 --> 00:25:58,767
- <i>En el prado</i>
- 309
- 00:25:58,850 --> 00:26:01,186
- <i>Hay una brillante bruma dorada</i>
- 310
- 00:26:01,228 --> 00:26:03,313
- <i>En el prado</i>
- 311
- 00:26:04,356 --> 00:26:06,525
- <i>El maíz es tan alto</i>
- 312
- 00:26:06,775 --> 00:26:11,029
- <i>Como el ojo de un elefante</i>
- 313
- 00:26:11,404 --> 00:26:13,949
- <i>Y parece estar trepando</i>
- 314
- 00:26:14,032 --> 00:26:18,036
- <i>Hasta el cielo</i>
- 315
- 00:26:18,370 --> 00:26:24,167
- <i>Qué bella mañana</i>
- 316
- 00:26:24,251 --> 00:26:29,005
- <i>Qué bello día</i>
- 317
- 00:26:29,965 --> 00:26:32,968
- <i>Tengo una maravillosa sensación</i>
- 318
- 00:26:33,009 --> 00:26:35,303
- Cielos, esa no puede ser su verdadera voz.
- 319
- 00:26:35,512 --> 00:26:37,222
- Sí, lo es, abuela.
- 320
- 00:26:37,264 --> 00:26:39,891
- <i>...marcha a mi favor</i>
- 321
- 00:26:42,602 --> 00:26:44,271
- Válgame Dios.
- 322
- 00:26:45,605 --> 00:26:50,527
- <i>Todos los sonidos del planeta
- Son como música</i>
- 323
- 00:26:51,069 --> 00:26:55,532
- <i>Todos los sonidos del planeta
- Son como música</i>
- 324
- 00:26:56,825 --> 00:26:57,909
- <i>La brisa corre</i>
- 325
- 00:26:57,951 --> 00:27:00,287
- <i>PREPARATORIA GREENVILLE PRESENTA OKLAHOMA
- PROTAGONIZADA POR BART MILLARD COMO CURLY</i>
- 326
- 00:27:00,328 --> 00:27:02,789
- <i>No me pierdo un sólo árbol</i>
- 327
- 00:27:02,956 --> 00:27:06,293
- <i>Y el viejo sauce llorón</i>
- 328
- 00:27:06,334 --> 00:27:10,505
- <i>Se ríe de mí</i>
- 329
- 00:27:11,298 --> 00:27:16,511
- <i>Qué bella mañana</i>
- 330
- 00:27:16,970 --> 00:27:21,475
- <i>Qué bello día</i>
- 331
- 00:27:22,350 --> 00:27:28,106
- <i>Tengo una maravillosa sensación</i>
- 332
- 00:27:28,148 --> 00:27:32,611
- <i>Todo marcha a mi favor</i>
- 333
- 00:27:34,237 --> 00:27:40,035
- <i>Qué bello</i>
- 334
- 00:27:40,118 --> 00:27:45,540
- <i>Día</i>
- 335
- 00:28:10,190 --> 00:28:13,568
- Entiéndalo, es la política del hospital.
- 336
- 00:28:13,652 --> 00:28:16,363
- No puede retenerme aquí, puedo irme.
- 337
- 00:28:17,322 --> 00:28:18,532
- No es así.
- 338
- 00:28:19,157 --> 00:28:22,953
- Vimos algo en el análisis de sangre
- que nos preocupó. Hicimos más pruebas.
- 339
- 00:28:23,036 --> 00:28:24,996
- Quiero hablarle sobre los resultados.
- 340
- 00:28:25,038 --> 00:28:27,249
- Tienen mi número, pueden llamarme.
- 341
- 00:28:27,958 --> 00:28:29,626
- Debemos conversarlo ahora mismo.
- 342
- 00:28:30,377 --> 00:28:31,253
- Está bien.
- 343
- 00:28:35,006 --> 00:28:36,591
- ¿Por qué me desmayé?
- 344
- 00:28:36,675 --> 00:28:39,094
- Por un nivel de azúcar en sangre
- demasiado bajo.
- 345
- 00:28:39,428 --> 00:28:43,265
- ¿Qué me dicen? ¿Qué soy diabético?
- 346
- 00:28:44,057 --> 00:28:44,975
- No.
- 347
- 00:28:45,392 --> 00:28:47,269
- En su resonancia, descubrimos una masa.
- 348
- 00:28:48,145 --> 00:28:50,147
- - Creemos que es cáncer.
- - No.
- 349
- 00:28:51,064 --> 00:28:53,567
- No tengo...
- 350
- 00:28:53,608 --> 00:28:55,277
- Queremos hacer más análisis...
- 351
- 00:28:55,360 --> 00:28:58,196
- ...y decidir cuál es
- el mejor tratamiento para usted.
- 352
- 00:28:59,990 --> 00:29:02,075
- No necesito su tratamiento.
- 353
- 00:29:04,119 --> 00:29:05,078
- Me iré a casa.
- 354
- 00:29:08,039 --> 00:29:12,294
- Señor Millard, si se niega a tratarse,
- sus oportunidades se reducirán mucho.
- 355
- 00:29:23,054 --> 00:29:25,599
- Papá, ¿qué pasó?
- 356
- 00:29:27,142 --> 00:29:29,394
- Estoy bien, de veras.
- 357
- 00:29:29,436 --> 00:29:30,729
- Deja que te lleve a casa.
- 358
- 00:29:30,979 --> 00:29:32,606
- Puedo hacerlo yo mismo.
- 359
- 00:29:33,064 --> 00:29:34,608
- Señor Millard, ¿se encuentra bien?
- 360
- 00:29:36,276 --> 00:29:38,195
- Soy Shannon, la novia de Bart.
- 361
- 00:29:39,154 --> 00:29:40,280
- Hola, Shannon.
- 362
- 00:29:41,531 --> 00:29:44,451
- ¿Cómo terminó Bart
- con una belleza como tú?
- 363
- 00:29:45,494 --> 00:29:46,620
- Gracias.
- 364
- 00:29:46,661 --> 00:29:49,039
- Estaré bien.
- 365
- 00:29:49,122 --> 00:29:50,999
- ¿Dijeron qué le pasa?
- 366
- 00:29:51,291 --> 00:29:54,169
- Tuve un pequeño incidente,
- una baja en el nivel de azúcar.
- 367
- 00:29:54,252 --> 00:29:57,672
- Estaba en el restaurante y me caí.
- 368
- 00:29:58,632 --> 00:30:03,220
- De hecho, leí tu nombre en el panfleto
- de una obra de teatro.
- 369
- 00:30:06,139 --> 00:30:07,516
- No pensé que fueras a ir.
- 370
- 00:30:10,018 --> 00:30:13,605
- ¿Alguna vez te cantó?
- Porque yo no tenía idea.
- 371
- 00:30:13,647 --> 00:30:15,273
- No tenía idea en lo absoluto.
- 372
- 00:30:15,315 --> 00:30:17,150
- Estuvo muy bien, de veras.
- 373
- 00:30:17,192 --> 00:30:19,277
- Lo siento, papá. Debí invitarte.
- 374
- 00:30:20,153 --> 00:30:21,696
- No sigas. Lo hablaremos más tarde.
- 375
- 00:30:21,780 --> 00:30:23,407
- - Déjame llevarte a casa.
- - No.
- 376
- 00:30:23,490 --> 00:30:25,659
- Cuida de esa belleza de muchacha.
- 377
- 00:30:29,788 --> 00:30:31,039
- ¿Adónde vas?
- 378
- 00:30:31,123 --> 00:30:34,126
- Iré a la fiesta del elenco.
- No me la perderé por esto.
- 379
- 00:30:36,795 --> 00:30:40,215
- Disculpen. ¿Qué tiene él?
- 380
- 00:30:40,507 --> 00:30:42,426
- - ¿Eres de la familia?
- - No.
- 381
- 00:30:42,676 --> 00:30:44,261
- Entonces debes preguntárselo a él.
- 382
- 00:30:44,678 --> 00:30:45,679
- Gracias.
- 383
- 00:31:03,780 --> 00:31:05,240
- Te despertaste temprano.
- 384
- 00:31:05,574 --> 00:31:07,367
- Le preparé el desayuno a mi hijo.
- 385
- 00:31:08,160 --> 00:31:10,704
- ¿Por qué te vistes así?
- ¿Irás a un funeral?
- 386
- 00:31:11,413 --> 00:31:14,374
- No. Iré a la Iglesia, papá.
- 387
- 00:31:14,416 --> 00:31:15,292
- A la Iglesia.
- 388
- 00:31:18,712 --> 00:31:19,713
- Siéntate a comer.
- 389
- 00:31:22,549 --> 00:31:25,677
- Vamos. Siéntate a comer. Se enfriará.
- 390
- 00:31:27,137 --> 00:31:30,390
- ¿Viste esto?
- 391
- 00:31:31,183 --> 00:31:32,142
- Mira eso.
- 392
- 00:31:34,519 --> 00:31:35,437
- Primera plana.
- 393
- 00:31:35,520 --> 00:31:37,689
- Pareces un vaquero tipo Pinocho.
- 394
- 00:31:39,107 --> 00:31:39,858
- Es una buena broma.
- 395
- 00:31:41,401 --> 00:31:43,236
- ¿Eso soy para ti, una broma?
- 396
- 00:31:44,404 --> 00:31:46,281
- - No dije eso.
- - Acabas de hacerlo.
- 397
- 00:31:46,740 --> 00:31:48,325
- No pongas palabras en mi boca.
- 398
- 00:31:48,408 --> 00:31:51,578
- ¿Y qué si quiero cantar?
- ¿Por qué es tan gracioso?
- 399
- 00:31:51,620 --> 00:31:53,371
- Quizás sea bueno en eso.
- 400
- 00:31:53,747 --> 00:31:56,416
- El Pastor de la Iglesia
- me pidió que cante esta mañana.
- 401
- 00:31:56,458 --> 00:31:57,793
- Debe significar algo.
- 402
- 00:31:58,251 --> 00:32:00,295
- ¿Te pidió que cantes para ganarte la vida?
- 403
- 00:32:00,587 --> 00:32:01,713
- Eso mismo digo.
- 404
- 00:32:01,755 --> 00:32:03,757
- Debes encontrar algo en lo que seas bueno...
- 405
- 00:32:03,840 --> 00:32:05,634
- ...de lo que puedas vivir,
- 406
- 00:32:05,675 --> 00:32:08,178
- porque deberás independizarte
- uno de estos días.
- 407
- 00:32:08,261 --> 00:32:11,181
- ¿Cómo podrías saberlo?
- Nunca me escuchaste cantar.
- 408
- 00:32:11,473 --> 00:32:13,183
- No es culpa mía.
- 409
- 00:32:13,433 --> 00:32:15,644
- Sólo escucho de ti lloriqueos y quejas.
- 410
- 00:32:15,727 --> 00:32:19,189
- Cantaré esta mañana en la Iglesia.
- 411
- 00:32:19,564 --> 00:32:21,817
- En la radio, estación AM 1080,
- a las 10:00 a.m.
- 412
- 00:32:21,900 --> 00:32:24,236
- - Ven a verme cantar.
- - No puedo hacerlo.
- 413
- 00:32:24,277 --> 00:32:26,154
- - ¿Por qué no?
- - No pertenezco allí.
- 414
- 00:32:26,238 --> 00:32:28,281
- - ¿Por qué?
- - ¡No es mi lugar!
- 415
- 00:32:30,367 --> 00:32:31,451
- No pertenezco allí.
- 416
- 00:32:32,452 --> 00:32:33,412
- Está bien.
- 417
- 00:32:39,876 --> 00:32:43,588
- "Mi hijo, Bart,
- no es más que una decepción.
- 418
- 00:32:43,713 --> 00:32:46,383
- Desearía que no haya nacido.
- Todo habría salido bien".
- 419
- 00:32:46,466 --> 00:32:48,677
- - Oye...
- - "Todos mis problemas son su culpa".
- 420
- 00:32:48,760 --> 00:32:51,638
- Oye, no pongas palabras en mi boca.
- Te golpearé en la cara.
- 421
- 00:32:51,680 --> 00:32:53,306
- Soy algo grande para eso, papá.
- 422
- 00:32:53,390 --> 00:32:54,766
- - ¿Sí?
- - Esos días terminaron.
- 423
- 00:32:54,808 --> 00:32:56,726
- - ¿Eso crees?
- - ¡Sí, eso creo!
- 424
- 00:32:56,810 --> 00:32:58,687
- Escucha, debes hablarme con respeto.
- 425
- 00:32:58,770 --> 00:33:00,564
- Soy quien pone comida sobre la mesa.
- 426
- 00:33:00,647 --> 00:33:02,816
- Soy quien gana dinero aquí,
- y el que se quedó.
- 427
- 00:33:02,858 --> 00:33:04,359
- No veo a tu mamá por aquí.
- 428
- 00:33:04,401 --> 00:33:07,279
- ¡Nadie la culpa por haberse ido!
- ¡Yo habría hecho lo mismo!
- 429
- 00:33:10,532 --> 00:33:12,617
- Callate y come.
- 430
- 00:33:12,659 --> 00:33:14,411
- - No tengo hambre.
- - Come tu comida.
- 431
- 00:33:14,494 --> 00:33:15,662
- ¡No tengo hambre!
- 432
- 00:33:20,208 --> 00:33:21,334
- Está bien.
- 433
- 00:33:28,425 --> 00:33:29,509
- ¿Bromeas?
- 434
- 00:33:30,635 --> 00:33:31,845
- ¡Aléjate de mí!
- 435
- 00:33:32,763 --> 00:33:34,389
- ¡De veras! ¡No me toques!
- 436
- 00:33:34,681 --> 00:33:38,351
- ¡Estoy harto de ti! ¡Estás loco!
- ¡Aléjate de mí!
- 437
- 00:34:17,724 --> 00:34:20,018
- Bart, ¿qué te pasó en la cabeza?
- Estás sangrando.
- 438
- 00:34:20,727 --> 00:34:22,479
- - ¿Estás bien?
- - No es nada.
- 439
- 00:34:22,562 --> 00:34:23,897
- - ¿Seguro?
- - Estoy bien.
- 440
- 00:34:25,899 --> 00:34:29,569
- Me pregunto si podrían orar
- por un amigo mío.
- 441
- 00:34:30,320 --> 00:34:34,282
- Este amigo,
- creo que me miente sobre su vida.
- 442
- 00:34:34,366 --> 00:34:35,951
- No sé qué hacer. Quiero ayudar,
- 443
- 00:34:36,034 --> 00:34:37,494
- pero no me lo permite,
- 444
- 00:34:37,577 --> 00:34:40,914
- y siento que mientras más lo intente
- peor se pone todo.
- 445
- 00:34:41,540 --> 00:34:44,876
- Ahora, cuando los miro,
- sólo veo una máscara.
- 446
- 00:34:47,003 --> 00:34:48,505
- Ora por ellos.
- 447
- 00:34:49,631 --> 00:34:52,551
- Nadie puede mentir por siempre.
- 448
- 00:34:52,759 --> 00:34:54,386
- Gracias.
- 449
- 00:34:54,428 --> 00:34:57,806
- <i>Claro, ellos saben que hablas de mí.
- ¿Sabes lo embarazoso que es eso?</i>
- 450
- 00:34:57,889 --> 00:35:00,016
- ¡Sólo intentaba que me escuches!
- 451
- 00:35:00,267 --> 00:35:01,643
- ¿Qué te pasa?
