Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:14,041 --> 00:00:17,625
- NETFLIX PRESENTA
- 2
- 00:01:37,000 --> 00:01:41,333
- <i>Cuando era joven, creía</i>
- <i>que los pintores pintaban casas.</i>
- 3
- 00:01:42,458 --> 00:01:46,166
- <i>¿Qué iba a saber yo? Yo era un currante.</i>
- 4
- 00:01:47,041 --> 00:01:50,125
- <i>Un conductor de los Camioneros</i>
- <i>de la agrupación 107,</i>
- 5
- 00:01:50,208 --> 00:01:51,666
- <i>al sur de Filadelfia.</i>
- 6
- 00:01:52,083 --> 00:01:54,458
- Uno de tantos curritos,
- 7
- 00:01:57,041 --> 00:01:58,458
- hasta que dejé de serlo.
- 8
- 00:02:00,750 --> 00:02:04,666
- Para empezar a pintar casas...
- 9
- 00:02:06,708 --> 00:02:07,916
- ...yo también.
- 10
- 00:02:10,750 --> 00:02:13,125
- EL SR. Y LA SRA. BUFALINO LE INVITAN
- 11
- 00:02:13,208 --> 00:02:16,875
- AL ENLACE DE SU HIJA GRACE ANNE
- CON ROBERT RITTER
- 12
- 00:02:24,041 --> 00:02:27,833
- <i>En esta ocasión, todo giraba</i>
- <i>alrededor de la boda.</i>
- 13
- 00:02:31,208 --> 00:02:34,208
- La hija de Bill Bufalino
- se casaba en Detroit.
- 14
- 00:02:34,583 --> 00:02:38,666
- Bill era abogado de los Camioneros
- y el primo de Russell Bufalino.
- 15
- 00:02:40,041 --> 00:02:42,333
- <i>Pero Russell no quería volar.</i>
- 16
- 00:02:42,458 --> 00:02:45,625
- <i>Así que yo iba a llevarle</i>
- <i>a la boda en coche.</i>
- 17
- 00:02:46,416 --> 00:02:48,625
- <i>Tenía algunos asuntos por el camino,</i>
- 18
- 00:02:48,708 --> 00:02:51,916
- <i>lo que en el caso de Russell</i>
- <i>solo significaba una cosa:</i>
- 19
- 00:02:52,375 --> 00:02:54,125
- <i>recoger dinero.</i>
- 20
- 00:02:54,291 --> 00:02:55,625
- <i>Iríamos en coche.</i>
- 21
- 00:02:55,833 --> 00:02:58,958
- <i>Él y su mujer, Carrie</i>
- <i>y yo y mi mujer, Irene.</i>
- 22
- 00:02:59,791 --> 00:03:00,916
- <i>Yo la llamo Reenie.</i>
- 23
- 00:03:02,416 --> 00:03:05,750
- <i>Había pensado salir de Filadelfia</i>
- <i>por la 476</i>
- 24
- 00:03:06,041 --> 00:03:08,000
- <i>y luego ir a Pittston a recoger a Russ,</i>
- 25
- 00:03:08,083 --> 00:03:10,250
- <i>que es lo que solía hacer,</i>
- 26
- 00:03:10,333 --> 00:03:13,416
- <i>para después tomar</i>
- <i>la Interestatal 80 Oeste,</i>
- 27
- 00:03:13,500 --> 00:03:15,208
- <i>atravesar Pensilvania,</i>
- 28
- 00:03:15,291 --> 00:03:18,875
- <i>y luego cruzar Ohio</i>
- <i>hasta llegar a Toledo</i>
- 29
- 00:03:19,541 --> 00:03:22,375
- <i>y desde allí coger la 75 Norte</i>
- <i>hasta Detroit.</i>
- 30
- 00:03:26,125 --> 00:03:28,333
- <i>Tardaríamos tres días,</i>
- 31
- 00:03:28,416 --> 00:03:31,500
- <i>con las paradas de negocios</i>
- <i>y las pausas para fumar,</i>
- 32
- 00:03:31,583 --> 00:03:34,583
- <i>porque Russell no dejaba</i>
- <i>que se fumara en el coche.</i>
- 33
- 00:03:34,958 --> 00:03:37,583
- <i>Dice que Jimmy Ojos Azules</i>
- <i>y Meyer Lansky</i>
- 34
- 00:03:37,666 --> 00:03:39,625
- <i>le convencieron para que lo dejara</i>
- 35
- 00:03:39,708 --> 00:03:42,125
- <i>cuando les echaron</i>
- <i>de sus casinos en Cuba</i>
- 36
- 00:03:42,208 --> 00:03:43,916
- <i>y Castro les corrió a tiros.</i>
- 37
- 00:03:44,291 --> 00:03:47,416
- <i>Puede que fuera algo en plan:</i>
- <i>"Por favor, Señor,</i>
- 38
- 00:03:47,500 --> 00:03:51,541
- <i>si salgo vivo de esta,</i>
- <i>no fumo en mi puta vida",</i>
- 39
- 00:03:51,625 --> 00:03:54,583
- <i>pero lo que sé</i>
- <i>es que desde lo de Castro,</i>
- 40
- 00:03:54,666 --> 00:03:57,208
- <i>Russ no dejaba que nadie</i>
- <i>fumara en el coche,</i>
- 41
- 00:03:57,375 --> 00:03:58,500
- <i>ni siquiera Carrie.</i>
- 42
- 00:04:00,166 --> 00:04:01,750
- HE OÍDO
- 43
- 00:04:04,041 --> 00:04:05,166
- QUE
- 44
- 00:04:09,000 --> 00:04:11,375
- PINTAS CASAS
- 45
- 00:04:17,125 --> 00:04:18,583
- ¿Podemos parar?
- 46
- 00:04:21,416 --> 00:04:25,708
- Solo llevamos dos minutos, cielo.
- No estamos ni cerca de la autopista.
- 47
- 00:04:26,083 --> 00:04:29,041
- Lo sé, Russell, pero no te gusta
- parar en la autopista.
- 48
- 00:04:30,125 --> 00:04:33,625
- No es que no me guste, es que no se puede.
- 49
- 00:04:35,125 --> 00:04:37,250
- Vale, pues fumaremos en el coche.
- 50
- 00:04:38,333 --> 00:04:40,125
- ¿Y qué pasa con mis cataratas?
- 51
- 00:04:42,041 --> 00:04:43,291
- Bajaré la ventanilla.
- 52
- 00:04:46,083 --> 00:04:49,416
- Carrie, hice una promesa. ¿Recuerdas?
- 53
- 00:04:49,500 --> 00:04:50,875
- ¿Lo recuerdas?
- 54
- 00:04:51,375 --> 00:04:53,375
- Ya, y ahora no puedo fumar en el...
- 55
- 00:04:53,791 --> 00:04:55,583
- Vale. No puedo fumar.
- 56
- 00:05:15,000 --> 00:05:16,458
- ¿Has visto dónde estamos?
- 57
- 00:05:22,125 --> 00:05:22,958
- ¿Fue ahí?
- 58
- 00:05:24,791 --> 00:05:25,791
- Qué casualidad.
- 59
- 00:06:28,833 --> 00:06:30,208
- ¿Qué te ha pasado?
- 60
- 00:06:34,291 --> 00:06:36,458
- No lo sé. Hace un ruido raro.
- 61
- 00:06:36,541 --> 00:06:38,791
- Se para, arranca, pierde potencia...
- 62
- 00:06:40,625 --> 00:06:42,000
- A ver si puedo ayudarte.
- 63
- 00:06:44,083 --> 00:06:45,291
- Veamos.
- 64
- 00:06:45,916 --> 00:06:48,166
- Hay que ver si están bien las bujías.
- 65
- 00:06:48,250 --> 00:06:49,708
- Las bujías están bien.
- 66
- 00:06:50,291 --> 00:06:52,500
- La tapa del delco está bien.
- 67
- 00:06:54,000 --> 00:06:56,458
- Tiene que ser algo relacionado con esto.
- 68
- 00:06:57,666 --> 00:06:59,375
- La correa de la distribución.
- 69
- 00:06:59,458 --> 00:07:01,250
- Es por eso. Lleva una tapa.
- 70
- 00:07:01,875 --> 00:07:04,750
- Y está suelta.
- Y no tiene que estar suelta.
- 71
- 00:07:05,750 --> 00:07:07,583
- Se estará desgastando.
- 72
- 00:07:07,666 --> 00:07:08,833
- Solo hay que...
- 73
- 00:07:09,000 --> 00:07:11,000
- Inténtalo ahora. La he apretado.
- 74
- 00:07:16,625 --> 00:07:18,625
- Sé conducirlos, no arreglarlos.
- 75
- 00:07:19,666 --> 00:07:21,375
- Ya puedes ponerte en marcha.
- 76
- 00:07:21,458 --> 00:07:22,666
- Muchas gracias.
- 77
- 00:07:24,833 --> 00:07:26,333
- - ¿Le debo algo?
- - No.
- 78
- 00:07:26,416 --> 00:07:27,833
- No me debes nada.
- 79
- 00:07:28,916 --> 00:07:31,750
- - Gracias. Frank.
- - Hola, Frank. Encantado.
- 80
- 00:07:35,000 --> 00:07:36,041
- ¿Cómo se llama?
- 81
- 00:07:39,541 --> 00:07:40,625
- ¿De dónde eres?
- 82
- 00:07:41,416 --> 00:07:43,416
- - Filadelfia.
- - De Filadelfia, ¿eh?
- 83
- 00:07:46,458 --> 00:07:47,958
- ¿Y qué sitios frecuentas?
- 84
- 00:07:48,750 --> 00:07:49,625
- Callahan's.
- 85
- 00:07:50,291 --> 00:07:53,375
- El Club Bochas.
- Pero es un bar, no un club de bochas.
- 86
- 00:07:54,000 --> 00:07:55,833
- ¿Juegas a las bochas?
- 87
- 00:07:55,916 --> 00:07:56,750
- No.
- 88
- 00:07:58,208 --> 00:08:01,000
- Muy bien, Frankie, llévalo al taller.
- 89
- 00:08:01,083 --> 00:08:03,000
- Porque te va a volver a pasar.
- 90
- 00:08:03,083 --> 00:08:05,750
- - Lo haré. Gracias.
- - Buena suerte, amigo.
- 91
- 00:08:08,416 --> 00:08:10,958
- Pensé que sería el dueño de la gasolinera.
- 92
- 00:08:11,166 --> 00:08:13,291
- Tenía pinta de ser el dueño de algo.
- 93
- 00:08:13,541 --> 00:08:15,666
- Resultó serlo de toda la carretera.
- 94
- 00:08:30,666 --> 00:08:32,458
- FILETES Y CHULETAS
- 95
- 00:08:33,166 --> 00:08:35,500
- BAR AMIGABLE
- 96
- 00:08:37,291 --> 00:08:38,375
- ¿Este?
- 97
- 00:08:41,916 --> 00:08:43,500
- De un trago, chicos.
- 98
- 00:08:44,000 --> 00:08:45,208
- Salud.
- 99
- 00:08:45,291 --> 00:08:47,166
- Venga. Hay que ganar pasta.
- 100
- 00:08:48,333 --> 00:08:49,500
- Esto es un bar.
- 101
- 00:08:50,208 --> 00:08:52,000
- Saluda a la parienta, ¿eh?
- 102
- 00:08:52,416 --> 00:08:55,791
- Sé cómo podemos ganar pasta
- con esos cuartos traseros.
- 103
- 00:08:56,125 --> 00:08:58,500
- Hay un tío aquí que pagaría bien.
- 104
- 00:08:58,583 --> 00:09:01,250
- Otro trago y luego hablamos de negocios.
- 105
- 00:09:03,125 --> 00:09:06,791
- Al otro lado del bar, 12 en punto.
- El de las entradas.
- 106
- 00:09:06,875 --> 00:09:08,541
- Ganarás mucho dinero con él.
- 107
- 00:09:08,625 --> 00:09:11,291
- ¿Lo ves? Es Navaja Flaca.
- Es el dueño de esto.
- 108
- 00:09:11,375 --> 00:09:14,708
- - ¿Navaja?
- - Prestamista y corredor de apuestas.
- 109
- 00:09:14,791 --> 00:09:16,833
- Está muy bien relacionado.
- 110
- 00:09:17,500 --> 00:09:20,458
- - ¿Navaja lo llaman?
- - Sí, tenía una pollería.
- 111
- 00:09:24,125 --> 00:09:27,125
- Mi amigo el Irlandés está aquí.
- Te he hablado de él.
- 112
- 00:09:29,458 --> 00:09:31,708
- - El del camión.
- - El de los cuartos traseros.
- 113
- 00:09:32,625 --> 00:09:33,916
- Frank Sheeran.
- 114
- 00:09:35,208 --> 00:09:36,333
- ¿Le gusta la carne?
- 115
- 00:09:37,666 --> 00:09:38,500
- Sí.
- 116
- 00:09:38,833 --> 00:09:39,875
- Yo reparto carne.
- 117
- 00:09:41,041 --> 00:09:42,625
- - ¿Ah, sí?
- - Muy buena.
- 118
- 00:09:44,000 --> 00:09:45,458
- Podría suministrársela.
- 119
- 00:09:49,000 --> 00:09:50,375
- - ¿En serio?
- - Sí.
- 120
- 00:09:51,541 --> 00:09:52,750
- Y a buen precio.
- 121
- 00:09:53,333 --> 00:09:54,250
- El mejor.
- 122
- 00:09:56,083 --> 00:09:57,000
- Luego hablamos.
- 123
- 00:09:57,791 --> 00:09:58,791
- Gracias.
- 124
- 00:10:03,208 --> 00:10:05,791
- - Qué frío hace.
- - Yo estoy bien.
- 125
- 00:10:05,875 --> 00:10:07,208
- Pues yo lo odio.
- 126
- 00:10:08,708 --> 00:10:12,958
- Hazme un favor. Cuando salgas,
- pon el precinto por mí.
- 127
- 00:10:15,708 --> 00:10:18,500
- - Vale, tengo que salir igualmente.
- - Te debo una.
- 128
- 00:11:20,708 --> 00:11:22,958
- {\an8}CUARTOS TRASEROS
- 25 PIEZAS
- 129
- 00:11:23,333 --> 00:11:24,416
- Ten, Frank.
- 130
- 00:11:25,500 --> 00:11:27,458
- - Hasta la próxima.
- - Adiós.
- 131
- 00:11:29,916 --> 00:11:30,916
- Buenísima, Frank.
- 132
- 00:11:31,583 --> 00:11:34,625
- Ni siquiera compro
- de primera categoría. Solo extra.
- 133
- 00:11:35,208 --> 00:11:38,333
- - ¿Tendrás más para el martes?
- - ¿Cuántos quieres?
- 134
- 00:11:40,041 --> 00:11:41,041
- Mínimo cinco.
- 135
- 00:11:42,958 --> 00:11:44,500
- Cinco, hecho.
- 136
- 00:12:05,416 --> 00:12:06,708
- ¿Qué coño es esto?
- 137
- 00:12:08,625 --> 00:12:11,083
- - Tony, yo...
- - ¿Qué coño es esto, Frank?
- 138
- 00:12:11,166 --> 00:12:12,166
- No tengo ni idea.
- 139
- 00:12:14,958 --> 00:12:18,208
- Yo no cargo el camión.
- Son otros los que lo cargan.
- 140
- 00:12:18,291 --> 00:12:19,916
- Será cosa suya.
- 141
- 00:12:20,000 --> 00:12:22,125
- ¿No has notado que no llevabas peso?
- 142
- 00:12:22,208 --> 00:12:26,625
- - No he notado nada.
- - Venga ya, Frank.
- 143
- 00:12:26,708 --> 00:12:29,916
- En serio. Palabra de honor.
- 144
- 00:12:30,000 --> 00:12:32,541
- No sé qué habrá pasado. Ni idea.
- 145
- 00:12:36,875 --> 00:12:38,458
- - Está vacío.
- - Ya lo veo.
- 146
- 00:12:41,833 --> 00:12:44,291
- ¿Qué miráis? A trabajar todos.
- 147
- 00:12:47,791 --> 00:12:49,250
- ¿Y qué le digo al jefe?
- 148
- 00:12:49,333 --> 00:12:52,708
- No sé qué ha podido pasar.
- A mí no me mires.
- 149
- 00:12:52,916 --> 00:12:55,875
- ¿Y a quién voy a mirar?
- Yo no pienso pagar el pato.
- 150
- 00:12:55,958 --> 00:12:58,958
- ¿A mí qué me dices?
- Yo solo conduzco el camión.
- 151
- 00:12:59,041 --> 00:13:01,375
- Frank Sheeran. ¿Lo he dicho bien?
- 152
- 00:13:01,500 --> 00:13:02,333
- Sí.
- 153
- 00:13:03,125 --> 00:13:06,208
- Por contrato, y gracias a Jimmy Hoffa,
- 154
- 00:13:07,333 --> 00:13:10,333
- el despido solo es posible
- en casos concretos.
- 155
- 00:13:10,708 --> 00:13:13,125
- - ¿Has llegado tarde alguna vez?
- - No.
- 156
- 00:13:13,208 --> 00:13:14,208
- ¿Alguna multa?
- 157
- 00:13:14,291 --> 00:13:15,916
- - No
- - ¿Bebes en el trabajo?
- 158
- 00:13:16,000 --> 00:13:17,416
- - No.
- - ¿Has pegado a alguien?
- 159
- 00:13:18,416 --> 00:13:19,666
- - ¿En el trabajo?
- - Sí.
- 160
- 00:13:19,750 --> 00:13:21,333
- - No.
- - Muy bien.
- 161
- 00:13:21,916 --> 00:13:23,666
- ¿Robar no es un motivo?
- 162
- 00:13:26,041 --> 00:13:27,250
- ¿Pueden demostrarlo?
- 163
- 00:13:28,375 --> 00:13:31,208
- - No lo creo.
- - Pues no hay de qué preocuparse.
- 164
- 00:13:34,250 --> 00:13:37,458
- Si pueden demostrarlo,
- solo van a querer nombres.
- 165
- 00:13:37,541 --> 00:13:39,375
- Cómplices. Nada más.
- 166
- 00:13:39,458 --> 00:13:42,791
- Les das un par de nombres y a casa.
- Conservas tu trabajo.
- 167
- 00:13:43,750 --> 00:13:45,666
- ¿Les darías nombres?
- 168
- 00:13:47,083 --> 00:13:48,166
- Nada de nombres.
- 169
- 00:13:52,500 --> 00:13:55,375
- A mí me da igual si lo has hecho o no.
- 170
- 00:13:56,333 --> 00:13:57,416
- Me da lo mismo.
- 171
- 00:13:57,500 --> 00:14:00,041
- - Sí, lo sé.
- - Mi trabajo es defenderte. ¿Entendido?
- 172
- 00:14:00,125 --> 00:14:01,083
- Entendido.
- 173
- 00:14:06,250 --> 00:14:08,416
- ¿Qué quieres saber? Si lo he hecho o no.
- 174
- 00:14:11,125 --> 00:14:13,500
- - Te defenderé igualmente.
- - Sí, de acuerdo.
- 175
- 00:14:16,333 --> 00:14:19,291
- Trabajo mucho
- para ellos cuando no les robo.
- 176
- 00:14:22,125 --> 00:14:24,750
- Señoría, si fuera
- una cuestión de bien o mal,
- 177
- 00:14:24,833 --> 00:14:27,333
- habrían intentado despedir al Sr. Sheeran.
- 178
- 00:14:27,416 --> 00:14:28,375
- No lo han hecho.
- 179
- 00:14:28,583 --> 00:14:32,541
- Lo acusan porque la empresa esperaba
- que diera nombres de conspiradores,
- 180
- 00:14:32,625 --> 00:14:35,750
- algo imposible porque no existen.
- 181
- 00:14:36,000 --> 00:14:38,750
- No existen porque él no ha robado nada.
- 182
- 00:14:38,833 --> 00:14:42,333
- No ha robado nada
- porque es un empleado ejemplar
- 183
- 00:14:42,416 --> 00:14:45,666
- que en ocho años nunca ha cogido
- un día de baja.
- 184
- 00:14:46,458 --> 00:14:48,375
- La única regla que ha infringido
- 185
- 00:14:48,458 --> 00:14:54,541
- ha sido al ayudar a otros a meter la carne
- en sus cámaras en pleno invierno.
- 186
- 00:14:57,416 --> 00:14:59,500
- En pie. Entra el juez.
- 187
- 00:15:00,750 --> 00:15:02,875
- Se sobresee el caso con una advertencia.
- 188
- 00:15:02,958 --> 00:15:05,750
- - Sí, señoría.
- - A usted no, Sr. Sheeran.
- 189
- 00:15:05,833 --> 00:15:08,375
- Si vuelve a traer aquí a otro trabajador
- 190
- 00:15:08,458 --> 00:15:11,750
- con amenazas en lugar de pruebas,
- lo lamentará.
- 191
- 00:15:11,833 --> 00:15:14,750
- Si tuviera acciones
- de la empresa, las vendería.
- 192
- 00:15:15,708 --> 00:15:18,083
- <i>No sé cómo lo hizo ni iba a preguntárselo.</i>
- 193
- 00:15:18,166 --> 00:15:21,708
- <i>Solo sé que Bill Bufalino</i>
- <i>me hizo ganar un caso</i>
- 194
- 00:15:21,791 --> 00:15:24,250
- <i>que tendría sin duda que haber perdido.</i>
- 195
- 00:15:24,333 --> 00:15:25,500
- <i>Debería haber caído.</i>
- 196
- 00:15:25,583 --> 00:15:27,750
- Muchos valorarán lo que has hecho.
- 197
- 00:15:28,166 --> 00:15:30,958
- Tienen familias, hijos...
- 198
- 00:15:32,000 --> 00:15:33,416
- Necesitan esos trabajos.
- 199
- 00:15:35,208 --> 00:15:37,166
- <i>Nos fuimos a celebrarlo.</i>
- 200
- 00:15:37,250 --> 00:15:38,083
- Russell.
- 201
- 00:15:38,166 --> 00:15:41,666
- <i>Y conocí a quien iba a marcar</i>
- <i>el resto de mi vida.</i>
- 202
- 00:15:41,750 --> 00:15:43,791
- Me había parecido verte fuera.
- 203
- 00:15:49,375 --> 00:15:51,916
- Te presento a mi primo Russell Bufalino.
- 204
- 00:15:52,000 --> 00:15:53,583
- - ¿Qué tal?
- - Encantado.
- 205
- 00:15:53,666 --> 00:15:55,791
- Me ayudó con mi camión no hace mucho.
- 206
- 00:15:55,875 --> 00:15:58,208
- Es verdad. La correa de la distribución.
- 207
- 00:15:58,750 --> 00:15:59,750
- ¿La arreglaste?
- 208
- 00:15:59,833 --> 00:16:01,500
- - Al día siguiente.
- - Muy bien.
- 209
- 00:16:01,583 --> 00:16:02,583
- Gracias de nuevo.
- 210
- 00:16:02,666 --> 00:16:05,166
- De nada.
- Me alegro de que esté solucionado.
- 211
- 00:16:11,375 --> 00:16:14,541
- Cuidado, aquí hay muchos tíos duros.
- ¿No te ha avisado?
- 212
- 00:16:15,916 --> 00:16:17,875
- - No te dan miedo, ¿verdad?
- - No.
- 213
- 00:16:18,166 --> 00:16:20,333
- Lo suponía. Ya nos veremos.
- 214
- 00:16:20,416 --> 00:16:21,583
- - Vale.
- - Gracias.
- 215
- 00:16:22,083 --> 00:16:25,291
- Tu primo me salvó,
- podría haber perdido el cargamento.
- 216
- 00:16:25,541 --> 00:16:28,083
- Ya. Los camiones
- no tienen secretos para él.
- 217
- 00:16:28,166 --> 00:16:29,750
- Trabajó en Canada Dry.
- 218
- 00:16:29,833 --> 00:16:31,625
- - Vito, ¿qué tal?
- - Un placer verte.
- 219
- 00:16:31,708 --> 00:16:34,541
- Vamos al reservado. Te va a encantar.
- 220
- 00:16:34,666 --> 00:16:38,500
- <i>A lo mejor no sabía quién era</i>
- <i>Russell Bufalino por aquel entonces,</i>
- 221
- 00:16:38,833 --> 00:16:41,500
- <i>pero había visto suficientes fotos</i>
- 222
- 00:16:41,583 --> 00:16:43,916
- <i>para saber que estaba con Angelo Bruno.</i>
- 223
- 00:16:44,041 --> 00:16:48,041
- <i>Bruno acababa de convertirse</i>
- <i>en el nuevo jefe de Filadelfia.</i>
- 224
- 00:16:48,416 --> 00:16:52,458
- <i>Lo controlaba todo desde Filadelfia</i>
- <i>hasta Atlantic City.</i>
- 225
- 00:16:55,208 --> 00:17:00,083
- {\an8}ANGELO BRUNO ― UN TIRO EN LA CABEZA
- EN SU COCHE DELANTE DE SU CASA, EN 1980
- 226
- 00:17:00,166 --> 00:17:03,666
- <i>Y con eso me bastaba para saber</i>
- <i>que Russell Bufalino</i>
- 227
- 00:17:03,750 --> 00:17:06,541
- <i>no era ningún mecánico de camiones</i>
- <i>de Canada Dry.</i>
- 228
- 00:17:11,583 --> 00:17:12,958
- Este pan está muy rico.
- 229
- 00:17:13,958 --> 00:17:15,083
- Está rico, ¿eh?
- 230
- 00:17:17,000 --> 00:17:20,958
- ¿Dónde ha aprendido un irlandés
- como tú a hablar italiano?
- 231
- 00:17:21,750 --> 00:17:23,166
- En Italia, en la guerra.
- 232
- 00:17:24,625 --> 00:17:25,625
- ¿Dónde?
- 233
- 00:17:26,541 --> 00:17:27,500
- Salerno.
- 234
- 00:17:28,916 --> 00:17:29,875
- Anzio.
- 235
- 00:17:31,000 --> 00:17:33,208
- Sicilia. Cerca de Catania.
- 236
- 00:17:33,291 --> 00:17:36,083
- ¿Catania? Yo soy de Catania.
- 237
- 00:17:38,000 --> 00:17:40,416
- Tu acento me ha recordado al de Catania.
- 238
- 00:17:43,375 --> 00:17:45,625
- ¿Cuánto tiempo estuviste en la guerra?
- 239
- 00:17:46,583 --> 00:17:47,666
- Cuatro años.
- 240
- 00:17:48,166 --> 00:17:51,166
- 411 días en combate.
- 241
- 00:17:52,000 --> 00:17:53,583
- 122 en Anzio.
- 242
- 00:17:54,625 --> 00:17:56,541
- La división de infantería número 45.
- 243
- 00:18:03,333 --> 00:18:04,833
- ¿Temiste morir?
- 244
- 00:18:07,708 --> 00:18:09,000
- A todas horas.
- 245
- 00:18:09,541 --> 00:18:14,125
- Y el que diga que no, miente.
- Y una mierda.
- 246
- 00:18:14,208 --> 00:18:16,458
- Todos tienen miedo.
- 247
- 00:18:16,541 --> 00:18:17,541
- Y se reza mucho.
- 248
- 00:18:18,166 --> 00:18:21,458
- Yo recé mucho, y juré
- que jamás volvería a pecar
- 249
- 00:18:21,541 --> 00:18:23,875
- si salía vivo de allí.
- 250
- 00:18:25,541 --> 00:18:29,208
- Pero cuando empieza el combate,
- se te olvida todo.
- 251
- 00:18:29,291 --> 00:18:32,083
- Solo intentas sobrevivir,
- mantenerte con vida.
- 252
- 00:18:33,791 --> 00:18:36,500
- El día que vi que iba
- a sobrevivir a la guerra,
- 253
- 00:18:36,583 --> 00:18:38,416
- miré a mi alrededor y dije:
- 254
- 00:18:39,208 --> 00:18:42,041
- "A partir de ahora
- que sea lo que tenga que ser".
- 255
- 00:18:44,958 --> 00:18:45,958
- A tomar por culo.
- 256
- 00:18:46,708 --> 00:18:49,416
- Y, en fin, te dan órdenes y las cumples.
- 257
- 00:18:49,500 --> 00:18:52,875
- Te dicen que lleves
- a unos presos al bosque
- 258
- 00:18:52,958 --> 00:18:55,583
- y no te dicen lo que hacer,
- 259
- 00:18:56,708 --> 00:18:58,750
- solo te dicen: "Que sea rápido".
- 260
- 00:19:01,666 --> 00:19:04,208
- <i>Es de locos, pero nunca entendí</i>
- 261
- 00:19:04,291 --> 00:19:08,416
- <i>por qué no dejaban de cavar</i>
- <i>su propia tumba.</i>
- 262
- 00:19:08,500 --> 00:19:09,333
- ¡Alto!
- 263
- 00:19:15,166 --> 00:19:17,791
- <i>A lo mejor pensaban que si lo hacían bien,</i>
- 264
- 00:19:19,041 --> 00:19:20,166
- <i>el del fusil</i>
- 265
- 00:19:21,083 --> 00:19:22,333
- <i>cambiaría de parecer.</i>
- 266
- 00:19:39,208 --> 00:19:42,250
- <i>A Russell le caí bien</i>
- <i>desde el primer momento.</i>
- 267
- 00:19:43,625 --> 00:19:48,083
- <i>Al poco tiempo me empezó</i>
- <i>a encargar trabajillos.</i>
- 268
- 00:19:49,250 --> 00:19:53,541
- <i>Y luego Angelo también</i>
- <i>me empezó a dar cosillas.</i>
- 269
- 00:19:57,666 --> 00:19:59,583
- <i>La esposa de Russ, Carrie,</i>
- 270
- 00:19:59,666 --> 00:20:03,500
- <i>su familia es del mismo pueblo de Sicilia</i>
- 271
- 00:20:03,583 --> 00:20:04,791
- <i>que los Bufalino.</i>
- 272
- 00:20:05,458 --> 00:20:07,250
- <i>Siempre hablaban de ello.</i>
- 273
- 00:20:07,916 --> 00:20:11,333
- <i>Venía de la realeza de la mafia,</i>
- <i>por llamarla de algún modo,</i>
- 274
- 00:20:11,416 --> 00:20:12,666
- <i>los Sciandra.</i>
- 275
- 00:20:13,208 --> 00:20:16,541
- <i>Ellos consideran que llegaron</i>
- <i>en el Mayflower italiano.</i>
- 276
- 00:20:44,541 --> 00:20:46,791
- ¿Por qué no subes y te aseas?
- 277
- 00:20:48,125 --> 00:20:50,375
- Dame la ropa, me desharé de ella.
- 278
- 00:20:54,166 --> 00:20:56,416
- No te olvides de los zapatos, Russell.
- 279
- 00:21:05,250 --> 00:21:08,416
- Oye, Frank, ¿podemos parar?
- 280
- 00:21:08,500 --> 00:21:11,583
- Sí, bueno, pregúntale a tu marido.
- 281
- 00:21:13,083 --> 00:21:14,166
- Está frito.
- 282
- 00:21:24,333 --> 00:21:25,416
- Ya puedo yo.
- 283
- 00:21:25,500 --> 00:21:26,666
- - ¿Seguro?
- - Sí.
- 284
- 00:21:33,416 --> 00:21:35,833
- - ¿Dónde estamos?
- - Llegando a Lewisburg.
- 285
- 00:21:37,041 --> 00:21:40,416
- Avísame cuando lleguemos.
- Tengo que hacer algunas paradas.