- 452
- 00:35:01,852 --> 00:35:03,812
- - Estoy bien.
- - ¡No lo estás!
- 453
- 00:35:04,688 --> 00:35:06,440
- ¿Es tu papá? Yo podría ayudar.
- 454
- 00:35:06,481 --> 00:35:09,401
- - Déjame ir.
- - No te quiero en mi casa.
- 455
- 00:35:09,484 --> 00:35:11,027
- - ¿Por qué?
- - Porque no.
- 456
- 00:35:11,737 --> 00:35:13,029
- ¿De dónde salió eso?
- 457
- 00:35:13,280 --> 00:35:15,407
- No sé,
- quizás de muy adentro de mi máscara.
- 458
- 00:35:15,449 --> 00:35:17,075
- - No es gracioso.
- - Es algo gracioso.
- 459
- 00:35:17,325 --> 00:35:18,869
- - No hagas esto.
- - Crees entenderme.
- 460
- 00:35:18,952 --> 00:35:21,496
- ¡Alejas a todos!
- No lo hagas conmigo también.
- 461
- 00:35:21,580 --> 00:35:22,998
- Te amo. ¡Siempre te he amado!
- 462
- 00:35:23,039 --> 00:35:25,000
- Yo nunca te he amado realmente.
- 463
- 00:35:27,669 --> 00:35:29,379
- Pronto nos graduaremos.
- 464
- 00:35:29,463 --> 00:35:31,923
- Irás a la Universidad.
- Y yo persigo un sueño estúpido.
- 465
- 00:35:31,965 --> 00:35:33,467
- - ¿No?
- - Nunca dije eso.
- 466
- 00:35:33,508 --> 00:35:35,635
- Ha sido divertido.
- No me arrepiento, ¿bien?
- 467
- 00:35:35,677 --> 00:35:39,014
- Pero la gente cambia, ¿sabes?
- Es obvio que ya no nos llevamos bien.
- 468
- 00:35:39,055 --> 00:35:42,851
- Me iré, Shannon. Luego de la graduación.
- 469
- 00:35:49,024 --> 00:35:50,358
- <i>Por favor, no lo hagas.</i>
- 470
- 00:35:50,984 --> 00:35:51,943
- <i>¿Qué?</i>
- 471
- 00:35:53,820 --> 00:35:54,780
- <i>No te vayas.</i>
- 472
- 00:35:56,364 --> 00:35:57,866
- <i>No puedo quedarme, Shannon.</i>
- 473
- 00:36:18,386 --> 00:36:21,723
- <i>CIUDAD DE OKLAHOMA</i>
- 474
- 00:36:22,682 --> 00:36:25,727
- <i>SEIS MESES DESPUÉS</i>
- 475
- 00:36:26,937 --> 00:36:30,065
- ¿Sabes, Mike? Es asombroso cómo renuncian
- cuando no les pagas.
- 476
- 00:36:30,148 --> 00:36:34,027
- Mira, estamos abriendo para la apertura
- en una conferencia juvenil.
- 477
- 00:36:34,069 --> 00:36:36,405
- Es imposible, ese es el problema.
- 478
- 00:36:36,488 --> 00:36:38,949
- "Si piensas que puedes o que no puedes,
- 479
- 00:36:39,032 --> 00:36:41,034
- tienes razón", dijo Confucio.
- 480
- 00:36:41,076 --> 00:36:42,619
- No sé qué significa eso.
- 481
- 00:36:42,702 --> 00:36:44,621
- Y es ofensivo para mí como artista.
- 482
- 00:36:44,704 --> 00:36:46,623
- ¿Artista? ¡Ganaremos $90 dólares!
- 483
- 00:36:46,706 --> 00:36:47,999
- - Cierto.
- - Entre los tres.
- 484
- 00:36:48,041 --> 00:36:50,127
- Si no tenemos vocalista, no hay show.
- 485
- 00:36:50,710 --> 00:36:51,711
- Es imposible.
- 486
- 00:36:51,795 --> 00:36:55,799
- Lo único imposible
- es lo que llamamos imposible.
- 487
- 00:36:55,882 --> 00:36:57,509
- ¿Quién lo dijo? ¿Aristóteles?
- 488
- 00:36:58,552 --> 00:37:00,178
- No, es de una galleta de la fortuna.
- 489
- 00:37:00,429 --> 00:37:02,431
- Nathan, ¡nadie te entiende, viejo!
- 490
- 00:37:02,514 --> 00:37:04,141
- - Oigan.
- - Tú siempre tan malhumorado.
- 491
- 00:37:04,391 --> 00:37:05,892
- - Desde lo de Des Moines.
- - Des Moines.
- 492
- 00:37:05,976 --> 00:37:07,436
- ¿Otra vez lo mencionas?
- 493
- 00:37:07,519 --> 00:37:10,021
- Si necesitan un vocalista,
- yo puedo cantar.
- 494
- 00:37:10,063 --> 00:37:13,108
- También emparcho cables...
- 495
- 00:37:13,191 --> 00:37:15,110
- ...y, ya saben, controlo la pizarra...
- 496
- 00:37:15,193 --> 00:37:19,865
- ...y enciendo las luces.
- También escribo canciones.
- 497
- 00:37:20,490 --> 00:37:21,825
- Algo así. A veces.
- 498
- 00:37:24,119 --> 00:37:25,579
- ¿Quién eres?
- 499
- 00:37:28,081 --> 00:37:29,666
- <i>Me uní a la banda.</i>
- 500
- 00:37:30,584 --> 00:37:32,919
- <i>Sólo teníamos la ropa puesta.</i>
- 501
- 00:37:32,961 --> 00:37:36,548
- <i>Tomamos cada recital que podíamos en
- cualquier lado donde nos dejaran tocar.</i>
- 502
- 00:37:36,590 --> 00:37:38,842
- <i>Éramos técnicamente vagabundos, supongo.</i>
- 503
- 00:37:45,140 --> 00:37:47,517
- <i>Cuando no puedes encontrar lo que buscas</i>
- 504
- 00:37:47,601 --> 00:37:49,603
- <i>Y tu corazón grita por más</i>
- 505
- 00:37:49,686 --> 00:37:52,063
- <i>Cuando has buscado tanto tiempo
- Que ya no puedes estar de pie</i>
- 506
- 00:37:52,105 --> 00:37:54,483
- <i>Y el camino de regreso
- Es de la mano del Padre</i>
- 507
- 00:37:54,566 --> 00:37:56,568
- <i>Tu corazón dice que sí
- Tu cabeza pide más</i>
- 508
- 00:37:56,610 --> 00:37:58,779
- <i>Y en medio es donde hay una grieta</i>
- 509
- 00:37:58,820 --> 00:38:00,822
- <i>Traza tus pasos hacia dónde estabas</i>
- 510
- 00:38:00,864 --> 00:38:06,536
- <i>¡Antes!</i>
- 511
- 00:38:12,542 --> 00:38:14,252
- <i>Traza tus pasos ahora</i>
- 512
- 00:38:16,880 --> 00:38:19,800
- <i>Sí...</i>
- 513
- 00:38:20,217 --> 00:38:21,468
- <i>Sí...</i>
- 514
- 00:38:24,012 --> 00:38:25,222
- <i>Sí...</i>
- 515
- 00:38:25,472 --> 00:38:28,683
- <i>Sí...</i>
- 516
- 00:38:33,146 --> 00:38:35,565
- ¡Un aplauso
- para nuestro guitarrista, Mike!
- 517
- 00:38:36,566 --> 00:38:37,526
- ¡Si!
- 518
- 00:38:37,609 --> 00:38:41,154
- ¡El señor Nathan en el bajo!
- ¡Un aplauso para él!
- 519
- 00:38:42,614 --> 00:38:44,199
- ¡Jim en el teclado!
- 520
- 00:38:45,784 --> 00:38:47,285
- - ¡Si!
- - Sí, y yo soy Bart.
- 521
- 00:38:47,536 --> 00:38:48,662
- Y somos Mercy...
- 522
- 00:38:51,289 --> 00:38:53,542
- ¡Y Robbie en la batería!
- 523
- 00:38:56,711 --> 00:38:57,712
- Es nuevo.
- 524
- 00:38:58,588 --> 00:39:00,924
- Gracias por estar aquí hoy.
- ¿La están pasando bien?
- 525
- 00:39:01,675 --> 00:39:02,634
- ¡Si!
- 526
- 00:39:04,302 --> 00:39:07,013
- Eso espero, porque esas fueron
- todas nuestras canciones.
- 527
- 00:39:09,558 --> 00:39:11,101
- ¡Otra!
- 528
- 00:39:12,686 --> 00:39:13,854
- ¿Saben qué?
- 529
- 00:39:13,937 --> 00:39:15,856
- Les contaré una historia antes de irme.
- 530
- 00:39:17,983 --> 00:39:19,317
- Cuando tenía...
- 531
- 00:39:20,527 --> 00:39:22,863
- ...10 u 11 años, la vida era dura.
- 532
- 00:39:24,197 --> 00:39:26,950
- Era realmente muy difícil.
- 533
- 00:39:27,033 --> 00:39:32,080
- Necesitaba algo, y recuerdo
- que siempre me había encantado la música.
- 534
- 00:39:33,123 --> 00:39:36,209
- Y encontré unas canciones que...
- 535
- 00:39:37,878 --> 00:39:41,131
- <i>Me aferré a ellas, ¿entienden?</i>
- 536
- 00:39:41,798 --> 00:39:44,843
- <i>Como un ancla en la tormenta.
- Y me ayudaron a soportarlo todo.</i>
- 537
- 00:39:45,343 --> 00:39:48,889
- Y me contaban de un Padre en el Cielo...
- 538
- 00:39:49,222 --> 00:39:50,724
- ...que me quería.
- 539
- 00:39:52,142 --> 00:39:56,688
- Un Padre que me amaba tanto
- que murió por mí.
- 540
- 00:39:57,939 --> 00:39:59,733
- Un Padre que jamás me abandonaría.
- 541
- 00:39:59,775 --> 00:40:02,360
- Y escuchaba estas canciones
- una y otra vez,
- 542
- 00:40:02,611 --> 00:40:05,947
- sin parar, y me dieron esperanza.
- 543
- 00:40:06,907 --> 00:40:08,158
- Porque eso necesitaba.
- 544
- 00:40:09,326 --> 00:40:11,828
- Quizás esta noche
- ustedes también la necesiten.
- 545
- 00:40:12,954 --> 00:40:14,081
- Canten esto conmigo.
- 546
- 00:40:15,082 --> 00:40:17,167
- <i>Señor</i>
- 547
- 00:40:17,250 --> 00:40:20,003
- <i>Eres bello</i>
- 548
- 00:40:22,923 --> 00:40:24,925
- <i>Tu rostro</i>
- 549
- 00:40:25,008 --> 00:40:28,261
- <i>Es todo lo que busco</i>
- 550
- 00:40:30,305 --> 00:40:33,892
- <i>Porque cuando tus ojos</i>
- 551
- 00:40:34,184 --> 00:40:36,937
- <i>Están sobre este niño</i>
- 552
- 00:40:38,021 --> 00:40:42,943
- <i>Tu gracia me revitaliza</i>
- 553
- 00:40:45,404 --> 00:40:50,200
- <i>Señor, por favor, enciende el fuego</i>
- 554
- 00:40:53,120 --> 00:40:54,746
- <i>Que una vez</i>
- 555
- 00:40:54,955 --> 00:40:59,668
- <i>Ardió con claridad</i>
- 556
- 00:41:00,293 --> 00:41:03,630
- <i>Reemplaza la lámpara</i>
- 557
- 00:41:04,172 --> 00:41:07,384
- <i>De mi primer amor</i>
- 558
- 00:41:08,135 --> 00:41:13,098
- <i>Que arde con temor sagrado</i>
- 559
- 00:41:15,809 --> 00:41:20,188
- <i>Señor, eres bello</i>
- 560
- 00:41:23,066 --> 00:41:28,071
- <i>Tu rostro es todo lo que busco</i>
- 561
- 00:41:30,449 --> 00:41:33,869
- <i>Porque cuando tus ojos</i>
- 562
- 00:41:34,327 --> 00:41:37,122
- <i>Están sobre este niño</i>
- 563
- 00:41:38,081 --> 00:41:43,253
- <i>Tu gracia me revitaliza</i>
- 564
- 00:41:54,264 --> 00:41:57,392
- Gracias por venir. Oye, Bart.
- 565
- 00:41:57,684 --> 00:42:00,353
- - ¿Adónde vas, viejo?
- - Debo ver a alguien, viejo.
- 566
- 00:42:00,437 --> 00:42:02,189
- - ¿A quién?
- - A Scott Brickell.
- 567
- 00:42:02,230 --> 00:42:04,691
- Representa a Audio Adrenaline y a otros.
- 568
- 00:42:04,733 --> 00:42:06,234
- ¿Por qué estaba aquí?
- 569
- 00:42:06,318 --> 00:42:08,904
- Le escribí una carta cada semana
- los últimos dos años.
- 570
- 00:42:08,987 --> 00:42:09,905
- Debo irme.
- 571
- 00:42:14,451 --> 00:42:17,120
- - ¡Señor Brickell!
- - Sólo llámame Brickell.
- 572
- 00:42:17,829 --> 00:42:19,748
- Está bien.
- 573
- 00:42:21,208 --> 00:42:23,085
- No sabía que vendría. Gracias.
- 574
- 00:42:23,168 --> 00:42:24,961
- Lo hice. Feliz Navidad.
- 575
- 00:42:26,213 --> 00:42:28,340
- Casi siempre tocamos en grandes shows,
- 576
- 00:42:28,381 --> 00:42:31,384
- pero, a veces, nos gusta regresar...
- 577
- 00:42:31,426 --> 00:42:33,220
- ...a lugares más pequeños como este.
- 578
- 00:42:33,303 --> 00:42:36,264
- - Mira, Barth...
- - Me llamo Bart.
- 579
- 00:42:37,057 --> 00:42:39,184
- Lo siento. ¿Cuál es el nombre de la banda?
- 580
- 00:42:39,226 --> 00:42:40,727
- Es MercyMe.
- 581
- 00:42:40,769 --> 00:42:43,855
- Porque, cuando le dije a mi abuela
- que tendría una banda, dijo:
- 582
- 00:42:43,897 --> 00:42:45,982
- "Mercy me,
- consíguete un trabajo de verdad".
- 583
- 00:42:46,066 --> 00:42:48,026
- Y yo le respondí: "¡Abuela!".
- 584
- 00:42:48,068 --> 00:42:50,195
- Y los chicos decían:
- "¿Dijo eso realmente?".
- 585
- 00:42:50,237 --> 00:42:52,781
- Y yo: "Sí,
- debemos llamar a la banda Mercy... ".
- 586
- 00:42:52,864 --> 00:42:54,157
- Por eso la llamamos así.
- 587
- 00:42:55,992 --> 00:43:01,039
- Hijo, el gran volumen de palabras
- que sale de tu boca es agotador.
- 588
- 00:43:04,209 --> 00:43:06,795
- No estás listo. Eso pienso.
- 589
- 00:43:07,504 --> 00:43:09,965
- Tienes talento. Tienes potencial.
- 590
- 00:43:10,048 --> 00:43:13,969
- Cantas bien, pero no creo
- que hayas encontrado a tu canción,
- 591
- 00:43:14,261 --> 00:43:15,846
- o a tu alma, ¿entiendes?
- 592
- 00:43:19,057 --> 00:43:22,978
- Mira, eso último que hiciste, eso fue...
- Eso fue especial.
- 593
- 00:43:23,437 --> 00:43:27,441
- En el próximo recital,
- deberías hacer eso todo el tiempo.
- 594
- 00:43:27,482 --> 00:43:28,817
- Ve si eso te funciona.
- 595
- 00:43:28,900 --> 00:43:31,153
- Pero no es la clase de música que hacemos.
- 596
- 00:43:31,236 --> 00:43:33,488
- Créeme, no sabes
- qué clase de música cantas.
- 597
- 00:43:33,780 --> 00:43:35,782
- Escribimos nuestra propia música.
- No tocamos covers solamente.
- 598
- 00:43:35,824 --> 00:43:39,035
- Bueno, escribe algo así y llámame.
- 599
- 00:43:39,119 --> 00:43:43,165
- No, espere. Debe venir con nosotros.
- Tenemos otros dos recitales en Texas.
- 600
- 00:43:43,248 --> 00:43:45,417
- Tenemos bastante lugar en el autobús, ¿sí?
- 601
- 00:43:45,459 --> 00:43:47,294
- No puede cambiar todo nuestro show...
- 602
- 00:43:47,335 --> 00:43:48,962
- ...y luego abandonarnos, ¿verdad?
- 603
- 00:43:49,004 --> 00:43:51,548
- No parece esa clase de persona,
- me doy cuenta.
- 604
- 00:43:53,133 --> 00:43:55,927
- Volé en clase económica,
- en un asiento del medio,
- 605
- 00:43:56,261 --> 00:43:59,306
- para alquilar un auto
- en el que apenas quepo...
- 606
- 00:43:59,347 --> 00:44:02,184
- ...para luego conducir tres horas
- al medio de la nada...
- 607
- 00:44:02,225 --> 00:44:05,312
- ...para que me digas que quieres
- que viaje en esa cosa...
- 608
- 00:44:06,980 --> 00:44:08,148
- ...¿contigo?
- 609
- 00:44:10,358 --> 00:44:11,318
- Sí.
- 610
- 00:44:17,574 --> 00:44:18,533
- Qué gracioso.
- 611
- 00:44:21,203 --> 00:44:23,205
- Necesito conseguirme otro empleo.
- 612
- 00:44:34,508 --> 00:44:35,509
- <i>¿Hola?</i>
- 613
- 00:44:35,592 --> 00:44:37,302
- Sí, ¿es la calle de Shannon?
- 614
- 00:44:37,844 --> 00:44:39,429
- <i>Sí. ¿Quién habla?</i>
- 615
- 00:44:39,513 --> 00:44:42,099
- Es la Policía, señora.
- Necesitamos hablar con usted.
- 616
- 00:44:42,182 --> 00:44:45,018
- ¿Podría bajar? Es por su propia seguridad.
- 617
- 00:44:50,023 --> 00:44:51,191
- ¡Ve por ella, Bart!
- 618
- 00:44:57,114 --> 00:44:59,199
- - ¡Shannon!
- - ¡Bart!
- 619
- 00:44:59,866 --> 00:45:03,286
- Hace mucho no nos vemos. Luces genial.
- 620
- 00:45:03,370 --> 00:45:05,330
- Es medianoche, Bart. ¿Qué haces aquí?
- 621
- 00:45:05,372 --> 00:45:06,540
- Tocaremos aquí.
- 622
- 00:45:06,581 --> 00:45:08,875
- No sé si ya lo sabes, pero nosotros...
- 623
- 00:45:08,917 --> 00:45:11,294
- Tenemos un CD con canciones.
- 624
- 00:45:11,378 --> 00:45:14,589
- Como uno real. Toma, es para ti.
- 625
- 00:45:14,881 --> 00:45:18,135
- Tenemos otros tres shows.
- ¿Vienes con nosotros?
- 626
- 00:45:18,218 --> 00:45:20,053
- Podríamos recoger también a Kent.
- 627
- 00:45:20,095 --> 00:45:22,639
- Irnos juntos, como antes.
- Los Tres Mosqueteros.
- 628
- 00:45:22,889 --> 00:45:24,141
- Iré a la cama.
- 629
- 00:45:24,933 --> 00:45:28,395
- Vamos, Shannon. ¡Vamos a la aventura!
- ¡Será divertido!
- 630
- 00:45:28,437 --> 00:45:29,521
- ¿Aventura?
- 631
- 00:45:30,605 --> 00:45:32,232
- - ¿De veras?
- - Sí.
- 632
- 00:45:33,400 --> 00:45:35,277
- ¿En qué estabas pensando al venir así?
- 633
- 00:45:35,318 --> 00:45:37,404
- No lo sé, no lo pensé.
- 634
- 00:45:37,487 --> 00:45:38,655
- Creí que sería divertido.
- 635
- 00:45:38,905 --> 00:45:41,908
- - Fue sólo una idea.
- - ¿Esa es la única razón?
- 636
- 00:45:43,118 --> 00:45:43,994
- Sí.
- 637
- 00:45:45,662 --> 00:45:48,415
- No quiero tener más aventuras contigo.
- 638
- 00:45:54,421 --> 00:45:57,424
- Quiero que sepas que rezo por ti
- todo el tiempo.
- 639
- 00:45:57,924 --> 00:45:59,593
- De veras, lo hago.
- 640
- 00:46:01,136 --> 00:46:05,140
- Y espero que encuentres
- lo que estés buscando ahí afuera.
- 641
- 00:46:06,975 --> 00:46:08,059
- Gracias por tu CD.
- 642
- 00:46:11,438 --> 00:46:13,482
- Forrest Gump se está tomando su tiempo.
- 643
- 00:46:15,984 --> 00:46:17,486
- No vendrá con nosotros.
- 644
- 00:46:17,944 --> 00:46:18,987
- Qué sorpresa.
- 645
- 00:46:20,447 --> 00:46:22,282
- Qué inteligente.
- 646
- 00:46:51,144 --> 00:46:53,730
- - Está buena.
- - Nathan, de veras está muy buena.
- 647
- 00:46:56,483 --> 00:46:59,194
- Hagámosla. Sorprendámoslo.
- 648
- 00:47:01,655 --> 00:47:05,659
- <i>De la cima del mundo cantará</i>
- 649
- 00:47:06,493 --> 00:47:12,207
- <i>Sobre la alegría que fluye
- De mi glorioso Rey</i>
- 650
- 00:47:12,707 --> 00:47:18,672
- <i>En mi corazón, Señor, puedo ver</i>
- 651
- 00:47:18,755 --> 00:47:25,178
- <i>Tus amorosos brazos bajando hacia mí</i>
- 652
- 00:47:25,637 --> 00:47:31,268
- <i>Por tu sangre que se vertió sobre mí</i>
- 653
- 00:47:32,185 --> 00:47:37,399
- <i>Por tu gracia que vino a besarme</i>
- 654
- 00:47:37,774 --> 00:47:42,320
- <i>Jesús, limpiaste a mi corazón y mi alma</i>
- 655
- 00:47:42,362 --> 00:47:46,032
- <i>Tu gloria me hizo</i>
- 656
- 00:47:46,116 --> 00:47:50,162
- <i>Me hizo bello</i>
- 657
- 00:47:59,129 --> 00:48:01,047
- ¡Oye! ¿Adónde vas?
- 658
- 00:48:01,673 --> 00:48:02,758
- De regreso a Nashville.
- 659
- 00:48:04,342 --> 00:48:06,136
- He visto todo lo que necesitaba ver.
- 660
- 00:48:08,430 --> 00:48:12,267
- Y debo hacer planes para reservarles
- un lugar en la semana GMA.
- 661
- 00:48:12,350 --> 00:48:15,270
- ¿La semana GMA? ¿Qué es eso?
- 662
- 00:48:15,312 --> 00:48:17,189
- Es la mayor convención de música...
- 663
- 00:48:17,397 --> 00:48:19,691
- - ¡Sólo suban al autobús!
- - Muy bien.
- 664
- 00:48:19,733 --> 00:48:23,111
- No conseguí el escenario principal,
- pero les llevaré sellos discográficas.
- 665
- 00:48:23,153 --> 00:48:26,615
- Lo que necesito que hagan es invitar
- a cada grupo juvenil que encuentren.
- 666
- 00:48:26,656 --> 00:48:28,075
- Llenen la sala.
- 667
- 00:48:28,116 --> 00:48:30,118
- Y luego hagan lo que hicieron esta noche.
- 668
- 00:48:30,160 --> 00:48:32,370
- Espere. Entonces,
- ¿le agradó lo de esta noche?
- 669
- 00:48:32,496 --> 00:48:34,331
- No te pongas presumido, hijo.
- 670
- 00:48:55,352 --> 00:48:57,312
- <i>Hola, habla Shannon. Deja un mensaje.</i>
- 671
- 00:48:58,438 --> 00:49:00,273
- <i>Hola, Shannon.</i>
- 672
- 00:49:01,191 --> 00:49:02,150
- <i>Habla Bart.</i>
- 673
- 00:49:02,442 --> 00:49:03,402
- Sólo...
- 674
- 00:49:04,403 --> 00:49:07,864
- Mira, dijiste que rezabas por mí
- todo el tiempo, y yo...
- 675
- 00:49:09,783 --> 00:49:15,789
- <i>Tocaremos en un gran recital mañana,
- y es importante para nosotros, y...</i>
- 676
- 00:49:17,124 --> 00:49:17,791
- <i>Estamos listos.</i>
- 677
- 00:49:17,833 --> 00:49:21,294
- Pero estamos algo asustados también.
- 678
- 00:49:24,798 --> 00:49:28,593
- <i>Supongo que es todo.
- Sólo quería decirte eso.</i>
- 679
- 00:49:52,576 --> 00:49:54,161
- Muy lejano a Broadway, lo sé,
- 680
- 00:49:54,202 --> 00:49:55,662
- pero es lo mejor que pude hacer.
- 681
- 00:49:55,704 --> 00:49:57,664
- ¿Bromea? Es perfecto.
- 682
- 00:49:58,290 --> 00:50:02,377
- <i>Y este es su sonidista, Bingo.
- Lo que necesiten, háganselo saber.</i>
- 683
- 00:50:02,461 --> 00:50:03,795
- ¿Nos consiguió un sonidista?
- 684
- 00:50:04,755 --> 00:50:06,715
- ¿Vendrá al menos un sello discográfico?
- 685
- 00:50:06,798 --> 00:50:07,758
- No.
- 686
- 00:50:08,341 --> 00:50:11,428
- Vendrán cinco. Estoy intentando traer más.
- 687
- 00:50:12,304 --> 00:50:14,848
- Necesito que se aseguren
- de que este lugar esté lleno.
- 688
- 00:50:18,351 --> 00:50:20,228
- Y den lo mejor de ustedes, caballeros.
- 689
- 00:50:20,312 --> 00:50:21,730
- - Eso haremos.
- - Absolutamente.
- 690
- 00:50:34,284 --> 00:50:35,744
- Amigo, ¿estás listo para esto?
- 691
- 00:50:37,370 --> 00:50:38,455
- Buen público, ¿no?
- 692
- 00:50:40,874 --> 00:50:44,544
- Bart, tenemos una pequeña situación
- de la que tengo que hablarte.
- 693
- 00:50:47,547 --> 00:50:48,715
- Vamos.
- 694
- 00:50:52,552 --> 00:50:54,387
- Bart, quiero que conozcas a alguien.
- 695
- 00:50:54,429 --> 00:50:57,224
- Es un amigo mío. Vino esta noche a vernos.
- 696
- 00:50:57,307 --> 00:50:59,559
- - ¿Smitty?
- - Es Michael W. Smith.
- 697
- 00:51:01,269 --> 00:51:02,979
- Smitty, ¿no? Así te llaman sus amigos.
- 698
- 00:51:03,230 --> 00:51:04,731
- Sí, encantado.
- 699
- 00:51:04,815 --> 00:51:07,401
- Soy un gran admirador, y...
- 700
- 00:51:08,402 --> 00:51:10,278
- - Perdón, es que...
- - Está bien, viejo.
- 701
- 00:51:10,362 --> 00:51:11,822
- Desde hace mucho tiempo.
- 702
- 00:51:11,905 --> 00:51:15,242
- La gira con Amy Grant
- fue tan inspiradora para mí.
- 703
- 00:51:15,283 --> 00:51:18,370
- ¡Recuerdo que tenías puesto
- ese chaleco rojo!
- 704
- 00:51:18,412 --> 00:51:20,580
- - Eso fue genial.
- - No creo haberme puesto uno.
- 705
- 00:51:20,664 --> 00:51:21,832
- Me compraría uno. Sí, lo tenías.
- 706
- 00:51:21,915 --> 00:51:24,292
- Te pusiste ese chaleco rojo,
- ¿lo recuerdas?
- 707
- 00:51:24,334 --> 00:51:26,628
- ¿Me puse un chaleco rojo en nuestra gira?
- 708
- 00:51:26,711 --> 00:51:28,755
- - Lo hizo.
- - Sí, era de terciopelo.
- 709
- 00:51:30,799 --> 00:51:32,259
- - ¡Vaya!
- - Hola.
- 710
- 00:51:32,300 --> 00:51:32,968
- ¿Qué?
- 711
- 00:51:33,802 --> 00:51:36,805
- Señora, Bart, yo... Estamos... De acuerdo.
- 712
- 00:51:44,438 --> 00:51:46,314
- - ¿Estás bien?
- - Vomité un poco.
- 713
- 00:51:46,356 --> 00:51:48,734
- Sí. Estoy bien. Yo sólo... Eres...
- 714
- 00:51:49,651 --> 00:51:52,654
- <i>El primer álbum de música cristiana
- que compré fue Never Alone.</i>
- 715
- 00:51:52,779 --> 00:51:56,324
- Y fue como... Un ancla para mí.
- 716
- 00:51:56,700 --> 00:51:58,577
- Gracias. Significa mucho para mí.
- 717
- 00:51:58,618 --> 00:52:00,620
- Sí, fue... Fantástico.
- 718
- 00:52:01,538 --> 00:52:02,497
- Y aquí estás.
- 719
- 00:52:02,581 --> 00:52:03,999
- Estamos ansiosos por animarlos.
- 720
- 00:52:04,040 --> 00:52:05,792
- - ¡La Mujer Maravilla!
- - Ve por él.
- 721
- 00:52:05,876 --> 00:52:08,462
- ¡Aquí está Amy Grant!
- Eres como una heroína...
- 722
- 00:52:08,503 --> 00:52:10,839
- - Debemos irnos. Perdón.
- - Pero estamos hablando.
- 723
- 00:52:10,922 --> 00:52:12,340
- - Hola.
- - Este es Mike.
- 724
- 00:52:12,382 --> 00:52:14,926
- - Buena suerte, Bart.
- - Sí, que tengas suerte.
- 725
- 00:52:15,802 --> 00:52:17,804
- - ¿Viste quién era?
- - Sí.
- 726
- 00:52:17,846 --> 00:52:20,432
- Era Amy Grant.
- 727
- 00:52:39,659 --> 00:52:42,579
- ¡Vamos, Nashville!
- 728
- 00:52:43,830 --> 00:52:45,832
- ¿Qué onda, GMA?
- 729
- 00:52:45,874 --> 00:52:48,001
- ¿Están listos para rockear esta noche?
- 730
- 00:52:51,379 --> 00:52:53,799
- ¡Vaya, estamos tan felices
- de estar aquí con ustedes!