- 286
- 00:21:52,750 --> 00:21:54,458
- <i>Russell estaba metido en todo.</i>
- 287
- 00:21:58,333 --> 00:22:01,958
- <i>Tenía una tienda en Pittston</i>
- <i>llamada Penn Drape and Curtains.</i>
- 288
- 00:22:02,041 --> 00:22:03,625
- <i>Y dirigía todo desde allí.</i>
- 289
- 00:22:04,791 --> 00:22:06,541
- <i>A saber en qué estaba metido.</i>
- 290
- 00:22:06,625 --> 00:22:09,791
- <i>Seguro que tendría socios.</i>
- <i>Siempre se tienen socios.</i>
- 291
- 00:22:10,333 --> 00:22:12,125
- <i>Nadie se lleva todo el dinero,</i>
- 292
- 00:22:13,333 --> 00:22:16,166
- <i>pero todo el mundo hacía caso</i>
- <i>a Russ, de eso doy fe.</i>
- 293
- 00:22:16,750 --> 00:22:19,583
- <i>Si querías untar a un juez,</i>
- <i>acudías a Russell.</i>
- 294
- 00:22:20,416 --> 00:22:23,750
- <i>Si no sabías con cuánto untarle,</i>
- <i>Russell te lo decía.</i>
- 295
- 00:22:24,833 --> 00:22:27,125
- Vale. Ahora salgo.
- 296
- 00:22:28,083 --> 00:22:30,166
- Ya me encargo, no te preocupes.
- 297
- 00:22:30,250 --> 00:22:32,208
- <i>Si querías promocionar a alguien,</i>
- 298
- 00:22:33,041 --> 00:22:35,500
- <i>Russ te diría si podías o no.</i>
- 299
- 00:22:35,583 --> 00:22:36,500
- Hazme un favor.
- 300
- 00:22:36,958 --> 00:22:40,416
- Vete con Steve a su casa, llévate a Vito
- y quédate un rato.
- 301
- 00:22:40,500 --> 00:22:42,875
- Si aparecen esos, los enderezáis.
- 302
- 00:22:42,958 --> 00:22:44,416
- Yo me encargo, Russell.
- 303
- 00:22:44,500 --> 00:22:46,208
- - Gracias.
- - No te preocupes.
- 304
- 00:22:47,625 --> 00:22:51,708
- <i>Si querías deshacerte de alguien,</i>
- <i>debías pedirle permiso a Russell.</i>
- 305
- 00:22:51,791 --> 00:22:53,291
- <i>No había vuelta de hoja.</i>
- 306
- 00:22:53,375 --> 00:22:56,041
- - No estaba preocupado.
- - Me lo imaginaba.
- 307
- 00:22:56,125 --> 00:22:58,625
- - Saluda a tu padre.
- - Lo haré. Gracias.
- 308
- 00:22:59,041 --> 00:23:01,750
- ¿Qué haces aquí?
- Tienes que irte con Bruno.
- 309
- 00:23:01,833 --> 00:23:03,166
- Sí, ya voy.
- 310
- 00:23:03,416 --> 00:23:06,791
- <i>Si hacías algo para a Russ,</i>
- <i>lo hacías tú mismo.</i>
- 311
- 00:23:07,250 --> 00:23:08,500
- <i>Como decía Russ...</i>
- 312
- 00:23:09,041 --> 00:23:13,666
- Cuando le encargo algo a alguien,
- espero que lo haga él solito.
- 313
- 00:23:13,750 --> 00:23:16,041
- Muchos cocineros estropean el caldo.
- 314
- 00:24:20,625 --> 00:24:23,291
- <i>Cuando se cargaron</i>
- <i>a Anastasia en la barbería,</i>
- 315
- 00:24:23,666 --> 00:24:26,625
- <i>acudieron a Russell para calmar los ánimos</i>
- 316
- 00:24:26,708 --> 00:24:31,041
- <i>y que no se mataran todos entre ellos.</i>
- 317
- 00:24:32,625 --> 00:24:36,333
- Sabemos lo que ha pasado,
- no podemos cambiarlo.
- 318
- 00:24:36,416 --> 00:24:38,833
- Dile a mi amigo
- que me satisface ayudarle.
- 319
- 00:24:39,333 --> 00:24:41,416
- <i>Viéndole, nadie diría</i>
- 320
- 00:24:41,958 --> 00:24:44,791
- <i>que todos los caminos</i>
- <i>llevaban hasta Russ.</i>
- 321
- 00:24:52,791 --> 00:24:54,833
- - ¿Y el dinero?
- - No lo tiene.
- 322
- 00:24:54,916 --> 00:24:56,166
- ¿Cómo que no?
- 323
- 00:24:56,250 --> 00:24:58,541
- Me ha dicho algo de su madre...
- 324
- 00:24:58,625 --> 00:24:59,583
- No sigas.
- 325
- 00:24:59,666 --> 00:25:00,750
- Déjame adivinarlo.
- 326
- 00:25:01,000 --> 00:25:03,541
- Ha tenido que pagar
- el entierro de su madre.
- 327
- 00:25:05,083 --> 00:25:06,333
- Exacto.
- 328
- 00:25:06,416 --> 00:25:07,333
- Será hijo de...
- 329
- 00:25:07,458 --> 00:25:09,958
- ¡La de veces que la ha matado
- en diez años!
- 330
- 00:25:12,625 --> 00:25:14,291
- - ¿Y qué hago?
- - No te vayas.
- 331
- 00:25:28,458 --> 00:25:30,166
- Enséñasela, no la uses.
- 332
- 00:25:50,000 --> 00:25:51,000
- Hola, Frank.
- 333
- 00:25:52,916 --> 00:25:55,291
- Navaja Flaca quiere verte.
- Sube al coche.
- 334
- 00:25:55,375 --> 00:25:57,375
- - Iba a ir.
- - Sube de una puta vez.
- 335
- 00:25:58,625 --> 00:25:59,958
- - Iba...
- - ¡Que subas!
- 336
- 00:26:00,041 --> 00:26:01,958
- - ¡Iba a ir a verle!
- - ¡Reírte de mí!
- 337
- 00:26:02,041 --> 00:26:04,416
- Soltarme ese rollo de tu madre. Sube.
- 338
- 00:26:04,500 --> 00:26:07,416
- - Te lo juro, iba a ir...
- - ¡Sube de una puta vez!
- 339
- 00:26:12,208 --> 00:26:13,583
- ¿Te vas a reír tú de mí?
- 340
- 00:26:13,666 --> 00:26:16,958
- Soltarme ese rollo de tu madre,
- que si había muerto...
- 341
- 00:26:17,291 --> 00:26:19,625
- - Iba a ir a verle.
- - Vas a verle ahora.
- 342
- 00:26:19,708 --> 00:26:22,083
- - Pensaba venir a verte mañana.
- - Mañana.
- 343
- 00:26:22,166 --> 00:26:24,916
- - Te lo juro.
- - Mañana. Aquí.
- 344
- 00:26:25,000 --> 00:26:27,500
- - ¿A qué hora?
- - ¿A qué hora quieres? A la una.
- 345
- 00:26:27,583 --> 00:26:31,291
- - ¿A la una? ¿Eres un puto vago?
- - Bueno, di tú. Yo qué sé.
- 346
- 00:26:31,750 --> 00:26:33,375
- - A las diez. Aquí.
- - A las diez.
- 347
- 00:26:33,458 --> 00:26:34,291
- - Mañana.
- - Mañana.
- 348
- 00:26:34,375 --> 00:26:38,000
- ¡Júralo por tu madre!
- 349
- 00:26:38,083 --> 00:26:39,416
- ¡Lo juro por mi madre!
- 350
- 00:26:40,000 --> 00:26:41,333
- ¿A qué hora mañana?
- 351
- 00:26:41,416 --> 00:26:43,000
- - A las diez.
- - ¿A las diez?
- 352
- 00:26:43,083 --> 00:26:44,750
- Mañana. Aquí.
- 353
- 00:26:45,375 --> 00:26:47,041
- Te traeré el dinero mañana.
- 354
- 00:26:47,500 --> 00:26:48,416
- Sácalo de aquí.
- 355
- 00:26:49,583 --> 00:26:52,250
- - Largo.
- - Juro por Dios que vendré.
- 356
- 00:26:52,541 --> 00:26:55,166
- - ¿Y cómo llego a casa?
- - ¡Coge el puto autobús!
- 357
- 00:26:58,041 --> 00:26:59,416
- Que lo recoja su madre.
- 358
- 00:27:10,250 --> 00:27:11,583
- ¿Qué le pasa?
- 359
- 00:27:12,250 --> 00:27:14,583
- Nada. Ha tirado algo en la frutería,
- 360
- 00:27:14,666 --> 00:27:17,500
- ha ensuciado el suelo
- y el frutero le ha gritado.
- 361
- 00:27:17,583 --> 00:27:19,833
- - ¿Le ha gritado?
- - Sí. La ha empujado.
- 362
- 00:27:20,000 --> 00:27:21,208
- ¿Que la ha empujado?
- 363
- 00:27:22,291 --> 00:27:23,125
- Sí.
- 364
- 00:27:23,416 --> 00:27:24,500
- ¿Te ha empujado?
- 365
- 00:27:25,916 --> 00:27:29,041
- ¿Quién ha sido, el de la frutería?
- ¿La frutería de la esquina? ¿Joe?
- 366
- 00:27:32,750 --> 00:27:33,625
- ¿Sí?
- 367
- 00:27:34,541 --> 00:27:35,875
- Hija, ¿te ha empujado?
- 368
- 00:27:37,958 --> 00:27:40,291
- Contéstame. ¿Te ha empujado?
- ¿Te ha agarrado?
- 369
- 00:27:40,375 --> 00:27:42,041
- Solo dime si lo ha hecho o no.
- 370
- 00:27:42,750 --> 00:27:43,583
- Vamos.
- 371
- 00:27:46,833 --> 00:27:50,458
- Frank, ha sido sin mala intención.
- Ha pasado sin más.
- 372
- 00:27:50,541 --> 00:27:54,041
- La ha tocado.
- No tiene ningún derecho a empujarla.
- 373
- 00:27:54,125 --> 00:27:56,708
- Ni a tocarla.
- Ni a ponerle un dedo encima.
- 374
- 00:28:03,416 --> 00:28:04,458
- Es él, ¿no?
- 375
- 00:28:05,291 --> 00:28:06,291
- Quédate aquí.
- 376
- 00:28:10,250 --> 00:28:12,541
- Frank, no se estaba portando bien.
- 377
- 00:28:13,208 --> 00:28:14,750
- Has empujado a mi hija.
- 378
- 00:28:20,333 --> 00:28:21,541
- Lo siento.
- 379
- 00:28:38,541 --> 00:28:40,291
- ¡Vuelve a tocarla, hijo de puta!
- 380
- 00:28:43,708 --> 00:28:45,750
- Mi mano, joder.
- 381
- 00:28:45,958 --> 00:28:47,666
- ¡Mi mano, joder!
- 382
- 00:29:24,125 --> 00:29:27,541
- <i>Russell y Carrie apadrinaron</i>
- <i>a nuestra tercera hija, Dolores.</i>
- 383
- 00:29:28,000 --> 00:29:31,000
- <i>Fue un acontecimiento maravilloso.</i>
- <i>Y fue un honor.</i>
- 384
- 00:29:31,958 --> 00:29:33,500
- <i>Todo el mundo estuvo ahí.</i>
- 385
- 00:29:55,875 --> 00:29:59,875
- <i>Lo único es que, al tener más hijos,</i>
- <i>hay que llevar más dinero a casa.</i>
- 386
- 00:30:02,708 --> 00:30:04,416
- ¿Quieres diez de los grandes?
- 387
- 00:30:05,375 --> 00:30:06,583
- <i>Whispers DiTullio.</i>
- 388
- 00:30:06,666 --> 00:30:09,541
- <i>No el Whispers que voló</i>
- <i>por los aires por aquella época.</i>
- 389
- 00:30:11,208 --> 00:30:14,500
- <i>Este era el otro Whispers.</i>
- <i>El que sabía ganar pasta.</i>
- 390
- 00:30:15,541 --> 00:30:18,416
- He comprado un negocio
- al que le prestaba dinero.
- 391
- 00:30:18,500 --> 00:30:20,541
- Un buen negocio. Una lavandería.
- 392
- 00:30:20,625 --> 00:30:24,125
- Recogen la ropa, toallas, sábanas y demás,
- 393
- 00:30:24,208 --> 00:30:27,041
- <i>de todos los hoteles y restaurantes</i>
- <i>de Atlantic City.</i>
- 394
- 00:30:27,125 --> 00:30:28,458
- <i>La lavan y la planchan.</i>
- 395
- 00:30:28,541 --> 00:30:31,583
- Siempre ha servido bien
- para llenarse los bolsillos,
- 396
- 00:30:32,250 --> 00:30:33,250
- hasta hace nada.
- 397
- 00:30:33,750 --> 00:30:38,500
- Ha abierto otra empresa en Delaware.
- Intentan hundirnos.
- 398
- 00:30:39,000 --> 00:30:42,500
- <i>Bajan los precios,</i>
- <i>atemorizan a nuestros conductores,</i>
- 399
- 00:30:42,666 --> 00:30:44,791
- <i>intentan quitarnos a los clientes.</i>
- 400
- 00:30:45,375 --> 00:30:48,041
- Si te soy sincero,
- estoy un poco preocupado.
- 401
- 00:30:48,875 --> 00:30:51,750
- <i>Si alguien dice</i>
- <i>que está un poco preocupado,</i>
- 402
- 00:30:51,833 --> 00:30:53,208
- <i>es que está muy preocupado.</i>
- 403
- 00:30:53,291 --> 00:30:57,333
- En realidad, un poco no, bastante.
- 404
- 00:30:57,416 --> 00:31:00,125
- <i>Y si dice</i>
- <i>que está bastante preocupado,</i>
- 405
- 00:31:00,833 --> 00:31:02,083
- <i>es que está desesperado.</i>
- 406
- 00:31:02,166 --> 00:31:04,083
- Quiero que salten por los aires,
- 407
- 00:31:04,166 --> 00:31:06,416
- que les prendas fuego, lo que sea.
- 408
- 00:31:06,500 --> 00:31:08,291
- Has estado en la guerra, tú sabrás.
- 409
- 00:31:09,041 --> 00:31:11,333
- Deja ese sitio como dejasteis Berlín.
- 410
- 00:31:11,416 --> 00:31:13,000
- Reducido a cenizas, joder.
- 411
- 00:31:13,125 --> 00:31:14,958
- Ciérrales el puto negocio.
- 412
- 00:31:15,458 --> 00:31:16,500
- ¿Quiénes son?
- 413
- 00:31:16,583 --> 00:31:19,875
- La lavandería Cadillac, en Delaware.
- 414
- 00:31:20,875 --> 00:31:22,541
- La llevan unos judíos.
- 415
- 00:31:23,041 --> 00:31:26,208
- Que cobren el seguro,
- que sin duda lo tienen,
- 416
- 00:31:26,291 --> 00:31:29,708
- y que dejen de joderme el negocio.
- 417
- 00:31:31,625 --> 00:31:33,583
- - Aquí no hay 10 000.
- - 2000.
- 418
- 00:31:33,666 --> 00:31:36,708
- Cuando me libres
- de esas putas lavanderas judías,
- 419
- 00:31:36,791 --> 00:31:38,000
- tendrás el resto.
- 420
- 00:31:39,375 --> 00:31:43,375
- Ahora ando un poco mal de dinero
- y no quiero ir a ver a Navaja Flaca,
- 421
- 00:31:43,458 --> 00:31:47,250
- ni que otro me sangre vivo
- y estar pagándole toda la vida.
- 422
- 00:31:47,416 --> 00:31:49,250
- Sacaré el dinero de otro sitio.
- 423
- 00:31:50,083 --> 00:31:54,416
- Nadie tiene que enterarse,
- y menos Navaja Flaca.
- 424
- 00:31:56,333 --> 00:31:58,125
- No te veo muy convencido.
- 425
- 00:31:58,208 --> 00:32:00,250
- Créeme, sé de lo que eres capaz.
- 426
- 00:32:00,333 --> 00:32:04,291
- Si no te pago, me harás algo terrible,
- 427
- 00:32:04,625 --> 00:32:06,666
- y no quiero eso.
- 428
- 00:32:18,500 --> 00:32:21,291
- Me ha tocado la lotería.
- 1500 dólares.
- 429
- 00:32:22,041 --> 00:32:23,541
- Os veo dentro de un rato.
- 430
- 00:32:43,833 --> 00:32:45,416
- LAVANDERÍA CADILLAC
- 431
- 00:34:06,250 --> 00:34:07,083
- Hola, Frank.
- 432
- 00:34:08,625 --> 00:34:09,625
- ¿Qué hay?
- 433
- 00:34:09,708 --> 00:34:10,916
- Angelo quiere verte.
- 434
- 00:34:12,291 --> 00:34:13,916
- - ¿Ahora?
- - Sí, ahora.
- 435
- 00:34:15,250 --> 00:34:17,416
- - ¿Qué pasa?
- - No lo sé.
- 436
- 00:34:17,500 --> 00:34:18,625
- Vamos. Te llevo.
- 437
- 00:34:52,208 --> 00:34:53,166
- Siéntate, Frank.
- 438
- 00:35:05,875 --> 00:35:07,750
- ¿Qué estás haciendo en Delaware?
- 439
- 00:35:14,041 --> 00:35:16,125
- Volar por los aires una lavandería.
- 440
- 00:35:22,416 --> 00:35:25,791
- Es un trabajillo
- para ganar algo de dinero.
- 441
- 00:35:28,208 --> 00:35:30,166
- Dejar un sitio fuera de servicio.
- 442
- 00:35:31,250 --> 00:35:34,125
- Cerrarles el negocio.
- 443
- 00:35:36,541 --> 00:35:37,375
- ¿Para quién?
- 444
- 00:35:48,666 --> 00:35:50,458
- No te interesa callarte.
- 445
- 00:35:55,875 --> 00:35:58,000
- Whispers. El otro Whispers.
- 446
- 00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- ¿Sabes quién es
- el dueño de la lavandería?
- 447
- 00:36:06,250 --> 00:36:09,083
- Unos judíos,
- eso es lo que me han dicho.
- 448
- 00:36:09,791 --> 00:36:11,125
- Solo tienen una parte.
- 449
- 00:36:11,208 --> 00:36:13,583
- Ellos no tienen la otra parte,
- ¿no lo sabías?
- 450
- 00:36:13,666 --> 00:36:15,000
- - No.
- - Yo sí.
- 451
- 00:36:15,833 --> 00:36:16,708
- ¿Quién?
- 452
- 00:36:16,791 --> 00:36:22,375
- No. Que yo tengo la otra parte,
- no que sé quién la tiene.
- 453
- 00:36:27,041 --> 00:36:29,833
- Angelo, no sabía
- que tú tenías una parte.
- 454
- 00:36:29,916 --> 00:36:32,625
- Jamás habría hecho lo que he hecho
- de saberlo.
- 455
- 00:36:32,708 --> 00:36:35,291
- No lo sabía. Yo nunca te haría eso.
- 456
- 00:36:35,791 --> 00:36:37,875
- ¿No te ha dicho que era la mafia judía?
- 457
- 00:36:37,958 --> 00:36:39,333
- Solo lavanderas judías.
- 458
- 00:36:42,708 --> 00:36:43,791
- Lavanderas judías.
- 459
- 00:36:45,541 --> 00:36:46,791
- ¿Qué más te ha dicho?
- 460
- 00:36:47,625 --> 00:36:51,458
- Seguro que te ha dicho
- que no se lo dijeras a nadie.
- 461
- 00:36:55,083 --> 00:36:55,916
- Así es.
- 462
- 00:37:01,791 --> 00:37:02,916
- No me he informado.
- 463
- 00:37:03,541 --> 00:37:06,500
- Lo siento. ¿Puedo devolverle el dinero?
- 464
- 00:37:06,583 --> 00:37:08,916
- No lo va a necesitar. Puedes quedártelo.
- 465
- 00:37:09,333 --> 00:37:12,583
- Yo no quiero ningún problema.
- Se lo devolveré y ya está.
- 466
- 00:37:13,833 --> 00:37:15,083
- No lo va a necesitar.
- 467
- 00:37:19,583 --> 00:37:21,833
- - Vale. Gracias.
- - Dáselas a Russell.
- 468
- 00:37:22,958 --> 00:37:25,291
- Yo te habría dejado para la mafia judía.
- 469
- 00:37:29,000 --> 00:37:32,750
- Tienes un buen amigo aquí.
- No sabes qué buen amigo tienes.
- 470
- 00:37:33,875 --> 00:37:35,833
- - Lo sé.
- - No, no lo sabes.
- 471
- 00:37:39,875 --> 00:37:41,500
- Espera en la barra, ¿quieres?
- 472
- 00:37:58,083 --> 00:38:02,583
- <i>Para estos casos,</i>
- <i>lo mejor es usar un arma nueva,</i>
- 473
- 00:38:02,833 --> 00:38:04,333
- <i>recién salida de su caja.</i>
- 474
- 00:38:04,458 --> 00:38:08,208
- <i>De lo contrario, no sabes dónde</i>
- <i>ha estado ni quién la ha usado,</i>
- 475
- 00:38:08,291 --> 00:38:10,541
- <i>con qué crimen puede estar relacionada.</i>
- 476
- 00:38:10,625 --> 00:38:11,708
- <i>Es un suicidio.</i>
- 477
- 00:38:12,250 --> 00:38:14,333
- <i>Así que yo recomiendo un arma nueva,</i>
- 478
- 00:38:14,416 --> 00:38:16,083
- <i>recién salida de su caja.</i>
- 479
- 00:38:16,291 --> 00:38:18,083
- <i>Sin usar. Limpia.</i>
- 480
- 00:38:21,875 --> 00:38:25,166
- Aquí estás.
- No sabía por dónde ibas a venir.
- 481
- 00:38:33,500 --> 00:38:36,916
- Naturalmente, lo siguiente
- es tirarla, deshacerte de ella.
- 482
- 00:38:39,458 --> 00:38:42,041
- <i>Todo el mundo va</i>
- <i>a un sitio del río Schuylkill.</i>
- 483
- 00:38:43,833 --> 00:38:47,666
- <i>Si mandaran a submarinistas allí,</i>
- <i>podrían armar a un país pequeño.</i>
- 484
- 00:38:53,083 --> 00:38:55,666
- ASESINADO A TIROS EN PLENA CALLE
- 485
- 00:39:12,041 --> 00:39:14,708
- <i>Para mí todo cambió</i>
- <i>después de lo de Whispers.</i>
- 486
- 00:39:19,416 --> 00:39:21,208
- <i>Era como estar en el Ejército.</i>
- 487
- 00:39:22,125 --> 00:39:23,041
- <i>Cumplías órdenes.</i>
- 488
- 00:39:25,625 --> 00:39:27,500
- <i>Hacías lo que había que hacer.</i>
- 489
- 00:39:27,583 --> 00:39:28,833
- Y se te recompensaba.
- 490
- 00:39:30,875 --> 00:39:35,125
- <i>Pero cuando hacía cosillas</i>
- <i>para Russell nunca era por dinero,</i>
- 491
- 00:39:35,208 --> 00:39:36,791
- <i>sino por respeto.</i>
- 492
- 00:39:37,333 --> 00:39:39,833
- <i>Hacías algún recado, hacías un favor</i>
- 493
- 00:39:39,916 --> 00:39:42,666
- <i>y a cambio te lo hacían a ti</i>
- <i>cuando lo necesitabas.</i>
- 494
- 00:39:42,750 --> 00:39:44,583
- <i>Y te apresurabas a volver.</i>
- 495
- 00:39:44,666 --> 00:39:45,666
- Hola, Phil.
- 496
- 00:39:46,208 --> 00:39:47,875
- PHIL TESTA ― LE MATÓ UNA BOMBA
- 497
- 00:39:47,958 --> 00:39:50,125
- EN EL PORCHE DE SU CASA,
- 15 DE MARZO DE 1981
- 498
- 00:39:52,125 --> 00:39:53,416
- ¿Qué tal?
- 499
- 00:39:54,458 --> 00:39:56,916
- FRANK SINDONE ― TRES TIROS
- EN UN CALLEJÓN,
- 500
- 00:39:57,000 --> 00:39:58,333
- 29 DE OCTUBRE DE 1980
- 501
- 00:40:01,875 --> 00:40:04,166
- - Bienvenido, Frank.
- - Gracias, Vito.
- 502
- 00:40:07,375 --> 00:40:09,000
- - Hola, Frank.
- - Hola.
- 503
- 00:40:09,083 --> 00:40:10,041
- ¿Qué te pongo?
- 504
- 00:40:11,916 --> 00:40:13,583
- Me espero al vino.
- 505
- 00:40:15,958 --> 00:40:17,416
- Avísame si necesitas algo.
- 506
- 00:40:18,166 --> 00:40:19,000
- Lo haré.
- 507
- 00:40:27,583 --> 00:40:28,791
- Las cosas cambian.
- 508
- 00:40:33,041 --> 00:40:36,833
- - Es la nueva, ¿eh?
- - Sí. Es una buena chica.
- 509
- 00:40:48,708 --> 00:40:52,041
- <i>Ningún momento es bueno</i>
- <i>para dejar a tu mujer,</i>
- 510
- 00:40:52,416 --> 00:40:54,916
- <i>pero fue entonces cuando yo dejé a la mía.</i>
- 511
- 00:41:04,125 --> 00:41:06,541
- - Hola, Ira, ¿qué tal?
- - Bien. ¿Todo bien?
- 512
- 00:41:06,833 --> 00:41:07,750
- Sí.
- 513
- 00:41:09,291 --> 00:41:11,583
- - ¿Algún problema?
- - No. Todo bien.
- 514
- 00:41:12,333 --> 00:41:13,333
- Gracias.
- 515
- 00:41:14,541 --> 00:41:16,250
- Para delante de ese Cadillac.
- 516
- 00:41:17,000 --> 00:41:17,833
- Aquí es.
- 517
- 00:41:18,791 --> 00:41:20,125
- Fair Furriers.
- 518
- 00:41:22,791 --> 00:41:24,125
- Te está esperando.
- 519
- 00:41:49,958 --> 00:41:52,083
- Phil, tienes una buena joyería.
- 520
- 00:41:53,000 --> 00:41:54,916
- A la gente le gusta venir aquí,
- 521
- 00:41:55,000 --> 00:41:57,666
- pero tu hijo es un auténtico <i>sfaccia.</i>
- 522
- 00:41:57,750 --> 00:42:01,000
- ¿Entiendes? Es un incordio.
- Es un indisciplinado.
- 523
- 00:42:01,083 --> 00:42:02,458
- Aprende a controlarlo.
- 524
- 00:42:02,875 --> 00:42:06,291
- Y si no lo haces,
- nadie va a querer comprar aquí.
- 525
- 00:42:06,375 --> 00:42:09,250
- Si no es bueno para ti,
- no es bueno para mí.
- 526
- 00:42:10,125 --> 00:42:11,458
- Tú me entiendes, ¿no?
- 527
- 00:42:13,166 --> 00:42:16,166
- Te pido disculpas, Russell,
- si te has sentido mal...
- 528
- 00:42:16,250 --> 00:42:19,416
- Esto se lo regalamos nosotros.
- Esto, vosotros. Esto, tú y yo.
- 529
- 00:42:19,500 --> 00:42:23,041
- - ¿Qué tal una cuchara para bebés?
- - ¿Qué va a hacer con eso?
- 530
- 00:42:23,125 --> 00:42:25,958
- - Tener un bebé.
- - Si aún no se han casado...
- 531
- 00:42:26,041 --> 00:42:28,875
- - Te doy mi palabra.
- - Muy bien. Tu palabra me vale.
- 532
- 00:42:28,958 --> 00:42:29,958
- Gracias.
- 533
- 00:42:30,666 --> 00:42:31,583
- Vámonos.
- 534
- 00:42:31,666 --> 00:42:33,458
- - Bien. ¿Ya está?
- - Sí, ya está.
- 535
- 00:42:34,375 --> 00:42:35,333
- Pero ¿qué haces?
- 536
- 00:42:37,125 --> 00:42:38,791
- ¿Cuándo vas a espabilar?
- 537
- 00:42:53,000 --> 00:42:54,625
- ¡Muy bien, cielo!
- 538
- 00:43:10,166 --> 00:43:11,375
- Ven aquí.
- 539
- 00:43:15,000 --> 00:43:19,000
- Tengo la sensación
- de que no le caigo bien.
- 540
- 00:43:19,083 --> 00:43:21,916
- - De que me tiene miedo.
- - No. Es así. Ella...
- 541
- 00:43:22,166 --> 00:43:23,833
- A mí también me tiene miedo.
- 542
- 00:43:24,375 --> 00:43:26,750
- Es una niña sensible, nada más.
- 543
- 00:43:26,833 --> 00:43:30,458
- Entiendo que me tenga miedo a mí,
- pero a ti no debería, Frank.
- 544
- 00:43:31,125 --> 00:43:33,791
- A veces lee cosas mías en los periódicos.
- 545
- 00:43:34,791 --> 00:43:37,916
- - Tienes que estar unido a tus hijos.
- - Sí, claro.
- 546
- 00:43:38,000 --> 00:43:39,250
- Son una bendición.
- 547
- 00:43:39,583 --> 00:43:42,208
- Carrie y yo no podemos tener,
- ya te lo conté.
- 548
- 00:43:42,291 --> 00:43:43,583
- Son una bendición.
- 549
- 00:43:44,541 --> 00:43:46,000
- Llámala. Dile que venga.
- 550
- 00:43:46,125 --> 00:43:47,250
- Peggy, cariño.
- 551
- 00:43:48,500 --> 00:43:49,583
- Ven aquí.
- 552
- 00:43:55,708 --> 00:43:56,916
- Ven con el tío Russ.
- 553
- 00:43:58,125 --> 00:43:59,916
- - ¿Cómo estás?
- - Bien.
- 554
- 00:44:00,791 --> 00:44:03,541
- ¿Sabes por qué Dios
- hizo el cielo tan alto?
- 555
- 00:44:05,041 --> 00:44:06,041
- No.
- 556
- 00:44:06,500 --> 00:44:10,791
- Para que los pajaritos pequeños
- no se den cabezazos cuando vuelan.
- 557
- 00:44:12,208 --> 00:44:15,916
- - Me encanta, ¿no es genial?
- - Sí, qué gracioso, ¿no?
- 558
- 00:44:17,041 --> 00:44:19,541
- - ¿Quieres alguna golosina?
- - No.
- 559
- 00:44:19,625 --> 00:44:21,416
- No, no quieres golosinas.
- 560
- 00:44:23,291 --> 00:44:25,250
- ¿No hay nada que pueda hacer por ti?
- 561
- 00:44:25,416 --> 00:44:26,250
- No.
- 562
- 00:44:26,333 --> 00:44:28,500
- Si lo hay, se lo dices al tío Russell.
- 563
- 00:44:29,000 --> 00:44:30,000
- Vale.
- 564
- 00:44:30,083 --> 00:44:31,541
- Vete a jugar, corre.
- 565
- 00:44:34,541 --> 00:44:37,000
- ¿Ves lo que te digo? Da esa sensación.
- 566
- 00:44:37,541 --> 00:44:41,000
- Es tímida, eso es todo.
- No lo hace por nada.
- 567
- 00:44:41,291 --> 00:44:43,791
- A veces cuando los padres se divorcian,
- 568
- 00:44:44,166 --> 00:44:46,958
- los niños están confundidos y resentidos
- 569
- 00:44:47,041 --> 00:44:50,333
- y no saben con quién pagarlo
- o de qué lado ponerse.