- 731
- 00:52:54,966 --> 00:52:57,010
- ¿Alguna vez sintieron que todo en su vida...
- 732
- 00:52:57,094 --> 00:53:00,055
- ...que todo se reduce a un sólo momento?
- 733
- 00:53:01,431 --> 00:53:04,518
- ¡Así me siento esta noche! ¡Hagámoslo!
- 734
- 00:53:23,995 --> 00:53:24,913
- Bart.
- 735
- 00:53:26,540 --> 00:53:27,791
- Me estás estresando, viejo.
- 736
- 00:53:27,874 --> 00:53:30,919
- Lo siento, son los nervios.
- 737
- 00:53:32,712 --> 00:53:33,964
- Ojalá se apuraran.
- 738
- 00:53:36,466 --> 00:53:38,093
- Estuvo bien, ¿no? Se sintió bien.
- 739
- 00:53:38,385 --> 00:53:40,053
- - Estuvo bien.
- - Estuvo bien, viejo.
- 740
- 00:53:40,137 --> 00:53:42,889
- - El mejor show que hayamos hecho.
- - Al público le gustó.
- 741
- 00:53:45,058 --> 00:53:47,018
- - Iré a hablar con ellos.
- - ¡No! ¡Espera!
- 742
- 00:53:47,060 --> 00:53:49,730
- - ¡No hagas eso, Bart!
- - Brickell se ocupará.
- 743
- 00:53:50,439 --> 00:53:51,732
- Déjalo hacer su trabajo.
- 744
- 00:53:52,607 --> 00:53:53,734
- ¿Y si no lo logra?
- 745
- 00:54:00,824 --> 00:54:02,492
- - ¡Oye!
- - ¡Espera!
- 746
- 00:54:02,576 --> 00:54:04,369
- - ¡Viejo, no!
- - Es un error.
- 747
- 00:54:04,995 --> 00:54:08,081
- Si pudieras ver cómo avanzaron
- desde la primera vez que los ví...
- 748
- 00:54:08,123 --> 00:54:09,833
- ¡Oigan, chicos!
- 749
- 00:54:09,916 --> 00:54:12,502
- Caballeros, y dama.
- 750
- 00:54:13,128 --> 00:54:14,463
- ¿Conocen a Bart?
- 751
- 00:54:14,546 --> 00:54:16,047
- Un gusto. Gracias por venir hoy.
- 752
- 00:54:16,089 --> 00:54:18,091
- He estado recibiendo buenos comentarios,
- 753
- 00:54:18,175 --> 00:54:19,050
- y casi termino...
- 754
- 00:54:19,092 --> 00:54:21,470
- ¿No estuvo genial? ¿No lo creen?
- 755
- 00:54:21,553 --> 00:54:22,971
- Creo que ya terminamos.
- 756
- 00:54:23,013 --> 00:54:25,599
- ¡Vamos, quiero saber qué piensan!
- 757
- 00:54:25,682 --> 00:54:28,727
- - Déjame terminar de hablar con...
- - Quiero saber qué opinan.
- 758
- 00:54:38,945 --> 00:54:40,447
- ¿De veras quieres saber?
- 759
- 00:54:40,489 --> 00:54:43,075
- ¡Sí! Vamos, díganmelo.
- 760
- 00:54:43,617 --> 00:54:45,494
- Deme todo lo que tenga, señor música.
- 761
- 00:54:45,535 --> 00:54:48,455
- - Tengo la piel de un rinoceronte.
- - Todo lo que tengo, bien.
- 762
- 00:54:50,040 --> 00:54:52,793
- Lamento tener que ser
- quien te diga esto, chico, pero...
- 763
- 00:54:54,086 --> 00:54:55,879
- ...no son lo suficientemente buenos.
- 764
- 00:54:56,713 --> 00:54:57,798
- No aún, al menos.
- 765
- 00:54:58,423 --> 00:55:00,967
- ¿Qué? Se equivoca.
- 766
- 00:55:02,010 --> 00:55:05,013
- Alumnos de Séptimo Grado en el campamento
- son una cosa, Bart.
- 767
- 00:55:05,097 --> 00:55:07,015
- Pero aquí se trata de vender álbumes.
- 768
- 00:55:07,099 --> 00:55:08,934
- No puedo vender lo que hacen ustedes.
- 769
- 00:55:08,975 --> 00:55:11,144
- ¿Alumnos...? Llenamos este lugar, viejo.
- 770
- 00:55:11,228 --> 00:55:13,563
- Llevamos vendiendo nuestros álbumes
- por años.
- 771
- 00:55:13,647 --> 00:55:16,691
- ¿En qué mundo viven?
- 772
- 00:55:16,983 --> 00:55:17,901
- En la realidad.
- 773
- 00:55:19,986 --> 00:55:22,489
- Mira, debes aceptar la realidad, Bart.
- 774
- 00:55:22,864 --> 00:55:23,740
- Su trabajo...
- 775
- 00:55:23,907 --> 00:55:27,160
- No son tan buenos, Bart.
- Los sueños no pagan las cuentas.
- 776
- 00:55:28,578 --> 00:55:29,704
- Lo único que consiguen...
- 777
- 00:55:30,997 --> 00:55:32,249
- ...es alejarte de todo esto.
- 778
- 00:55:34,709 --> 00:55:36,211
- <i>De saberlo que es real.</i>
- 779
- 00:55:37,587 --> 00:55:40,006
- ¿Y lo que tocamos al final?
- ¿La música de alabanza?
- 780
- 00:55:40,048 --> 00:55:42,175
- Fue hermoso, mágico, de verdad.
- 781
- 00:55:42,676 --> 00:55:45,262
- Tengo un cuñado en Denver.
- Él está buscando un Pastor.
- 782
- 00:55:45,512 --> 00:55:47,222
- - Podría conectarlos.
- - ¿Habla en serio?
- 783
- 00:55:47,472 --> 00:55:49,850
- Estás enfadado con la realidad,
- no conmigo.
- 784
- 00:55:49,891 --> 00:55:52,978
- En mi equipo de fútbol de la Preparatoria,
- había un par de chicos...
- 785
- 00:55:53,019 --> 00:55:55,856
- ...que eran buenos
- como para hacer ruido en una ciudad chica.
- 786
- 00:55:55,897 --> 00:55:57,733
- <i>Pero era todo. ¿Sabes por qué?</i>
- 787
- 00:55:57,816 --> 00:55:59,860
- <i>Aún están aquí. Atascados.</i>
- 788
- 00:56:00,026 --> 00:56:01,737
- <i>Y eso te pasará a ti.</i>
- 789
- 00:56:01,820 --> 00:56:03,739
- Deben hacer algo que podamos vender.
- 790
- 00:56:03,822 --> 00:56:07,200
- ¡Basta! ¿No lo entienden?
- Lo dimos todo por este momento.
- 791
- 00:56:07,242 --> 00:56:09,286
- No tenemos otro plan. Haremos lo que sea.
- 792
- 00:56:09,536 --> 00:56:11,538
- Trabajaremos más duro que cualquier otro.
- 793
- 00:56:11,580 --> 00:56:13,790
- - ¿Qué necesitan?
- - Trabajo con muchas bandas,
- 794
- 00:56:13,874 --> 00:56:17,043
- y puedo reconocer quién tendrá éxito
- y quién no.
- 795
- 00:56:18,003 --> 00:56:20,797
- Y debo decirte la verdad.
- Bart, ustedes no lo tendrán.
- 796
- 00:56:20,881 --> 00:56:22,841
- ¿Cómo puedes decirme eso? No me conoces.
- 797
- 00:56:22,883 --> 00:56:26,303
- Ve a casa. Es lo que deberías hacer.
- 798
- 00:56:26,553 --> 00:56:28,096
- <i>- Papá, puedo hacerlo.
- - No puedes.</i>
- 799
- 00:56:28,180 --> 00:56:29,723
- - ¡Puedo hacerlo!
- - ¡No puedes!
- 800
- 00:56:29,806 --> 00:56:31,224
- En un abrir y cerrar de ojos,
- 801
- 00:56:31,266 --> 00:56:33,643
- te darás cuenta de que no eres nada,
- 802
- 00:56:33,727 --> 00:56:37,314
- ¡de que tu vida no llegó a nada
- porque perseguías un estúpido sueño!
- 803
- 00:56:38,732 --> 00:56:39,649
- ¡Despierta!
- 804
- 00:56:39,733 --> 00:56:41,026
- - Déjame terminar aquí.
- - ¡No!
- 805
- 00:56:41,068 --> 00:56:43,236
- ¡No me iré!
- 806
- 00:56:43,278 --> 00:56:45,072
- - Sí, lo harás.
- - Déjame terminar.
- 807
- 00:56:52,746 --> 00:56:54,748
- - ¿Qué pasó?
- - ¿Qué dijeron?
- 808
- 00:56:55,123 --> 00:56:57,125
- Bart, ¿estás bien?
- 809
- 00:56:58,210 --> 00:56:59,753
- No eres tan bueno, Bart.
- 810
- 00:57:02,297 --> 00:57:03,215
- No lo eres.
- 811
- 00:57:05,634 --> 00:57:07,302
- Bueno, eso no tomó mucho tiempo.
- 812
- 00:57:09,262 --> 00:57:11,765
- ¿Ahora qué hacemos?
- 813
- 00:57:11,807 --> 00:57:13,016
- No sé, dame un segundo.
- 814
- 00:57:13,100 --> 00:57:14,768
- Debe haber algo que podamos hacer.
- 815
- 00:57:14,851 --> 00:57:17,104
- - Déjame pensar.
- - ¿Dejaremos que nos digan eso?
- 816
- 00:57:17,187 --> 00:57:19,231
- Eres el representante. ¿No tienes ideas?
- 817
- 00:57:19,272 --> 00:57:20,649
- - Espera.
- - ¿Qué hacemos?
- 818
- 00:57:20,690 --> 00:57:23,944
- A veces no hay siguiente paso,
- ¿de acuerdo?
- 819
- 00:57:24,027 --> 00:57:25,904
- Acabas de eliminar a medio Nashville.
- 820
- 00:57:25,946 --> 00:57:28,657
- - ¿De qué habla?
- - ¿Sabes qué?
- 821
- 00:57:28,990 --> 00:57:30,242
- Si esto es todo...
- 822
- 00:57:31,201 --> 00:57:32,285
- ...no seguiré.
- 823
- 00:57:33,245 --> 00:57:34,663
- - ¿Qué?
- - Renuncio.
- 824
- 00:57:34,704 --> 00:57:36,164
- - ¿Qué?
- - ¿De veras?
- 825
- 00:57:36,206 --> 00:57:37,749
- - Cuánta clase.
- - ¿Y nosotros?
- 826
- 00:57:37,791 --> 00:57:40,335
- - ¿Y la banda?
- - ¿Qué banda, Mike?
- 827
- 00:57:40,836 --> 00:57:42,379
- ¿Qué hay con ella? No les gustó.
- 828
- 00:57:43,338 --> 00:57:45,173
- La odiaron. Y a nosotros.
- 829
- 00:57:48,009 --> 00:57:48,969
- Es todo para mí.
- 830
- 00:57:50,762 --> 00:57:52,097
- Siento haberlos decepcionado.
- 831
- 00:57:58,270 --> 00:58:01,314
- ¿Puedo entrar
- o quieres enojarte un poco más?
- 832
- 00:58:08,155 --> 00:58:09,197
- Entonces...
- 833
- 00:58:11,742 --> 00:58:14,327
- ¿Renunciarás? ¿Es todo?
- 834
- 00:58:16,246 --> 00:58:17,914
- ¿Tiene una mejor idea?
- 835
- 00:58:18,790 --> 00:58:20,041
- Estoy cansado.
- 836
- 00:58:22,043 --> 00:58:23,170
- No me queda nada más.
- 837
- 00:58:23,253 --> 00:58:26,715
- Voy a ser honesto contigo,
- cómo te dije que sería.
- 838
- 00:58:28,383 --> 00:58:30,093
- A veces, cuando estás ahí arriba,
- 839
- 00:58:31,178 --> 00:58:33,263
- es como si cantaras
- la música de otra persona.
- 840
- 00:58:33,346 --> 00:58:37,017
- Es como una imitación falsa.
- No lo creo. No te creo.
- 841
- 00:58:39,853 --> 00:58:42,230
- Esto fue de mal en peor.
- 842
- 00:58:43,023 --> 00:58:44,274
- Pero hay momentos...
- 843
- 00:58:45,692 --> 00:58:47,235
- ...en que veo algo real.
- 844
- 00:58:48,111 --> 00:58:49,905
- Veo algo auténtico.
- 845
- 00:58:53,200 --> 00:58:56,244
- Pero, apenas aparece,
- es como si tuvieras miedo y...
- 846
- 00:58:57,287 --> 00:58:59,998
- Y desaparece tan rápido como vino.
- 847
- 00:59:01,708 --> 00:59:03,877
- Y eso te hace un rompecabezas para mí.
- 848
- 00:59:04,669 --> 00:59:06,171
- Déjame preguntarte algo, Bart.
- 849
- 00:59:06,797 --> 00:59:08,048
- ¿De qué huyes?
- 850
- 00:59:11,676 --> 00:59:12,844
- De mi papá.
- 851
- 00:59:17,390 --> 00:59:18,391
- Él...
- 852
- 00:59:21,853 --> 00:59:23,230
- Él te pegaba, ¿no?
- 853
- 00:59:23,980 --> 00:59:25,482
- No puedes disimularlo, chico.
- 854
- 00:59:25,732 --> 00:59:28,902
- Lo llevo conmigo. Debo vivir con eso.
- 855
- 00:59:29,111 --> 00:59:31,738
- ¿Sabe? Siempre lo haré.
- 856
- 00:59:31,863 --> 00:59:33,031
- Escribe sobre eso.
- 857
- 00:59:34,491 --> 00:59:36,201
- Deja de huirle.
- 858
- 00:59:37,411 --> 00:59:40,455
- Que el dolor
- se convierta en tu inspiración.
- 859
- 00:59:41,832 --> 00:59:44,501
- Entonces, tendrás algo
- en lo que la gente crea.
- 860
- 00:59:45,794 --> 00:59:48,797
- Pero, para lograrlo,
- debes enfrentarte a tus miedos, hijo.
- 861
- 00:59:52,884 --> 00:59:54,094
- ¿Sabes, Bart?
- 862
- 00:59:56,179 --> 00:59:58,432
- Puede que no siempre crea en tu música,
- 863
- 00:59:59,141 --> 01:00:00,267
- pero creo en ti.
- 864
- 01:00:01,351 --> 01:00:02,519
- Me convenciste a mí.
- 865
- 01:00:04,020 --> 01:00:05,021
- No renuncies.
- 866
- 01:00:20,328 --> 01:00:21,329
- Oigan, chicos.
- 867
- 01:00:27,919 --> 01:00:28,837
- Lo siento.
- 868
- 01:00:34,468 --> 01:00:36,261
- Hay cosas de las que debo ocuparme.
- 869
- 01:00:38,430 --> 01:00:40,348
- Tengo cosas que arreglar.
- 870
- 01:00:44,936 --> 01:00:46,229
- Debo ir a casa.
- 871
- 01:00:54,821 --> 01:00:57,324
- Pero me gustaría que me esperaran.
- 872
- 01:00:59,993 --> 01:01:01,369
- Entonces, ¿aún somos una banda?
- 873
- 01:01:02,788 --> 01:01:04,790
- No, somos familia.
- 874
- 01:01:06,208 --> 01:01:07,209
- De acuerdo.
- 875
- 01:01:14,049 --> 01:01:17,886
- <i>La banda continuó hacia el Este,
- y me dirigí hacia el Oeste...</i>
- 876
- 01:01:17,969 --> 01:01:19,596
- <i>...deseando que me esperaran.</i>
- 877
- 01:01:21,556 --> 01:01:24,059
- <i>Sabía que debía lidiar
- con las cosas en casa.</i>
- 878
- 01:01:24,518 --> 01:01:26,269
- <i>Necesitaba enfrentarme al dolor.</i>
- 879
- 01:01:27,604 --> 01:01:30,148
- <i>Pero, mientras más me acercaba,
- más sentía...</i>
- 880
- 01:01:31,983 --> 01:01:32,859
- <i>...terror.</i>
- 881
- 01:02:04,599 --> 01:02:06,017
- No puedo hacerlo.
- 882
- 01:02:11,398 --> 01:02:12,482
- Hola, Bart.
- 883
- 01:02:14,609 --> 01:02:16,027
- ¿Tienes hambre?
- 884
- 01:02:18,530 --> 01:02:21,533
- Te oí llegar anoche.
- 885
- 01:02:21,575 --> 01:02:26,538
- Preparé rollos de tocino y canela...
- 886
- 01:02:26,580 --> 01:02:31,209
- ...y una tortilla.
- Acabo de aprender a prepararla.
- 887
- 01:02:32,461 --> 01:02:34,129
- ¿Cuándo aprendiste a cocinar?
- 888
- 01:02:35,088 --> 01:02:37,048
- He estado aprendiendo mucho últimamente.
- 889
- 01:02:38,508 --> 01:02:41,511
- Pasa. Ya prepararé la mesa.
- 890
- 01:02:44,306 --> 01:02:45,223
- Anda.
- 891
- 01:02:48,435 --> 01:02:49,352
- Aquí tienes.
- 892
- 01:02:56,526 --> 01:03:02,074
- La clave para una tortilla
- es saber cuánto calentar la sartén.
- 893
- 01:03:04,493 --> 01:03:05,619
- Ese es el secreto.
- 894
- 01:03:11,416 --> 01:03:12,959
- Anda, siéntate.
- 895
- 01:03:16,505 --> 01:03:18,173
- Siéntate ahí. Adelante.
- 896
- 01:03:22,094 --> 01:03:23,095
- ¿Quieres tocino?
- 897
- 01:03:29,684 --> 01:03:31,103
- Bueno...
- 898
- 01:03:32,145 --> 01:03:33,355
- ¿Quieres dar las gracias?
- 899
- 01:03:34,606 --> 01:03:35,649
- ¿Qué?
- 900
- 01:03:38,193 --> 01:03:39,444
- Yo lo haré.
- 901
- 01:03:42,197 --> 01:03:45,492
- Dios, soy yo, Arthur.
- 902
- 01:03:47,077 --> 01:03:50,747
- Quiero agradecerte
- por contestar a mis plegarias.
- 903
- 01:03:53,250 --> 01:03:54,126
- Y...
- 904
- 01:03:54,751 --> 01:03:57,170
- ...como sea, gracias por la comida.
- 905
- 01:03:58,171 --> 01:03:59,047
- Amén.
- 906
- 01:04:12,436 --> 01:04:15,480
- ¿Encontraste a Dios o algo así?
- 907
- 01:04:16,982 --> 01:04:20,360
- Estuve escuchando
- a unos Pastores en la radio,
- 908
- 01:04:20,402 --> 01:04:24,239
- leyendo la Biblia y esas cosas.
- 909
- 01:04:25,323 --> 01:04:26,366
- ¿Qué parte?
- 910
- 01:04:26,992 --> 01:04:27,701
- Toda.
- 911
- 01:04:28,493 --> 01:04:31,413
- Y más de una vez, de hecho.
- 912
- 01:04:32,664 --> 01:04:35,083
- Es muy confusa.
- 913
- 01:04:36,001 --> 01:04:39,045
- Es como... El Levítico.
- 914
- 01:04:42,132 --> 01:04:44,593
- ¿Qué es eso? No lo entiendo.
- 915
- 01:04:46,178 --> 01:04:47,345
- ¿Qué plegaria?
- 916
- 01:04:49,347 --> 01:04:51,808
- Dijiste que Dios
- contestó una de tus plegarias. ¿Cuál?
- 917
- 01:04:52,059 --> 01:04:54,394
- Verte otra vez.
- 918
- 01:04:56,521 --> 01:04:58,065
- Bueno, he estado ocupado.
- 919
- 01:05:00,275 --> 01:05:01,151
- Sí.
- 920
- 01:05:02,611 --> 01:05:06,406
- Supongo que te has dado cuenta
- de que tengo algunos proyectos por aquí.
- 921
- 01:05:07,074 --> 01:05:10,702
- Y tengo uno en el garaje
- con el que esperaba que me ayudaras.
- 922
- 01:05:11,620 --> 01:05:14,831
- He estado reconstruyendo mi Jeep.
- 923
- 01:05:16,374 --> 01:05:20,754
- Cielos, cuando tenía tu edad,
- creé varios recuerdos en ese Jeep.
- 924
- 01:05:21,379 --> 01:05:24,424
- Y esperaba que tú...
- 925
- 01:05:25,675 --> 01:05:29,221
- ...pudieras hacerlo andar nuevamente
- y... No sé.
- 926
- 01:05:31,139 --> 01:05:32,641
- - Ir a algún lado...
- - ¿Qué haces?
- 927
- 01:05:34,726 --> 01:05:35,769
- ¿Qué es esto?
- 928
- 01:05:39,231 --> 01:05:42,442
- Bueno, te escribí algunas cartas.
- ¿Las recibiste?
- 929
- 01:05:43,068 --> 01:05:44,694
- Sí. Las deseché.
- 930
- 01:05:46,488 --> 01:05:47,406
- ¿Las leíste?
- 931
- 01:05:48,115 --> 01:05:48,782
- No.
- 932
- 01:05:53,745 --> 01:05:57,290
- Pensé que era por eso
- que regresaste anoche.
- 933
- 01:05:59,584 --> 01:06:01,128
- Yo... Bueno...
- 934
- 01:06:02,295 --> 01:06:04,506
- Sólo intento crear un recuerdo, es todo.
- 935
- 01:06:04,673 --> 01:06:06,716
- Es difícil para mí, papá.
- 936
- 01:06:07,592 --> 01:06:10,303
- Porque todos los que tengo de nosotros
- son malos.
- 937
- 01:06:10,679 --> 01:06:13,348
- ¿Quieres un poco de...? Traeré cátsup.
- 938
- 01:06:20,897 --> 01:06:25,694
- Hijo, sé que hice algunas cosas que...
- 939
- 01:06:25,861 --> 01:06:27,362
- ¿Hiciste algunas cosas?
- 940
- 01:06:29,281 --> 01:06:30,741
- Tengo un recuerdo tuyo, papá.
- 941
- 01:06:32,701 --> 01:06:34,703
- Esa noche me pegaste tanto...
- 942
- 01:06:35,328 --> 01:06:38,457
- ...que debí dormir sobre mi estómago
- porque estaba todo moretoneado.
- 943
- 01:06:39,416 --> 01:06:40,500
- No podía moverme.
- 944
- 01:06:42,627 --> 01:06:44,838
- ¿Cuántos años tenía? ¿10, 11?
- 945
- 01:06:48,175 --> 01:06:49,676
- Sí, lo recuerdo.
- 946
- 01:06:52,137 --> 01:06:53,346
- Eso...
- 947
- 01:06:55,223 --> 01:06:55,891
- Eso me destrozó.
- 948
- 01:06:56,141 --> 01:06:59,394
- Lloré esa... Toda la noche
- por lo que te había hecho.
- 949
- 01:06:59,478 --> 01:07:00,604
- Yo también lloré, papá.
- 950
- 01:07:02,147 --> 01:07:04,775
- De dolor, toda la noche.
- 951
- 01:07:07,611 --> 01:07:08,737
- ¿Dónde estabas tú?
- 952
- 01:07:12,824 --> 01:07:16,244
- Y, ¿ahora quieres regresar al pasado?
- ¿Quieres prepararme el desayuno?
- 953
- 01:07:16,495 --> 01:07:19,581
- ¿Quieres fingir que nada pasó?
- ¡No funciona así, papá!
- 954
- 01:07:24,211 --> 01:07:27,214
- ¿Qué puedo hacer, Bart? Yo sólo...
- 955
- 01:07:28,215 --> 01:07:32,219
- Quiero arreglar las cosas
- entre tú y yo. Y...
- 956
- 01:07:35,972 --> 01:07:38,558
- No sé qué decir. No sé cómo hacerlo.
- 957
- 01:07:40,477 --> 01:07:41,561
- Lo estoy intentando.
- 958
- 01:07:41,728 --> 01:07:44,815
- Leo muchos libros que no comprendo y...
- 959
- 01:07:47,859 --> 01:07:50,779
- Tengo muchas preguntas sobre mí mismo.
- 960
- 01:07:52,197 --> 01:07:53,907
- No tengo a nadie que...
- 961
- 01:07:56,660 --> 01:07:58,870
- ...que me las responda.
- 962
- 01:08:03,542 --> 01:08:07,504
- Si Dios puede perdonar a todos los demás,
- 963
- 01:08:08,964 --> 01:08:10,465
- ¿por qué no a mí?
- 964
- 01:08:18,598 --> 01:08:19,975
- Dios puede perdonarte.
- 965
- 01:08:23,520 --> 01:08:24,563
- Pero yo no.
- 966
- 01:08:28,900 --> 01:08:30,902
- No puedo creer que haya regresado aquí.
- 967
- 01:08:31,027 --> 01:08:33,363
- - ¿No puedes darme una oportunidad?
- - ¡No!
- 968
- 01:08:35,907 --> 01:08:38,034
- Debes abandonar ese sueño, papá.
- 969
- 01:08:39,619 --> 01:08:40,996
- Porque te aleja de todo esto.
- 970
- 01:08:41,913 --> 01:08:43,331
- De saber lo que es real.
- 971
- 01:09:22,871 --> 01:09:25,874
- <i>CÁNCER DE PÁNCREAS</i>
- 972
- 01:09:42,474 --> 01:09:48,605
- <i>DIAGNÓSTICO: CÁNCER PANCREÁTICO TERMINAL</i>
- 973
- 01:10:43,452 --> 01:10:44,453
- Hazlo.
- 974
- 01:10:45,787 --> 01:10:46,913
- Adelante.
- 975
- 01:10:49,666 --> 01:10:50,625
- Sólo hazlo.
- 976
- 01:11:43,512 --> 01:11:44,679
- Papá, ¿estás muriendo?
- 977
- 01:11:54,439 --> 01:11:55,190
- Sí.
- 978
- 01:12:06,201 --> 01:12:07,702
- Puedo enseñártelo, papá.
- 979
- 01:12:11,039 --> 01:12:13,458
- Con tus preguntas, puedo mostrártelo.
- 980
- 01:12:41,570 --> 01:12:44,865
- <i>Si no trajeron sus cuadernos, suban aquí.</i>
- 981
- 01:12:44,948 --> 01:12:47,075
- <i>Lo necesitarán
- para su sesión de esta noche.</i>
- 982
- 01:12:53,123 --> 01:12:55,876
- <i>Esta noche hablaremos del perdón.</i>
- 983
- 01:12:57,002 --> 01:12:57,878
- <i>CAMPAMENTO</i>
- 984
- 01:12:57,919 --> 01:12:59,629
- Encuentren una página en blanco.
- 985
- 01:12:59,671 --> 01:13:01,548
- Y quiero que escriban estas palabras.
- 986
- 01:13:02,507 --> 01:13:07,012
- "Dios, esta noche elijo perdonar a... ",
- 987
- 01:13:07,512 --> 01:13:09,222
- y quiero que terminen esa oración.
- 988
- 01:13:10,515 --> 01:13:11,892
- <i>Ahora, díganme:</i>
- 989
- 01:13:12,809 --> 01:13:15,771
- <i>"No sabe lo difícil que es para mí
- perdonar a una persona.</i>
- 990
- 01:13:16,188 --> 01:13:18,106
- <i>No sabes lo que me han hecho".</i>
- 991
- 01:13:18,732 --> 01:13:22,069
- Y yo diré: "Sé que es difícil".
- 992
- 01:13:22,235 --> 01:13:23,570
- ¡Mamá!
- 993
- 01:13:23,612 --> 01:13:25,530
- <i>Pero, si han sido perdonados por Dios,</i>
- 994
- 01:13:26,073 --> 01:13:28,617
- <i>entonces él les da el poder
- de perdonar a otros.</i>
- 995
- 01:13:28,700 --> 01:13:30,118
- Elijo perdonar...
- 996
- 01:13:34,790 --> 01:13:36,083
- ...a mi...
- 997
- 01:13:36,917 --> 01:13:39,669
- Papá.
- 998
- 01:13:58,605 --> 01:14:00,107
- Mejor tarde que nunca.
- 999
- 01:14:04,569 --> 01:14:05,529
- Yo cierro la puerta.
- 1000
- 01:14:12,911 --> 01:14:15,831
- <i>Les tenemos algo especial esta mañana.</i>
- 1001
- 01:14:17,582 --> 01:14:20,710
- <i>¿Alguno escuchó
- la historia de John Newton?</i>
- 1002
- 01:14:22,129 --> 01:14:25,674
- <i>Era un Capitán marítimo,
- un comerciante de esclavos.</i>
- 1003
- 01:14:27,008 --> 01:14:31,638
- <i>Estaba atormentado
- por la culpa y la vergüenza.</i>
- 1004
- 01:14:32,806 --> 01:14:34,599
- <i>Bueno, encontró el perdón.</i>
- 1005
- 01:14:35,934 --> 01:14:37,060
- <i>Encontró a Cristo.</i>
- 1006
- 01:14:38,228 --> 01:14:40,147
- <i>Escribió una canción sobre eso...</i>
- 1007
- 01:14:41,148 --> 01:14:42,607
- <i>...llamada "Sublime Gracia".</i>
- 1008
- 01:14:44,025 --> 01:14:45,652
- <i>Esa canción conmovió al mundo.</i>
- 1009
- 01:14:46,069 --> 01:14:47,362
- - Oye.
- - ¿Qué?
- 1010
- 01:14:47,612 --> 01:14:49,197
- Ya sé por qué te gustan los cacharros.
- 1011
- 01:14:50,699 --> 01:14:52,951
- - ¿Qué?
- - Por qué te gusta arreglar cosas.
- 1012
- 01:14:52,993 --> 01:14:57,247
- Por qué siempre haces algo
- donde no había nada.
- 1013
- 01:15:00,083 --> 01:15:01,752
- Hay una palabra para eso.
- 1014
- 01:15:02,377 --> 01:15:04,671
- - ¿Cuál es la palabra?
- - Redención.
- 1015
- 01:15:05,589 --> 01:15:06,381
- Redención.
- 1016
- 01:15:07,132 --> 01:15:08,884
- Sí. Oye.
- 1017
- 01:15:09,926 --> 01:15:11,845
- ¿Cuál es esta nota?
- 1018
- 01:15:12,137 --> 01:15:13,972
- Esta. ¿Cuál es?
- 1019
- 01:15:14,389 --> 01:15:15,891
- - Sol.
- - Sí.
- 1020
- 01:15:16,349 --> 01:15:18,268
- - ¿Y esa nota?