- 570
- 00:44:50,500 --> 00:44:52,708
- Ya. Pero en eso soy afortunado.
- 571
- 00:44:52,791 --> 00:44:56,500
- Reenie y Mary están a partir un piñón,
- 572
- 00:44:56,875 --> 00:44:59,500
- así que las niñas
- van y vienen cuando quieren.
- 573
- 00:44:59,666 --> 00:45:02,583
- Mantén a la familia unida.
- No descuides eso nunca.
- 574
- 00:45:03,375 --> 00:45:05,666
- Soy muy afortunado.
- 575
- 00:45:10,333 --> 00:45:12,000
- ¿Cómo te va en el sindicato?
- 576
- 00:45:12,458 --> 00:45:13,916
- ¿En el sindicato? Fenomenal.
- 577
- 00:45:14,000 --> 00:45:15,250
- - Te gusta, ¿eh?
- - Sí.
- 578
- 00:45:15,791 --> 00:45:18,500
- Bueno, ojalá tuviera
- algo más estable, pero...
- 579
- 00:45:20,333 --> 00:45:23,916
- - ¿Qué tal se te da coordinar?
- - Me gustaría hacerlo, pero...
- 580
- 00:45:24,541 --> 00:45:25,583
- ...la lista es larga.
- 581
- 00:45:26,291 --> 00:45:28,416
- Tengo a muchos por delante.
- 582
- 00:45:29,500 --> 00:45:32,333
- Bueno, un amigo nuestro
- tiene un problemilla.
- 583
- 00:45:32,916 --> 00:45:34,416
- Un amigo de los de arriba.
- 584
- 00:45:34,500 --> 00:45:37,041
- - ¿Quién es?
- - Arriba.
- 585
- 00:45:37,625 --> 00:45:38,458
- ¿Hoffa?
- 586
- 00:45:38,958 --> 00:45:39,791
- Sí.
- 587
- 00:45:40,500 --> 00:45:44,000
- El otro día oí que intentaron cargárselo
- 588
- 00:45:44,125 --> 00:45:46,583
- por una indemnización de un empleado.
- 589
- 00:45:47,541 --> 00:45:50,958
- - Y les dio una buena.
- - ¿Cuántas veces podrá hacerlo?
- 590
- 00:45:51,083 --> 00:45:54,333
- Necesita alguien de confianza.
- 591
- 00:45:54,416 --> 00:45:56,708
- Alguien que esté con él siempre.
- 592
- 00:46:01,625 --> 00:46:02,750
- <i>Le pongo con McGee.</i>
- 593
- 00:46:05,000 --> 00:46:06,000
- Hola.
- 594
- 00:46:07,166 --> 00:46:08,666
- ¿Qué hay, amigo? ¿Cómo estás?
- 595
- 00:46:09,583 --> 00:46:12,583
- Estoy con ese amigo del que te hablé.
- 596
- 00:46:13,000 --> 00:46:15,666
- Voy a pasártelo
- para que hables con él. ¿Vale?
- 597
- 00:46:19,208 --> 00:46:20,208
- Hola.
- 598
- 00:46:20,583 --> 00:46:22,125
- - ¿Eres Frank?
- <i>- Sí.</i>
- 599
- 00:46:22,208 --> 00:46:25,791
- - Hola, Frank. Soy Jimmy Hoffa.
- - Ya. Encantado de conocerle.
- 600
- 00:46:26,000 --> 00:46:27,208
- <i>Yo también,</i>
- 601
- 00:46:27,291 --> 00:46:28,791
- aunque sea por teléfono.
- 602
- 00:46:30,875 --> 00:46:32,375
- He oído que pintas casas.
- 603
- 00:46:33,333 --> 00:46:35,791
- Sí, señor, claro.
- 604
- 00:46:35,875 --> 00:46:38,583
- Y también hago trabajos de carpintería.
- 605
- 00:46:39,083 --> 00:46:40,458
- <i>Me alegra oírlo.</i>
- 606
- 00:46:41,625 --> 00:46:43,375
- Eres uno de los nuestros, ¿no?
- 607
- 00:46:43,458 --> 00:46:46,625
- Sí, señor.
- Agrupación local 107. Desde 1947.
- 608
- 00:46:46,708 --> 00:46:47,541
- <i>Ya.</i>
- 609
- 00:46:47,625 --> 00:46:50,375
- Nuestro amigo
- me ha hablado muy bien de ti.
- 610
- 00:46:51,791 --> 00:46:52,625
- Gracias.
- 611
- 00:46:52,708 --> 00:46:56,333
- - Y no es alguien fácil de contentar.
- - Hago lo que puedo.
- 612
- 00:46:56,416 --> 00:46:58,041
- <i>Hay que arreglar un asunto.</i>
- 613
- 00:46:58,125 --> 00:47:01,791
- <i>Hoy en día, los jóvenes</i>
- <i>no saben quién era Jimmy Hoffa.</i>
- 614
- 00:47:02,333 --> 00:47:03,625
- <i>No tienen ni idea.</i>
- 615
- 00:47:04,208 --> 00:47:08,166
- <i>Quizás saben que desapareció</i>
- <i>o algo parecido, pero poco más.</i>
- 616
- 00:47:08,916 --> 00:47:11,958
- <i>Pero por aquel entonces</i>
- <i>no había nadie en este país</i>
- 617
- 00:47:12,041 --> 00:47:14,250
- <i>que no supiera quién era Jimmy Hoffa.</i>
- 618
- 00:47:14,333 --> 00:47:18,000
- Que Dios te bendiga, Jimmy.
- Con lo que haces, eres un caballero.
- 619
- 00:47:18,250 --> 00:47:21,833
- <i>En los 50 era tan famoso como Elvis.</i>
- 620
- 00:47:22,416 --> 00:47:25,000
- <i>En los 60, era como los Beatles.</i>
- 621
- 00:47:25,416 --> 00:47:29,333
- <i>Y después del presidente,</i>
- <i>era el hombre más poderoso del país.</i>
- 622
- 00:47:29,416 --> 00:47:33,166
- Si tienes algo, es porque un camión
- te lo ha traído.
- 623
- 00:47:35,041 --> 00:47:39,000
- Si hay alimentos, ropa, medicamentos,
- 624
- 00:47:39,083 --> 00:47:43,291
- combustible para el hogar y la industria,
- 625
- 00:47:44,208 --> 00:47:45,833
- ¡es porque lo trae un camión!
- 626
- 00:47:48,208 --> 00:47:52,958
- ¡El día que nuestros camiones
- se paren, EE. UU. se parará!
- 627
- 00:47:55,750 --> 00:47:59,625
- <i>Verás, hay que arreglar un asunto.</i>
- 628
- 00:48:00,166 --> 00:48:02,375
- Quieren acabar con el sindicato.
- 629
- 00:48:02,958 --> 00:48:04,583
- Las grandes empresas y el Gobierno
- 630
- 00:48:04,666 --> 00:48:06,416
- <i>se han unido para destruirnos.</i>
- 631
- 00:48:06,500 --> 00:48:08,333
- <i>¡Han pasado al ataque!</i>
- 632
- 00:48:08,750 --> 00:48:12,250
- ¡Vienen a por nosotros,
- con todo y a toda velocidad!
- 633
- 00:48:12,333 --> 00:48:14,166
- Las grandes empresas y el Gobierno
- 634
- 00:48:14,250 --> 00:48:18,250
- tratan de sembrar
- la discordia entre nuestras filas
- 635
- 00:48:18,333 --> 00:48:21,000
- ¡en un momento
- en el que necesitamos unidad!
- 636
- 00:48:21,750 --> 00:48:24,000
- ¡En el que necesitamos solidaridad!
- 637
- 00:48:24,375 --> 00:48:26,208
- Quiero escribirlo en el cielo.
- 638
- 00:48:27,125 --> 00:48:28,458
- ¡Solidaridad!
- 639
- 00:48:30,041 --> 00:48:31,041
- ¡Solidaridad!
- 640
- 00:48:32,500 --> 00:48:33,833
- ¡Solidaridad!
- 641
- 00:48:34,458 --> 00:48:37,500
- <i>- ¿Quieres ser parte de esta lucha?</i>
- - Sí, señor.
- 642
- 00:48:37,791 --> 00:48:40,166
- <i>¿Quieres ser parte de esta historia?</i>
- 643
- 00:48:40,375 --> 00:48:41,708
- Sí, señor.
- 644
- 00:48:42,416 --> 00:48:45,000
- Estoy a su disposición
- para lo que necesite.
- 645
- 00:48:45,083 --> 00:48:48,083
- - ¿Puedes venir mañana a Chicago?
- - Sí, claro, señor.
- 646
- 00:48:48,166 --> 00:48:49,750
- <i>Muy bien. Hasta mañana.</i>
- 647
- 00:48:54,166 --> 00:48:56,583
- - Le gusta hablar, ¿eh?
- - Sí.
- 648
- 00:49:01,333 --> 00:49:03,625
- Era como hablar con el general Patton.
- 649
- 00:49:06,000 --> 00:49:07,833
- BAÑOS RUSOS Y TURCOS
- 650
- 00:49:08,250 --> 00:49:10,625
- <i>La razón por la que estás aquí</i>
- 651
- 00:49:11,000 --> 00:49:13,333
- <i>es que el sindicato</i>
- <i>de Trabajadores Marítimos</i>
- 652
- 00:49:13,416 --> 00:49:16,125
- <i>va tras la afiliación</i>
- <i>de los mismos taxistas</i>
- 653
- 00:49:16,291 --> 00:49:17,791
- <i>que queremos nosotros.</i>
- 654
- 00:49:18,000 --> 00:49:22,750
- Nadie sabe quién eres
- y nadie sabe qué coño haces aquí.
- 655
- 00:49:23,416 --> 00:49:25,000
- Solo tú y yo lo sabemos.
- 656
- 00:49:25,166 --> 00:49:28,250
- Tenemos que conseguir
- que esos taxistas se unan a nosotros
- 657
- 00:49:28,333 --> 00:49:30,958
- y no al sindicato de Paul Hall.
- 658
- 00:49:31,041 --> 00:49:35,416
- Por alguna razón, la mayoría
- de esos taxistas son lesbianas.
- 659
- 00:49:35,500 --> 00:49:37,166
- No tengo ni idea de por qué.
- 660
- 00:49:37,708 --> 00:49:39,958
- Paul Hall va diciendo
- 661
- 00:49:40,041 --> 00:49:43,291
- que les conseguirá
- un mejor contrato que nuestro Jimmy.
- 662
- 00:49:43,416 --> 00:49:44,541
- Es un cabrón.
- 663
- 00:49:45,625 --> 00:49:49,250
- Jimmy tiene
- al alcalde Daley en el bolsillo.
- 664
- 00:49:49,750 --> 00:49:52,166
- Los polis nos dejan hacer
- lo que queremos.
- 665
- 00:49:52,250 --> 00:49:54,500
- No nos ayudarán a empujar taxis,
- 666
- 00:49:54,583 --> 00:49:57,541
- pero no permitirán
- que ningún cabrón nos lo impida.
- 667
- 00:50:18,916 --> 00:50:20,083
- ¡Vamos!
- 668
- 00:50:20,583 --> 00:50:23,333
- Vamos a hundirlos.
- 669
- 00:50:25,666 --> 00:50:29,333
- - Es mucho trabajo.
- - ¿No has pensado en usar caramelos?
- 670
- 00:50:29,416 --> 00:50:31,083
- - ¿Qué?
- - Caramelos.
- 671
- 00:50:31,166 --> 00:50:32,583
- ¿Qué coño son caramelos?
- 672
- 00:50:38,041 --> 00:50:39,875
- Lou, abre, coño.
- 673
- 00:50:40,041 --> 00:50:41,083
- Voy.
- 674
- 00:50:41,583 --> 00:50:43,416
- Ten, coge la bombona.
- 675
- 00:51:00,416 --> 00:51:02,250
- <i>Frank, una cosilla sobre Jimmy.</i>
- 676
- 00:51:02,416 --> 00:51:04,125
- Nunca le hagas esperar.
- 677
- 00:51:04,208 --> 00:51:06,875
- Si tienes una reunión con él, sé puntual.
- 678
- 00:51:06,958 --> 00:51:08,250
- Mejor aún, llega antes.
- 679
- 00:51:08,333 --> 00:51:13,208
- Todo el hincapié que haga es poco.
- Para él el tiempo es oro.
- 680
- 00:51:13,291 --> 00:51:14,625
- Es muy importante.
- 681
- 00:51:15,208 --> 00:51:17,541
- Y otra cosa. Jimmy no bebe.
- 682
- 00:51:18,500 --> 00:51:21,500
- El jefe del mayor sindicato
- de camioneros del mundo no bebe.
- 683
- 00:51:21,583 --> 00:51:25,166
- Y lo que es peor, no permite
- que nadie beba cuando está con él.
- 684
- 00:51:30,666 --> 00:51:34,416
- Otra cosa más, Jimmy odia la sandía.
- 685
- 00:51:37,500 --> 00:51:39,083
- A nosotros nos encanta.
- 686
- 00:51:39,916 --> 00:51:43,000
- Jimmy, deberías
- haberlos visto hundirse.
- 687
- 00:51:44,333 --> 00:51:45,500
- Uno a uno.
- 688
- 00:51:45,583 --> 00:51:47,708
- Seguro que, a la mañana siguiente,
- 689
- 00:51:47,791 --> 00:51:50,708
- esas putas taxistas
- fueron a buscar sus taxis
- 690
- 00:51:51,083 --> 00:51:52,958
- y se les cortó la regla.
- 691
- 00:51:53,041 --> 00:51:56,000
- Es una gran idea, Joey.
- 692
- 00:51:56,291 --> 00:51:57,833
- No fue idea mía.
- 693
- 00:51:59,041 --> 00:52:00,083
- Fue de Frank.
- 694
- 00:52:00,166 --> 00:52:01,416
- Fue idea suya.
- 695
- 00:52:01,791 --> 00:52:02,791
- Escucha.
- 696
- 00:52:03,125 --> 00:52:05,958
- Frank llegó al muelle y se hizo con él.
- 697
- 00:52:06,083 --> 00:52:08,875
- Hicieron todo lo que él les dijo,
- sin rechistar.
- 698
- 00:52:10,541 --> 00:52:14,041
- Nunca he visto a un tío
- caminar así entre la multitud.
- 699
- 00:52:14,125 --> 00:52:16,791
- No toca a nadie.
- Y todos se apartan a su paso.
- 700
- 00:52:17,166 --> 00:52:18,666
- Como te lo digo. Te lo juro.
- 701
- 00:52:18,750 --> 00:52:22,708
- Gente que no conoce de nada.
- Como Moisés. ¿Sabes?
- 702
- 00:52:23,083 --> 00:52:25,333
- Cuando se metió en el océano o el mar,
- 703
- 00:52:25,416 --> 00:52:27,250
- o lo que fuera, ¡y se abrió!
- 704
- 00:52:27,333 --> 00:52:30,458
- Él es igual. Te lo digo, Jimmy,
- es un fenómeno.
- 705
- 00:52:30,541 --> 00:52:33,583
- Entonces ¿qué me dices?
- ¿Lo necesitas un par de días más?
- 706
- 00:52:33,666 --> 00:52:36,333
- Sí. Tenemos que arreglar
- un par de asuntillos.
- 707
- 00:52:38,833 --> 00:52:40,583
- Sí que os gusta la sandía.
- 708
- 00:52:41,125 --> 00:52:43,125
- - ¿Quieres un bocado?
- - Ni muerto.
- 709
- 00:52:45,458 --> 00:52:47,625
- Lo has visto con tus propios ojos.
- 710
- 00:52:47,791 --> 00:52:49,708
- Esos no son sindicalistas.
- 711
- 00:52:50,041 --> 00:52:53,416
- Son colaboradores nazis,
- que operan tras las líneas.
- 712
- 00:52:53,875 --> 00:52:56,666
- - Ya lo habrás visto en la guerra.
- - Ya lo creo.
- 713
- 00:52:57,208 --> 00:53:01,625
- En la guerra vas desde el punto A
- hasta el punto B.
- 714
- 00:53:02,750 --> 00:53:06,666
- Y a veces se derrama
- un poco de cerveza por el camino.
- 715
- 00:53:09,333 --> 00:53:11,000
- ¿Esa filosofía te dice algo?
- 716
- 00:53:11,083 --> 00:53:11,958
- Ya lo creo.
- 717
- 00:53:13,166 --> 00:53:14,000
- Bien.
- 718
- 00:53:31,291 --> 00:53:34,791
- <i>Jimmy no me dejó quedarme en su </i>suite
- <i>porque le cayera bien.</i>
- 719
- 00:53:35,375 --> 00:53:37,000
- <i>Quiso que me quedara con él</i>
- 720
- 00:53:37,083 --> 00:53:40,625
- <i>porque no quería que me registrara</i>
- <i>con mi nombre en el hotel.</i>
- 721
- 00:53:41,166 --> 00:53:44,958
- <i>De ese modo no había pruebas</i>
- <i>de que yo hubiera estado en Chicago.</i>
- 722
- 00:53:53,750 --> 00:53:57,708
- - Vamos, Jimmy. Menuda paliza.
- - No hay quien pueda con ella.
- 723
- 00:53:57,791 --> 00:54:01,500
- <i>Jimmy y yo nos hicimos muy amigos.</i>
- <i>Nuestras mujeres también.</i>
- 724
- 00:54:02,250 --> 00:54:05,750
- <i>Y como sus hijos</i>
- <i>estaban casi independizados,</i>
- 725
- 00:54:05,833 --> 00:54:07,750
- <i>se encariñaron con las nuestras.</i>
- 726
- 00:54:07,833 --> 00:54:09,625
- Jimmy, Peggy, una foto.
- 727
- 00:54:10,875 --> 00:54:12,125
- <i>Sobre todo con Peggy.</i>
- 728
- 00:54:12,541 --> 00:54:14,916
- <i>Ella y Jimmy sintonizaron.</i>
- 729
- 00:54:15,833 --> 00:54:19,375
- ¿Sabes qué me gusta
- más todavía que una foto?
- 730
- 00:54:19,666 --> 00:54:20,500
- ¿Qué?
- 731
- 00:54:22,916 --> 00:54:25,750
- ¡Sorpresa! ¡Peggy!
- 732
- 00:54:25,833 --> 00:54:29,791
- <i>Para Peggy, Jimmy no era como Russ</i>
- <i>ni Navaja Flaca</i> <i>ni siquiera como yo.</i>
- 733
- 00:54:29,875 --> 00:54:32,666
- Lo siento, esto solo es
- para Peggy y para mí.
- 734
- 00:54:33,166 --> 00:54:35,708
- <i>Para empezar, Jimmy no tenía un apodo,</i>
- 735
- 00:54:35,791 --> 00:54:39,833
- <i>como Navaja o el Jorobado</i>
- <i>o la Rata o Whispers.</i>
- 736
- 00:54:39,916 --> 00:54:41,583
- De nada, ¿eh?
- 737
- 00:54:42,000 --> 00:54:43,375
- Gracias.
- 738
- 00:54:43,500 --> 00:54:46,166
- <i>Y además, para ella él ayudaba a la gente.</i>
- 739
- 00:54:46,250 --> 00:54:49,041
- <i>A ganar más dinero,</i>
- <i>a tener una vida mejor.</i>
- 740
- 00:54:49,458 --> 00:54:51,541
- <i>No le pisoteaba la mano a nadie.</i>
- 741
- 00:54:53,583 --> 00:54:57,583
- "Si tienes algo, es que un camión
- te lo ha traído", eso dice el Sr. Hoffa.
- 742
- 00:54:57,958 --> 00:55:02,250
- Es el presidente de los Camioneros,
- son más de un millón de afiliados.
- 743
- 00:55:02,333 --> 00:55:06,125
- Todos lo apoyan porque tienen
- un trabajo estable, un buen sueldo
- 744
- 00:55:06,208 --> 00:55:07,958
- y una pensión de jubilación.
- 745
- 00:55:09,708 --> 00:55:13,791
- <i>Ese fondo de pensiones</i>
- <i>tenía 8000 millones de dólares</i>
- 746
- 00:55:13,875 --> 00:55:16,750
- <i>y Jimmy tenía el control de cada centavo.</i>
- 747
- 00:55:17,125 --> 00:55:18,916
- ¿No es una bella presentación?
- 748
- 00:55:19,000 --> 00:55:21,625
- Solo te pido un préstamo puente, Jimmy.
- 749
- 00:55:22,666 --> 00:55:26,625
- No correré riesgos
- con la pensión de mis afiliados.
- 750
- 00:55:26,791 --> 00:55:28,625
- No es arriesgado, Jimmy.
- 751
- 00:55:28,708 --> 00:55:30,875
- Tengo Minsky's Follies.
- 752
- 00:55:31,041 --> 00:55:33,208
- Tengo el primer toples del Strip.
- 753
- 00:55:33,541 --> 00:55:36,083
- Nos quitan las bebidas de las manos.
- 754
- 00:55:36,166 --> 00:55:39,208
- Solo es un campo de golf.
- Nunca has perdido conmigo.
- 755
- 00:55:39,291 --> 00:55:42,875
- Te agradeceríamos mucho
- que ayudaras a Jake.
- 756
- 00:55:42,958 --> 00:55:45,375
- Un millón y medio es cuanto necesito.
- 757
- 00:55:48,041 --> 00:55:50,583
- Vale, vale. Vamos al banco.
- 758
- 00:55:51,291 --> 00:55:53,208
- Gracias. Va a ser un gran éxito.
- 759
- 00:55:53,291 --> 00:55:55,083
- Gracias, Jimmy. Eres un príncipe.
- 760
- 00:55:55,166 --> 00:55:57,250
- - Eres un <i>mensch.</i>
- - Ya, soy un <i>mensch.</i>
- 761
- 00:56:05,500 --> 00:56:07,291
- <i>Y gracias al Sr. Hoffa,</i>
- 762
- 00:56:07,750 --> 00:56:10,750
- los trabajadores tienen seguro médico
- 763
- 00:56:10,958 --> 00:56:14,125
- y saben que cuando se jubilen
- no pasarán hambre.
- 764
- 00:56:15,708 --> 00:56:20,458
- <i>Había tanto papeleo</i>
- <i>que Jimmy tenía una aseguradora,</i>
- 765
- 00:56:20,541 --> 00:56:24,000
- <i>dirigida por el joven Allen Dorfman,</i>
- <i>para dar los préstamos.</i>
- 766
- 00:56:24,083 --> 00:56:25,166
- No, nada por nada.
- 767
- 00:56:25,250 --> 00:56:27,500
- La próxima vez sé más amable, capullo.
- 768
- 00:56:27,750 --> 00:56:32,375
- {\an8}ALLEN DORFMAN ― OCHO DISPAROS
- EN LA CABEZA EN CHICAGO, EN 1979
- 769
- 00:56:32,458 --> 00:56:34,750
- ¿Y? ¿Cómo ha ido?
- 770
- 00:56:34,833 --> 00:56:39,041
- Al principio, ha costado,
- pero al final todo bien.
- 771
- 00:56:39,125 --> 00:56:42,791
- <i>Russ convenció a Jimmy</i>
- <i>para que le diera el préstamo a Gottlieb,</i>
- 772
- 00:56:42,875 --> 00:56:44,958
- <i>y él se llevaba el 10</i> <i>%.</i>
- 773
- 00:56:45,458 --> 00:56:47,333
- <i>O incluso más.</i>
- 774
- 00:56:47,500 --> 00:56:50,583
- Dile a Marteduzzo de mi parte
- que se lo agradezco.
- 775
- 00:56:50,666 --> 00:56:53,458
- Todo el mundo se lo agradecerá.
- Esto es para bien.
- 776
- 00:56:54,583 --> 00:56:58,125
- <i>No podías ir a los bancos</i>
- <i>porque el dinero era para el juego.</i>
- 777
- 00:56:58,375 --> 00:57:00,916
- <i>Es la pura verdad, no podías.</i>
- 778
- 00:57:01,041 --> 00:57:02,791
- <i>¿Qué hacía la mafia?</i>
- 779
- 00:57:02,875 --> 00:57:04,708
- <i>Pedir dinero a los Camioneros.</i>
- 780
- 00:57:04,791 --> 00:57:08,708
- <i>Los Camioneros prestaron</i>
- <i>el dinero que levantó Las Vegas.</i>
- 781
- 00:57:08,791 --> 00:57:11,708
- - Es color caoba, ¿no?
- - Billy, no toques nada.
- 782
- 00:57:11,791 --> 00:57:13,250
- Vete a hacer tus cosas.
- 783
- 00:57:13,333 --> 00:57:15,833
- <i>Había más trabajo del que podíamos asumir.</i>
- 784
- 00:57:16,375 --> 00:57:19,916
- <i>Jimmy tuvo que poner ciertas cosas</i>
- <i>a nombre de su mujer, Jo,</i>
- 785
- 00:57:20,000 --> 00:57:21,416
- <i>que no sabía que tenía</i>
- 786
- 00:57:21,500 --> 00:57:24,541
- <i>el 22</i> <i>% de un desarrollo inmobiliario</i>
- <i>en Florida,</i>
- 787
- 00:57:25,000 --> 00:57:26,541
- <i>unos barcos de pesca</i>
- 788
- 00:57:26,625 --> 00:57:29,125
- <i>y un hotel de esquí con su propia montaña.</i>
- 789
- 00:57:34,541 --> 00:57:37,500
- <i>Uno de los clientes de Jimmy</i>
- <i>era Sam "Momo" Giancana,</i>
- 790
- 00:57:37,583 --> 00:57:38,708
- <i>amigo de los Kennedy</i>
- 791
- 00:57:38,791 --> 00:57:42,750
- <i>desde que el padre de Jack</i>
- <i>traficó con los italianos</i>
- 792
- 00:57:42,833 --> 00:57:44,000
- <i>durante la Ley Seca.</i>
- 793
- 00:57:44,416 --> 00:57:48,166
- <i>Momo y Sinatra solían salir</i>
- <i>con los Kennedy.</i>
- 794
- 00:57:49,416 --> 00:57:53,416
- Momo y Kennedy, aunque parezca increíble,
- hasta compartieron novia.
- 795
- 00:57:53,833 --> 00:57:55,833
- Los dos, en la misma época.
- 796
- 00:57:56,333 --> 00:57:57,416
- Un disparate, ¿no?
- 797
- 00:57:58,208 --> 00:58:03,083
- <i>Así que la mafia ayudó a que el hijo</i>
- <i>de Joe Kennedy fuera presidente.</i>
- 798
- 00:58:03,583 --> 00:58:07,583
- <i>Amañaron el voto para asegurarse</i>
- <i>de que ganara en Illinois.</i>
- 799
- 00:58:11,625 --> 00:58:13,291
- <i>A cambio,</i>
- 800
- 00:58:13,375 --> 00:58:16,791
- el nuevo presidente
- sacaría a Castro de Cuba
- 801
- 00:58:16,875 --> 00:58:19,541
- para que los nuestros recuperaran
- sus casinos,
- 802
- 00:58:19,625 --> 00:58:24,875
- hipódromos y barcos
- de pesca que tenían en La Habana.
- 803
- 00:58:25,416 --> 00:58:27,041
- Pero no lo hizo.
- 804
- 00:58:34,625 --> 00:58:38,291
- <i>Los italianos querían</i>
- <i>al irlandés Kennedy como presidente,</i>
- 805
- 00:58:38,750 --> 00:58:40,333
- <i>y lo consiguieron.</i>
- 806
- 00:58:42,250 --> 00:58:45,000
- Vamos a tener que verlo a todas horas.
- 807
- 00:58:45,500 --> 00:58:49,375
- ¡Hijo de puta! Putos Kennedy.
- No soporto a los putos Kennedy.
- 808
- 00:58:49,458 --> 00:58:51,166
- Jimmy, los niños. Ese lenguaje.
- 809
- 00:58:51,708 --> 00:58:55,041
- ¿Qué más da?
- Tarde o temprano lo van a oír.
- 810
- 00:58:55,125 --> 00:58:56,958
- Vamos a ir a la guerra con ellos.
- 811
- 00:58:57,375 --> 00:58:58,208
- ¡A la guerra!
- 812
- 00:58:59,208 --> 00:59:00,958
- No me cansaré de decirlo.
- 813
- 00:59:01,416 --> 00:59:04,666
- Me da igual que sean
- irlandeses y católicos.
- 814
- 00:59:05,083 --> 00:59:10,041
- Si de alguien no te puedes fiar
- es del hijo de un millonario.
- 815
- 00:59:10,125 --> 00:59:11,916
- - Tienes razón, Jimmy.
- - Joder.
- 816
- 00:59:12,000 --> 00:59:14,625
- Sobre todo de ese hijo de puta.
- 817
- 00:59:16,875 --> 00:59:20,375
- ¿No recuerda
- hacerle ningún favor a Johnny Dio
- 818
- 00:59:20,541 --> 00:59:22,541
- o no recuerda la conversación?
- 819
- 00:59:23,708 --> 00:59:24,958
- Estoy diciendo
- 820
- 00:59:25,041 --> 00:59:29,500
- que hasta donde me alcanza
- la memoria, de la que debo fiarme,
- 821
- 00:59:30,333 --> 00:59:31,708
- no lo recuerdo.
- 822
- 00:59:34,291 --> 00:59:36,958
- ¿Y de dónde han salido
- esos 20 000 dólares?
- 823
- 00:59:38,875 --> 00:59:40,000
- De gente.
- 824
- 00:59:41,125 --> 00:59:42,875
- ¿Qué gente, Sr. Hoffa?
- 825
- 00:59:45,333 --> 00:59:48,958
- Así, a bote pronto, esa suma en concreto,
- 826
- 00:59:49,041 --> 00:59:52,375
- no podría decir dónde
- me la prestaron en este momento.
- 827
- 00:59:53,791 --> 00:59:58,291
- Pero el registro de mis créditos,
- que solicité, ya lo tengo.
- 828
- 00:59:58,750 --> 01:00:00,916
- Y con todo el dinero de mis créditos
- 829
- 01:00:01,000 --> 01:00:05,083
- en ese período de tiempo,
- pude emprender mis negocios.
- 830
- 01:00:11,000 --> 01:00:12,375
- <i>¡Putos Kennedy!</i>
- 831
- 01:00:12,458 --> 01:00:13,875
- Siempre se salen con la suya.
- 832
- 01:00:13,958 --> 01:00:15,000
- Jimmy, los niños.
- 833
- 01:00:15,083 --> 01:00:18,708
- Él y todos los problemas de mierda
- que me causa.
- 834
- 01:00:18,791 --> 01:00:22,083
- - Me voy. No puedo verlo.
- - Sí, mejor, Jimmy.
- 835
- 01:00:23,500 --> 01:00:26,291
- <i>Algunos como Russ</i>
- <i>no podían estar más contentos.</i>
- 836
- 01:00:26,375 --> 01:00:27,458
- <i>En fin, Russ...</i>
- 837
- 01:00:28,208 --> 01:00:32,125
- <i>...puso su granito de arena</i>
- <i>para que Kennedy saliera elegido.</i>
- 838
- 01:00:32,291 --> 01:00:35,875
- ¿Qué haces? Te he dicho
- que los pongas en cada farola.
- 839
- 01:00:36,375 --> 01:00:40,250
- <i>¿Y qué hace Jack Kennedy</i>
- <i>para dar las gracias a Chicago?</i>
- 840
- 01:00:41,333 --> 01:00:43,500
- Colocar al mierda de su hermano,
- 841
- 01:00:43,583 --> 01:00:44,958
- <i>a ese gamberro pijo.</i>
- 842
- 01:00:45,041 --> 01:00:47,333
- <i>Y va y lo nombra fiscal general.</i>
- 843
- 01:00:50,125 --> 01:00:52,083
- ¿Y qué hace Bobby?
- 844
- 01:00:52,250 --> 01:00:53,958
- No solo va a por Jimmy,
- 845
- 01:00:54,166 --> 01:00:56,875
- algo que en cierto modo era comprensible.
- 846
- 01:00:56,958 --> 01:00:58,583
- Jimmy odiaba a los Kennedy
- 847
- 01:00:58,666 --> 01:01:01,458
- y le dio a Nixon medio millón
- de los Camioneros.
- 848
- 01:01:01,666 --> 01:01:04,041
- Bobby también va a por Giancana,
- 849
- 01:01:04,208 --> 01:01:07,250
- Marcello, Trafficante y todos los demás
- 850
- 01:01:07,333 --> 01:01:10,416
- que ayudaron a su hermano
- a entrar en la Casa Blanca.
- 851
- 01:01:12,958 --> 01:01:14,125
- ¿Cómo se come eso?
- 852
- 01:01:15,375 --> 01:01:17,041
- - Gracias.
- - Feliz Navidad.
- 853
- 01:01:17,208 --> 01:01:18,750
- ¿Me he perdido algo?
- 854
- 01:01:19,041 --> 01:01:20,291
- Gracias, Carrie.
- 855
- 01:01:24,375 --> 01:01:26,041
- - Es precioso.
- - Muy bonito.
- 856
- 01:01:27,375 --> 01:01:29,666
- Te deseamos lo mejor y te queremos.
- 857
- 01:01:30,958 --> 01:01:35,875
- Este es para Peggy del tío Russell.
- Feliz Navidad, cariño.
- 858
- 01:01:36,750 --> 01:01:38,458
- ¡Oh, vaya!
- 859
- 01:01:40,041 --> 01:01:42,041
- ¡Qué bonitos!
- 860
- 01:01:42,125 --> 01:01:43,833
- He oído que te gusta patinar.
- 861
- 01:01:45,416 --> 01:01:46,333
- ¿Qué se dice?
- 862
- 01:01:48,500 --> 01:01:49,333
- Gracias.
- 863
- 01:01:49,583 --> 01:01:52,125
- El tío Russell y yo
- te llevaremos a patinar.
- 864
- 01:01:52,208 --> 01:01:55,791
- Creo que Papá Noel te ha dejado
- algo más ahí dentro.
- 865
- 01:02:00,958 --> 01:02:02,791
- ¿Qué se le dice al tío Russell?
- 866
- 01:02:04,625 --> 01:02:05,666
- ¿Qué se le dice?
- 867
- 01:02:08,416 --> 01:02:09,666
- Frank, déjala.
- 868
- 01:02:10,458 --> 01:02:13,291
- Ya me ha dado las gracias
- una vez. Es suficiente.
- 869
- 01:02:16,125 --> 01:02:19,666
- <i>Con Bobby de fiscal general,</i>
- <i>los teníamos todo el día encima.</i>
- 870
- 01:02:19,750 --> 01:02:24,333
- <i>No podíamos hablar por teléfono</i>
- <i>porque estaba pinchado.</i>
- 871
- 01:02:24,416 --> 01:02:28,333
- <i>No podíamos ir a ningún sitio.</i>
- <i>La situación era terrible.</i>
- 872
- 01:02:28,500 --> 01:02:30,166
- <i>Y encima Jimmy...</i>
- 873
- 01:02:30,333 --> 01:02:32,625
- <i>Siendo ahora Bobby fiscal general,</i>
- 874
- 01:02:32,708 --> 01:02:35,083
- <i>podía mandar a prisión a quien quisiera.</i>
- 875
- 01:02:35,166 --> 01:02:38,125
- <i>Y Jimmy era</i>
- <i>el primero de la lista de Bobby.</i>
- 876
- 01:02:38,208 --> 01:02:41,000
- <i>Había creado una unidad</i>
- <i>llamada Objetivo: Hoffa,</i>
- 877
- 01:02:41,083 --> 01:02:44,750
- <i>donde tenía a hombres del FBI y del IRS.</i>
- 878
- 01:02:44,833 --> 01:02:47,625
- <i>Su misión era meter</i>
- <i>a Jimmy Hoffa en la cárcel.</i>
- 879
- 01:02:47,750 --> 01:02:49,083
- <i>Era su único cometido.</i>
- 880
- 01:02:52,041 --> 01:02:56,041
- Estoy en un despacho
- rodeado de putos imbéciles.
- 881
- 01:02:57,666 --> 01:02:59,541
- ¡Imbéciles hijos de puta!
- 882
- 01:03:00,208 --> 01:03:01,875
- ¿Sabéis lo que habéis hecho?
- 883
- 01:03:02,000 --> 01:03:04,458
- Habéis cogido al hijo de Johnny O'Rourke,
- 884
- 01:03:05,041 --> 01:03:08,541
- le habéis puesto de coordinador general,
- 885
- 01:03:09,666 --> 01:03:12,375
- le habéis pagado 36 000 putos dólares
- 886
- 01:03:12,833 --> 01:03:17,250
- y le habéis permitido vender
- pólizas de seguro
- 887
- 01:03:17,333 --> 01:03:19,333
- a los locales de su puto...
- 888
- 01:03:28,291 --> 01:03:30,583
- de su puto...
- 889
- 01:03:31,416 --> 01:03:34,708
- ¡de su puto padre!
- 890
- 01:03:35,208 --> 01:03:36,041
- ¡Mierda!
- 891
- 01:03:37,750 --> 01:03:38,958
- ¿Cómo se os ocurre?
- 892
- 01:03:40,791 --> 01:03:43,291
- ¿Se puede ser más gilipollas?
- 893
- 01:03:45,416 --> 01:03:50,916
- ¡Tengo al puto cabrón de Kennedy
- dándome por culo todo el puto día!
- 894
- 01:03:51,625 --> 01:03:55,000
- ¿No sabéis cómo me acosan?
- Vigilan todos mis pasos.
- 895
- 01:03:55,083 --> 01:03:57,333
- ¡Y me dejáis en evidencia en público!
- 896
- 01:03:58,333 --> 01:04:02,041
- ¡Se lo ponéis en bandeja!
- Voy a ir a la cárcel. ¿Entendéis?
- 897
- 01:04:02,666 --> 01:04:04,958
- Voy a ir a prisión por vuestra culpa,
- 898
- 01:04:05,041 --> 01:04:07,125
- idiotas hijos de puta.
- 899
- 01:04:07,250 --> 01:04:09,583
- Es lo que queríais, meterme entre rejas.
- 900
- 01:04:09,666 --> 01:04:12,750
- Decídmelo para que pueda
- mataros aquí y ahora.
- 901
- 01:04:18,625 --> 01:04:21,875
- - ¿Adónde vas?
- - ¿Cómo que adónde voy? Lo dejo.
- 902
- 01:04:21,958 --> 01:04:25,166
- - ¿Cómo que lo dejas?
- - ¿Vas a llamarme hijo de puta?
- 903
- 01:04:25,250 --> 01:04:26,750
- A mí no me hablas así.
- 904
- 01:04:26,833 --> 01:04:29,791
- ¡Frank, no! No iba por ti.
- Pero ¿qué dices?
- 905
- 01:04:29,875 --> 01:04:30,875
- ¿No iba por mí?
- 906
- 01:04:31,041 --> 01:04:33,291
- ¿Cómo que no iba por mí? Estaba ahí.
- 907
- 01:04:33,375 --> 01:04:35,041
- ¡Ni te había visto!
- 908
- 01:04:35,125 --> 01:04:37,250
- Estaba ahí delante, Jimmy.
- 909
- 01:04:37,375 --> 01:04:40,291
- ¡Pero no iba por ti! ¿Qué más puedo decir?
- 910
- 01:04:41,875 --> 01:04:44,416
- Si tienes un problema,
- me coges a mí aparte.
- 911
- 01:04:44,500 --> 01:04:46,291
- No me insultas.
- 912
- 01:04:46,375 --> 01:04:48,958
- ¿Cómo voy a cogerte aparte?
- Si ni te había visto.
- 913
- 01:04:49,583 --> 01:04:50,541
- Venga, Frank.
- 914
- 01:04:50,625 --> 01:04:53,666
- ¡Como si no me conocieras!
- 915
- 01:04:53,750 --> 01:04:55,708
- Por favor. Vamos.
- 916
- 01:04:56,125 --> 01:04:58,750
- Tranquilo. Vamos.
- 917
- 01:04:59,458 --> 01:05:01,541
- ¿Por qué iba a decirte yo algo así?
- 918
- 01:05:01,625 --> 01:05:04,500
- - Controla a esa gente.
- - Está todo controlado.
- 919
- 01:05:04,666 --> 01:05:06,166
- Pero desde luego...
- 920
- 01:05:07,750 --> 01:05:09,500
- Venga, todos, fuera.
- 921
- 01:05:10,541 --> 01:05:13,625
- <i>Russ, tengo que... No sé cómo dirige</i>
- <i>Jimmy el sindicato.</i>
- 922
- 01:05:13,708 --> 01:05:18,000
- Entre Bobby y el FBI,
- se está volviendo loco.
- 923
- 01:05:18,625 --> 01:05:23,083
- Dile a Jimmy que lo siento mucho.
- Los jefes conocen al viejo.
- 924
- 01:05:23,166 --> 01:05:25,958
- Hablarán con él. Le harán entrar en razón.
- 925
- 01:05:26,041 --> 01:05:29,375
- Sí, pero no lo entiende
- y, si te soy sincero, yo tampoco.
- 926
- 01:05:29,625 --> 01:05:32,916
- Ayudasteis a que los Kennedy
- salieran elegidos.
- 927
- 01:05:33,000 --> 01:05:34,833
- No tiene ningún sentido para él.
- 928
- 01:05:34,916 --> 01:05:38,375
- No tiene que entenderlo todo.
- Ya sabes a qué me refiero.
- 929
- 01:05:38,458 --> 01:05:39,458
- A veces es mejor.
- 930
- 01:05:40,875 --> 01:05:42,708
- Cuando lo veo así, no...
- 931
- 01:05:43,416 --> 01:05:44,833
- Me da pena.
- 932
- 01:05:45,250 --> 01:05:49,083
- - Quiero ayudarle y no sé cómo.
- - Se lo toma todo demasiado a pecho.
- 933
- 01:05:49,166 --> 01:05:52,166
- Quiere estar en todas partes,
- 934
- 01:05:52,250 --> 01:05:54,208
- y se pierde la perspectiva general.
- 935
- 01:05:54,583 --> 01:05:56,250
- Como lo de Cuba.
- 936
- 01:05:58,083 --> 01:06:00,833
- Lo de que nos devolvieran los casinos,
- 937
- 01:06:01,000 --> 01:06:03,583
- nos volvieran a abrir
- las puertas de La Habana,
- 938
- 01:06:03,666 --> 01:06:06,583
- nos deshiciéramos
- de ese capullo de Castro.
- 939
- 01:06:10,000 --> 01:06:12,083
- Los jefes hablaron con el viejo.
- 940
- 01:06:12,458 --> 01:06:14,458
- El viejo habló con su hijo Jack
- 941
- 01:06:14,541 --> 01:06:18,458
- y le dijo que no olvidara
- con quién estaba en deuda.
- 942
- 01:06:20,541 --> 01:06:22,791
- Él sabe con quién está en deuda.
- 943
- 01:06:24,583 --> 01:06:29,750
- <i>Quiero que vayas a un sitio</i>
- <i>llamado Transportes Milestone.</i>
- 944
- 01:06:31,541 --> 01:06:33,583
- <i>Hay un tío llamado Phil.</i>
- 945
- 01:06:34,000 --> 01:06:35,375
- <i>Te dará un camión.</i>
- 946
- 01:06:42,875 --> 01:06:47,000
- <i>Conduce el camión hasta Baltimore</i>
- <i>a una planta de cemento.</i>
- 947
- 01:06:47,250 --> 01:06:48,791
- <i>Está en Eastern Avenue.</i>
- 948
- 01:06:48,875 --> 01:06:51,125
- <i>Es la única que hay en la calle.</i>
- 949
- 01:06:55,791 --> 01:06:59,750
- <i>Alguien te estará esperando allí,</i>
- <i>un fideo apellidado Ferrie.</i>
- 950
- 01:07:00,958 --> 01:07:03,166
- Continúa de frente y luego marcha atrás.
- 951
- 01:07:24,625 --> 01:07:26,333
- <i>Tienes que recoger algo.</i>
- 952
- 01:07:27,125 --> 01:07:29,916
- <i>Te entregará unos papeles por si te paran.</i>
- 953
- 01:07:40,583 --> 01:07:45,500
- <i>Llevas el camión a Florida,</i>
- <i>a un canódromo de Jacksonville.</i>
- 954
- 01:07:47,541 --> 01:07:48,625
- <i>Y lo dejas allí.</i>
- 955
- 01:07:49,583 --> 01:07:53,208
- <i>Un tío con grandes orejas</i>
- <i>apellidado Hunt te estará esperando.</i>
- 956
- 01:07:54,958 --> 01:07:58,208
- <i>Te dará un coche</i>
- <i>para que vuelvas a Filadelfia.</i>
- 957
- 01:08:11,708 --> 01:08:14,291
- ¿Qué miras? ¿Mis orejas?
- 958
- 01:08:16,375 --> 01:08:17,541
- Perdona.
- 959
- 01:08:17,625 --> 01:08:21,083
- - ¿Miras mis orejas?
- - ¿Tus orejas?
- 960
- 01:08:22,041 --> 01:08:22,875
- No.
- 961
- 01:08:24,333 --> 01:08:28,625
- Me las he operado para que nadie
- vuelva a mirármelas.
- 962
- 01:08:28,708 --> 01:08:30,458
- Yo no te las estaba mirando.
- 963
- 01:08:31,000 --> 01:08:31,833
- Vale.
- 964
- 01:08:34,416 --> 01:08:35,833
- Andando.
- 965
- 01:08:57,041 --> 01:08:59,291
- <i>...desplegado en Bahía de Cochinos.</i>
- 966
- 01:08:59,458 --> 01:09:00,750
- <i>Nada ha salido bien.</i>
- 967
- 01:09:00,958 --> 01:09:04,583
- <i>Los paracaidistas no han podido</i>
- <i>hacer volar las carreteras.</i>
- 968
- 01:09:04,750 --> 01:09:06,250
- <i>Castro se ha adelantado.</i>
- 969
- 01:09:06,500 --> 01:09:09,166
- <i>Además, la resistencia</i>
- <i>no estaba al corriente.</i>
- 970
- 01:09:09,250 --> 01:09:13,583
- <i>Los aviones de Castro</i>
- <i>han destruido los barcos invasores</i>
- 971
- 01:09:13,750 --> 01:09:16,208
- <i>que llevaban hombres y munición vital.</i>
- 972
- 01:09:16,375 --> 01:09:20,583
- <i>Los paracaidistas</i>
- <i>han tenido que retroceder</i>
- 973
- 01:09:20,666 --> 01:09:23,416
- <i>hasta un pequeño sector de la orilla.</i>
- 974
- 01:09:23,833 --> 01:09:28,250
- <i>1500 hombres abandonados</i>
- <i>en la orilla sin cobertura alguna.</i>
- 975
- 01:09:28,416 --> 01:09:32,500
- <i>Cuando se han quedado sin munición,</i>
- <i>Castro los ha quitado de en medio.</i>
- 976
- 01:09:32,666 --> 01:09:36,000
- <i>Castro se ha paseado</i>
- <i>por la zona con periodistas</i>
- 977
- 01:09:36,125 --> 01:09:38,333
- <i>y ha explicado los errores cometidos.</i>
- 978
- 01:09:38,416 --> 01:09:40,166
- <i>Tenía un gran material.</i>
- 979
- 01:09:40,250 --> 01:09:43,708
- <i>EE. UU., ya humillados,</i>
- <i>han sido condenados</i>
- 980
- 01:09:43,791 --> 01:09:45,708
- <i>por la mayor parte del mundo.</i>
- 981
- 01:09:45,875 --> 01:09:48,333
- ¡Mierda! Justo lo que predije.
- 982
- 01:09:48,500 --> 01:09:52,583
- La joden en Cuba y Bobito empieza a ir
- a por mí y a por el sindicato.
- 983
- 01:09:53,750 --> 01:09:56,666
- Quiere publicidad barata. Eso es todo.
- 984
- 01:09:56,750 --> 01:09:57,833
- Es lo que busca.
- 985
- 01:09:58,000 --> 01:09:59,083
- Ya pasará, Jimmy.
- 986
- 01:09:59,250 --> 01:10:01,375
- No, no pasará. ¿Cómo?
- 987
- 01:10:02,000 --> 01:10:05,541
- ¡Nunca van a olvidar
- que le di dinero a Nixon!
- 988
- 01:10:05,625 --> 01:10:08,291
- Tranquilízate. Nos ocuparemos de esto.
- 989
- 01:10:08,375 --> 01:10:11,333
- Un par de jefes hablarán
- con Kennedy padre.
- 990
- 01:10:11,416 --> 01:10:13,125
- Está un poco enfermo, pero...
- 991
- 01:10:13,208 --> 01:10:14,208
- ¿Enfermo?
- 992
- 01:10:14,291 --> 01:10:16,958
- Le ha dado un ictus. No está enfermo.
- 993
- 01:10:17,166 --> 01:10:19,666
- Tiene un pie en la tumba.
- 994
- 01:10:19,750 --> 01:10:21,250
- Es un puto vegetal.
- 995
- 01:10:21,708 --> 01:10:25,166
- - De eso nadie tiene la culpa.
- - No quiero culpar a nadie.
- 996
- 01:10:25,250 --> 01:10:27,791
- Pero si hay algún culpable
- son los Kennedy.
- 997
- 01:10:27,875 --> 01:10:29,750
- Sus hijos lo han matado.
- 998
- 01:10:29,833 --> 01:10:33,291
- No está muerto, pero está a punto.
- Se lo han cargado.
- 999
- 01:10:33,375 --> 01:10:35,416
- Provocan un infarto a cualquiera.
- 1000
- 01:10:40,083 --> 01:10:42,041
- {\an8}JOSEPH P. KENNEDY PADRE
- 1001
- 01:10:42,208 --> 01:10:46,083
- {\an8}MURIÓ EN 1969
- TRAS UNA LARGA ENFERMEDAD
- 1002
- 01:11:10,250 --> 01:11:11,375
- ¿Adónde vas?
- 1003
- 01:11:12,333 --> 01:11:13,333
- Voy a trabajar.
- 1004
- 01:11:14,458 --> 01:11:16,000
- Vuelve a la cama.
- 1005
- 01:12:05,083 --> 01:12:07,958
- <i>Lo único que digo</i>
- <i>es que nadie nos va a detener</i>
- 1006
- 01:12:08,041 --> 01:12:10,500
- <i>porque llevamos</i>
- <i>haciendo esto 50 años.</i>
- 1007
- 01:12:14,000 --> 01:12:16,750
- <i>Que los abogados conduzcan un camión.</i>
- 1008
- 01:12:16,833 --> 01:12:19,833
- <i>No son nadie</i>
- <i>sin sus lápices y sus papeles.</i>
- 1009
- 01:12:21,458 --> 01:12:23,250
- Pero ese es otro tema.
- 1010
- 01:12:23,833 --> 01:12:28,916
- Vamos a superar esto,
- vamos a superar esta mierda legal
- 1011
- 01:12:29,000 --> 01:12:32,791
- y esta basura
- que nos están echando encima.
- 1012
- 01:12:32,875 --> 01:12:35,166
- Porque Bobito Kennedy quiere algo
- 1013
- 01:12:35,250 --> 01:12:38,541
- que el niñito rico no va a conseguir.
- 1014
- 01:12:38,666 --> 01:12:39,875
- Ya me entendéis.
- 1015
- 01:12:40,833 --> 01:12:43,041
- ¡No lo va a conseguir!
- 1016
- 01:12:45,541 --> 01:12:48,208
- No lo va a conseguir porque...
- 1017
- 01:12:48,708 --> 01:12:51,083
- ...somos el mayor sindicato,
- 1018
- 01:12:51,166 --> 01:12:56,041
- el mejor y el más honesto de este país.
- 1019
- 01:12:57,291 --> 01:12:59,500
- Sí, no esperaba menos.
- 1020
- 01:13:04,750 --> 01:13:07,708
- Sabéis cuál es la palabra
- de la que estoy hablando:
- 1021
- 01:13:08,041 --> 01:13:09,250
- solidaridad.
- 1022
- 01:13:09,791 --> 01:13:10,666
- Y funciona.
- 1023
- 01:13:10,750 --> 01:13:12,166
- Para todos nosotros.
- 1024
- 01:13:12,250 --> 01:13:16,208
- Y funciona para nuestro amigo
- Frank Fitzsimmons.
- 1025
- 01:13:17,333 --> 01:13:21,833
- Aquí Frank Fitzsimmons es
- mi vicepresidente ejecutivo.
- 1026
- 01:13:21,916 --> 01:13:25,375
- Si alguien puede hacer este trabajo
- es este hombre de aquí.
- 1027
- 01:13:25,458 --> 01:13:30,166
- Y con él respaldándome,
- ¡solo podemos ir hacia arriba!
- 1028
- 01:13:31,833 --> 01:13:35,166
- - ¿Es verdad, Fitz?
- - ¡Absolutamente, Jimmy!
- 1029
- 01:13:37,000 --> 01:13:39,000
- ¡Hoffa! ¡Hoffa!
- 1030
- 01:13:49,875 --> 01:13:53,708
- ¡Un sindicalista de los pies a la cabeza!
- 1031
- 01:13:54,166 --> 01:13:56,875
- Fitz les ha caído bien. No hay duda.
- 1032
- 01:13:56,958 --> 01:13:59,458
- Sí, te has deshecho en elogios a Fitz.
- 1033
- 01:13:59,541 --> 01:14:01,083
- Espero que se los merezca.
- 1034
- 01:14:03,166 --> 01:14:04,708
- ¿Por? ¿Qué pasa con Fitz?
- 1035
- 01:14:06,416 --> 01:14:09,625
- No sé. No quiero criticar
- al pobre hombre, pero...
- 1036
- 01:14:09,833 --> 01:14:13,333
- No lo estás criticando.
- Dime lo que piensas.
- 1037
- 01:14:14,375 --> 01:14:16,750
- Bueno, es un tío legal, seguro.
- 1038
- 01:14:17,208 --> 01:14:19,916
- Es un buen tipo,
- pero no es muy espabilado.
- 1039
- 01:14:20,000 --> 01:14:22,083
- No es muy listo. Y además...
- 1040
- 01:14:22,166 --> 01:14:24,208
- Juega mucho al golf, joder.
- 1041
- 01:14:24,291 --> 01:14:26,625
- ¿Que juega al golf? ¿Y qué?
- 1042
- 01:14:26,708 --> 01:14:30,375
- Es lo que esperas de un número dos.
- No quieres a alguien muy listo.
- 1043
- 01:14:30,750 --> 01:14:33,250
- Quieres a un buen tipo. Que caiga bien.
- 1044
- 01:14:33,500 --> 01:14:34,333
- No un tonto,
- 1045
- 01:14:34,416 --> 01:14:37,541
- pero alguien que pueda ir
- dos pasos por detrás de ti
- 1046
- 01:14:37,625 --> 01:14:38,833
- y que no te apuñale.
- 1047
- 01:14:39,166 --> 01:14:41,791
- - Espero que tengas razón.
- - Siempre la tengo.
- 1048
- 01:14:42,333 --> 01:14:44,625
- Puedo dormir a pierna suelta con Fitz.
- 1049
- 01:14:46,333 --> 01:14:48,583
- Es el Canijo el que me quita el sueño.
- 1050
- 01:14:48,958 --> 01:14:52,000
- - Tú me entiendes.
- - Sí, el Canijo.
- 1051
- 01:14:52,500 --> 01:14:54,083
- Esa es mi preocupación.
- 1052
- 01:14:55,375 --> 01:14:56,958
- Ese hijo de puta.
- 1053
- 01:14:58,458 --> 01:14:59,458
- ¿Qué pasa?
- 1054
- 01:14:59,541 --> 01:15:00,500
- Nada.
- 1055
- 01:15:00,958 --> 01:15:03,458
- - Tienes razón.
- - Ya, claro.
- 1056
- 01:15:04,041 --> 01:15:06,125
- - No te sorprende, ¿no?
- - No, en absoluto.
- 1057
- 01:15:06,208 --> 01:15:08,375
- Ya te he dicho lo que pienso de Fitz.
- 1058
- 01:15:08,541 --> 01:15:10,000
- Y de Pro también.
- 1059
- 01:15:10,083 --> 01:15:11,500
- Bien, porque a veces creo
- 1060
- 01:15:11,583 --> 01:15:14,458
- que soy el único
- que tiene calado a ese cabrón.
- 1061
- 01:15:15,250 --> 01:15:16,375
- No es trigo limpio.
- 1062
- 01:15:16,541 --> 01:15:18,000
- No es trigo limpio.
- 1063
- 01:15:18,583 --> 01:15:22,083
- <i>Por el mejor tipo</i>
- 1064
- 01:15:22,250 --> 01:15:27,291
- <i>Que la agrupación 560 tendrá jamás</i>
- 1065
- 01:15:28,291 --> 01:15:34,166
- <i>Eres nuestro jefe, Tony Pro</i>
- 1066
- 01:15:34,333 --> 01:15:37,708
- <i>Nunca nos dejes</i>
- 1067
- 01:15:38,958 --> 01:15:43,791
- El Canijo era Tony Provenzano.
- Lo llamaban Tony Pro.
- 1068
- 01:15:44,375 --> 01:15:46,958
- <i>Era un capo importante de Nueva Jersey</i>
- 1069
- 01:15:47,041 --> 01:15:49,333
- <i>y el presidente de la agrupación 560</i>
- 1070
- 01:15:49,500 --> 01:15:51,416
- <i>en Union City, Nueva Jersey.</i>
- 1071
- 01:16:18,000 --> 01:16:23,541
- <i>Pro y Jimmy estuvieron muy unidos</i>
- <i>durante un tiempo.</i>
- 1072
- 01:16:24,000 --> 01:16:26,666
- Te dejas la piel, trabajas,
- 1073
- 01:16:26,833 --> 01:16:31,375
- mientras los corporativos
- reyes y príncipes de la industria
- 1074
- 01:16:31,541 --> 01:16:36,291
- con sus abultadas cuentas de gastos
- y salarios y lujosos yates
- 1075
- 01:16:36,375 --> 01:16:39,875
- se dedican a destruirnos.
- 1076
- 01:16:39,958 --> 01:16:41,500
- ¡Acabemos con ellos!
- 1077
- 01:16:42,958 --> 01:16:45,708
- <i>No necesitaba que nadie</i>
- <i>me hablara de Tony Pro.</i>
- 1078
- 01:16:47,000 --> 01:16:48,666
- <i>Con lo que sabía me bastaba.</i>
- 1079
- 01:16:55,333 --> 01:16:58,291
- <i>Era un tío que mandó</i>
- <i>a Sally Bugs estrangular</i>
- 1080
- 01:16:58,375 --> 01:17:00,250
- <i>a Tony Castellitto, "Tres dedos",</i>
- 1081
- 01:17:00,333 --> 01:17:03,625
- <i>solo porque estaba ganando</i>
- <i>popularidad en el sindicato.</i>
- 1082
- 01:17:03,916 --> 01:17:06,208
- <i>Y era uno de los suyos.</i>
- 1083
- 01:17:11,791 --> 01:17:16,291
- {\an8}SALVATORE "SALLY BUGS" BRIGUGLIO
- TRES TIROS EN LA CARA, EN 1979
- 1084
- 01:17:23,833 --> 01:17:27,333
- <i>A Tony Pro le acojonaba tanto</i>
- <i>que ese tío le hiciera sombra</i>
- 1085
- 01:17:27,416 --> 01:17:29,958
- <i>que, después de matarlo,</i>
- 1086
- 01:17:30,041 --> 01:17:32,916
- <i>Sally Bugs tuvo que meterlo</i>
- <i>en una trituradora de troncos.</i>
- 1087
- 01:17:33,000 --> 01:17:35,958
- <i>Así no sería rival para él,</i>
- <i>ni desde la tumba.</i>
- 1088
- 01:17:36,083 --> 01:17:37,458
- <i>¡Está fuera de control!</i>
- 1089
- 01:17:38,000 --> 01:17:40,125
- <i>¿Qué se puede esperar de alguien así?</i>
- 1090
- 01:17:40,541 --> 01:17:42,541
- Acepta sobornos de todo el mundo.
- 1091
- 01:17:42,791 --> 01:17:45,583
- Extorsiona a las empresas de transporte.
- 1092
- 01:17:45,666 --> 01:17:46,791
- Amenaza a la gente.
- 1093
- 01:17:47,000 --> 01:17:50,750
- Se puede amenazar a alguien
- de vez en cuando, lo entiendo,
- 1094
- 01:17:50,958 --> 01:17:52,208
- pero ¿continuamente?
- 1095
- 01:17:52,875 --> 01:17:55,791
- Nos hace llamar la atención. ¿Entiendes?
- 1096
- 01:17:56,166 --> 01:17:59,208
- La gente así
- da mala fama a los sindicatos.
- 1097
- 01:18:00,458 --> 01:18:02,000
- Hay que hacer algo.
- 1098
- 01:18:02,625 --> 01:18:04,833
- Lo digo en serio. Hay que hacer algo.
- 1099
- 01:18:05,875 --> 01:18:07,916
- Tony es mucho Tony...
- 1100
- 01:18:08,625 --> 01:18:10,458
- Eso no es fácil. No se puede...
- 1101
- 01:18:10,958 --> 01:18:13,583
- No me refería a eso.
- 1102
- 01:18:15,541 --> 01:18:18,833
- Hay que conseguir gente trabajadora,
- que conozca los sindicatos,
- 1103
- 01:18:18,916 --> 01:18:21,166
- con carné del sindicato, como tú y yo,
- 1104
- 01:18:21,958 --> 01:18:24,833
- que se hagan con algunas agrupaciones.
- 1105
- 01:18:25,625 --> 01:18:26,458
- ¿Qué me dices?
- 1106
- 01:18:27,500 --> 01:18:28,916
- No le va a hacer gracia.
- 1107
- 01:18:29,000 --> 01:18:31,083
- Que le den. ¿Quién coño se cree que es?
- 1108
- 01:18:31,166 --> 01:18:32,041
- Es un gánster.
- 1109
- 01:18:32,541 --> 01:18:35,041
- Yo dirijo el sindicato. Soy el presidente.
- 1110
- 01:18:36,250 --> 01:18:39,583
- Y quiero gente que sepa desenvolverse.
- 1111
- 01:18:40,166 --> 01:18:42,750
- Gente resuelta. Eso es todo.
- 1112
- 01:18:44,125 --> 01:18:48,208
- Por eso quiero que te presentes
- a la presidencia de la agrupación 326.
- 1113
- 01:18:51,000 --> 01:18:53,166
- Para mí eres como de la familia, Frank.
- 1114
- 01:18:53,541 --> 01:18:57,833
- Tú, Irene, las niñas, mi adorada Peggy...
- 1115
- 01:18:58,750 --> 01:19:00,791
- Pero no lo hago por eso,
- 1116
- 01:19:01,041 --> 01:19:03,708
- no te estoy dando nada
- que no te hayas ganado,
- 1117
- 01:19:04,041 --> 01:19:05,333
- que no te merezcas.