- - Do.
- 1021
- 01:15:18,310 --> 01:15:20,145
- - Do, cierto.
- - Sol a Do.
- 1022
- 01:15:20,187 --> 01:15:21,980
- Ya tienes competencia, muchacho.
- 1023
- 01:15:22,731 --> 01:15:23,940
- - Sí.
- - Sí.
- 1024
- 01:15:29,404 --> 01:15:31,990
- Nuevo capítulo. Nuevo diario
- 1025
- 01:15:36,953 --> 01:15:41,208
- <i>GRADUACIÓN</i>
- 1026
- 01:15:42,667 --> 01:15:44,086
- <i>¡Bart Millard!</i>
- 1027
- 01:15:46,088 --> 01:15:47,380
- Quédate quieto, papá.
- 1028
- 01:15:47,672 --> 01:15:49,716
- - Perdón.
- - Está bien.
- 1029
- 01:15:54,304 --> 01:15:55,389
- Quería estar ahí.
- 1030
- 01:15:55,680 --> 01:15:56,390
- Está bien, papá.
- 1031
- 01:15:58,934 --> 01:16:00,227
- Oye, ahí está Shannon.
- 1032
- 01:16:03,772 --> 01:16:06,274
- Muchacho, aférrate a esa chica.
- 1033
- 01:16:06,733 --> 01:16:09,027
- No la dejes ir.
- 1034
- 01:16:09,069 --> 01:16:11,405
- Papá, nosotros no... Ya no somos pareja.
- 1035
- 01:16:11,696 --> 01:16:13,407
- ¿Qué?
- 1036
- 01:16:14,741 --> 01:16:16,076
- ¿Qué hiciste?
- 1037
- 01:16:16,118 --> 01:16:17,869
- Están hechos el uno para el otro.
- 1038
- 01:16:18,870 --> 01:16:23,083
- Lo que hayas hecho,
- aún si no sabes qué fue, fue tu error.
- 1039
- 01:16:26,336 --> 01:16:28,463
- ¿Alguna vez te dije cómo conocí a tu mamá?
- 1040
- 01:16:33,093 --> 01:16:34,094
- Dime.
- 1041
- 01:16:35,721 --> 01:16:37,806
- <i>Hola, habla Shannon. Deja un mensaje.</i>
- 1042
- 01:16:38,223 --> 01:16:39,099
- <i>Hola, Shannon.</i>
- 1043
- 01:16:39,141 --> 01:16:41,393
- <i>Tuve mi primer charla real con mi papá.
- Fue bonito.</i>
- 1044
- 01:16:41,435 --> 01:16:43,311
- <i>No sé si recibes estos mensajes o no,</i>
- 1045
- 01:16:43,395 --> 01:16:46,773
- <i>pero quería que sepas que regresé a casa...</i>
- 1046
- 01:16:46,857 --> 01:16:49,192
- <i>...y estoy escribiendo
- de nuevo en el diario.</i>
- 1047
- 01:16:49,943 --> 01:16:53,113
- <i>Escribo mucho, como cuando éramos niños.</i>
- 1048
- 01:16:54,156 --> 01:16:55,365
- <i>Se siente muy bien.</i>
- 1049
- 01:17:25,270 --> 01:17:27,981
- El papá que siempre quise está por dejarme.
- 1050
- 01:17:28,065 --> 01:17:29,441
- ¿Es eso justo?
- 1051
- 01:17:58,303 --> 01:17:59,513
- Te amo, muchacho.
- 1052
- 01:18:16,571 --> 01:18:18,365
- Te estaba escuchando, Bart.
- 1053
- 01:18:20,992 --> 01:18:23,286
- Te escuchaba...
- 1054
- 01:18:25,497 --> 01:18:26,873
- ...en la radio.
- 1055
- 01:18:30,168 --> 01:18:34,965
- <i>Cantabas y yo escuchaba cada palabra.</i>
- 1056
- 01:18:35,507 --> 01:18:36,466
- <i>Y entonces...</i>
- 1057
- 01:18:38,385 --> 01:18:39,344
- <i>...terminabas.</i>
- 1058
- 01:18:39,386 --> 01:18:43,432
- <i>Y luego escuchaba
- lo que decían en la Iglesia.</i>
- 1059
- 01:18:44,182 --> 01:18:45,976
- <i>Eso fue lo que me salvó.</i>
- 1060
- 01:18:48,937 --> 01:18:50,564
- <i>Estaba orgulloso de ti.</i>
- 1061
- 01:18:54,025 --> 01:18:55,485
- <i>Estaba muy orgulloso.</i>
- 1062
- 01:18:57,988 --> 01:19:01,116
- <i>Te dije que no sigas a tus sueños.</i>
- 1063
- 01:19:02,909 --> 01:19:05,537
- <i>Eso es porque los míos...</i>
- 1064
- 01:19:05,579 --> 01:19:07,873
- ...nunca se volvieron realidad.
- 1065
- 01:19:09,207 --> 01:19:10,917
- Pero tú no eres como yo.
- 1066
- 01:19:13,879 --> 01:19:15,255
- No eres como yo.
- 1067
- 01:19:22,095 --> 01:19:24,306
- Tú tienes un don.
- 1068
- 01:19:26,141 --> 01:19:27,225
- Uno real.
- 1069
- 01:19:30,270 --> 01:19:32,272
- Quiero cuidarte, Bart.
- 1070
- 01:19:33,148 --> 01:19:35,442
- Tengo algo para ti.
- 1071
- 01:19:36,401 --> 01:19:37,277
- Toma.
- 1072
- 01:19:37,360 --> 01:19:38,236
- <i>SANTA BIBLIA</i>
- 1073
- 01:19:38,278 --> 01:19:39,446
- Quiero...
- 1074
- 01:19:41,656 --> 01:19:45,202
- Nunca gané mucho dinero.
- 1075
- 01:19:46,328 --> 01:19:48,121
- Pero tengo mi seguro de vida.
- 1076
- 01:19:48,205 --> 01:19:53,668
- Intenté ahorrar todo lo que pude.
- 1077
- 01:19:56,088 --> 01:19:57,964
- Y quiero que tú lo tengas...
- 1078
- 01:19:59,257 --> 01:20:03,053
- ...para que puedas concentrarte en cantar.
- 1079
- 01:20:04,930 --> 01:20:07,015
- Recibirás un cheque cada mes...
- 1080
- 01:20:07,933 --> 01:20:10,352
- ...para que puedas perseguir tu sueño.
- 1081
- 01:20:13,021 --> 01:20:15,023
- Y quiero que tengas éxito.
- 1082
- 01:20:20,487 --> 01:20:22,406
- Nunca mires hacia atrás.
- 1083
- 01:20:25,283 --> 01:20:26,535
- ¿Lo prometes?
- 1084
- 01:20:27,953 --> 01:20:29,079
- Lo prometo.
- 1085
- 01:20:32,374 --> 01:20:34,000
- ¿Me cantas una canción, hijo?
- 1086
- 01:20:36,503 --> 01:20:37,963
- Tengo sueño.
- 1087
- 01:20:41,341 --> 01:20:42,342
- Cántame.
- 1088
- 01:20:43,260 --> 01:20:48,432
- <i>Gracia asombrosa</i>
- 1089
- 01:20:49,349 --> 01:20:54,521
- <i>Cuán dulce el sonido</i>
- 1090
- 01:20:55,647 --> 01:20:59,109
- <i>Que salvó</i>
- 1091
- 01:20:59,151 --> 01:21:01,528
- <i>A un desgraciado</i>
- 1092
- 01:21:02,154 --> 01:21:07,033
- <i>Como yo</i>
- 1093
- 01:21:07,993 --> 01:21:10,746
- <i>Estuve</i>
- 1094
- 01:21:10,996 --> 01:21:13,039
- <i>Perdido</i>
- 1095
- 01:21:13,999 --> 01:21:18,754
- <i>Pero ahora me encontré</i>
- 1096
- 01:21:19,671 --> 01:21:22,716
- <i>Estaba ciego</i>
- 1097
- 01:21:22,758 --> 01:21:26,428
- <i>Pero ahora</i>
- 1098
- 01:21:26,511 --> 01:21:30,265
- <i>Puedo ver</i>
- 1099
- 01:21:32,267 --> 01:21:37,397
- <i>Cuando hemos estado aquí</i>
- 1100
- 01:21:37,481 --> 01:21:43,111
- <i>Diez mil años</i>
- 1101
- 01:21:43,278 --> 01:21:48,742
- <i>Resplandecientes</i>
- 1102
- 01:21:49,076 --> 01:21:53,705
- <i>Como el sol</i>
- 1103
- 01:21:54,122 --> 01:21:59,461
- <i>No nos sobran los días</i>
- 1104
- 01:21:59,711 --> 01:22:05,175
- <i>Para cantar alabanzas a Dios</i>
- 1105
- 01:22:05,634 --> 01:22:08,470
- <i>Como cuando</i>
- 1106
- 01:22:08,553 --> 01:22:11,515
- <i>Recién</i>
- 1107
- 01:22:11,556 --> 01:22:15,394
- <i>Habíamos empezado</i>
- 1108
- 01:22:18,647 --> 01:22:21,149
- Imagina lo que está viendo
- ahí arriba, Bart.
- 1109
- 01:22:21,191 --> 01:22:22,484
- Sólo imagínatelo.
- 1110
- 01:22:59,146 --> 01:23:01,189
- - Bienvenido, viejo.
- - Gracias, viejo.
- 1111
- 01:23:01,273 --> 01:23:02,399
- Sí.
- 1112
- 01:23:04,192 --> 01:23:05,193
- ¿Adónde vamos?
- 1113
- 01:23:05,235 --> 01:23:07,487
- Al Oeste. Hay un par de recitales
- en Nuevo México.
- 1114
- 01:23:34,848 --> 01:23:37,601
- Papá finalmente está en casa...
- 1115
- 01:24:05,712 --> 01:24:07,881
- Nunca regresaré a esto.
- 1116
- 01:24:09,883 --> 01:24:13,345
- Sólo puedo imaginármelo.
- 1117
- 01:24:20,811 --> 01:24:22,229
- <i>SÓLO PUEDO IMAGINAR</i>
- 1118
- 01:24:22,562 --> 01:24:23,438
- <i>IMAGÍNALO</i>
- 1119
- 01:24:48,797 --> 01:24:49,798
- De acuerdo, Dios.
- 1120
- 01:24:51,425 --> 01:24:52,426
- De acuerdo.
- 1121
- 01:25:12,529 --> 01:25:18,285
- <i>Sólo puedo imaginar lo que será
- Cuando camine a tu lado</i>
- 1122
- 01:25:36,261 --> 01:25:37,804
- <i>¡Gracias!</i>
- 1123
- 01:25:38,930 --> 01:25:40,390
- <i>Qué bueno haber regresado.</i>
- 1124
- 01:25:40,432 --> 01:25:41,433
- <i>Cielos, yo...</i>
- 1125
- 01:25:42,476 --> 01:25:45,228
- <i>No he estado en un escenario
- desde que perdí a mi papá.</i>
- 1126
- 01:25:45,270 --> 01:25:47,773
- <i>Y estoy aprendiendo a vivir con eso.</i>
- 1127
- 01:25:48,315 --> 01:25:50,817
- Y lo hago de la única forma que conozco,
- 1128
- 01:25:50,859 --> 01:25:53,361
- escribiendo una canción. Y voy a...
- 1129
- 01:25:58,825 --> 01:26:02,287
- Bueno, voy a cantársela.
- Se llama "I Can Only Imagine".
- 1130
- 01:26:51,294 --> 01:26:52,587
- ¿Ese chico escribió esto?
- 1131
- 01:26:54,464 --> 01:26:55,465
- Sí, lo hizo.
- 1132
- 01:26:58,552 --> 01:26:59,553
- Lo sé.
- 1133
- 01:27:00,762 --> 01:27:02,556
- No puedo dejar de escucharla.
- 1134
- 01:27:03,807 --> 01:27:05,350
- Empezaré a promocionarla.
- 1135
- 01:27:06,351 --> 01:27:07,936
- Sé a quién debes enviársela.
- 1136
- 01:27:13,024 --> 01:27:13,900
- ¡Teléfono!
- 1137
- 01:27:14,985 --> 01:27:16,611
- Jim, atiende. Estás ahí.
- 1138
- 01:27:18,488 --> 01:27:19,740
- ¡Teléfono!
- 1139
- 01:27:20,407 --> 01:27:21,074
- ¿De veras?
- 1140
- 01:27:21,700 --> 01:27:24,745
- ¡Teléfono! No, viejo, yo voy.
- Está bien. No, yo voy.
- 1141
- 01:27:24,786 --> 01:27:25,912
- ¡Yo atiendo! Déjalo...
- 1142
- 01:27:25,996 --> 01:27:27,581
- Gracias, viejo, te agradezco.
- 1143
- 01:27:28,415 --> 01:27:29,332
- ¿Hola?
- 1144
- 01:27:30,917 --> 01:27:31,918
- ¿Quién habla?
- 1145
- 01:27:34,921 --> 01:27:37,674
- Claro. Sí, espera. Déjame ir por él.
- 1146
- 01:27:39,509 --> 01:27:42,471
- Bart, teléfono para ti. ¡Bart!
- 1147
- 01:27:46,475 --> 01:27:47,517
- ¿Hola?
- 1148
- 01:27:48,894 --> 01:27:51,813
- Sí, claro. Muy buena, chicos.
- Qué buena broma.
- 1149
- 01:27:51,897 --> 01:27:54,107
- ¿De quién fue la idea? Amy Grant.
- 1150
- 01:27:54,900 --> 01:27:58,487
- Esa era ella, viejo.
- Le colgaste a Amy Grant.
- 1151
- 01:27:59,404 --> 01:28:01,698
- - ¿Es en serio? ¡Dame el teléfono!
- - Sí, eso pasó.
- 1152
- 01:28:01,740 --> 01:28:04,659
- - ¿Amy? ¿Hola?
- - ¿La verdadera Amy Grant?
- 1153
- 01:28:04,743 --> 01:28:06,912
- - ¿Cómo regreso el llamado?
- - Es uno de disco.
- 1154
- 01:28:06,953 --> 01:28:08,789
- - Debe haber una forma.
- - Llámala.
- 1155
- 01:28:08,830 --> 01:28:09,831
- ¿Cómo hago para...?
- 1156
- 01:28:16,046 --> 01:28:16,963
- Hola, Amy.
- 1157
- 01:28:17,672 --> 01:28:21,802
- Bart, no escribiste esta canción
- en diez minutos.
- 1158
- 01:28:22,928 --> 01:28:24,137
- Te llevó toda una vida.
- 1159
- 01:28:25,055 --> 01:28:30,560
- Scott me dio "Imagine" cuando lidiaba
- con una amiga que perdió una batalla.
- 1160
- 01:28:31,103 --> 01:28:34,481
- Y me ayudó a soportarlo.
- No podía dejar de escucharla.
- 1161
- 01:28:35,482 --> 01:28:37,734
- Quiero decir,
- es el éxito que crea una carrera.
- 1162
- 01:28:37,776 --> 01:28:40,695
- Y sé que algunas canciones
- pueden ser muy personales.
- 1163
- 01:28:41,905 --> 01:28:43,448
- ¿Es lo que quieres en verdad?
- 1164
- 01:28:51,790 --> 01:28:55,001
- Nunca le conté a nadie mi historia.
- 1165
- 01:29:00,799 --> 01:29:02,843
- Mi papá era un monstruo.
- 1166
- 01:29:04,928 --> 01:29:07,055
- Es la única palabra que lo describe.
- 1167
- 01:29:08,473 --> 01:29:11,935
- Y ví cómo Dios lo transformó...
- 1168
- 01:29:13,437 --> 01:29:17,566
- ...de un hombre al que odiaba,
- al hombre en el que me quería convertir.
- 1169
- 01:29:19,568 --> 01:29:21,027
- Se convirtió en mi mejor amigo.
- 1170
- 01:29:24,030 --> 01:29:25,907
- Y no me dí cuenta a tiempo.
- 1171
- 01:29:26,867 --> 01:29:29,536
- No creí que Dios pudiese hacer eso.
- 1172
- 01:29:33,707 --> 01:29:35,125
- Por eso escribí esta canción.
- 1173
- 01:29:36,585 --> 01:29:39,504
- Y quiero que la escuche
- la mayor cantidad de gente posible.
- 1174
- 01:29:41,048 --> 01:29:42,591
- Y tú puedes hacer que pase.
- 1175
- 01:29:46,136 --> 01:29:47,054
- Yo no.
- 1176
- 01:29:49,473 --> 01:29:50,140
- Así que...
- 1177
- 01:29:52,184 --> 01:29:53,185
- ...sí.
- 1178
- 01:29:54,728 --> 01:29:55,854
- Esto es lo que quiero.
- 1179
- 01:29:58,815 --> 01:30:02,110
- Brick, nos conoces.
- 1180
- 01:30:02,194 --> 01:30:04,196
- Ponemos las cartas sobre la mesa.
- 1181
- 01:30:04,529 --> 01:30:08,075
- Amy necesita una canción para regresar.
- Creemos que esta es la indicada.
- 1182
- 01:30:08,867 --> 01:30:13,246
- Amy actuará en una fiesta de relanzamiento
- aquí en Nashville para empezar su gira.
- 1183
- 01:30:13,914 --> 01:30:15,916
- Nos gustaría mostrarla allí.
- 1184
- 01:30:23,840 --> 01:30:25,967
- <i>Hola, habla Shannon. Deja un mensaje.</i>
- 1185
- 01:30:27,219 --> 01:30:28,720
- Hola, Shannon.
- 1186
- 01:30:28,762 --> 01:30:33,725
- <i>Quería llamarte para avisarte
- que escribí una canción nueva.</i>
- 1187
- 01:30:34,726 --> 01:30:37,562
- Se siente diferente de cualquier otra cosa
- que haya escrito.
- 1188
- 01:30:38,730 --> 01:30:41,108
- <i>Creo que podría ser algo especial.</i>
- 1189
- 01:30:47,656 --> 01:30:49,116
- Shannon, siento haberte herido.
- 1190
- 01:30:49,908 --> 01:30:54,955
- <i>Sé que lo hice una y otra vez,
- y lo siento.</i>
- 1191
- 01:30:55,205 --> 01:30:56,123
- <i>Yo sólo...</i>
- 1192
- 01:30:57,165 --> 01:30:58,792
- Tú no tuviste la culpa.
- 1193
- 01:31:00,544 --> 01:31:03,630
- Nunca la tuviste. Jamás. Yo...
- 1194
- 01:31:06,299 --> 01:31:07,759
- ...siento haberte herido.
- 1195
- 01:31:11,096 --> 01:31:12,013
- ¿Hola?
- 1196
- 01:31:36,830 --> 01:31:38,206
- Es hermoso, ¿no?
- 1197
- 01:31:41,293 --> 01:31:44,087
- No se me ocurre un mejor lugar
- para mostrar "Imagine".
- 1198
- 01:31:44,713 --> 01:31:46,339
- Espero hacerle justicia.
- 1199
- 01:31:48,216 --> 01:31:49,593
- Será especial.
- 1200
- 01:31:51,803 --> 01:31:53,055
- ¿Cuándo la grabarás?
- 1201
- 01:31:53,764 --> 01:31:57,017
- Pronto. Debo encontrar el sonido correcto.
- 1202
- 01:31:58,351 --> 01:32:00,687
- Escuché tu cinta miles de veces.
- 1203
- 01:32:00,771 --> 01:32:02,731
- Gracias.
- 1204
- 01:32:06,276 --> 01:32:09,279
- ¿Hay algo que quieras que diga...
- 1205
- 01:32:10,655 --> 01:32:11,782
- ...luego de cantarla?
- 1206
- 01:32:14,951 --> 01:32:16,787
- Diles que la escribí para mi papá.
- 1207
- 01:32:20,916 --> 01:32:23,168
- <i>Quédate conmigo ahora</i>
- 1208
- 01:32:26,254 --> 01:32:30,384
- <i>Aliento del Cielo</i>
- 1209
- 01:32:30,675 --> 01:32:33,637
- <i>Mantenme erguida</i>
- 1210
- 01:32:34,012 --> 01:32:37,933
- <i>Quédate por siempre junto a mí</i>
- 1211
- 01:32:38,225 --> 01:32:41,228
- <i>Aliento del Cielo</i>
- 1212
- 01:32:42,687 --> 01:32:46,191
- <i>Aliento del Cielo</i>
- 1213
- 01:32:46,817 --> 01:32:49,403
- <i>Alumbra mi oscuridad</i>
- 1214
- 01:32:49,861 --> 01:32:53,865
- <i>Viene tu santidad sobre mí</i>
- 1215
- 01:32:54,366 --> 01:32:57,244
- ¿Enviaste uno a DJC en Birmingham?
- 1216
- 01:32:58,078 --> 01:32:59,830
- Bien, sobórnalos con chocolates.
- 1217
- 01:32:59,871 --> 01:33:02,124
- Que sean barras Snickers.
- Le encantan. ¿Sí?
- 1218
- 01:33:02,207 --> 01:33:03,083
- Sí, entiendo.
- 1219
- 01:33:03,125 --> 01:33:04,167
- "BEAUTIFUL", por MercyMe
- 1220
- 01:33:04,251 --> 01:33:07,003
- Y agrega: De los escritores
- de 'I Can Only Imagine'.
- 1221
- 01:33:07,045 --> 01:33:08,964
- Sí, lo hice. Tengo 200 copias.
- 1222
- 01:33:09,381 --> 01:33:10,257
- <i>Muy bien.</i>
- 1223
- 01:33:10,298 --> 01:33:12,801
- El camión de reparto acaba de llegar.
- Los cargaré.
- 1224
- 01:33:12,843 --> 01:33:13,969
- Muy bien, perfecto.
- 1225
- 01:33:14,052 --> 01:33:17,431
- <i>Aliento del Cielo</i>
- 1226
- 01:33:35,949 --> 01:33:36,950
- Gracias.
- 1227
- 01:33:38,243 --> 01:33:39,745
- Muchas gracias.
- 1228
- 01:33:40,871 --> 01:33:43,832
- La próxima canción es muy especial.
- 1229
- 01:33:44,458 --> 01:33:48,420
- Encontré una canción que me ayudó
- a reponerme en una época difícil.
- 1230
- 01:33:48,920 --> 01:33:50,922
- ¿Saben que la música puede hacer eso?
- 1231
- 01:33:50,964 --> 01:33:51,882
- Sí.
- 1232
- 01:33:52,424 --> 01:33:53,717
- Yo lidiaba...
- 1233
- 01:33:54,176 --> 01:33:57,304
- ...con una pérdida, con un dolor.
- 1234
- 01:33:58,180 --> 01:34:03,727
- Entonces, escuché esta canción
- y voló en pedazos a mi alma.
- 1235
- 01:34:04,728 --> 01:34:07,981
- Me levantó. Me rescató.
- 1236
- 01:34:10,192 --> 01:34:12,069
- Y ustedes serán los primeros en oírla.
- 1237
- 01:34:12,944 --> 01:34:14,446
- Se llama "I Can Only Imagine".
- 1238
- 01:34:48,271 --> 01:34:51,066
- Bart, ¿podrías subir aquí, por favor?
- 1239
- 01:34:51,525 --> 01:34:55,195
- Damas y caballeros, el autor
- de esta canción está aquí esta noche,
- 1240
- 01:34:55,904 --> 01:34:57,322
- y quiero que lo conozcan.
- 1241
- 01:34:57,989 --> 01:34:59,991
- Bart, ven aquí.
- 1242
- 01:35:01,159 --> 01:35:02,953
- ¡No bromeo, ven!
- 1243
- 01:35:18,427 --> 01:35:20,429
- No es sólo la canción lo especial.
- 1244
- 01:35:21,513 --> 01:35:22,431
- Eres tú.
- 1245
- 01:35:23,306 --> 01:35:25,475
- Y esta no es mi historia.
- 1246
- 01:35:26,393 --> 01:35:27,352
- Es la tuya.
- 1247
- 01:35:28,311 --> 01:35:32,065
- Este momento no me pertenece.
- 1248
- 01:35:33,233 --> 01:35:34,484
- Te pertenece a ti.
- 1249
- 01:35:35,819 --> 01:35:36,903
- Tómalo.
- 1250
- 01:35:40,574 --> 01:35:44,244
- Bart Millard escribió esta hermosa canción...
- 1251
- 01:35:44,494 --> 01:35:47,164
- ...y quiero que sea él
- quien se las cante esta noche...
- 1252
- 01:35:47,205 --> 01:35:48,415
- ...por primera vez.
- 1253
- 01:35:49,332 --> 01:35:50,250
- ¿Bart?
- 1254
- 01:36:03,013 --> 01:36:04,264
- Es para mi papá.
- 1255
- 01:36:19,571 --> 01:36:21,990
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1256
- 01:36:22,574 --> 01:36:24,993
- <i>Lo que será</i>
- 1257
- 01:36:25,994 --> 01:36:27,370
- <i>Cuando camine</i>
- 1258
- 01:36:28,997 --> 01:36:30,499
- <i>A tu lado</i>
- 1259
- 01:36:31,583 --> 01:36:33,877
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1260
- 01:36:35,003 --> 01:36:36,963
- <i>Lo que verán mis ojos</i>
- 1261
- 01:36:37,923 --> 01:36:39,424
- <i>Cuando tu rostro</i>
- 1262
- 01:36:41,051 --> 01:36:42,969
- <i>Esté frente a mí</i>
- 1263
- 01:36:43,512 --> 01:36:46,098
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1264
- 01:36:49,601 --> 01:36:52,104
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1265
- 01:36:56,400 --> 01:36:59,236
- <i>Estar rodeado de tu gloria</i>
- 1266
- 01:36:59,277 --> 01:37:02,072
- <i>¿Qué sentirá mi corazón?</i>
- 1267
- 01:37:02,114 --> 01:37:05,033
- <i>¿Bailaré en tu honor, Jesús?</i>
- 1268
- 01:37:05,325 --> 01:37:07,994
- <i>¿O no podré salir de mi asombro?</i>
- 1269
- 01:37:08,036 --> 01:37:10,914
- <i>¿Estaré frente a ti?</i>
- 1270
- 01:37:11,331 --> 01:37:14,000
- <i>¿O caeré sobre mis rodillas?</i>
- 1271
- 01:37:14,042 --> 01:37:16,878
- <i>¿Cantaré un aleluya?</i>
- 1272
- 01:37:17,129 --> 01:37:19,506
- <i>¿Podré hablar?</i>
- 1273
- 01:37:19,548 --> 01:37:22,926
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1274
- 01:37:25,929 --> 01:37:28,223
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1275
- 01:37:31,518 --> 01:37:33,937
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1276
- 01:37:35,021 --> 01:37:37,149
- <i>Cuando llegue ese día</i>
- 1277
- 01:37:38,024 --> 01:37:40,152
- <i>Y me encuentre</i>
- 1278
- 01:37:40,652 --> 01:37:43,029
- <i>De pie bajo el sol</i>
- 1279
- 01:37:43,530 --> 01:37:46,032
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1280
- 01:37:46,992 --> 01:37:49,035
- <i>Cuando todo lo que haga</i>
- 1281
- 01:37:50,036 --> 01:37:51,913
- <i>Sea por siempre</i>
- 1282
- 01:37:52,664 --> 01:37:55,208
- <i>Por siempre alabarte</i>
- 1283
- 01:37:55,542 --> 01:37:58,420
- <i>Sólo puedo imaginar, sí</i>
- 1284
- 01:38:01,923 --> 01:38:04,134
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1285
- 01:38:08,388 --> 01:38:11,141
- <i>Estar rodeado de tu gloria</i>
- 1286
- 01:38:11,183 --> 01:38:13,977
- <i>¿Qué sentirá mi corazón?</i>
- 1287
- 01:38:14,019 --> 01:38:17,064
- <i>¿Bailaré en tu honor, Jesús?</i>
- 1288
- 01:38:17,355 --> 01:38:19,983
- <i>¿O no podré salir de mi asombro?</i>
- 1289
- 01:38:20,025 --> 01:38:22,986
- <i>¿Estaré frente a ti?</i>
- 1290
- 01:38:23,278 --> 01:38:25,739
- <i>¿O caeré sobre mis rodillas?</i>
- 1291
- 01:38:25,989 --> 01:38:28,992
- <i>¿Cantaré un aleluya?</i>
- 1292
- 01:38:29,242 --> 01:38:31,578
- <i>¿Podré hablar?</i>
- 1293
- 01:38:31,661 --> 01:38:35,082
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1294
- 01:38:35,373 --> 01:38:37,417
- <i>Sí...</i>
- 1295
- 01:38:37,584 --> 01:38:41,254
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1296
- 01:38:41,338 --> 01:38:44,299
- <i>Sí...</i>
- 1297
- 01:38:44,383 --> 01:38:47,052
- <i>Estar rodeado de tu gloria</i>
- 1298
- 01:38:47,219 --> 01:38:49,721
- <i>¿Qué sentirá mi corazón?</i>
- 1299
- 01:38:49,971 --> 01:38:53,141
- <i>¿Bailaré en tu honor, Jesús?</i>
- 1300
- 01:38:53,392 --> 01:38:55,977
- <i>¿O no podré salir de mi asombro?</i>
- 1301
- 01:38:56,061 --> 01:38:59,064
- <i>¿Estaré frente a ti?</i>
- 1302
- 01:38:59,147 --> 01:39:02,025
- <i>¿O caeré sobre mis rodillas?</i>
- 1303
- 01:39:02,067 --> 01:39:05,320
- <i>¿Cantaré un aleluya?</i>
- 1304
- 01:39:05,404 --> 01:39:07,447
- <i>¿Podré hablar?</i>
- 1305
- 01:39:07,531 --> 01:39:10,784
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1306
- 01:39:11,034 --> 01:39:13,620
- <i>Sí...</i>
- 1307
- 01:39:13,703 --> 01:39:17,290
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1308
- 01:39:17,332 --> 01:39:19,459
- <i>Sí...</i>
- 1309
- 01:39:19,501 --> 01:39:23,296
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1310
- 01:39:23,338 --> 01:39:25,340
- <i>Sí...</i>
- 1311
- 01:39:25,424 --> 01:39:33,473
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1312
- 01:39:35,183 --> 01:39:36,601
- <i>Sí...</i>
- 1313
- 01:39:37,602 --> 01:39:41,106
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1314
- 01:39:46,445 --> 01:39:48,780
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1315
- 01:39:50,115 --> 01:39:51,783
- <i>Cuando todo lo que haga</i>
- 1316
- 01:39:53,076 --> 01:39:54,703
- <i>Sea por siempre</i>
- 1317
- 01:39:55,704 --> 01:39:58,331
- <i>Por siempre alabarte</i>
- 1318
- 01:40:04,296 --> 01:40:09,301
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1319
- 01:41:36,555 --> 01:41:37,764
- ¿No estuvo genial?