- 1118
- 01:19:07,041 --> 01:19:07,958
- ¿Qué me dices?
- 1119
- 01:19:10,083 --> 01:19:12,750
- No sé qué decir, Jimmy.
- 1120
- 01:19:13,791 --> 01:19:17,125
- Pues di que sí, es lo único
- que tienes que decir.
- 1121
- 01:19:18,250 --> 01:19:20,375
- Además, te garantizo que vas a ganar.
- 1122
- 01:19:21,541 --> 01:19:23,666
- Cuando te presentes a la presidencia
- 1123
- 01:19:24,208 --> 01:19:26,500
- de la 326, vas a ganar.
- 1124
- 01:19:28,041 --> 01:19:29,000
- Te lo garantizo.
- 1125
- 01:19:29,916 --> 01:19:31,958
- Sí, vale, lo haré.
- 1126
- 01:19:33,875 --> 01:19:36,750
- - ¿Lo dices en serio?
- - Sí. Es un honor.
- 1127
- 01:19:37,416 --> 01:19:39,041
- Te quiero.
- 1128
- 01:19:39,625 --> 01:19:42,833
- Ven aquí. Te quiero, no sabes cuánto.
- 1129
- 01:19:44,083 --> 01:19:48,125
- Me siento fenomenal,
- ya puedo respirar tranquilo.
- 1130
- 01:19:48,375 --> 01:19:54,500
- Es curioso, no sé por qué
- creía que ibas a decir que no.
- 1131
- 01:19:56,250 --> 01:19:58,291
- Me alegro de que hayas dicho que sí.
- 1132
- 01:20:03,458 --> 01:20:06,625
- Nunca muestras tus sentimientos.
- Cuesta descifrarte.
- 1133
- 01:20:07,125 --> 01:20:08,291
- Es un honor, Jimmy.
- 1134
- 01:20:08,750 --> 01:20:12,250
- No sé qué decirte, pero es un honor.
- 1135
- 01:20:13,500 --> 01:20:14,500
- Pues me alegro.
- 1136
- 01:20:16,458 --> 01:20:17,916
- Qué tranquilidad.
- 1137
- 01:20:19,375 --> 01:20:20,791
- Ya puedo respirar.
- 1138
- 01:20:22,000 --> 01:20:23,000
- Es fantástico.
- 1139
- 01:20:51,333 --> 01:20:53,958
- CAMIONEROS DE LA AGRUPACIÓN 326
- 1140
- 01:20:54,583 --> 01:20:57,333
- <i>¿Qué puedo decir? Se lo debo todo a Jimmy.</i>
- 1141
- 01:20:57,708 --> 01:21:00,916
- <i>Me sacó de un camión de carne</i>
- <i>y me dio una oportunidad.</i>
- 1142
- 01:21:01,000 --> 01:21:04,500
- <i>Me dio mi primer reconocimiento,</i>
- <i>me dio mi primer sindicato.</i>
- 1143
- 01:21:05,750 --> 01:21:07,208
- - ¿Qué tal?
- - ¿Cómo está?
- 1144
- 01:21:07,291 --> 01:21:09,750
- Frank Sheeran,
- el nuevo presidente de la 326.
- 1145
- 01:21:10,125 --> 01:21:12,291
- - Quería presentarme.
- - Encantado.
- 1146
- 01:21:12,875 --> 01:21:14,500
- - ¿Cómo te llamas?
- - Me llamo Al.
- 1147
- 01:21:14,666 --> 01:21:16,291
- Encantado de conocerte, Al.
- 1148
- 01:21:16,458 --> 01:21:18,333
- - ¿Desea...?
- - No hace falta.
- 1149
- 01:21:18,833 --> 01:21:21,750
- - ¿Seguro?
- - Sí. Solo he venido a saludar.
- 1150
- 01:21:21,833 --> 01:21:24,750
- - Si necesitas algo, me lo dices.
- - ¿Está seguro?
- 1151
- 01:21:24,833 --> 01:21:25,791
- Gracias.
- 1152
- 01:21:26,416 --> 01:21:28,750
- Si pueden demostrar que les has robado,
- 1153
- 01:21:28,833 --> 01:21:30,750
- solo van a querer nombres.
- 1154
- 01:21:31,250 --> 01:21:36,833
- Así que... ¿estarías dispuesto a dar
- nombres para no ir a la cárcel?
- 1155
- 01:21:38,708 --> 01:21:40,958
- Pues no tienes de qué preocuparte.
- 1156
- 01:21:41,041 --> 01:21:42,583
- Los abogados se ocuparán.
- 1157
- 01:21:42,750 --> 01:21:44,416
- Gracias, Sr. Sheeran.
- 1158
- 01:21:53,625 --> 01:21:57,958
- <i>...la Interestatal 80 Oeste,</i>
- <i>atravesamos Pensilvania</i>
- 1159
- 01:21:58,125 --> 01:22:02,000
- <i>y luego cruzamos Ohio</i>
- <i>hasta llegar a Toledo</i>
- 1160
- 01:22:02,083 --> 01:22:06,166
- <i>y luego cogemos la 75 Norte hasta Detroit.</i>
- 1161
- 01:22:07,708 --> 01:22:09,250
- <i>Llegaremos a tiempo.</i>
- 1162
- 01:22:12,083 --> 01:22:14,458
- <i>Mi cliente se asesoró sobre la legalidad</i>
- 1163
- 01:22:14,541 --> 01:22:19,041
- de que su esposa fuera copropietaria
- de una flota de transportes.
- 1164
- 01:22:19,125 --> 01:22:22,166
- Aun así,
- cuando se cuestionó esa legalidad,
- 1165
- 01:22:22,250 --> 01:22:24,208
- ella abandonó la empresa.
- 1166
- 01:22:24,708 --> 01:22:26,541
- Ahí debería haber quedado todo.
- 1167
- 01:22:27,416 --> 01:22:30,416
- Mi cliente no ha sido imputado
- ni una sola vez
- 1168
- 01:22:30,500 --> 01:22:32,750
- en 13 investigaciones del Gran Jurado.
- 1169
- 01:22:33,750 --> 01:22:37,708
- Señoría, esto es un ejemplo
- de una venganza personal
- 1170
- 01:22:37,791 --> 01:22:40,000
- contra mi cliente y su familia
- 1171
- 01:22:40,083 --> 01:22:43,000
- por parte de un frustrado
- Departamento de Justicia
- 1172
- 01:22:43,083 --> 01:22:45,250
- y del fiscal general, Robert Kennedy.
- 1173
- 01:22:52,000 --> 01:22:53,083
- ¡Tiene un arma!
- 1174
- 01:22:58,166 --> 01:22:59,333
- ¡Quitadle el arma!
- 1175
- 01:23:10,041 --> 01:23:11,625
- No era un arma de verdad, ¿no?
- 1176
- 01:23:11,750 --> 01:23:14,375
- ¿Cómo ha entrado esa arma?
- 1177
- 01:23:14,458 --> 01:23:16,041
- ¡No ha sido culpa mía!
- 1178
- 01:23:16,125 --> 01:23:16,958
- ¡No lo sé!
- 1179
- 01:23:17,291 --> 01:23:18,500
- ¡Mi hijo!
- 1180
- 01:23:19,375 --> 01:23:22,916
- Es mi hijo. Yo le he criado.
- 1181
- 01:23:23,000 --> 01:23:24,916
- ¿Habéis visto qué ha hecho?
- 1182
- 01:23:27,250 --> 01:23:28,625
- Escuchadme.
- 1183
- 01:23:28,708 --> 01:23:31,666
- Me ha disparado. Y he notado
- como un perdigón o algo así.
- 1184
- 01:23:31,833 --> 01:23:32,875
- No lo he sentido.
- 1185
- 01:23:32,958 --> 01:23:36,166
- Solo un impacto, ni siquiera
- un arma de aire comprimido.
- 1186
- 01:23:36,250 --> 01:23:39,291
- Algo más ligero.
- Pero me he tirado a por él.
- 1187
- 01:23:39,375 --> 01:23:42,083
- Y Chuckie, ¿lo habéis visto?
- Le he enseñado bien.
- 1188
- 01:23:42,875 --> 01:23:45,833
- Si alguien lleva un arma, vas a por él.
- 1189
- 01:23:46,416 --> 01:23:50,833
- Si lleva un cuchillo, te largas.
- Vas a por él si lleva un arma.
- 1190
- 01:23:51,208 --> 01:23:52,750
- Con un cuchillo te largas.
- 1191
- 01:23:53,500 --> 01:23:55,208
- ¡Y rima!
- 1192
- 01:23:56,583 --> 01:24:00,708
- Parezco loco, pero un ser superior
- me dijo que disparara a Jimmy Hoffa.
- 1193
- 01:24:01,250 --> 01:24:03,166
- Hay mucho loco en Nashville.
- 1194
- 01:24:03,500 --> 01:24:05,083
- Vente para acá, Frank.
- 1195
- 01:24:05,375 --> 01:24:07,208
- Ahora tengo a uno conmigo.
- 1196
- 01:24:07,291 --> 01:24:08,416
- <i>Vente, Frank.</i>
- 1197
- 01:24:08,541 --> 01:24:11,500
- <i>Eddie Partin, el de Baton Rouge,</i>
- <i>está aquí conmigo.</i>
- 1198
- 01:24:11,666 --> 01:24:12,791
- Ahora mismo voy.
- 1199
- 01:24:12,875 --> 01:24:14,875
- Abran paso, vamos.
- 1200
- 01:24:19,166 --> 01:24:20,666
- Abran paso.
- 1201
- 01:24:22,333 --> 01:24:25,791
- ¿El Sr. Brennan dijo primero
- o recuerda que dijera primero:
- 1202
- 01:24:25,875 --> 01:24:28,208
- "Debo cambiar el trato
- 1203
- 01:24:28,541 --> 01:24:31,083
- porque tengo que incluir a Hoffa"?
- 1204
- 01:24:31,250 --> 01:24:33,833
- ¿No fue así como se sucedieron los hechos?
- 1205
- 01:24:33,916 --> 01:24:36,208
- No sé si cambió el acuerdo,
- 1206
- 01:24:36,291 --> 01:24:40,916
- pero lo que entendí por teléfono
- es que Brennan actuó por su cuenta.
- 1207
- 01:24:41,000 --> 01:24:42,958
- <i>Es una mujer resentida.</i>
- 1208
- 01:24:44,166 --> 01:24:46,291
- - Era profesora, creo.
- - Eso es.
- 1209
- 01:24:46,375 --> 01:24:49,416
- - Estamos ahora con esta.
- - No la veo accesible.
- 1210
- 01:24:49,500 --> 01:24:50,958
- Un hueso duro de roer.
- 1211
- 01:24:51,041 --> 01:24:53,333
- Hay mucho dinero de la familia ahí.
- 1212
- 01:24:53,416 --> 01:24:56,208
- <i>...a todos los barcos</i>
- <i>rumbo a Cuba y los registrarán.</i>
- 1213
- 01:24:56,291 --> 01:24:59,833
- <i>Si no paran, se empleará la fuerza</i>
- <i>para detenerlos.</i>
- 1214
- 01:24:59,916 --> 01:25:01,291
- <i>Si los barcos paran...</i>
- 1215
- 01:25:01,541 --> 01:25:03,833
- Con esta sí tenemos posibilidades.
- 1216
- 01:25:04,000 --> 01:25:06,666
- ¿Declaró esto
- ante el Gran Jurado? Se lo leo.
- 1217
- 01:25:06,833 --> 01:25:09,750
- "Brennan vino y me dijo algo de crear...".
- 1218
- 01:25:09,833 --> 01:25:11,041
- <i>Tiene un restaurante.</i>
- 1219
- 01:25:11,125 --> 01:25:12,333
- ¿Infracciones?
- 1220
- 01:25:12,833 --> 01:25:15,958
- Prefiero centrarme en las mujeres.
- Son más accesibles.
- 1221
- 01:25:16,541 --> 01:25:19,666
- <i>...en Cuba, de misiles</i>
- <i>de medio alcance operativos.</i>
- 1222
- 01:25:19,750 --> 01:25:21,708
- <i>Añadió que si se lanzara uno,</i>
- 1223
- 01:25:21,791 --> 01:25:23,875
- <i>podría tener una cabeza nuclear</i>
- 1224
- 01:25:23,958 --> 01:25:27,416
- <i>y podría impactar en cualquier punto</i>
- <i>del sudeste de EE. UU.,</i>
- 1225
- 01:25:27,500 --> 01:25:29,250
- <i>al sur de Washington,</i>
- 1226
- 01:25:29,333 --> 01:25:31,666
- <i>y que no habría forma de interceptarlo</i>
- 1227
- 01:25:31,750 --> 01:25:33,500
- <i>ni de emitir ninguna alerta.</i>
- 1228
- 01:25:33,583 --> 01:25:35,958
- Esta está casada con un estatal.
- 1229
- 01:25:36,625 --> 01:25:37,500
- Genial.
- 1230
- 01:25:38,666 --> 01:25:39,708
- ¿Conocemos a alguien?
- 1231
- 01:25:39,791 --> 01:25:43,375
- Tenemos a un expoli en la agrupación.
- 1232
- 01:25:43,458 --> 01:25:44,583
- Genial.
- 1233
- 01:25:44,666 --> 01:25:46,916
- <i>...nuestros efectivos están en alerta.</i>
- 1234
- 01:26:08,791 --> 01:26:10,416
- <i>"...vino y me dijo algo</i>
- 1235
- 01:26:10,500 --> 01:26:13,333
- <i>de crear una empresa</i>
- <i>para alquilar camiones.</i>
- 1236
- 01:26:13,416 --> 01:26:16,375
- Pero luego me llamó y me dijo:
- 1237
- 01:26:16,458 --> 01:26:20,750
- 'Debo cambiar el trato
- porque tengo que incluir a Hoffa'".
- 1238
- 01:26:20,833 --> 01:26:21,875
- ¿Es exacto, señor?
- 1239
- 01:26:21,958 --> 01:26:24,291
- - Esta es otra posibilidad.
- - ¿Por qué?
- 1240
- 01:26:24,625 --> 01:26:28,000
- Tiene un amante.
- Se ve con alguien y está casada.
- 1241
- 01:26:28,708 --> 01:26:30,625
- Es una opción.
- 1242
- 01:26:30,708 --> 01:26:31,708
- Podría aceptar.
- 1243
- 01:26:31,791 --> 01:26:34,291
- Este tiene una empresa de construcción
- 1244
- 01:26:34,375 --> 01:26:36,291
- y un par de infracciones.
- 1245
- 01:26:36,375 --> 01:26:40,250
- Y tiene la casa embargada.
- El coche no lo tiene pagado.
- 1246
- 01:26:41,041 --> 01:26:43,666
- Muy bien. Sigue. No pares.
- 1247
- 01:26:51,125 --> 01:26:53,333
- Gracias. Hasta luego, Grandullón.
- 1248
- 01:26:53,416 --> 01:26:57,125
- ¿Jura decir la verdad,
- toda la verdad y nada más que la verdad?
- 1249
- 01:26:57,291 --> 01:26:58,125
- Lo juro.
- 1250
- 01:27:06,041 --> 01:27:07,166
- Sr. King,
- 1251
- 01:27:07,250 --> 01:27:10,916
- es usted miembro de la Fraternidad
- Internacional de Camioneros.
- 1252
- 01:27:11,000 --> 01:27:11,833
- ¿Es correcto?
- 1253
- 01:27:11,916 --> 01:27:16,500
- Me niego a contestar acogiéndome...
- 1254
- 01:27:18,208 --> 01:27:19,500
- ...a la Quinta Enmienda.
- 1255
- 01:27:19,583 --> 01:27:22,958
- - Solo le pregunto si es miembro.
- - Me niego...
- 1256
- 01:27:23,041 --> 01:27:24,583
- Está bien.
- 1257
- 01:27:24,875 --> 01:27:26,791
- Voy a mostrarle una fotografía.
- 1258
- 01:27:26,875 --> 01:27:29,375
- - Me niego a...
- - Espere.
- 1259
- 01:27:31,083 --> 01:27:35,208
- Aún no ha visto la fotografía.
- Mire la fotografía, y luego podrá...
- 1260
- 01:27:35,375 --> 01:27:39,291
- Quiero acogerme a mi derecho,
- 1261
- 01:27:39,375 --> 01:27:41,875
- en virtud de la constitución,
- como tengo...
- 1262
- 01:27:41,958 --> 01:27:43,625
- Jim, está en su derecho.
- 1263
- 01:27:44,458 --> 01:27:45,708
- Está bien.
- 1264
- 01:27:54,291 --> 01:27:55,875
- Ese King es el mejor.
- 1265
- 01:27:56,208 --> 01:27:57,791
- Es un buen tipo.
- 1266
- 01:27:58,666 --> 01:28:00,625
- Cómo ha plantado cara.
- 1267
- 01:28:00,791 --> 01:28:03,250
- Ha estado fabuloso. Me ha encantado.
- 1268
- 01:28:03,333 --> 01:28:05,875
- Han ido a por él con todo.
- 1269
- 01:28:06,041 --> 01:28:08,125
- - Necesitamos a más como él.
- - ¡Dios mío!
- 1270
- 01:28:09,375 --> 01:28:11,375
- <i>Acaban de llegarnos más detalles.</i>
- 1271
- 01:28:12,916 --> 01:28:15,375
- <i>Esta información es nueva.</i>
- 1272
- 01:28:15,625 --> 01:28:19,458
- <i>El presidente Kennedy</i>
- <i>ha recibido un disparo en Dallas.</i>
- 1273
- 01:28:19,916 --> 01:28:22,750
- <i>La Sra. Kennedy se ha tirado</i>
- <i>sobre el presidente.</i>
- 1274
- 01:28:22,833 --> 01:28:26,000
- <i>Ha gritado: "¡Oh, no!".</i>
- <i>La comitiva ha acelerado.</i>
- 1275
- 01:28:26,750 --> 01:28:28,250
- <i>United Press confirma</i>
- 1276
- 01:28:28,333 --> 01:28:32,125
- <i>que las heridas del presidente</i>
- <i>podrían ser mortales.</i>
- 1277
- 01:28:32,958 --> 01:28:35,958
- <i>Repetimos.</i>
- <i>Boletín informativo de CBS News.</i>
- 1278
- 01:28:36,041 --> 01:28:40,875
- <i>El presidente Kennedy ha recibido</i>
- <i>un disparo en Dallas, Texas.</i>
- 1279
- 01:28:41,541 --> 01:28:44,291
- <i>Sigan con nosotros</i>
- <i>y les seguiremos informando.</i>
- 1280
- 01:29:02,666 --> 01:29:05,166
- <i>Interrumpimos</i>
- <i>la programación para anunciar</i>
- 1281
- 01:29:05,250 --> 01:29:08,875
- <i>que el presidente Kennedy</i>
- <i>ha fallecido a las 13 horas,</i>
- 1282
- 01:29:08,958 --> 01:29:13,500
- <i>hora estándar del centro,</i>
- <i>a las dos, hora estándar del este,</i>
- 1283
- 01:29:13,666 --> 01:29:15,708
- <i>hace unos 38 minutos.</i>
- 1284
- 01:29:21,333 --> 01:29:25,583
- <i>El vicepresidente Johnson</i>
- <i>ha abandonado el hospital en Dallas,</i>
- 1285
- 01:29:25,666 --> 01:29:28,916
- <i>pero aún se desconoce</i>
- <i>adónde se ha dirigido.</i>
- 1286
- 01:29:29,458 --> 01:29:33,125
- <i>Es de suponer que jurará el cargo en breve</i>
- 1287
- 01:29:33,291 --> 01:29:37,375
- <i>y se convertirá así</i>
- <i>en el 36.º presidente de EE. UU.</i>
- 1288
- 01:29:43,041 --> 01:29:44,875
- FRATERNIDAD INTERNACIONAL
- DE CAMIONEROS
- 1289
- 01:29:44,958 --> 01:29:46,958
- ¿Asistirá al funeral del presidente?
- 1290
- 01:29:47,041 --> 01:29:49,541
- - No me han invitado.
- - No es necesario.
- 1291
- 01:29:49,625 --> 01:29:54,375
- - Un millón de personas asistirán.
- - Tendré que ver mi agenda.
- 1292
- 01:29:54,458 --> 01:29:57,250
- Si fuera y le pidieran que hablara,
- ¿qué diría?
- 1293
- 01:29:57,333 --> 01:30:01,208
- Diría que ahora Bobby Kennedy
- solo es un abogado más.
- 1294
- 01:30:07,041 --> 01:30:08,208
- Me cago en la puta.
- 1295
- 01:30:23,375 --> 01:30:25,041
- Bien, Eric. Muchas gracias.
- 1296
- 01:30:35,083 --> 01:30:36,458
- <i>Jimmy tenía razón.</i>
- 1297
- 01:30:38,166 --> 01:30:39,458
- <i>En casi todo.</i>
- 1298
- 01:30:40,875 --> 01:30:42,666
- <i>Ese fue el fin de Bobby.</i>
- 1299
- 01:30:43,750 --> 01:30:46,708
- <i>Adiós al cargo de fiscal general.</i>
- <i>Se acabó.</i>
- 1300
- 01:30:50,125 --> 01:30:53,000
- <i>Bobby ya no se vengaría más de nosotros.</i>
- 1301
- 01:30:59,000 --> 01:30:59,916
- Sr. Hoffa,
- 1302
- 01:31:00,916 --> 01:31:05,041
- se le acusa de hacer tambalear
- el espíritu de esta nación.
- 1303
- 01:31:06,083 --> 01:31:08,875
- <i>Pero aún quedaba</i>
- <i>lo de ese juicio en Nashville.</i>
- 1304
- 01:31:09,291 --> 01:31:10,833
- El espíritu de esta nación
- 1305
- 01:31:11,583 --> 01:31:14,250
- reside en sus sagrados
- procesos de justicia.
- 1306
- 01:31:14,791 --> 01:31:16,375
- Debe hacerse justicia.
- 1307
- 01:31:16,791 --> 01:31:20,500
- Y a causa de sus perversos intentos
- de corromper estos procesos,
- 1308
- 01:31:21,250 --> 01:31:23,458
- se hará justicia con usted.
- 1309
- 01:31:24,416 --> 01:31:27,041
- Lo tenemos. Ahora sí lo tenemos.
- 1310
- 01:31:27,125 --> 01:31:30,041
- ¡Señoras y señores, lo conseguimos!
- 1311
- 01:31:32,458 --> 01:31:35,541
- SE DISPARARÁ SIN PREVIO AVISO
- PRISIONEROS A BORDO
- 1312
- 01:31:47,750 --> 01:31:50,000
- <i>Pero Jimmy lo tenía todo planeado.</i>
- 1313
- 01:31:50,666 --> 01:31:55,541
- <i>Aunque parecía que quien movía</i>
- <i>los hilos era Fitz,</i>
- 1314
- 01:31:55,875 --> 01:32:00,583
- <i>él daba las órdenes a través</i>
- <i>de Bill Bufalino y Allen Dorfman.</i>
- 1315
- 01:32:01,041 --> 01:32:03,791
- - ¿Todo bien aquí dentro?
- - Todo es horrible.
- 1316
- 01:32:03,875 --> 01:32:07,708
- No duermes por las noches
- por temor a que te rajen vivo.
- 1317
- 01:32:07,791 --> 01:32:09,375
- Pero tienes buen aspecto.
- 1318
- 01:32:09,458 --> 01:32:11,333
- ¿Dónde está Fitz? Llega tarde.
- 1319
- 01:32:12,333 --> 01:32:14,708
- Habíamos quedado con él en la entrada.
- 1320
- 01:32:14,791 --> 01:32:16,833
- - No le hemos esperado.
- - Ahí está.
- 1321
- 01:32:16,916 --> 01:32:18,708
- ¿Dónde coño estabas?
- 1322
- 01:32:18,791 --> 01:32:21,250
- ¿Por qué te has molestado en venir, Fitz?
- 1323
- 01:32:21,708 --> 01:32:24,833
- ¿Sabes que llegas tarde?
- Es lo único que quiero saber.
- 1324
- 01:32:24,916 --> 01:32:27,875
- Siento llegar tarde, estamos desbordados.
- 1325
- 01:32:27,958 --> 01:32:29,000
- Eso no me vale.
- 1326
- 01:32:29,083 --> 01:32:32,583
- Quiero oír algo concreto.
- Quiero que seas preciso.
- 1327
- 01:32:33,250 --> 01:32:36,166
- Tengo que pedirte
- que tengas un poco de paciencia.
- 1328
- 01:32:36,250 --> 01:32:38,291
- Aquí dentro no me queda paciencia.
- 1329
- 01:32:39,375 --> 01:32:42,208
- <i>Jimmy se estaba cabreando muchísimo</i>
- <i>con Fitz,</i>
- 1330
- 01:32:42,291 --> 01:32:46,083
- <i>pero los demás</i>
- <i>podían sacarle lo que querían</i>
- 1331
- 01:32:46,166 --> 01:32:48,250
- <i>y eso no lo podían hacer con Jimmy.</i>
- 1332
- 01:32:49,583 --> 01:32:52,500
- <i>Es lo que pasa</i>
- <i>cuando te meten en el trullo.</i>
- 1333
- 01:32:52,583 --> 01:32:53,583
- ¿Cómo os quedáis?
- 1334
- 01:32:55,791 --> 01:32:57,500
- Jimmy está cabreado con Fitz.
- 1335
- 01:32:58,250 --> 01:33:01,125
- Fitz está bien. Nos gusta Fitz.
- 1336
- 01:33:01,291 --> 01:33:02,958
- Te diré cuál es el problema.
- 1337
- 01:33:03,083 --> 01:33:05,166
- Jimmy tiene a Dorfman
- 1338
- 01:33:05,250 --> 01:33:08,458
- bloqueando préstamos
- que Fitz ya había autorizado.
- 1339
- 01:33:09,958 --> 01:33:13,333
- Odio a ese Dorfman.
- Es un puto judío que solo da por culo.
- 1340
- 01:33:17,041 --> 01:33:18,375
- ¿Qué quieres que haga?
- 1341
- 01:33:18,958 --> 01:33:20,041
- No, eso no.
- 1342
- 01:33:22,625 --> 01:33:26,583
- Lo que tienes que hacer es meterle
- un petardo por el culo a Dorfman.
- 1343
- 01:33:27,208 --> 01:33:31,125
- Fitz captará el mensaje.
- 1344
- 01:33:31,333 --> 01:33:35,083
- No se lo puedes hacer a Fitz porque,
- si le haces eso a ese beodo,
- 1345
- 01:33:35,166 --> 01:33:37,375
- irá a los federales y lo joderá todo.
- 1346
- 01:33:38,208 --> 01:33:41,291
- Pero a Dorfman sí.
- Tienes que hacérselo a Dorfman.
- 1347
- 01:34:20,000 --> 01:34:22,166
- <i>Fitz captó el mensaje.</i>
- 1348
- 01:34:25,500 --> 01:34:30,166
- <i>Después de eso, todo aquel que quería algo</i>
- <i>del fondo de pensiones, lo tenía.</i>
- 1349
- 01:34:38,708 --> 01:34:40,291
- - ¿Qué pasa?
- - ¿Qué coño es esto?
- 1350
- 01:34:40,458 --> 01:34:43,458
- ¿Quién os ha dejado entrar? Joder.
- 1351
- 01:34:43,958 --> 01:34:45,000
- Sr. Provenzano.
- 1352
- 01:34:45,125 --> 01:34:47,541
- FBI. Tengo una orden de arresto.
- 1353
- 01:34:47,625 --> 01:34:49,375
- - Levántese.
- - ¿Puedo acabar la mano?
- 1354
- 01:34:49,458 --> 01:34:52,041
- - No, señor.
- - Tenía unas cartas de mierda.
- 1355
- 01:34:52,125 --> 01:34:55,416
- ANTHONY "TONY JACK" GIACALONE
- LES CAÍA BIEN A TODOS
- 1356
- 01:34:55,583 --> 01:34:59,000
- MUERTE NATURAL,
- 23 DE FEBRERO DE 2001
- 1357
- 01:34:59,083 --> 01:35:02,041
- No llevo nada encima.
- ¡Si voy en pantalones cortos!
- 1358
- 01:35:04,250 --> 01:35:06,875
- - Tony, ¿me coges mis cosas?
- - Sí. Tranquilo.
- 1359
- 01:35:07,666 --> 01:35:09,333
- Esto es como ver la tele.
- 1360
- 01:35:10,083 --> 01:35:13,416
- <i>Detuvieron a Pro por extorsión</i>
- <i>y le cayeron siete años.</i>
- 1361
- 01:35:13,791 --> 01:35:16,166
- <i>Y lo metieron en la cárcel de Lewisburg.</i>
- 1362
- 01:35:16,708 --> 01:35:19,333
- <i>¿Y con quién fue a coincidir allí?</i>
- <i>Con Jimmy.</i>
- 1363
- 01:35:28,750 --> 01:35:29,958
- ¡Caray!
- 1364
- 01:35:30,125 --> 01:35:31,625
- Una obra de arte.
- 1365
- 01:35:32,416 --> 01:35:33,416
- Gracias, Pete.
- 1366
- 01:35:41,833 --> 01:35:45,250
- Tengo que hablarte de un problema
- que tengo con mi pensión.
- 1367
- 01:35:48,000 --> 01:35:48,833
- Lo sé.
- 1368
- 01:35:50,291 --> 01:35:51,291
- ¿En serio?
- 1369
- 01:35:52,125 --> 01:35:52,958
- ¿Qué sabes?
- 1370
- 01:35:54,541 --> 01:36:00,166
- Sé que tienes 1 200 000 dólares
- y que hay un problema.
- 1371
- 01:36:02,416 --> 01:36:04,083
- ¿Vas a solucionármelo?
- 1372
- 01:36:04,791 --> 01:36:05,750
- ¿Cómo?
- 1373
- 01:36:05,833 --> 01:36:09,250
- ¿Qué quieres que te solucione?
- Así está el tema.
- 1374
- 01:36:10,000 --> 01:36:12,583
- - ¿Cómo está el tema?
- - Lo has perdido.
- 1375
- 01:36:13,291 --> 01:36:15,791
- Te lo han confiscado todo al entrar aquí.
- 1376
- 01:36:15,875 --> 01:36:16,750
- Ya está.
- 1377
- 01:36:17,416 --> 01:36:18,250
- Ya sabes.
- 1378
- 01:36:18,416 --> 01:36:19,750
- ¿Y a ti también?
- 1379
- 01:36:20,416 --> 01:36:22,000
- - No.
- - ¿Qué?
- 1380
- 01:36:23,791 --> 01:36:25,291
- A ver si lo he entendido.
- 1381
- 01:36:25,375 --> 01:36:29,458
- Tu dinero sigue ahí,
- tu millón y medio o lo que sea,
- 1382
- 01:36:29,541 --> 01:36:30,750
- pero ¿el mío no?
- 1383
- 01:36:32,000 --> 01:36:33,750
- Sí. El mío sigue ahí.
- 1384
- 01:36:36,916 --> 01:36:38,458
- Pero los dos estamos aquí.
- 1385
- 01:36:38,541 --> 01:36:40,833
- Los dos estamos aquí, eso es verdad,
- 1386
- 01:36:41,000 --> 01:36:42,875
- solo que por distintos motivos.
- 1387
- 01:36:44,333 --> 01:36:48,833
- Tú estás aquí por extorsión.
- Y yo, por fraude.
- 1388
- 01:36:49,208 --> 01:36:50,041
- ¿Y?
- 1389
- 01:36:51,041 --> 01:36:53,666
- - Y que es muy diferente.
- - ¿Por qué?
- 1390
- 01:36:56,958 --> 01:37:01,458
- - Yo no he amenazado a nadie, tú sí.
- - ¿Y qué? No tiene sentido.
- 1391
- 01:37:01,541 --> 01:37:02,625
- Claro que sí.
- 1392
- 01:37:02,708 --> 01:37:04,541
- No, ninguno. No quiero discutir.
- 1393
- 01:37:04,625 --> 01:37:07,000
- - Piénsalo.
- - Ya lo he pensado, Jimmy.
- 1394
- 01:37:07,166 --> 01:37:09,875
- No me toques las pelotas. Soluciónalo.
- 1395
- 01:37:15,125 --> 01:37:16,791
- ¿Cómo que "soluciónalo"?
- 1396
- 01:37:16,875 --> 01:37:19,541
- - ¿Qué quieres?
- - Tú siempre puedes hacer algo.
- 1397
- 01:37:19,625 --> 01:37:21,791
- - No, es la ley federal.
- - Me da igual.
- 1398
- 01:37:21,875 --> 01:37:24,541
- - ¿Te da igual?
- - Sí, tú puedes hacer algo seguro.
- 1399
- 01:37:25,083 --> 01:37:28,166
- - No puedo. ¿Qué voy a hacer?
- - Recuperar mi puto dinero.
- 1400
- 01:37:28,250 --> 01:37:29,083
- ¿Cómo?
- 1401
- 01:37:29,166 --> 01:37:30,541
- - Como sea.
- - ¿Cómo?
- 1402
- 01:37:30,625 --> 01:37:32,291
- Como recuperaste el tuyo.
- 1403
- 01:37:32,583 --> 01:37:34,125
- Baja la puta voz.
- 1404
- 01:37:35,000 --> 01:37:36,708
- ¿Que baje la voz?
- 1405
- 01:37:36,791 --> 01:37:38,000
- Sí, baja la puta voz.
- 1406
- 01:37:38,083 --> 01:37:39,875
- - Cabrón.
- - No me llames cabrón.
- 1407
- 01:37:39,958 --> 01:37:42,041
- - Que te follen.
- - ¿Cómo te atreves?
- 1408
- 01:37:43,500 --> 01:37:46,166
- Tú estás aquí por fraude.
- Has robado dinero.
- 1409
- 01:37:46,333 --> 01:37:49,625
- - ¿Que yo he robado?
- - Yo también, aunque de otra forma.
- 1410
- 01:37:50,250 --> 01:37:52,541
- Pero sigo queriendo lo que me pertenece.
- 1411
- 01:37:53,666 --> 01:37:55,333
- Si es que sois...
- 1412
- 01:37:55,416 --> 01:37:56,333
- ¿Qué has dicho?
- 1413
- 01:37:56,416 --> 01:37:59,000
- - ¡Dios mío!
- - ¿Qué has dicho?
- 1414
- 01:37:59,083 --> 01:38:01,875
- - ¿Cómo que qué he dicho?
- - Has dicho: "Si es que sois".
- 1415
- 01:38:01,958 --> 01:38:03,708
- ¿Qué coño has querido decir?
- 1416
- 01:38:03,791 --> 01:38:07,083
- No pienso hablar más de esto.
- 1417
- 01:38:07,583 --> 01:38:09,333
- - ¿"Si es que sois..."?
- - Se acabó.
- 1418
- 01:38:09,416 --> 01:38:11,666
- ¿Se acabó? ¡Te arrancaré la cabeza!
- 1419
- 01:38:17,333 --> 01:38:20,541
- ¡Te voy a matar, cabrón!
- 1420
- 01:38:27,875 --> 01:38:30,541
- Ahí ya se sabía que todo
- iba a venirse abajo.
- 1421
- 01:39:00,750 --> 01:39:03,708
- <i>No me creo que ese loco</i>
- <i>pensara que podía hacer eso</i>
- 1422
- 01:39:03,791 --> 01:39:05,125
- en Columbus Circle,
- 1423
- 01:39:05,208 --> 01:39:08,041
- delante de cinco mil personas,
- e irse de rositas.
- 1424
- 01:39:08,416 --> 01:39:09,875
- No me lo puedo creer.
- 1425
- 01:39:09,958 --> 01:39:12,416
- Las cosas no se hacen así.
- 1426
- 01:39:12,500 --> 01:39:14,958
- Todo esto es una auténtica mierda.
- 1427
- 01:39:15,666 --> 01:39:17,041
- Una auténtica mierda.
- 1428
- 01:39:17,791 --> 01:39:19,750
- <i>Solo un tío tenía los huevos,</i>
- 1429
- 01:39:19,833 --> 01:39:22,791
- <i>la sangre fría</i>
- <i>y el valor de hacer algo así.</i>
- 1430
- 01:39:32,041 --> 01:39:35,000
- <i>Se le conocía como Joey el Rubio,</i>
- 1431
- 01:39:35,250 --> 01:39:38,041
- <i>pero todos, y especialmente la prensa,</i>
- 1432
- 01:39:38,250 --> 01:39:40,250
- <i>lo llamaban Joe el Loco.</i>
- 1433
- 01:39:40,708 --> 01:39:44,666
- ¿...jura decir la verdad, toda la verdad
- y nada más que la verdad?
- 1434
- 01:39:45,000 --> 01:39:46,833
- - Lo juro.
- - Siéntese.
- 1435
- 01:39:48,791 --> 01:39:51,750
- Sr. Gallo, ¿desea hacer
- una declaración inicial?
- 1436
- 01:39:57,208 --> 01:40:00,125
- Esta alfombra es fabulosa
- para jugar a los dados.
- 1437
- 01:40:04,000 --> 01:40:05,000
- <i>Russ tenía razón.</i>
- 1438
- 01:40:05,083 --> 01:40:08,916
- <i>¿A quién coño se le ocurre pasearse</i>
- <i>con gente del mundo del espectáculo</i>
- 1439
- 01:40:09,000 --> 01:40:13,041
- <i>y salir en los periódicos</i>
- <i>un día sí y otro también?</i>
- 1440
- 01:40:13,208 --> 01:40:16,541
- <i>¡Por favor! ¿Quién se cree</i>
- <i>que es? ¿Errol Flynn?</i>
- 1441
- 01:40:17,375 --> 01:40:20,708
- Se enfrentó a todos y a todo.
- Le importaba todo una mierda.
- 1442
- 01:40:20,875 --> 01:40:23,583
- Y acabó secuestrando a sus propios jefes.
- 1443
- 01:40:23,666 --> 01:40:26,833
- No sé cómo vivió para contarlo.
- Si haces eso, no lo cuentas.
- 1444
- 01:40:26,916 --> 01:40:29,708
- Si haces eso, estás muerto.
- Así de simple.
- 1445
- 01:40:29,791 --> 01:40:31,166
- Cuando se fue a la trena,
- 1446
- 01:40:31,250 --> 01:40:33,791
- contrató a negros en lugar de a los suyos,
- 1447
- 01:40:34,083 --> 01:40:37,375
- y cuando salió nadie sabía
- lo que hacía o con quién.
- 1448
- 01:40:37,458 --> 01:40:39,833
- No sabíamos qué coño estaba pasando.
- 1449
- 01:40:40,333 --> 01:40:43,583
- Y si no te gustaba lo que hacía
- y se te ocurría decirlo,
- 1450
- 01:40:43,666 --> 01:40:45,333
- sabías a qué atenerte.
- 1451
- 01:41:10,875 --> 01:41:13,416
- LIGA ITALOAMERICANA DE DERECHOS CIVILES
- 1452
- 01:41:13,875 --> 01:41:15,958
- <i>¿Quién hace algo así?</i>
- 1453
- 01:41:16,541 --> 01:41:17,791
- Te lo digo.
- 1454
- 01:41:19,000 --> 01:41:20,583
- Este <i>disgraziato...</i>
- 1455
- 01:41:20,875 --> 01:41:23,166
- Él y Oswald. Tal para cual.
- 1456
- 01:41:23,250 --> 01:41:25,583
- Al menos en Dallas, no estaban los niños.
- 1457
- 01:41:25,666 --> 01:41:26,875
- Solo estaba Jackie.
- 1458
- 01:41:26,958 --> 01:41:29,958
- Joey, ha llamado tu médico.
- Has muerto hace una hora.
- 1459
- 01:41:31,416 --> 01:41:34,125
- ¿Eres judío? ¿Te gustaría serlo?
- 1460
- 01:41:35,125 --> 01:41:37,500
- No te preocupes, ya no operamos.
- 1461
- 01:41:37,666 --> 01:41:38,875
- Te la congelamos.
- 1462
- 01:41:39,416 --> 01:41:40,791
- Te quedas quietecito
- 1463
- 01:41:40,875 --> 01:41:43,583
- y una mexicana viene
- con una piedra mojada.
- 1464
- 01:41:44,625 --> 01:41:47,125
- Podéis reíros. Yo me río de todo el mundo.
- 1465
- 01:41:47,208 --> 01:41:49,958
- Para eso Dios nos ha puesto en la Tierra.
- 1466
- 01:41:50,041 --> 01:41:51,125
- Tengo para todos.
- 1467
- 01:41:51,208 --> 01:41:53,416
- Me río de los negros, de los judíos,
- 1468
- 01:41:53,500 --> 01:41:55,750
- de los gitanos y de los italianos.
- 1469
- 01:41:55,833 --> 01:41:57,583
- Bueno, no de todos.
- 1470
- 01:41:59,833 --> 01:42:01,916
- Tengo el dinero, Joey. No me mates.
- 1471
- 01:42:04,041 --> 01:42:07,083
- Me han dicho:
- "Mucho cuidado con lo que dices".
- 1472
- 01:42:07,875 --> 01:42:10,500
- Pero, bromas aparte, felicidades, Joey.
- 1473
- 01:42:21,958 --> 01:42:22,791
- Hola, Russ.
- 1474
- 01:42:25,958 --> 01:42:27,000
- ¿Qué haces con eso?
- 1475
- 01:42:27,083 --> 01:42:29,875
- LIGA ITALOAMERICANA DE DERECHOS CIVILES
- 1476
- 01:42:30,250 --> 01:42:32,125
- ¿Crees en esa mierda de liga?
- 1477
- 01:42:33,791 --> 01:42:36,333
- No es eso. Es italiana.
- 1478
- 01:42:37,333 --> 01:42:38,458
- ¿Qué he dicho?
- 1479
- 01:42:41,416 --> 01:42:42,250
- Escúchame.
- 1480
- 01:42:43,625 --> 01:42:45,458
- No puedes decir eso aquí.
- 1481
- 01:42:45,541 --> 01:42:46,958
- - Eso no.
- - ¿Por qué no?
- 1482
- 01:42:47,041 --> 01:42:48,208
- Un chiste más.
- 1483
- 01:42:48,291 --> 01:42:50,583
- - Es un jefe.
- - Y yo también.
- 1484
- 01:42:50,666 --> 01:42:51,875
- Somos hermanos, ¿no?
- 1485
- 01:42:51,958 --> 01:42:54,833
- Ya sé que eres un jefe,
- pero no queremos problemas.
- 1486
- 01:42:54,916 --> 01:42:56,875
- - Y somos hermanos, ¿no?
- - Así es.
- 1487
- 01:42:57,041 --> 01:42:58,583
- - ¿Somos hermanos?
- - Sí.
- 1488
- 01:42:58,750 --> 01:43:01,458
- - Somos hermanos.
- - Todos sois hermanos.
- 1489
- 01:43:01,541 --> 01:43:03,416
- Tú eres un hermano, su hermano.
- 1490
- 01:43:03,500 --> 01:43:06,791
- Yo no, pero vosotros sí,
- por eso me gustaría que...
- 1491
- 01:43:07,833 --> 01:43:09,625
- - ¿Somos hermanos?
- - Sois hermanos.
- 1492
- 01:43:10,000 --> 01:43:11,125
- Es mi cumpleaños.
- 1493
- 01:43:11,208 --> 01:43:12,291
- Felicidades.
- 1494
- 01:43:16,041 --> 01:43:17,958
- ¡Vete a tomar por culo!
- 1495
- 01:43:39,625 --> 01:43:43,083
- <i>Para algo así, necesitas dos armas.</i>
- 1496
- 01:43:43,416 --> 01:43:45,666
- <i>La que usas y una de repuesto.</i>
- 1497
- 01:43:46,750 --> 01:43:49,791
- <i>Necesitas algo</i>
- <i>con más poder de parada que un 22.</i>
- 1498
- 01:43:55,833 --> 01:43:57,750
- <i>No te interesa un silenciador.</i>
- 1499
- 01:43:57,833 --> 01:44:00,833
- <i>Quieres hacer ruido</i>
- <i>para que los testigos huyan</i>
- 1500
- 01:44:00,916 --> 01:44:02,333
- <i>y no se queden mirando.</i>
- 1501
- 01:44:05,541 --> 01:44:07,500
- <i>Pero un 45 hace demasiado ruido</i>
- 1502
- 01:44:07,583 --> 01:44:11,833
- <i>y un coche patrulla puede oírlo</i>
- <i>a varias manzanas de distancia.</i>
- 1503
- 01:44:15,791 --> 01:44:18,250
- <i>Los polis dicen que un 32</i>
- <i>es un arma de mujer</i>
- 1504
- 01:44:18,333 --> 01:44:21,875
- <i>porque es manejable</i>
- <i>y no causa tanto daño como un 38,</i>
- 1505
- 01:44:21,958 --> 01:44:24,000
- <i>pero causa el suficiente.</i>
- 1506
- 01:44:31,791 --> 01:44:33,625
- <i>Tenía que ser tarde</i>
- 1507
- 01:44:33,708 --> 01:44:37,916
- <i>para que los turistas de Idaho</i>
- <i>no estuvieran por allí, sino en la cama.</i>
- 1508
- 01:44:38,291 --> 01:44:40,291
- <i>Y siendo allí, en Little Italy,</i>
- 1509
- 01:44:40,375 --> 01:44:43,625
- <i>él estaría seguramente más cómodo,</i>
- <i>más relajado.</i>
- 1510
- 01:44:44,750 --> 01:44:47,791
- <i>Era su cumpleaños,</i>
- <i>así que estaría con su mujer</i>
- 1511
- 01:44:48,000 --> 01:44:52,416
- <i>y con su hija,</i>
- <i>lo cual era perfecto porque era la idea.</i>
- 1512
- 01:44:52,583 --> 01:44:54,458
- <i>Tenían que presenciarlo.</i>
- 1513
- 01:44:56,375 --> 01:45:00,083
- <i>Habría estado bebiendo,</i>
- <i>por lo que tendría menos reflejos.</i>
- 1514
- 01:45:01,541 --> 01:45:04,750
- <i>Estaría su guardaespaldas</i>
- <i>y Joey llevaría un hierro,</i>
- 1515
- 01:45:04,958 --> 01:45:07,833
- <i>pero en el bolso de su mujer.</i>
- 1516
- 01:45:14,208 --> 01:45:16,750
- <i>No se te avisa con mucha antelación.</i>
- 1517
- 01:45:17,500 --> 01:45:19,833
- <i>Lo único que sabes es tu participación.</i>
- 1518
- 01:45:21,666 --> 01:45:24,250
- <i>John el Pelirrojo solo sabía una cosa:</i>
- 1519
- 01:45:24,750 --> 01:45:26,375
- <i>tenía que dejarme allí,</i>
- 1520
- 01:45:26,708 --> 01:45:29,375
- <i>dar una vuelta a la manzana y recogerme.</i>
- 1521
- 01:45:37,833 --> 01:45:40,250
- <i>Hay que tumbar primero al guardaespaldas.</i>
- 1522
- 01:45:40,458 --> 01:45:43,375
- <i>No hay que matarlo,</i>
- <i>solo dejarlo fuera de combate.</i>
- 1523
- 01:45:43,958 --> 01:45:45,333
- <i>Él no te ha hecho nada:</i>
- 1524
- 01:45:45,416 --> 01:45:47,708
- <i>así que ni en la cara ni en el pecho.</i>
- 1525
- 01:45:49,458 --> 01:45:54,333
- <i>A veces en este tipo de situaciones</i>
- <i>viene bien ir al baño antes.</i>
- 1526
- 01:45:55,166 --> 01:45:58,166
- <i>Te permite asegurarte</i>
- <i>de que nadie te ha seguido.</i>
- 1527
- 01:45:58,250 --> 01:46:02,416
- <i>Y de que no hay nadie en el baño</i>
- <i>de quien preocuparte.</i>
- 1528
- 01:46:02,875 --> 01:46:05,291
- <i>También te da la oportunidad</i>
- <i>de ir al baño.</i>
- 1529
- 01:46:05,375 --> 01:46:07,166
- <i>No te interesa estar incómodo.</i>
- 1530
- 01:46:07,750 --> 01:46:09,333
- <i>Pero yo ya había ido,</i>
- 1531
- 01:46:09,500 --> 01:46:13,125
- <i>y en un sitio pequeño y tan tarde,</i>
- <i>mejor acabar cuanto antes.</i>
- 1532
- 01:46:13,250 --> 01:46:14,500
- Queremos más vino, ¿no?
- 1533
- 01:46:14,583 --> 01:46:16,250
- Tommy, más vino.
- 1534
- 01:46:17,791 --> 01:46:18,958
- ¡Tarta, tarta, tarta!
- 1535
- 01:46:19,083 --> 01:46:22,958
- No has acabado de comer
- y ya estás pensando en la tarta.
- 1536
- 01:46:26,000 --> 01:46:27,000
- ¡Joder!
- 1537
- 01:46:27,166 --> 01:46:28,333
- ¡Mierda!
- 1538
- 01:47:04,458 --> 01:47:06,416
- <i>Ha sido en Little Italy, Nueva York,</i>
- 1539
- 01:47:06,500 --> 01:47:09,625
- <i>territorio neutral para los mafiosos.</i>
- 1540
- 01:47:09,833 --> 01:47:13,291
- <i>La policía ha encontrado</i>
- <i>varias armas y huellas</i>
- 1541
- 01:47:13,375 --> 01:47:14,791
- <i>que ya están analizando.</i>
- 1542
- 01:47:15,208 --> 01:47:20,708
- <i>Joseph Gallo, alias Joe el Loco,</i>
- <i>disfrutaba de una noche de celebración</i>
- 1543
- 01:47:20,791 --> 01:47:25,291
- <i>junto a su novia, con la que no llevaba</i>
- <i>ni un mes, y su hija de 11 años.</i>
- 1544
- 01:47:25,500 --> 01:47:29,125
- <i>Estaban celebrando</i>
- <i>el 47 cumpleaños de Joe.</i>
- 1545
- 01:47:29,500 --> 01:47:31,958
- <i>Habían estado en un club antes.</i>
- 1546
- 01:47:32,458 --> 01:47:36,875
- <i>Estas seis personas estaban sentadas</i>
- <i>en una mesa del fondo,</i>
- 1547
- 01:47:37,041 --> 01:47:41,750
- <i>cuando un hombre ha entrado</i>
- <i>por la puerta de atrás,</i>
- 1548
- 01:47:42,083 --> 01:47:45,333
- <i>se ha acercado a la mesa por un lateral</i>
- 1549
- 01:47:45,500 --> 01:47:47,541
- <i>y ha realizado tres disparos.</i>
- 1550
- 01:47:47,666 --> 01:47:49,541
- <i>Dos han alcanzado a Joe...</i>
- 1551
- 01:47:49,625 --> 01:47:50,625
- Vamos, Peggy.
- 1552
- 01:47:50,708 --> 01:47:53,000
- <i>...y el tercero, al guardaespaldas.</i>
- 1553
- 01:47:53,625 --> 01:47:55,958
- <i>Ha habido un total de 14 disparos.</i>
- 1554
- 01:47:56,083 --> 01:47:57,625
- Peggy, vamos.
- 1555
- 01:47:57,875 --> 01:48:01,250
- <i>Ahora todo está tranquilo</i>
- <i>en el territorio de Joey Gallo.</i>
- 1556
- 01:48:02,000 --> 01:48:03,791
- <i>De hecho, demasiado tranquilo.</i>
- 1557
- 01:48:04,041 --> 01:48:06,541
- <i>Aquí en Brooklyn, Joey Gallo era un héroe.</i>
- 1558
- 01:48:06,625 --> 01:48:10,208
- <i>Su muerte podría desatar</i>
- <i>una guerra entre bandas,</i>
- 1559
- 01:48:10,416 --> 01:48:12,291
- <i>si no lo ha hecho ya.</i>
- 1560
- 01:48:46,375 --> 01:48:48,500
- - Que te vaya bien, Jimmy.
- - Y a ti, Frankie.
- 1561
- 01:48:48,666 --> 01:48:51,666
- - Cuídate, Jimmy.
- - Si no vuelvo a verte, suerte.
- 1562
- 01:48:51,833 --> 01:48:55,083
- <i>Cuatro años más tarde</i>
- <i>y medio millón bajo cuerda</i>
- 1563
- 01:48:55,250 --> 01:48:59,041
- <i>para la reelección de Nixon,</i>
- <i>Jimmy por fin tuvo lo que quería.</i>
- 1564
- 01:48:59,125 --> 01:49:00,833
- Lo siento, no pienso volver.
- 1565
- 01:49:00,916 --> 01:49:04,041
- <i>El indulto presidencial</i>
- <i>y la libertad condicional.</i>
- 1566
- 01:49:05,791 --> 01:49:07,166
- ¿Qué vas a hacer ahora?
- 1567
- 01:49:07,333 --> 01:49:12,541
- Primero, registrarme en la oficina
- supervisora de la libertad condicional.
- 1568
- 01:49:12,708 --> 01:49:16,333
- Y luego irme a Florida
- con mi mujer a tomar el sol.
- 1569
- 01:49:16,416 --> 01:49:17,500
- ¿Algún otro plan?
- 1570
- 01:49:17,583 --> 01:49:20,166
- Sí, recuperar el mando de mi sindicato.
- 1571
- 01:49:20,541 --> 01:49:22,166
- ¿Y cómo vas a hacer eso, Jimmy?
- 1572
- 01:49:23,541 --> 01:49:26,166
- - ¿Te parece Fitz un buen adversario?
- - No.
- 1573
- 01:49:26,250 --> 01:49:29,541
- - ¿Cómo ha sido esta experiencia?
- - Lo he pasado genial.
- 1574
- 01:49:31,458 --> 01:49:34,500
- <i>Compré unos perritos con chile de Lum's.</i>
- 1575
- 01:49:34,583 --> 01:49:36,791
- <i>Le gustaban casi tanto como el helado.</i>
- 1576
- 01:49:36,875 --> 01:49:41,000
- <i>Asesor del Comité para la Reelección</i>
- <i>del presidente Nixon...</i>
- 1577
- 01:49:41,083 --> 01:49:43,333
- <i>El secreto es</i>
- <i>que los hacían con cerveza.</i>
- 1578
- 01:49:43,708 --> 01:49:45,500
- <i>Los mejores de EE. UU.</i>
- 1579
- 01:49:45,583 --> 01:49:47,791
- <i>La policía dice que McCord y su gente</i>
- 1580
- 01:49:47,875 --> 01:49:50,125
- <i>llevaron dispositivos de escucha</i>
- 1581
- 01:49:50,291 --> 01:49:52,750
- <i>y quitaron dos placas del techo del...</i>
- 1582
- 01:49:52,958 --> 01:49:57,041
- <i>...instalar unos equipos de escucha</i>
- <i>en el Comité Nacional Demócrata.</i>
- 1583
- 01:49:58,000 --> 01:50:01,125
- Pretende presidir a los Camioneros.
- 1584
- 01:50:01,458 --> 01:50:05,416
- Y Tony Pro dándole un premio.
- ¡Hay que joderse!
- 1585
- 01:50:05,708 --> 01:50:08,083
- Fitz es muy popular.
- 1586
- 01:50:08,166 --> 01:50:10,000
- Claro que es popular.
- 1587
- 01:50:10,083 --> 01:50:12,541
- Presta dinero a todos los mafiosos.
- 1588
- 01:50:12,625 --> 01:50:15,916
- Por eso Tony lo apoya.
- Le ha dado todos sus votos a Fitz.
- 1589
- 01:50:16,000 --> 01:50:18,166
- Cuentas con el apoyo de la mayoría.
- 1590
- 01:50:18,250 --> 01:50:21,333
- Solo necesitas a los votantes
- de Pro y del nordeste.
- 1591
- 01:50:21,750 --> 01:50:23,416
- - ¿Seguro que no quieres?
- - No.
- 1592
- 01:50:23,583 --> 01:50:28,625
- Es increíble que tenga que recurrir
- a Tony Pro. ¡A lo que hemos llegado!
- 1593
- 01:50:30,791 --> 01:50:33,041
- Tony tiene a Fitz en el bolsillo, Jimmy.
- 1594
- 01:50:33,125 --> 01:50:36,125
- - La mafia no dirige el sindicato.
- - Con Fitz, sí.
- 1595
- 01:50:37,041 --> 01:50:40,708
- En cuanto vuelvas a ser presidente,
- podrás hacer lo que quieras.
- 1596
- 01:50:40,791 --> 01:50:44,583
- Podrás echar a quien quieras.
- Podrás incluso despedir a Tony Pro.
- 1597
- 01:50:46,375 --> 01:50:50,208
- Ver cómo tiene que limpiar su mesa.
- Hacer que lo cacheen.
- 1598
- 01:50:51,333 --> 01:50:53,666
- Asegurarte de que no se lleva ni un clip.
- 1599
- 01:50:54,875 --> 01:50:55,708
- ¿La has oído?
- 1600
- 01:50:57,291 --> 01:51:00,125
- Y luego se creen
- que ella es la buena y yo el malo.
- 1601
- 01:51:00,750 --> 01:51:05,458
- Pero es al revés.
- Ella es la matona y yo, un angelito.
- 1602
- 01:51:06,833 --> 01:51:09,291
- Tengo que hacer las paces con ese cabrón.
- 1603
- 01:51:10,666 --> 01:51:14,625
- "Quiero hacer las paces contigo.
- Necesito que me apoyes.
- 1604
- 01:51:14,708 --> 01:51:16,625
- Por favor, Tony".
- 1605
- 01:51:17,000 --> 01:51:18,000
- ¡Joder!
- 1606
- 01:51:19,541 --> 01:51:20,708
- No voy a poder.
- 1607
- 01:51:20,791 --> 01:51:24,250
- Solo tienes que hablar con él, nada más.
- 1608
- 01:51:25,166 --> 01:51:26,916
- Ese cabrón...
- 1609
- 01:51:28,083 --> 01:51:30,333
- Si me sentara con él, ¿me acompañarías?
- 1610
- 01:51:30,416 --> 01:51:33,625
- Pero ¿qué dices? Pues claro.
- ¿Cómo no voy a acompañarte?
- 1611
- 01:51:42,833 --> 01:51:43,958
- A tomar por culo.
- 1612
- 01:51:44,041 --> 01:51:47,416
- Dale una oportunidad, espera unos minutos.
- 1613
- 01:51:49,791 --> 01:51:52,333
- - Esto es una falta de todo.
- - Lo sé.
- 1614
- 01:51:52,416 --> 01:51:55,041
- Esto no se hace.
- No se hace esperar a nadie.
- 1615
- 01:51:55,125 --> 01:51:56,083
- Lo sé.
- 1616
- 01:51:57,791 --> 01:52:01,583
- A no ser que quieras decir
- algo alto y claro.
- 1617
- 01:52:03,250 --> 01:52:05,416
- A no ser que quieras decir:
- "Que te jodan".
- 1618
- 01:52:05,500 --> 01:52:06,833
- Es la única excepción.
- 1619
- 01:52:08,083 --> 01:52:08,916
- Ahí están.
- 1620
- 01:52:11,083 --> 01:52:12,625
- Menudo tiempo, ¿eh, Frank?
- 1621
- 01:52:13,375 --> 01:52:14,875
- 30 grados fuera.
- 1622
- 01:52:15,500 --> 01:52:16,500
- Perfecto.
- 1623
- 01:52:16,583 --> 01:52:17,583
- Hola, Tony Jack.
- 1624
- 01:52:19,333 --> 01:52:22,416
- La gente congelándose en Nueva York
- y mira nosotros.
- 1625
- 01:52:23,000 --> 01:52:25,333
- ¿Por qué no vivimos aquí todo el año?
- 1626
- 01:52:25,875 --> 01:52:27,000
- Qué maravilla.
- 1627
- 01:52:27,375 --> 01:52:28,583
- Es verano.
- 1628
- 01:52:28,750 --> 01:52:31,083
- - ¿Qué?
- - Que es verano.
- 1629
- 01:52:32,291 --> 01:52:34,958
- La gente no se está congelando
- en Nueva York.
- 1630
- 01:52:35,833 --> 01:52:36,666
- Es verano.
- 1631
- 01:52:39,458 --> 01:52:41,416
- En mi mente están a 13 bajo cero.
- 1632
- 01:52:41,500 --> 01:52:42,708
- Era una observación.
- 1633
- 01:52:43,416 --> 01:52:44,541
- Una observación.
- 1634
- 01:52:45,166 --> 01:52:48,666
- ¿Una observación así vestido?
- ¿Así te vistes para una reunión?
- 1635
- 01:52:50,583 --> 01:52:53,750
- ¿Así es como te vistes tú
- en Florida? ¿Con traje?
- 1636
- 01:52:54,125 --> 01:52:55,250
- ¿Para una reunión?
- 1637
- 01:52:56,000 --> 01:53:00,375
- Sea donde sea, Florida o Tombuctú,
- voy en traje.
- 1638
- 01:53:01,541 --> 01:53:03,291
- - Y llegas tarde.
- - ¿Qué?
- 1639
- 01:53:04,291 --> 01:53:05,333
- Llegas tarde.
- 1640
- 01:53:07,500 --> 01:53:09,791
- - Había tráfico.
- - Ya, tráfico.
- 1641
- 01:53:10,875 --> 01:53:13,041
- - ¿No había tráfico?
- - Había tráfico.
- 1642
- 01:53:13,500 --> 01:53:16,125
- ¿Qué quieres que hagamos?
- Había mucho atasco.
- 1643
- 01:53:16,500 --> 01:53:17,875
- Hay mucho tráfico, sí.
- 1644
- 01:53:17,958 --> 01:53:18,791
- Tráfico.
- 1645
- 01:53:19,708 --> 01:53:22,458
- Nunca he esperado a nadie
- 1646
- 01:53:23,500 --> 01:53:25,958
- más de diez minutos en mi vida.
- 1647
- 01:53:26,500 --> 01:53:29,541
- - Lo normal son 15. 15 está bien.
- - No, diez.
- 1648
- 01:53:30,833 --> 01:53:34,375
- Diez no es suficiente.
- Hay que tener en cuenta el tráfico.
- 1649
- 01:53:34,458 --> 01:53:37,041
- Ya lo hago, tengo en cuenta el tráfico,
- 1650
- 01:53:37,916 --> 01:53:39,000
- por eso doy diez.
- 1651
- 01:53:39,083 --> 01:53:41,166
- - Yo sigo diciendo que son 15.
- - No, diez.
- 1652
- 01:53:42,166 --> 01:53:44,250
- Bien. Discrepamos.
- 1653
- 01:53:44,333 --> 01:53:47,250
- - ¿Qué tal 12,5?
- - Hecho, 12,5.
- 1654
- 01:53:47,333 --> 01:53:49,458
- Ni para uno ni para el otro. Genial.