- 1320
- 01:41:37,806 --> 01:41:41,810
- Bart y su banda, MercyMe,
- lanzarán esta canción, su primer sencillo,
- 1321
- 01:41:41,893 --> 01:41:44,730
- y quiero que todos ustedes
- estén atentos, ¿sí?
- 1322
- 01:41:51,278 --> 01:41:52,529
- ¡Shannon!
- 1323
- 01:42:11,214 --> 01:42:12,716
- <i>Siempre fuiste tú.</i>
- 1324
- 01:42:13,258 --> 01:42:15,427
- - Siempre te he amado.
- - Lo sé.
- 1325
- 01:42:17,429 --> 01:42:21,183
- Perdone, señor. Odiaría ser rudo.
- Es una emergencia, de veras.
- 1326
- 01:42:21,266 --> 01:42:22,476
- En serio, ¿sí?
- 1327
- 01:42:26,855 --> 01:42:27,981
- Vamos, Jim.
- 1328
- 01:42:29,566 --> 01:42:30,859
- - ¿Hola?
- - Detén el camión.
- 1329
- 01:42:30,942 --> 01:42:32,736
- - ¿Qué?
- - Debes detener a ese camión.
- 1330
- 01:42:32,778 --> 01:42:34,613
- Amy nos regresa la canción.
- 1331
- 01:42:34,654 --> 01:42:38,325
- <i>Nos cederá "Imagine".
- Será nuestro primer sencillo.</i>
- 1332
- 01:42:38,366 --> 01:42:40,243
- <i>- ¡Detén a ese camión!
- - ¿Por qué?</i>
- 1333
- 01:42:40,285 --> 01:42:43,413
- ¡Amy nos la regresa! ¡Deja de mirarme!
- ¡Detén a ese camión!
- 1334
- 01:42:59,346 --> 01:43:02,516
- <i>LOS RETAMOS A QUE LA REPRODUZCAN
- UNA SOLA VEZ</i>
- 1335
- 01:43:07,187 --> 01:43:10,399
- <i>He aquí una nueva canción en Magic 104.5.</i>
- 1336
- 01:43:10,941 --> 01:43:13,235
- Chicos, adivinen quién está en la radio.
- 1337
- 01:43:14,569 --> 01:43:16,238
- ¿Podemos darle una
- oportunidad a esto?
- 1338
- 01:43:16,321 --> 01:43:19,366
- <i>He aquí una canción nueva
- de una banda nueva.</i>
- 1339
- 01:43:19,449 --> 01:43:21,326
- En esta semana de la cuenta regresiva...
- 1340
- 01:43:21,368 --> 01:43:23,870
- ...en el número uno, ¿oyeron esta canción?
- 1341
- 01:43:23,995 --> 01:43:25,705
- <i>Esta canción les volará la cabeza.</i>
- 1342
- 01:43:25,789 --> 01:43:28,250
- <i>Esta canción ya significa tanto
- para tanta gente.</i>
- 1343
- 01:43:28,333 --> 01:43:29,710
- <i>ESTA CANCIÓN ME CAMBIÓ LA VIDA</i>
- 1344
- 01:43:29,793 --> 01:43:31,712
- Ellos son MercyMe,
- con la canción "I Can Only Imagine".
- 1345
- 01:43:31,795 --> 01:43:33,547
- <i>Es la canción cristiana número uno
- en EE.UU...</i>
- 1346
- 01:43:33,588 --> 01:43:35,716
- <i>...y trepa en el ránking
- de la música Country y la Pop también.</i>
- 1347
- 01:43:35,799 --> 01:43:37,718
- <i>Me encanta esta canción.</i>
- 1348
- 01:43:37,801 --> 01:43:40,721
- <i>Aquí está MercyMe en el Show de Delilah.</i>
- 1349
- 01:43:40,804 --> 01:43:42,848
- <i>Saben que esta
- no es una estación religiosa,</i>
- 1350
- 01:43:42,931 --> 01:43:46,393
- <i>y nosotros no somos religiosos,
- ni por poco.</i>
- 1351
- 01:43:46,476 --> 01:43:48,520
- <i>Pero, lo crean o no, esta es la canción...</i>
- 1352
- 01:43:48,562 --> 01:43:50,564
- <i>...más pedida en la estación.</i>
- 1353
- 01:43:50,647 --> 01:43:53,400
- <i>Es "I Can Only Imagine", de MercyMe.</i>
- 1354
- 01:43:55,318 --> 01:43:57,612
- <i>I CAN ONLY IMAGINE FUE LANZADA
- COMO UN SENCILLO DE LANZAMIENTO,</i>
- 1355
- 01:43:57,696 --> 01:43:59,823
- <i>Y FUE EL PRIMER ÁLBUM DE ESTUDIO
- DE MERCYME.</i>
- 1356
- 01:43:59,865 --> 01:44:04,870
- <i>EL ÁLBUM ES AHORA UN ÉXITO TRIPLE PLATINO.</i>
- 1357
- 01:44:06,538 --> 01:44:13,045
- <i>BART LE PIDIÓ CASAMIENTO A SHANNON
- EN EL CAMPAMENTO. SE CASARON EL 8/11/1997.</i>
- 1358
- 01:44:15,589 --> 01:44:19,468
- <i>LA SEMANA EN QUE BART
- RECIBIÓ EL ÚLTIMO CHEQUE DE SU PAPÁ,</i>
- 1359
- 01:44:19,551 --> 01:44:23,555
- <i>"IMAGINE" SE VOLVIÓ LA CANCIÓN CRISTIANA
- NUMERO UNO EN EE.UU.</i>
- 1360
- 01:44:25,307 --> 01:44:32,064
- <i>ES EL SENCILLO CRISTIANO MÁS REPRODUCIDO
- Y DE MAYOR VENTA DE TODOS LOS TIEMPOS.</i>
- 1361
- 01:44:34,941 --> 01:44:39,112
- <i>SCOTT BRICKELL REPRESENTA
- A MERCYME HASTA HOY.</i>
- 1362
- 01:44:39,362 --> 01:44:43,450
- <i>SU PROPIEDAD SE LLAMA "ACRES IMAGINE".</i>
- 1363
- 01:44:45,619 --> 01:44:50,332
- <i>BART Y SU MAMÁ SE ACERCARON CON LOS AÑOS.</i>
- 1364
- 01:44:50,415 --> 01:44:54,127
- <i>HOY ES LA ADMIRADORA NÚMERO UNO
- DE SU HIJO.</i>
- 1365
- 01:44:56,380 --> 01:45:01,968
- <i>MERCYME YA HA GRABADO 21 ÉXITOS
- NUMERO UNO, Y SIGUEN HACIÉNDOLO.</i>
- 1366
- 01:45:02,052 --> 01:45:06,556
- <i>Para cantar "I Can Only Imagine",
- damos la bienvenida a Bart.</i>
- 1367
- 01:45:06,598 --> 01:45:08,600
- <i>EL 2 DE FEBRERO DE 2017, BART PUDO CONTAR
- SU HISTORIA AL PRESIDENTE,</i>
- 1368
- 01:45:08,642 --> 01:45:10,477
- <i>AL VICEPRESIDENTE, A LOS CONGRESISTAS
- Y A LOS LIDERES MUNDIALES.</i>
- 1369
- 01:45:10,519 --> 01:45:12,771
- <i>Si alguien con quien haya ido
- a la Preparatoria me escucha, ¡lo logré!</i>
- 1370
- 01:45:13,939 --> 01:45:15,690
- <i>"I Can Only Imagine" fue escrita...</i>
- 1371
- 01:45:15,774 --> 01:45:18,151
- <i>...luego de que mi padre muriera
- por un cáncer hace varios años.</i>
- 1372
- 01:45:18,402 --> 01:45:19,820
- <i>DESAYUNO NACIONAL DE ORACIÓN
- Washington, D.C.</i>
- 1373
- 01:45:19,903 --> 01:45:21,655
- <i>Fue abusivo durante gran parte de mi vida.</i>
- 1374
- 01:45:21,696 --> 01:45:23,615
- <i>Si tenía un mal día,
- se descargaba conmigo.</i>
- 1375
- 01:45:23,657 --> 01:45:25,826
- <i>Le diagnosticaron cáncer
- cuando yo estaba en la Preparatoria.</i>
- 1376
- 01:45:25,909 --> 01:45:29,037
- <i>Ví cómo Jesús lo cambió por completo.</i>
- 1377
- 01:45:29,121 --> 01:45:30,664
- <i>Pasó de ser un monstruo a ser un hombre...</i>
- 1378
- 01:45:30,747 --> 01:45:32,999
- <i>...que estaba apasionadamente enamorado
- de Jesús.</i>
- 1379
- 01:45:33,083 --> 01:45:36,545
- <i>De alguna forma, me puso en este camino
- de guerra para el Evangelio.</i>
- 1380
- 01:45:36,628 --> 01:45:41,049
- <i>Si el Evangelio cambió a este tipo,
- puede cambiar al que sea, ¿no?</i>
- 1381
- 01:45:42,551 --> 01:45:47,389
- <i>PARA CONVERSAR SOBRE ESPERANZA
- Y PERDÓN, VISITEN CHATABOUTFAITH.COM</i>
- 1382
- 01:45:47,472 --> 01:45:53,812
- <i>SI USTED O ALGUIEN QUE CONOZCA
- HA SUFRIDO ABUSOS, LLAME: 1(800)HELP-4-ME.</i>
- 1383
- 01:46:05,157 --> 01:46:07,492
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1384
- 01:46:08,702 --> 01:46:10,662
- <i>Lo que será</i>
- 1385
- 01:46:11,705 --> 01:46:13,165
- <i>Cuando camine</i>
- 1386
- 01:46:14,916 --> 01:46:16,501
- <i>A tu lado</i>
- 1387
- 01:46:17,586 --> 01:46:20,005
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1388
- 01:46:21,006 --> 01:46:23,133
- <i>Lo que verán mis ojos</i>
- 1389
- 01:46:24,176 --> 01:46:26,553
- <i>Cuando tu rostro</i>
- 1390
- 01:46:27,179 --> 01:46:29,097
- <i>Esté frente a mí</i>
- 1391
- 01:46:30,015 --> 01:46:32,517
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1392
- 01:46:36,438 --> 01:46:38,774
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1393
- 01:46:43,528 --> 01:46:46,073
- <i>Estar rodeado de tu gloria</i>
- 1394
- 01:46:46,531 --> 01:46:48,950
- <i>¿Qué sentirá mi corazón?</i>
- 1395
- 01:46:49,034 --> 01:46:52,454
- <i>¿Bailaré en tu honor, Jesús?</i>
- 1396
- 01:46:52,704 --> 01:46:55,082
- <i>¿O no podré salir de mi asombro?</i>
- 1397
- 01:46:55,582 --> 01:46:58,668
- <i>¿Estaré frente a ti?</i>
- 1398
- 01:46:58,710 --> 01:47:01,671
- <i>¿O caeré sobre mis rodillas?</i>
- 1399
- 01:47:01,713 --> 01:47:04,716
- <i>¿Cantaré un aleluya?</i>
- 1400
- 01:47:04,883 --> 01:47:07,594
- <i>¿Podré hablar?</i>
- 1401
- 01:47:07,636 --> 01:47:10,597
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1402
- 01:47:13,725 --> 01:47:15,936
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1403
- 01:47:17,104 --> 01:47:19,147
- <i>Cuando llegue ese día</i>
- 1404
- 01:47:20,232 --> 01:47:22,567
- <i>Y me encuentre</i>
- 1405
- 01:47:23,235 --> 01:47:25,195
- <i>Parado bajo el sol</i>
- 1406
- 01:47:26,071 --> 01:47:28,615
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1407
- 01:47:29,741 --> 01:47:31,868
- <i>Cuando todo lo que haga</i>
- 1408
- 01:47:32,786 --> 01:47:34,704
- <i>Sea por siempre</i>
- 1409
- 01:47:35,789 --> 01:47:37,958
- <i>Por siempre alabarte</i>
- 1410
- 01:47:38,709 --> 01:47:40,961
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1411
- 01:47:44,047 --> 01:47:47,676
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1412
- 01:47:51,972 --> 01:47:54,599
- <i>Estar rodeado de tu gloria</i>
- 1413
- 01:47:54,975 --> 01:47:57,811
- <i>¿Qué sentirá mi corazón?</i>
- 1414
- 01:47:57,894 --> 01:48:00,814
- <i>¿Bailaré en tu honor, Jesús?</i>
- 1415
- 01:48:01,022 --> 01:48:03,692
- <i>¿O no podré salir de mi asombro?</i>
- 1416
- 01:48:03,984 --> 01:48:07,112
- <i>¿Estaré frente a ti?</i>
- 1417
- 01:48:07,487 --> 01:48:09,990
- <i>¿O caeré sobre mis rodillas?</i>
- 1418
- 01:48:10,282 --> 01:48:13,076
- <i>¿Cantaré un aleluya?</i>
- 1419
- 01:48:13,785 --> 01:48:16,121
- <i>¿Podré hablar?</i>
- 1420
- 01:48:16,163 --> 01:48:19,124
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1421
- 01:48:22,085 --> 01:48:25,297
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1422
- 01:48:25,547 --> 01:48:29,259
- <i>Sí...</i>
- 1423
- 01:48:29,301 --> 01:48:31,887
- <i>Estar rodeado de tu gloria</i>
- 1424
- 01:48:32,220 --> 01:48:35,015
- <i>¿Qué sentirá mi corazón?</i>
- 1425
- 01:48:35,057 --> 01:48:38,226
- <i>¿Bailaré en tu honor, Jesús?</i>
- 1426
- 01:48:38,643 --> 01:48:41,104
- <i>¿Bailaré en tu honor, Jesús?</i>
- 1427
- 01:48:41,146 --> 01:48:44,566
- <i>¿Estaré frente a ti?</i>
- 1428
- 01:48:44,816 --> 01:48:47,194
- <i>¿O caeré sobre mis rodillas?</i>
- 1429
- 01:48:47,736 --> 01:48:50,947
- <i>¿Cantaré un aleluya?</i>
- 1430
- 01:48:50,989 --> 01:48:53,617
- <i>¿Podré hablar?</i>
- 1431
- 01:48:53,658 --> 01:48:56,620
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1432
- 01:48:56,995 --> 01:48:59,164
- <i>Sí...</i>
- 1433
- 01:48:59,623 --> 01:49:03,168
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1434
- 01:49:03,585 --> 01:49:05,796
- <i>Sí...</i>
- 1435
- 01:49:06,129 --> 01:49:08,298
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1436
- 01:49:12,010 --> 01:49:15,055
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1437
- 01:49:18,308 --> 01:49:20,936
- <i>Sólo puedo imaginar</i>
- 1438
- 01:49:21,770 --> 01:49:23,980
- <i>Cuando todo lo que haga</i>
- 1439
- 01:49:24,981 --> 01:49:26,900
- <i>Sea por siempre</i>
- 1440
- 01:49:28,026 --> 01:49:30,362
- <i>Por siempre alabarte</i>
- 1441
- 01:49:49,631 --> 01:49:52,217
- <i>Sólo puedo imaginar...</i>
Add Comment
Please, Sign In to add comment