- 1655
- 01:53:49,541 --> 01:53:50,875
- Si son más de diez,
- 1656
- 01:53:52,250 --> 01:53:53,458
- estás diciendo algo.
- 1657
- 01:53:54,791 --> 01:53:56,708
- - ¿Me quieres decir algo?
- - He venido.
- 1658
- 01:53:58,041 --> 01:53:59,541
- No hay más.
- 1659
- 01:54:01,000 --> 01:54:02,583
- Pues muy bien.
- 1660
- 01:54:04,125 --> 01:54:05,291
- ¿Y ahora qué?
- 1661
- 01:54:08,083 --> 01:54:09,916
- Bueno, ¿qué puedo hacer por ti?
- 1662
- 01:54:12,875 --> 01:54:14,375
- Quiero que...
- 1663
- 01:54:18,625 --> 01:54:20,541
- Quiero que me apoyes...
- 1664
- 01:54:22,333 --> 01:54:23,875
- ...ya sabes para qué.
- 1665
- 01:54:25,041 --> 01:54:27,625
- Sí, pero antes aclaremos el otro tema.
- 1666
- 01:54:27,791 --> 01:54:28,750
- No.
- 1667
- 01:54:28,833 --> 01:54:32,291
- Eso no es asunto mío,
- no puedo hacer nada por tu pensión.
- 1668
- 01:54:32,458 --> 01:54:34,750
- No puedo. No con Fitz ahí.
- 1669
- 01:54:34,833 --> 01:54:37,333
- - Ve a Fitz.
- - Ya lo he hecho.
- 1670
- 01:54:37,416 --> 01:54:38,250
- Te ayudará.
- 1671
- 01:54:38,333 --> 01:54:40,833
- Ya lo he hecho.
- Me ha dicho que me ayudará.
- 1672
- 01:54:41,125 --> 01:54:43,208
- Tú no lo habrías hecho, pero él sí.
- 1673
- 01:54:43,625 --> 01:54:45,291
- Me refiero al otro tema.
- 1674
- 01:54:47,166 --> 01:54:49,541
- - ¿Qué otro tema?
- - Ya sabes.
- 1675
- 01:54:49,708 --> 01:54:50,875
- No sé.
- 1676
- 01:54:51,125 --> 01:54:52,166
- Tu disculpa.
- 1677
- 01:54:54,458 --> 01:54:55,416
- ¿Mi disculpa?
- 1678
- 01:54:57,250 --> 01:54:58,625
- ¿Mi disculpa por qué?
- 1679
- 01:54:58,708 --> 01:55:02,291
- Por lo que dijiste mientras
- te comías tu puto helado.
- 1680
- 01:55:03,875 --> 01:55:05,250
- Fue un insulto racista.
- 1681
- 01:55:05,333 --> 01:55:06,541
- "Si es que sois...".
- 1682
- 01:55:07,250 --> 01:55:08,291
- ¿Sabes lo que dijo?
- 1683
- 01:55:08,375 --> 01:55:11,333
- Oí que tuvisteis un altercado
- en la trena, pero no sé...
- 1684
- 01:55:11,416 --> 01:55:12,875
- Sí, "Si es que sois...".
- 1685
- 01:55:14,625 --> 01:55:16,833
- Eso es lo que dijiste, ¿verdad, Jim?
- 1686
- 01:55:17,750 --> 01:55:20,000
- "Si es que sois...".
- ¿Soy menos que tú?
- 1687
- 01:55:22,125 --> 01:55:23,291
- Desde luego.
- 1688
- 01:55:23,375 --> 01:55:24,708
- - ¿Qué dices?
- - Jimmy, vamos.
- 1689
- 01:55:25,166 --> 01:55:27,458
- Gracias a nosotros estás donde estás.
- 1690
- 01:55:27,541 --> 01:55:30,666
- - Por ahí no, puto...
- - Ese es tu problema, Jimmy.
- 1691
- 01:55:30,750 --> 01:55:33,875
- - Y el tuyo es que eres un mierda.
- - Jimmy, vamos.
- 1692
- 01:55:33,958 --> 01:55:35,458
- Joder, Jimmy, vamos.
- 1693
- 01:55:35,916 --> 01:55:39,041
- - Te pido que me apoyes, y...
- - Y yo te pido una disculpa.
- 1694
- 01:55:39,125 --> 01:55:41,500
- ¿Quién coño eres para que yo me disculpe?
- 1695
- 01:55:42,916 --> 01:55:45,541
- - ¿Quién coño eres?
- - Tony, seamos caballeros.
- 1696
- 01:55:45,625 --> 01:55:49,291
- - Yo no necesito esto.
- - ¿Y yo sí? ¿Te necesito yo a ti?
- 1697
- 01:55:49,375 --> 01:55:52,333
- - Sí, me necesitas tú a mí.
- - Jimmy, le estás pidiendo algo.
- 1698
- 01:55:52,875 --> 01:55:55,333
- Es que dice gilipolleces y me cabrea.
- 1699
- 01:55:55,416 --> 01:55:58,666
- Tranquilidad. Estamos aquí.
- Empecemos la reunión, joder.
- 1700
- 01:55:59,875 --> 01:56:00,875
- Ya está.
- 1701
- 01:56:00,958 --> 01:56:01,791
- Ha venido.
- 1702
- 01:56:06,458 --> 01:56:08,583
- ¿Fue eso lo que pasó en la trena?
- 1703
- 01:56:08,666 --> 01:56:09,958
- Sí, más o menos.
- 1704
- 01:56:10,041 --> 01:56:11,291
- Echamos un pulso.
- 1705
- 01:56:12,583 --> 01:56:13,416
- Y perdió.
- 1706
- 01:56:13,500 --> 01:56:15,875
- Que yo perdí. Le machaqué las costillas.
- 1707
- 01:56:16,583 --> 01:56:18,625
- ¿Por qué no le dices lo que quieres?
- 1708
- 01:56:18,708 --> 01:56:19,916
- - Y ya está.
- - Es verdad.
- 1709
- 01:56:20,000 --> 01:56:21,375
- ¿Qué quieres que haga?
- 1710
- 01:56:22,166 --> 01:56:25,000
- Dije "Si es que sois...".
- ¿Quieres que te pida disculpas?
- 1711
- 01:56:25,083 --> 01:56:27,041
- Eso es exactamente lo que quiero.
- 1712
- 01:56:27,791 --> 01:56:30,708
- - Te pediré disculpas...
- - Solo pido eso.
- 1713
- 01:56:32,458 --> 01:56:35,541
- ...cuando tú me las pidas
- por llegar tarde,
- 1714
- 01:56:36,666 --> 01:56:39,041
- espagueti de mierda hijo de puta.
- 1715
- 01:56:40,250 --> 01:56:42,458
- Jimmy, se te ha ido la cabeza, joder.
- 1716
- 01:56:42,541 --> 01:56:45,875
- Te pediré disculpas
- cuando secuestre a tu nieta,
- 1717
- 01:56:45,958 --> 01:56:48,500
- le saque las tripas
- y te las envíe en un sobre.
- 1718
- 01:57:00,166 --> 01:57:01,875
- Joder...
- 1719
- 01:57:03,000 --> 01:57:06,666
- ¿Crees que Russ podrá encargarse de él?
- 1720
- 01:57:07,666 --> 01:57:09,166
- Es complicado.
- 1721
- 01:57:10,000 --> 01:57:11,375
- Sí. Es complicado.
- 1722
- 01:57:11,541 --> 01:57:14,041
- Yo mismo me cargaría a ese hijo de puta.
- 1723
- 01:57:14,125 --> 01:57:16,250
- - Si me dejaran. Pero...
- - Lo sé.
- 1724
- 01:57:16,333 --> 01:57:19,541
- Tiene que desaparecer, Frank.
- 1725
- 01:57:20,208 --> 01:57:21,791
- No me van a dejar.
- 1726
- 01:57:23,583 --> 01:57:27,708
- Frank, háblalo con él. ¿Vale?
- 1727
- 01:57:29,291 --> 01:57:33,708
- {\an8}CALLE 115
- EAST HARLEM, NUEVA YORK
- 1728
- 01:57:36,250 --> 01:57:40,000
- <i>Los de Nueva Jersey me llaman</i>
- <i>por la tensión entre esos dos.</i>
- 1729
- 01:57:40,083 --> 01:57:42,416
- Os diré lo mismo que les he dicho a ellos.
- 1730
- 01:57:43,333 --> 01:57:45,833
- No apruebo lo que Pro le dijo a Jimmy.
- 1731
- 01:57:46,333 --> 01:57:48,875
- ¿Quién dice esa barbaridad de un nieto?
- 1732
- 01:57:49,375 --> 01:57:50,958
- Está muy mal, joder.
- 1733
- 01:57:51,208 --> 01:57:54,000
- {\an8}ANTHONY SALERNO EL GORDO
- CONDENADO A 100 AÑOS
- 1734
- 01:57:54,083 --> 01:57:56,416
- {\an8}MURIÓ EN PRISIÓN A LOS 80 AÑOS,
- EN 1992
- 1735
- 01:57:56,500 --> 01:58:00,208
- Pero Pro no es nadie.
- Jimmy debería saberlo.
- 1736
- 01:58:00,583 --> 01:58:04,375
- ¿Qué queréis que haga? ¿Que le diga
- lo que puede decir y lo que no?
- 1737
- 01:58:04,458 --> 01:58:06,000
- Ni que fuera un puto crío.
- 1738
- 01:58:06,625 --> 01:58:09,041
- Jimmy no lo dice en serio,
- solo está disgustado.
- 1739
- 01:58:09,125 --> 01:58:12,333
- - Todos sabemos cómo se enciende.
- - A todos nos pasa.
- 1740
- 01:58:12,416 --> 01:58:14,750
- A veces dice cosas que no debería decir.
- 1741
- 01:58:15,125 --> 01:58:16,125
- ¿Y quién no?
- 1742
- 01:58:16,458 --> 01:58:18,791
- Alguien debería tranquilizarlo un poco.
- 1743
- 01:58:23,166 --> 01:58:26,791
- Yo lo tranquilizaré. Es difícil, pero...
- 1744
- 01:58:26,875 --> 01:58:28,791
- A lo mejor esto ayuda.
- 1745
- 01:58:28,875 --> 01:58:30,750
- Dile que me cae bien,
- 1746
- 01:58:32,541 --> 01:58:35,750
- y que no me interpondré
- si intenta recuperar su puesto.
- 1747
- 01:58:35,833 --> 01:58:36,833
- Se lo diré, Tony.
- 1748
- 01:58:38,416 --> 01:58:42,000
- Eso no me tranquiliza.
- ¿Que no se interpondrá?
- 1749
- 01:58:42,541 --> 01:58:44,500
- ¿Qué coño quiere decir?
- 1750
- 01:58:44,583 --> 01:58:48,000
- Eso no quiere decir que vaya a hacer algo
- 1751
- 01:58:48,083 --> 01:58:51,416
- con ese puto psicópata descontrolado.
- 1752
- 01:58:52,208 --> 01:58:55,208
- Jimmy, el Canijo no es nadie,
- tienes que entenderlo.
- 1753
- 01:58:55,291 --> 01:58:58,416
- - No es nadie.
- - Es un cabrón. Y Fitz otro.
- 1754
- 01:58:59,666 --> 01:59:02,833
- Voy a ocuparme de esos dos cabrones
- ¡yo mismo!
- 1755
- 01:59:04,125 --> 01:59:06,208
- Aquí estaba mi despacho.
- 1756
- 01:59:06,291 --> 01:59:09,375
- Si buscáis a Frank Fitzsimmons,
- no lo pillaréis ahí.
- 1757
- 01:59:09,750 --> 01:59:14,041
- Eso es porque viaja por todo el país
- buscando campos de golf
- 1758
- 01:59:14,125 --> 01:59:16,541
- porque eso es lo que hace, jugar al golf.
- 1759
- 01:59:16,958 --> 01:59:20,791
- <i>¿Qué hace él codeándose con Nixon,</i>
- <i>con el fiscal general?</i>
- 1760
- 01:59:20,875 --> 01:59:24,916
- <i>A eso se dedica y cobra</i>
- <i>su sueldo íntegro mientras tanto.</i>
- 1761
- 01:59:25,000 --> 01:59:26,291
- <i>¿Cómo se entiende eso?</i>
- 1762
- 01:59:26,375 --> 01:59:29,166
- <i>Al día le faltan horas</i>
- <i>para hacer este trabajo.</i>
- 1763
- 01:59:29,458 --> 01:59:31,875
- <i>A mí me mandaron a la cárcel por fraude.</i>
- 1764
- 01:59:32,416 --> 01:59:34,041
- <i>Lo suyo sí que es fraude.</i>
- 1765
- 01:59:36,000 --> 01:59:38,291
- <i>¿Y cuál fue la respuesta de Fitz?</i>
- 1766
- 01:59:38,375 --> 01:59:41,041
- <i>Le mandó un mensaje</i>
- <i>a un viejo amigo de Jimmy,</i>
- 1767
- 01:59:41,125 --> 01:59:42,291
- <i>Dave Johnson.</i>
- 1768
- 01:59:42,541 --> 01:59:45,833
- <i>Dave Johnson era el presidente</i>
- <i>de la agrupación 299.</i>
- 1769
- 01:59:47,416 --> 01:59:48,833
- <i>Este fue el mensaje.</i>
- 1770
- 01:59:53,291 --> 01:59:55,333
- Así es como Fitz dice que quiere
- 1771
- 01:59:55,416 --> 01:59:58,208
- que mi viejo amigo Dave Johnson renuncie
- 1772
- 01:59:58,291 --> 02:00:02,625
- para que su hijo se haga
- con la agrupación local 299.
- 1773
- 02:00:03,125 --> 02:00:07,500
- Así es como voy a decirle que no
- a su hijo, al puto Fitz hijo.
- 1774
- 02:00:08,750 --> 02:00:12,708
- Se parecía mucho a tu madre.
- De la misma altura. Era muy guapa.
- 1775
- 02:00:13,166 --> 02:00:14,291
- Era una chica muy guapa.
- 1776
- 02:00:14,375 --> 02:00:17,583
- Pero no sabía que no era tu madre.
- Estaba muy oscuro.
- 1777
- 02:00:22,541 --> 02:00:25,291
- JO HOFFA
- CUERPO AUXILIAR DE MUJERES
- 1778
- 02:00:27,000 --> 02:00:29,458
- <i>Así es como Fitz dice que no le gusta</i>
- 1779
- 02:00:29,541 --> 02:00:32,125
- <i>quién yo digo que dirige la 299.</i>
- 1780
- 02:00:32,500 --> 02:00:35,333
- Echando a mi mujer
- de su trabajo en el sindicato
- 1781
- 02:00:35,416 --> 02:00:38,166
- por el que cobraba
- 48 000 putos dólares al año.
- 1782
- 02:01:20,500 --> 02:01:23,541
- ¡Hijo de puta! ¡Que le jodan!
- 1783
- 02:01:23,625 --> 02:01:25,625
- <i>Y había previamente precintado</i>
- 1784
- 02:01:25,708 --> 02:01:28,333
- <i>la puerta del sótano del Watergate...</i>
- 1785
- 02:01:28,416 --> 02:01:32,000
- - ¿Qué miras?
- - Es Orejas Grandes.
- 1786
- 02:01:32,708 --> 02:01:36,375
- <i>Se había dado cuenta</i>
- <i>de que habían quitado el precinto</i>
- 1787
- 02:01:36,541 --> 02:01:39,000
- <i>y volvió a ponerlo.</i>
- 1788
- 02:01:39,750 --> 02:01:40,875
- ¿Orejas Grandes?
- 1789
- 02:01:42,333 --> 02:01:43,958
- Le conocí hace mucho.
- 1790
- 02:01:46,541 --> 02:01:48,041
- No tiene las orejas grandes.
- 1791
- 02:01:48,125 --> 02:01:49,625
- <i>Entonces yo dije:</i>
- 1792
- 02:01:49,708 --> 02:01:52,541
- <i>"Lo dejamos", es decir,</i>
- <i>abandonamos la operación.</i>
- 1793
- 02:01:53,083 --> 02:01:56,416
- <i>El Sr. Liddy y el Sr. McCord</i>
- <i>hablaron entre ellos</i>
- 1794
- 02:01:57,000 --> 02:01:59,583
- <i>y decidieron seguir adelante.</i>
- 1795
- 02:01:59,958 --> 02:02:01,083
- <i>Una insensatez.</i>
- 1796
- 02:02:01,250 --> 02:02:05,375
- ¿Frank Fitzsimmons debería seguir
- siendo presidente de los Camioneros?
- 1797
- 02:02:05,458 --> 02:02:06,333
- Rotundamente no.
- 1798
- 02:02:06,791 --> 02:02:11,125
- Fitzsimmons ha vendido el sindicato
- a sus amigos del hampa.
- 1799
- 02:02:11,208 --> 02:02:12,833
- <i>La mafia lo controla a él,</i>
- 1800
- 02:02:13,250 --> 02:02:15,708
- <i>por tanto controla</i>
- <i>nuestro fondo de pensiones.</i>
- 1801
- 02:02:15,791 --> 02:02:20,333
- <i>Ese hombre ha prestado mil millones</i>
- <i>de dólares sin intereses o casi</i>
- 1802
- 02:02:20,416 --> 02:02:23,791
- <i>a conocidos mafiosos</i>
- <i>para sus negocios ilegales.</i>
- 1803
- 02:02:24,125 --> 02:02:25,000
- <i>Se acabó.</i>
- 1804
- 02:02:25,416 --> 02:02:28,500
- <i>Ya es hora de que las ratas</i>
- <i>abandonen el barco.</i>
- 1805
- 02:02:28,583 --> 02:02:29,666
- ¿Habla en serio?
- 1806
- 02:02:30,333 --> 02:02:32,291
- Jimmy no. Es todo publicidad.
- 1807
- 02:02:32,375 --> 02:02:34,958
- Se presenta a presidente. Es puro teatro.
- 1808
- 02:02:35,041 --> 02:02:37,291
- Sí, es todo humo, no hay nada detrás.
- 1809
- 02:02:37,375 --> 02:02:39,291
- A lo mejor habla en serio.
- 1810
- 02:02:39,375 --> 02:02:41,333
- Tony, está haciendo campaña.
- 1811
- 02:02:42,000 --> 02:02:43,750
- Dirá cualquier gilipollez.
- 1812
- 02:02:43,833 --> 02:02:46,916
- Me da igual que esté en campaña,
- no puede hablar así.
- 1813
- 02:02:47,000 --> 02:02:49,583
- - Es una vergüenza.
- - Entiendo lo que dices.
- 1814
- 02:02:49,666 --> 02:02:51,291
- ¿Sabes lo que debería hacer?
- 1815
- 02:02:51,458 --> 02:02:53,583
- Debería cobrar su gran pensión
- 1816
- 02:02:53,666 --> 02:02:56,291
- y pasar más tiempo con sus nietos.
- 1817
- 02:02:56,708 --> 02:02:58,791
- Tiene una familia estupenda, ¿no?
- 1818
- 02:03:00,500 --> 02:03:01,791
- Debería relajarse.
- 1819
- 02:03:03,958 --> 02:03:05,208
- Habría que decírselo.
- 1820
- 02:03:10,125 --> 02:03:13,000
- <i>Solo quería decirte, y no quiero</i>
- 1821
- 02:03:13,083 --> 02:03:14,416
- que te lo tomes a mal,
- 1822
- 02:03:14,666 --> 02:03:18,875
- que estuve con unas personas,
- a las que conoces muy bien, y me dijeron:
- 1823
- 02:03:20,375 --> 02:03:22,958
- "Por favor, dile a Jimmy que lo queremos
- 1824
- 02:03:23,875 --> 02:03:25,750
- y que no queremos problemas.
- 1825
- 02:03:26,125 --> 02:03:30,666
- Pero pensamos que debería
- disfrutar de sus nietos,
- 1826
- 02:03:30,750 --> 02:03:33,083
- de su pensión y de la vida".
- 1827
- 02:03:33,250 --> 02:03:34,750
- No sigas, Frank.
- 1828
- 02:03:36,833 --> 02:03:37,666
- ¿Quiénes eran?
- 1829
- 02:03:39,166 --> 02:03:42,875
- - Eso da igual.
- - No da igual. ¿Fue Russell?
- 1830
- 02:03:42,958 --> 02:03:43,791
- No.
- 1831
- 02:03:43,875 --> 02:03:45,250
- No. Claro que no fue Russell.
- 1832
- 02:03:45,333 --> 02:03:48,458
- ¿Fue ese cabrón del fiasco de Miami?
- 1833
- 02:03:48,666 --> 02:03:49,666
- - ¿No?
- - No.
- 1834
- 02:03:49,875 --> 02:03:52,333
- ¿No? ¿Entonces quién?
- 1835
- 02:03:55,250 --> 02:03:56,541
- Está bien.
- 1836
- 02:03:56,708 --> 02:03:57,708
- Tony.
- 1837
- 02:03:59,583 --> 02:04:00,583
- ¿Qué Tony?
- 1838
- 02:04:00,958 --> 02:04:02,250
- Todos se llaman Tony.
- 1839
- 02:04:03,041 --> 02:04:06,541
- ¿Qué les pasa a los italianos,
- solo se les ocurre un nombre?
- 1840
- 02:04:08,541 --> 02:04:09,625
- El otro Tony.
- 1841
- 02:04:11,458 --> 02:04:12,416
- ¿Qué Tony?
- 1842
- 02:04:15,458 --> 02:04:16,708
- Salerno.
- 1843
- 02:04:25,291 --> 02:04:26,833
- ¿Qué quieres que te diga?
- 1844
- 02:04:29,000 --> 02:04:32,000
- - Jimmy, intento ayudarte. Avisarte.
- - Lo sé.
- 1845
- 02:04:32,833 --> 02:04:35,166
- Frank, que ni se te pase por la cabeza.
- 1846
- 02:04:35,833 --> 02:04:37,250
- A mí no me calla nadie.
- 1847
- 02:04:37,416 --> 02:04:42,041
- Lo sé. Lo sé yo y lo sabes tú.
- Pero ellos no.
- 1848
- 02:04:44,000 --> 02:04:47,000
- Yo soy así y eso es lo que pienso hacer.
- 1849
- 02:04:49,083 --> 02:04:50,791
- Alguien debería decírselo.
- 1850
- 02:04:50,875 --> 02:04:51,750
- ¿Eso ha dicho?
- 1851
- 02:04:52,875 --> 02:04:54,166
- Básicamente.
- 1852
- 02:04:54,625 --> 02:04:59,500
- Debería recordar que a Joe Gallo
- también le gustaba hacer ruido.
- 1853
- 02:04:59,750 --> 02:05:01,416
- Alguien debería decírselo.
- 1854
- 02:05:01,500 --> 02:05:02,708
- ¿Quién ha dicho eso?
- 1855
- 02:05:04,333 --> 02:05:05,708
- - Tony.
- - ¿Eso ha dicho?
- 1856
- 02:05:06,333 --> 02:05:07,708
- Se acabó.
- 1857
- 02:05:09,500 --> 02:05:11,416
- Ahora sí que no me jubilo.
- 1858
- 02:05:12,458 --> 02:05:16,416
- - Alguien debería decírselo.
- - Jimmy, se lo he dicho. Una y otra vez.
- 1859
- 02:05:16,500 --> 02:05:18,375
- Ya se lo has dicho, pues se acabó.
- 1860
- 02:05:18,458 --> 02:05:19,291
- Basta ya.
- 1861
- 02:05:20,375 --> 02:05:22,166
- Déjame disfrutar de mi helado.
- 1862
- 02:05:27,833 --> 02:05:28,791
- ¿Qué pasa?
- 1863
- 02:05:29,375 --> 02:05:30,208
- Nada.
- 1864
- 02:05:31,000 --> 02:05:33,000
- - ¿Qué?
- - Nada.
- 1865
- 02:05:33,083 --> 02:05:34,958
- ¿Cómo que nada? Te preocupa algo.
- 1866
- 02:05:38,250 --> 02:05:40,791
- - ¿Qué? Dímelo ya.
- - No es el mejor momento.
- 1867
- 02:05:41,208 --> 02:05:43,000
- ¿Cómo que no? Claro que sí.
- 1868
- 02:05:43,083 --> 02:05:45,291
- ¿Por qué no va a ser el mejor momento? Di.
- 1869
- 02:05:47,000 --> 02:05:51,666
- La agrupación va a dar
- una cena en mi honor y...
- 1870
- 02:05:51,750 --> 02:05:54,583
- - Una cena en tu honor. Muy bien.
- - Sí. Pero...
- 1871
- 02:05:54,666 --> 02:05:55,791
- Luego ya...
- 1872
- 02:05:56,333 --> 02:05:57,291
- ¿Qué pasa?
- 1873
- 02:06:01,958 --> 02:06:05,708
- Iba a pedirte
- si podías darme tú el premio.
- 1874
- 02:06:09,291 --> 02:06:11,833
- Es un detalle, Frank. En serio.
- 1875
- 02:06:12,125 --> 02:06:14,625
- ¿Quién va a estar ahí?
- 1876
- 02:06:15,958 --> 02:06:16,958
- Todo el mundo.
- 1877
- 02:06:23,166 --> 02:06:24,708
- Sí, todos nosotros.
- 1878
- 02:06:25,666 --> 02:06:28,208
- No es una buena idea. Todo el mundo irá.
- 1879
- 02:06:28,291 --> 02:06:31,041
- Gente con la que no estarías cómodo.
- 1880
- 02:06:31,125 --> 02:06:33,833
- Me importa un carajo quién esté.
- 1881
- 02:06:34,291 --> 02:06:37,666
- No pienso perderme tu gran noche
- por culpa de esos cabrones.
- 1882
- 02:06:37,750 --> 02:06:38,833
- Ni hablar.
- 1883
- 02:06:40,291 --> 02:06:43,750
- Pienso estar allí y será un honor para mí.
- 1884
- 02:06:43,958 --> 02:06:46,625
- - Te lo mereces.
- - Gracias, Jimmy.
- 1885
- 02:06:50,291 --> 02:06:51,875
- Esa Mo Dean...
- 1886
- 02:06:53,416 --> 02:06:55,333
- - Está como un tren.
- - Sí, es guapa.
- 1887
- 02:06:56,666 --> 02:06:58,125
- <i>...el Sr. Hunt trabajaba</i>
- 1888
- 02:06:58,208 --> 02:07:01,916
- {\an8}<i>mientras estaba en la Casa Blanca</i>
- <i>como fontanero jefe...</i>
- 1889
- 02:07:02,000 --> 02:07:05,708
- - Él es un topo, pero...
- - Sí, es un topo, pero menudo ojo.
- 1890
- 02:07:08,833 --> 02:07:11,416
- Somos muchos y estamos aquí por Frank.
- 1891
- 02:07:11,500 --> 02:07:12,625
- Un fuerte aplauso.
- 1892
- 02:07:16,000 --> 02:07:20,125
- Eso es porque Frank
- es un hombre con muchos amigos.
- 1893
- 02:07:22,291 --> 02:07:24,000
- Desde sus amigos de la guerra,
- 1894
- 02:07:24,083 --> 02:07:27,291
- que combatieron con él
- a las órdenes de George Patton,
- 1895
- 02:07:29,083 --> 02:07:32,041
- a los conductores, coordinadores...
- 1896
- 02:07:32,125 --> 02:07:34,083
- {\an8}PRESIDENTE DE LOS TECHADORES
- 1897
- 02:07:34,166 --> 02:07:36,958
- {\an8}JOHN McCULLOUGH
- SEIS TIROS EN LA CABEZA, EN 1980
- 1898
- 02:07:37,041 --> 02:07:39,375
- ...y miembros
- de los consejos regionales.
- 1899
- 02:07:39,458 --> 02:07:42,416
- Todos los que estamos aquí
- somos amigos de Frank.
- 1900
- 02:07:43,041 --> 02:07:44,500
- Amigos de Frank.
- 1901
- 02:07:46,416 --> 02:07:49,666
- Como el presidente
- de la NAACP, Cecil Moore,
- 1902
- 02:07:50,791 --> 02:07:53,458
- el fiscal del distrito,
- Emmett Fitzpatrick,
- 1903
- 02:07:54,416 --> 02:07:56,583
- el alcalde de Filadelfia, Frank Rizzo.
- 1904
- 02:07:58,541 --> 02:08:00,291
- A todos les caes bien, Frank.
- 1905
- 02:08:00,791 --> 02:08:04,750
- Y, cómo no, nuestro orador invitado,
- James Riddle Hoffa.
- 1906
- 02:08:11,916 --> 02:08:14,583
- Y fuera, encaramados a los árboles,
- 1907
- 02:08:14,666 --> 02:08:16,291
- tenemos al FBI.
- 1908
- 02:08:17,958 --> 02:08:19,666
- ¿Vamos a ver qué tal están?
- 1909
- 02:08:20,708 --> 02:08:23,083
- Dejad que os cuente cómo conocí a Frank.
- 1910
- 02:08:23,166 --> 02:08:28,291
- Me llevó a cenar carne y me preguntó:
- "Cómo te gusta?", y yo le dije: "Cruda".
- 1911
- 02:08:28,375 --> 02:08:29,416
- "A mí también", dijo.
- 1912
- 02:08:29,500 --> 02:08:31,583
- Nos trajeron la carne. La mía, cruda.
- 1913
- 02:08:31,666 --> 02:08:33,500
- La de Frank aún mugía.
- 1914
- 02:08:35,458 --> 02:08:39,500
- Se gira y me dice: "Me encantan
- los animales. No quiero hacerle daño".
- 1915
- 02:08:41,541 --> 02:08:42,875
- Le encantan los animales.
- 1916
- 02:09:07,416 --> 02:09:11,166
- No es ni el puto presidente
- y está bloqueando préstamos.
- 1917
- 02:09:12,083 --> 02:09:14,041
- - ¿Estás seguro?
- - Estoy seguro.
- 1918
- 02:09:14,375 --> 02:09:15,541
- ¿Y cómo lo hace?
- 1919
- 02:09:15,625 --> 02:09:19,166
- Sus hombres retienen préstamos
- para el nuevo hotel de Carlos,
- 1920
- 02:09:19,250 --> 02:09:21,166
- para la ampliación del Caesars.
- 1921
- 02:09:25,708 --> 02:09:27,208
- ¿Y qué hace Fitz?
- 1922
- 02:09:28,208 --> 02:09:29,875
- Se supone que está para eso.
- 1923
- 02:09:29,958 --> 02:09:33,708
- El dinero lo dan
- los administradores del fondo.
- 1924
- 02:09:33,791 --> 02:09:35,916
- Deben hacer lo que Fitz les dice.
- 1925
- 02:09:36,541 --> 02:09:40,375
- Pero Jimmy tiene a un par de ellos
- para impedir que se aprueben.
- 1926
- 02:09:42,708 --> 02:09:44,416
- Será hijo de puta.
- 1927
- 02:09:44,625 --> 02:09:46,333
- Creía que estaba solucionado.
- 1928
- 02:09:47,583 --> 02:09:48,833
- ¿Sabes qué ha dicho?
- 1929
- 02:09:48,916 --> 02:09:50,833
- Que cuando Fitz no esté y él sí,
- 1930
- 02:09:50,958 --> 02:09:53,208
- irá a por los préstamos ya concedidos.
- 1931
- 02:09:53,375 --> 02:09:56,458
- Hoteles, casinos, inmuebles, da igual...
- 1932
- 02:09:56,833 --> 02:09:59,125
- Y el que no le devuelva
- el préstamo rápido,
- 1933
- 02:09:59,208 --> 02:10:00,666
- se queda sin nada.
- 1934
- 02:10:01,125 --> 02:10:02,500
- No podemos permitirlo.
- 1935
- 02:10:04,708 --> 02:10:06,708
- - ¿Eso ha dicho?
- - Eso ha dicho.
- 1936
- 02:10:06,791 --> 02:10:09,666
- - ¿Seguro que ha dicho eso, Tony?
- - Eso ha dicho.
- 1937
- 02:10:09,833 --> 02:10:11,791
- Todo lo que te estoy diciendo.
- 1938
- 02:10:11,875 --> 02:10:13,833
- ¿Quién se cree que es? ¿Castro?
- 1939
- 02:10:39,416 --> 02:10:42,375
- - No necesitas dinero, ¿no?
- - No es cuestión de dinero.
- 1940
- 02:10:42,666 --> 02:10:47,833
- Pues entonces no lo entiendo,
- no sé a qué viene todo esto.
- 1941
- 02:10:48,541 --> 02:10:50,000
- Es mi sindicato.
- 1942
- 02:10:50,958 --> 02:10:52,625
- ¿Tan difícil es de entender?
- 1943
- 02:10:52,708 --> 02:10:55,625
- Es tu sindicato. Eso es verdad.
- Y siempre lo será.
- 1944
- 02:10:55,708 --> 02:10:57,291
- Incluso si te retiras.
- 1945
- 02:10:57,375 --> 02:10:59,291
- No, uno no se retira. ¿Qué quieres decir?
- 1946
- 02:10:59,375 --> 02:11:02,916
- Te retiras de la dirección
- de un sindicato si te vas al hoyo.
- 1947
- 02:11:03,375 --> 02:11:04,416
- Escúchame.
- 1948
- 02:11:05,250 --> 02:11:06,416
- Sigo pensando...
- 1949
- 02:11:06,708 --> 02:11:10,291
- No puedo evitar pensar
- que hay otro motivo.
- 1950
- 02:11:10,375 --> 02:11:13,000
- ¡Es mi sindicato! ¿Cómo que otro motivo?
- 1951
- 02:11:14,583 --> 02:11:16,166
- Es mi sindicato.
- 1952
- 02:11:16,250 --> 02:11:19,666
- Dejemos eso claro para poder avanzar.
- 1953
- 02:11:19,916 --> 02:11:22,916
- Escucha, algunas personas, yo no,
- 1954
- 02:11:23,000 --> 02:11:27,083
- pero algunas personas
- están un poco preocupadas.
- 1955
- 02:11:28,041 --> 02:11:31,416
- Algunas personas, yo no,
- creen que podrías...
- 1956
- 02:11:31,666 --> 02:11:32,750
- ¿Que podría...?
- 1957
- 02:11:32,833 --> 02:11:36,583
- Que podrías estar demostrando
- una falta de agradecimiento.
- 1958
- 02:11:39,583 --> 02:11:41,750
- ¿Una falta de agradecimiento?
- 1959
- 02:11:42,000 --> 02:11:43,958
- Según algunas personas.
- 1960
- 02:11:44,041 --> 02:11:46,916
- Me he pasado cinco putos años a la sombra.
- 1961
- 02:11:47,000 --> 02:11:49,333
- - Cierto.
- - Cinco putos años.
- 1962
- 02:11:50,958 --> 02:11:54,083
- - Y no he dado ni un puto nombre.
- - Has hecho lo correcto.
- 1963
- 02:11:54,166 --> 02:11:55,625
- He hecho lo correcto.
- 1964
- 02:11:55,708 --> 02:11:57,500
- Me sentaba todos los días
- 1965
- 02:11:58,000 --> 02:12:01,000
- con ese cabrón llorica de Nueva Jersey,
- 1966
- 02:12:01,166 --> 02:12:04,791
- que me hablaba de sus penas
- y de sus problemas
- 1967
- 02:12:05,291 --> 02:12:08,000
- y no me dejaba comerme mi helado en paz.
- 1968
- 02:12:09,541 --> 02:12:14,041
- Ese cabrón se presenta a una reunión
- conmigo 15 minutos tarde
- 1969
- 02:12:14,833 --> 02:12:16,916
- y con unos putos pantalones cortos.
- 1970
- 02:12:17,625 --> 02:12:18,875
- ¿Quién hace eso?
- 1971
- 02:12:19,458 --> 02:12:21,458
- - Nadie.
- - Pues eso.
- 1972
- 02:12:22,291 --> 02:12:24,250
- ¿Y yo no demuestro agradecimiento?
- 1973
- 02:12:24,333 --> 02:12:26,958
- No lo digo yo. Según algunas personas.
- 1974
- 02:12:27,041 --> 02:12:28,291
- Ya sé que no eres tú.
- 1975
- 02:12:28,375 --> 02:12:32,083
- Algunas personas dicen
- que no demuestro agradecimiento.
- 1976
- 02:12:32,166 --> 02:12:33,166
- Pues que les den.
- 1977
- 02:12:34,500 --> 02:12:35,750
- Solo quiero ayudarte.
- 1978
- 02:12:35,833 --> 02:12:36,833
- Lo sé.
- 1979
- 02:12:37,583 --> 02:12:39,416
- Pero nadie amenaza a Hoffa.
- 1980
- 02:13:01,875 --> 02:13:06,041
- Ha sido conductor, ha sido coordinador.
- 1981
- 02:13:06,125 --> 02:13:09,291
- Y, no creo que muchos
- de los que estáis aquí lo sepáis,
- 1982
- 02:13:09,375 --> 02:13:11,750
- pero Frank ostenta un récord.
- 1983
- 02:13:12,416 --> 02:13:16,000
- El mayor número de detenciones
- en la línea de piquetes.
- 1984
- 02:13:17,708 --> 02:13:21,666
- 26 veces en 24 horas,
- 1985
- 02:13:22,083 --> 02:13:23,791
- ha batido mi propio récord.
- 1986
- 02:13:26,416 --> 02:13:27,958
- Aquí lo tenéis.
- 1987
- 02:13:28,083 --> 02:13:29,750
- No exagero,
- 1988
- 02:13:31,125 --> 02:13:35,458
- es un sindicalista hasta la médula.
- 1989
- 02:13:35,625 --> 02:13:38,833
- - ¿De qué lado estáis?
- - ¡Del tuyo!
- 1990
- 02:13:38,916 --> 02:13:41,000
- - ¿De qué lado?
- - ¡Del tuyo!
- 1991
- 02:13:41,083 --> 02:13:43,125
- - ¿Del mío?
- - Del tuyo.
- 1992
- 02:13:43,208 --> 02:13:45,458
- - Del suyo.
- - Del suyo.
- 1993
- 02:13:45,541 --> 02:13:46,375
- Muy bien.
- 1994
- 02:13:46,958 --> 02:13:50,541
- Y por eso es un honor para mí
- estar aquí esta noche
- 1995
- 02:13:50,625 --> 02:13:54,666
- para darle este premio a mi querido amigo
- 1996
- 02:13:55,000 --> 02:13:56,916
- ¡el Sr. Frank Sheeran!
- 1997
- 02:14:06,291 --> 02:14:08,125
- Gracias, Jimmy, muchas gracias.
- 1998
- 02:14:09,500 --> 02:14:14,458
- Gracias a mi encantadora esposa,
- Reenie, por estar hoy aquí conmigo.
- 1999
- 02:14:14,666 --> 02:14:17,125
- Y a mis encantadoras y adorables hijas
- 2000
- 02:14:17,458 --> 02:14:21,708
- Maryanne, Dolores, Connie y Peggy
- 2001
- 02:14:22,291 --> 02:14:24,500
- por aguantarme todos estos años.
- 2002
- 02:14:25,750 --> 02:14:30,166
- Y Jimmy, significa mucho para mí
- recibir este premio de tus manos.
- 2003
- 02:14:30,958 --> 02:14:34,208
- Es la culminación de toda una vida.
- Muchas gracias.
- 2004
- 02:14:34,666 --> 02:14:37,583
- Este hombre, James Riddle Hoffa,
- 2005
- 02:14:38,125 --> 02:14:40,541
- es la persona que hace que esto funcione.
- 2006
- 02:14:43,000 --> 02:14:44,500
- Cuenta conmigo, Jimmy.
- 2007
- 02:14:44,833 --> 02:14:46,000
- Para todo.
- 2008
- 02:14:47,833 --> 02:14:50,208
- Desde lo más profundo de mi corazón,
- 2009
- 02:14:50,291 --> 02:14:53,333
- gracias a todos
- porque no me merezco todo esto.
- 2010
- 02:14:54,458 --> 02:14:57,125
- Pero también tengo bursitis
- y tampoco me lo merezco.
- 2011
- 02:14:58,958 --> 02:15:01,208
- Gracias a todos y gracias por venir.
- 2012
- 02:15:01,291 --> 02:15:02,291
- Buenas noches.
- 2013
- 02:15:13,541 --> 02:15:15,416
- Vamos, "patata".
- 2014
- 02:16:32,458 --> 02:16:35,416
- Solo tres personas en el mundo
- tienen uno de estos.
- 2015
- 02:16:35,500 --> 02:16:37,583
- Y solo uno de ellos es irlandés.
- 2016
- 02:16:38,000 --> 02:16:40,791
- Yo tengo uno, Angelo tiene otro...
- 2017
- 02:16:43,250 --> 02:16:45,125
- ...y ahora tú tienes otro.
- 2018
- 02:16:49,291 --> 02:16:50,708
- Es precioso.
- 2019
- 02:16:54,541 --> 02:16:57,041
- No sé qué decir, Russ.
- 2020
- 02:16:57,833 --> 02:17:00,125
- No digas nada. Póntelo.
- 2021
- 02:17:04,416 --> 02:17:06,416
- - ¿Te gusta?
- - Sí.
- 2022
- 02:17:08,083 --> 02:17:11,166
- ¿Sabes lo fuerte que te he hecho?
- ¿Sabes cuánto?
- 2023
- 02:17:12,750 --> 02:17:14,083
- Eres mi protegido.
- 2024
- 02:17:15,000 --> 02:17:17,000
- Nadie puede tocarte.
- 2025
- 02:17:17,583 --> 02:17:18,583
- Nadie.
- 2026
- 02:17:44,750 --> 02:17:46,125
- Escucha, Frank.
- 2027
- 02:17:46,875 --> 02:17:50,416
- Las cosas se nos han ido
- de las manos con nuestro amigo,
- 2028
- 02:17:50,875 --> 02:17:54,208
- y hay gente que está teniendo
- serios problemas con él.
- 2029
- 02:17:55,000 --> 02:17:57,125
- Y ha llegado a un punto
- 2030
- 02:17:57,208 --> 02:18:00,166
- en el que vas a tener
- que hablar con él y decirle...
- 2031
- 02:18:01,291 --> 02:18:02,541
- ...cómo está el tema.
- 2032
- 02:18:05,458 --> 02:18:08,500
- - ¿"Cómo está el tema"?
- - Sí. Es lo que quieren.
- 2033
- 02:18:09,208 --> 02:18:11,208
- Ha llegado a ese punto.
- 2034
- 02:18:12,125 --> 02:18:14,625
- Estáis unidos. A lo mejor a ti te escucha.
- 2035
- 02:18:14,958 --> 02:18:18,458
- Ya sabes que he hablado con él.
- No es fácil. Ya lo conoces.
- 2036
- 02:18:18,541 --> 02:18:21,666
- No tiene elección.
- 2037
- 02:18:22,458 --> 02:18:23,875
- Viene de arriba.
- 2038
- 02:18:25,833 --> 02:18:28,041
- Él también está arriba, ¿no?
- 2039
- 02:18:28,958 --> 02:18:30,875
- No tanto. Ya sabes...
- 2040
- 02:18:31,458 --> 02:18:32,958
- Vamos, Frank.
- 2041
- 02:18:35,750 --> 02:18:39,833
- Si eliminan a un presidente,
- eliminan a un presidente de un sindicato.
- 2042
- 02:18:41,750 --> 02:18:44,333
- Tú lo sabes y yo también.
- 2043
- 02:18:54,750 --> 02:18:57,958
- Hablo con él.
- Una y otra vez, pero no me escucha.
- 2044
- 02:18:58,041 --> 02:19:00,416
- Pero ahora tendrá que escucharme.
- 2045
- 02:19:04,833 --> 02:19:06,583
- Es un puto cabezón.
- 2046
- 02:19:18,375 --> 02:19:21,000
- He hablado con Russ. Ha hablado con Tony.
- 2047
- 02:19:21,166 --> 02:19:22,375
- Va muy en serio.
- 2048
- 02:19:23,291 --> 02:19:25,250
- - ¿Quién? ¿Russ?
- - No. Tony.
- 2049
- 02:19:27,333 --> 02:19:28,875
- Yo también voy en serio.
- 2050
- 02:19:29,750 --> 02:19:34,416
- No se le mete en la puta cabeza
- a ese siciliano gordo, ¿no?
- 2051
- 02:19:34,500 --> 02:19:35,333
- Tranquilo.
- 2052
- 02:19:35,416 --> 02:19:38,791
- - ¿Qué te pasa?
- - Estoy preocupado.
- 2053
- 02:19:38,875 --> 02:19:41,333
- Ya lo veo. Pareces preocupado. ¿Por qué?
- 2054
- 02:19:42,375 --> 02:19:43,750
- Ellos deberían estarlo.
- 2055
- 02:19:43,833 --> 02:19:44,750
- Y lo están.
- 2056
- 02:19:44,833 --> 02:19:48,500
- - Pues muy bien.
- - Están bastante preocupados. Mucho.
- 2057
- 02:19:48,583 --> 02:19:49,833
- Es un problema gordo.
- 2058
- 02:19:51,250 --> 02:19:55,125
- Tony le ha dicho al viejo
- que me diga que te diga...
- 2059
- 02:19:55,666 --> 02:19:57,375
- ...cómo está el tema.
- 2060
- 02:20:01,083 --> 02:20:03,916
- - ¿"Cómo está el tema"?
- - Sí, cómo está el tema.
- 2061
- 02:20:07,125 --> 02:20:08,750
- Por favor, hazme caso.
- 2062
- 02:20:10,625 --> 02:20:12,416
- No se atreverían.
- 2063
- 02:20:13,083 --> 02:20:14,333
- No se atreverían.
- 2064
- 02:20:14,416 --> 02:20:16,250
- - Por favor.
- - Oye, Frank, vamos.
- 2065
- 02:20:16,333 --> 02:20:21,125
- - No digas que no se atreverían.
- - Eso son cuentos.
- 2066
- 02:20:21,208 --> 02:20:23,958
- No digas que no se atreverían. Por favor.
- 2067
- 02:20:24,041 --> 02:20:26,416
- Si me pasara algo raro,
- 2068
- 02:20:28,166 --> 02:20:29,208
- están acabados.
- 2069
- 02:20:29,291 --> 02:20:30,125
- ¿Lo entiendes?
- 2070
- 02:20:30,208 --> 02:20:31,166
- Y ellos lo saben.
- 2071
- 02:20:31,250 --> 02:20:35,541
- Porque tengo documentos, pruebas,
- registros, cintas.
- 2072
- 02:20:35,625 --> 02:20:38,166
- Puedo hundirlos cuando quiera.
- 2073
- 02:20:38,250 --> 02:20:42,041
- Esos asquerosos espaguetis
- hijos de puta se pudrirán en la cárcel.
- 2074
- 02:20:42,125 --> 02:20:43,541
- Y lo saben.
- 2075
- 02:20:44,291 --> 02:20:45,291
- Lo saben.
- 2076
- 02:20:45,833 --> 02:20:47,583
- Eso que dices les preocupa.
- 2077
- 02:20:47,666 --> 02:20:49,875
- Lo que digo es que sé cosas
- 2078
- 02:20:49,958 --> 02:20:52,416
- que ellos no saben que sé.
- 2079
- 02:20:53,458 --> 02:20:55,083
- ¿Quieres jugártela?
- 2080
- 02:20:55,166 --> 02:20:57,208
- ¿Por qué debería jugármela?
- 2081
- 02:20:57,291 --> 02:20:59,166
- Han dicho que así está el tema.
- 2082
- 02:20:59,458 --> 02:21:01,083
- ¿Porque ellos lo digan?
- 2083
- 02:21:01,458 --> 02:21:02,625
- Y una mierda.
- 2084
- 02:21:02,708 --> 02:21:04,916
- - Y una mierda.
- - Te estoy avisando.
- 2085
- 02:21:05,166 --> 02:21:08,500
- Me estás avisando de que me han amenazado.
- 2086
- 02:21:09,458 --> 02:21:11,833
- Es más que una amenaza. Es un ultimátum.
- 2087
- 02:21:11,958 --> 02:21:14,958
- - Un ultimátum.
- - Así está el tema.
- 2088
- 02:21:15,041 --> 02:21:17,666
- Si me hacen algo a mí,
- yo se lo haré a ellos.
- 2089
- 02:21:18,500 --> 02:21:20,541
- Es todo lo que sé. No sé más. ¿Tú sí?
- 2090
- 02:21:23,500 --> 02:21:26,375
- ¿Y qué hago entonces?
- ¿Qué le digo a McGee?
- 2091
- 02:21:26,500 --> 02:21:28,083
- ¿Que no vas a hacerle caso?
- 2092
- 02:21:28,166 --> 02:21:30,875
- - No está acostumbrado a eso.
- - Ni yo.
- 2093
- 02:21:32,750 --> 02:21:34,000
- Que ni yo.
- 2094
- 02:21:35,000 --> 02:21:38,000
- No sé qué hacer.
- Deberías buscarte protección.
- 2095
- 02:21:38,166 --> 02:21:40,750
- Vamos, hombre. No pienso pasar por ahí.
- 2096
- 02:21:41,291 --> 02:21:42,625
- No me hagas reír, Frank.
- 2097
- 02:21:42,916 --> 02:21:45,125
- ¿A qué te refieres con protección?
- 2098
- 02:21:45,208 --> 02:21:47,833
- Si te pones protección,
- van a por tu familia.
- 2099
- 02:21:47,916 --> 02:21:50,125
- - Da igual. ¿Tú estás preocupado?
- - Sí.
- 2100
- 02:21:50,208 --> 02:21:52,708
- Pues ponte tú protección. Te diré por qué.
- 2101
- 02:21:53,666 --> 02:21:55,083
- Podrían ir a por ti.
- 2102
- 02:21:55,166 --> 02:21:59,583
- Podrían ir a por ti,
- dado que estás conmigo. ¿No?
- 2103
- 02:22:02,791 --> 02:22:03,875
- Estoy preocupado.
- 2104
- 02:22:03,958 --> 02:22:06,333
- Dile a Russ que lo respeto mucho.
- 2105
- 02:22:06,875 --> 02:22:09,250
- He discutido con él.
- 2106
- 02:22:09,416 --> 02:22:11,583
- Antes hemos hablado y me he cabreado.
- 2107
- 02:22:11,750 --> 02:22:14,458
- Ya sabes cómo soy. Exploto. A veces.
- 2108
- 02:22:14,833 --> 02:22:18,125
- Me he largado sin más.
- Pero yo soy así, me enciendo rápido.
- 2109
- 02:22:18,375 --> 02:22:20,916
- Dile, por favor, que lo respeto mucho.
- 2110
- 02:22:21,458 --> 02:22:23,500
- Lo respeto muchísimo.
- 2111
- 02:22:24,000 --> 02:22:25,583
- Jamás le haría daño,
- 2112
- 02:22:25,791 --> 02:22:28,708
- haga lo que haga con los archivos.
- 2113
- 02:22:28,791 --> 02:22:30,375
- Deberías decírselo tú.
- 2114
- 02:22:30,750 --> 02:22:32,125
- No voy a decírselo yo.
- 2115
- 02:22:32,250 --> 02:22:33,375
- Por favor.
- 2116
- 02:22:33,458 --> 02:22:34,416
- Sería muy útil.
- 2117
- 02:22:34,500 --> 02:22:37,791
- Es tu rabino. Por él estás aquí.
- 2118
- 02:22:38,291 --> 02:22:39,250
- Díselo tú.
- 2119
- 02:22:40,083 --> 02:22:43,708
- Escúchame. Al final solo hay una realidad.
- 2120
- 02:22:44,458 --> 02:22:46,833
- Este es mi sindicato.
- 2121
- 02:22:48,333 --> 02:22:50,875
- Este es mi sindicato, Frank.
- 2122
- 02:22:53,708 --> 02:22:55,541
- Es muy sencillo si se parte de ahí.
- 2123
- 02:23:01,166 --> 02:23:03,875
- Peggy, ¿bailamos?
- 2124
- 02:23:04,416 --> 02:23:05,708
- Disculpadnos.
- 2125
- 02:23:37,166 --> 02:23:39,375
- <i>Como faltaban dos horas para Detroit,</i>
- 2126
- 02:23:39,458 --> 02:23:43,125
- <i>decidimos pasar la noche en un motel</i>
- <i>y seguir por la mañana.</i>
- 2127
- 02:23:43,750 --> 02:23:45,291
- <i>La boda era la excusa.</i>
- 2128
- 02:23:46,250 --> 02:23:50,000
- <i>Bill Bufalino casaba a su hija</i>
- <i>con un buen partido.</i>
- 2129
- 02:23:50,166 --> 02:23:52,458
- <i>Mucho mejor que el vago anterior.</i>
- 2130
- 02:23:52,708 --> 02:23:54,833
- <i>Todo eso estaba muy bien.</i>
- 2131
- 02:23:55,000 --> 02:23:58,041
- <i>Pero la boda era en realidad</i>
- <i>una misión de paz.</i>
- 2132
- 02:23:59,375 --> 02:24:02,416
- <i>Y por eso íbamos y era un secreto a voces.</i>
- 2133
- 02:24:02,625 --> 02:24:05,208
- <i>Estábamos ahí para arreglar las cosas.</i>
- 2134
- 02:24:06,500 --> 02:24:08,375
- Estoy con el viejo, vamos de camino.
- 2135
- 02:24:08,458 --> 02:24:10,500
- <i>Él espera arreglar las cosas.</i>
- 2136
- 02:24:11,125 --> 02:24:13,875
- - ¿Y qué te ha dicho?
- - Que espera que lo arreglemos.
- 2137
- 02:24:13,958 --> 02:24:16,333
- Después de la ceremonia, nos reuniremos.
- 2138
- 02:24:16,750 --> 02:24:18,625
- Yo no voy a ir a la boda.
- 2139
- 02:24:18,875 --> 02:24:21,125
- Habrá demasiada gente que no me gusta.
- 2140
- 02:24:21,208 --> 02:24:22,208
- <i>No voy.</i>
- 2141
- 02:24:22,666 --> 02:24:25,000
- - ¿Que no vas a ir a la boda?
- - No voy a ir.
- 2142
- 02:24:27,458 --> 02:24:30,500
- Entonces lo podemos hacer donde quieras.
- 2143
- 02:24:30,583 --> 02:24:34,041
- Lo podemos hacer en tu casa
- o donde quieras.
- 2144
- 02:24:34,125 --> 02:24:35,583
- <i>Donde te sientas cómodo.</i>
- 2145
- 02:24:36,166 --> 02:24:37,166
- ¿En el lago?
- 2146
- 02:24:37,375 --> 02:24:39,625
- Sí. ¿Quieres que lo hagamos en el lago?
- 2147
- 02:24:40,708 --> 02:24:43,625
- Desde el primer momento
- he querido arreglar esto.
- 2148
- 02:24:43,708 --> 02:24:46,666
- - Lo sé.
- - Desde el primer momento, joder.
- 2149
- 02:24:46,833 --> 02:24:49,000
- ¿A mí me lo vas a decir? Ya lo sé.
- 2150
- 02:24:51,208 --> 02:24:54,000
- Solo vosotros dos, ¿no? El Canijo no.
- 2151
- 02:24:54,583 --> 02:24:55,791
- Tiene que estar el Canijo.
- 2152
- 02:24:55,875 --> 02:24:59,833
- - No pienso reunirme con él.
- - Jimmy, si no, no tiene sentido.
- 2153
- 02:24:59,916 --> 02:25:03,333
- Solo los tres. O eso o nada.
- 2154
- 02:25:03,416 --> 02:25:06,291
- No tiene sentido.
- Tiene que estar el Canijo.
- 2155
- 02:25:06,375 --> 02:25:08,833
- ¡No me sentaré con ese cabrón otra vez!
- 2156
- 02:25:08,916 --> 02:25:11,375
- ¿Te queda claro? ¡No puedo, Frank!
- 2157
- 02:25:11,458 --> 02:25:14,458
- - Tienes que hacerlo. Hablar con él.
- - Yo no tengo que hacer nada.
- 2158
- 02:25:14,541 --> 02:25:18,625
- Estoy siendo considerado con ellos.
- Mucho. Y lo sabes.
- 2159
- 02:25:18,708 --> 02:25:21,166
- Vale, pero tienes que avanzar.
- 2160
- 02:25:21,250 --> 02:25:22,708
- Ya he avanzado.
- 2161
- 02:25:22,791 --> 02:25:24,958
- No quiero ver a ese hijo de puta.
- 2162
- 02:25:25,041 --> 02:25:27,333
- Tienes que sentarte. Lo dicen todos.
- 2163
- 02:25:27,541 --> 02:25:29,750
- Solo una cosa tiene sentido.
- 2164
- 02:25:29,833 --> 02:25:31,958
- No quiero hacerlo y no lo haré.
- 2165
- 02:25:32,083 --> 02:25:35,458
- Frank, voy a colgar.
- Por favor, entiéndeme. ¿Vale?
- 2166
- 02:25:49,416 --> 02:25:52,458
- - ¿Qué ha dicho?
- - Que se lo va a pensar.
- 2167
- 02:25:52,625 --> 02:25:54,208
- - ¿A pensar?
- - Sí.
- 2168
- 02:26:01,791 --> 02:26:03,041
- Eso es para ti.
- 2169
- 02:26:10,833 --> 02:26:12,333
- Bien. De acuerdo.
- 2170
- 02:26:25,458 --> 02:26:26,583
- ¿Qué hora es, Frank?
- 2171
- 02:26:28,208 --> 02:26:29,333
- Las cinco.
- 2172
- 02:26:29,416 --> 02:26:30,500
- Las cinco, ¿eh?
- 2173
- 02:26:33,041 --> 02:26:36,750
- Deberías llamar a Jimmy.
- ¿No ha dicho que se lo iba a pensar?
- 2174
- 02:26:55,166 --> 02:26:57,958
- - ¿A qué hora vas a llegar?
- - Mañana por la mañana.
- 2175
- 02:26:58,041 --> 02:26:58,875
- <i>Muy bien.</i>
- 2176
- 02:26:58,958 --> 02:27:02,875
- Muy bien porque he cambiado
- de opinión acerca de aquello.
- 2177
- 02:27:04,333 --> 02:27:06,166
- - ¿Ah sí?
- <i>- Sí.</i>
- 2178
- 02:27:06,250 --> 02:27:09,500
- Voy a reunirme con el Canijo
- mañana al mediodía.
- 2179
- 02:27:10,500 --> 02:27:12,500
- ¿Con el Canijo?
- 2180
- 02:27:13,208 --> 02:27:15,833
- Tony Jack lo ha organizado.
- Me cae bien Jack.
- 2181
- 02:27:15,916 --> 02:27:17,125
- <i>Jack es buena gente,</i>
- 2182
- 02:27:17,208 --> 02:27:19,625
- me he reunido con él varias veces.
- 2183
- 02:27:20,291 --> 02:27:22,083
- ¿Con el Canijo? ¿Dónde?
- 2184
- 02:27:22,541 --> 02:27:25,416
- En el mismo sitio de otras veces.
- Ya sabes dónde.
- 2185
- 02:27:25,875 --> 02:27:27,000
- En público.
- 2186
- 02:27:28,750 --> 02:27:31,083
- ¿Sabes que Tony Jack es el primo de Pro?
- 2187
- 02:27:31,291 --> 02:27:33,750
- Sí. ¿Y? Todos son primos, los cabrones.
- 2188
- 02:27:33,833 --> 02:27:37,166
- - ¡Qué se le va a hacer!
- - Jimmy, creo que debería ir contigo.
- 2189
- 02:27:37,250 --> 02:27:40,583
- Claro. Por eso te he preguntado
- a qué hora llegas.
- 2190
- 02:27:40,666 --> 02:27:43,291
- - ¿A qué hora es la reunión?
- - A las dos y media.
- 2191
- 02:27:43,375 --> 02:27:45,833
- Y más le vale a ese cabrón
- no llegar tarde,
- 2192
- 02:27:46,000 --> 02:27:47,833
- ni ir en pantalones cortos.
- 2193
- 02:27:48,000 --> 02:27:49,583
- <i>Yo voy a estar allí a las dos,</i>
- 2194
- 02:27:49,666 --> 02:27:51,833
- así que tú deberías también.
- 2195
- 02:27:51,916 --> 02:27:53,875
- <i>- Estaré allí a las dos.</i>
- - Genial.
- 2196
- 02:27:55,083 --> 02:27:56,791
- - Te veo a las dos.
- <i>- Gracias, Frank.</i>
- 2197
- 02:27:59,291 --> 02:28:00,375
- Te veo a las dos.
- 2198
- 02:28:07,000 --> 02:28:10,000
- - ¿Qué ha dicho?
- - Que va a verse con Pro.
- 2199
- 02:28:12,291 --> 02:28:14,958
- - Tony Jack lo ha organizado.
- - Muy bien.
- 2200
- 02:28:29,833 --> 02:28:32,583
- - Hola.
- - Hola. Buenas noches.
- 2201
- 02:28:33,208 --> 02:28:35,583
- - Qué hambre.
- - Venga. Vámonos.
- 2202
- 02:28:42,083 --> 02:28:43,333
- Esto ha sido lo mejor,
- 2203
- 02:28:43,416 --> 02:28:46,250
- conseguir este vinagre
- del amigo de Angelo.
- 2204
- 02:28:48,125 --> 02:28:52,083
- El aceite de oliva italiano
- de ese otro gorrón tampoco está mal.
- 2205
- 02:28:53,750 --> 02:28:56,416
- Aceitunas de Catania,
- ¿qué más se puede pedir?
- 2206
- 02:28:56,500 --> 02:28:57,333
- Las mejores.
- 2207
- 02:29:02,208 --> 02:29:03,833
- Ha habido un cambio.
- 2208
- 02:29:04,500 --> 02:29:08,000
- En lugar de salir temprano,
- 2209
- 02:29:08,083 --> 02:29:11,208
- nos quedamos aquí
- y salimos más tarde para allá.
- 2210
- 02:29:12,041 --> 02:29:15,708
- Pero le he dicho a Jimmy
- que íbamos a estar allí por la mañana.
- 2211
- 02:29:17,375 --> 02:29:20,291
- Le he dicho a Jimmy
- que estaríamos allí por la mañana.
- 2212
- 02:29:20,625 --> 02:29:21,625
- Ya.
- 2213
- 02:29:24,333 --> 02:29:27,875
- Que estaría allí para la reunión con Pro.
- 2214
- 02:29:27,958 --> 02:29:31,333
- - ¿Qué?
- - Que estaría allí para la reunión.
- 2215
- 02:29:31,708 --> 02:29:32,833
- Ya.
- 2216
- 02:29:37,208 --> 02:29:39,416
- ¿Qué hago entonces?
- 2217
- 02:29:41,791 --> 02:29:45,000
- Tenemos que estar allí.
- Tengo que irme. Le he dicho que estaría.
- 2218
- 02:29:48,500 --> 02:29:52,416
- Frank, ya hemos hecho
- todo lo que hemos podido por él.
- 2219
- 02:30:04,083 --> 02:30:05,458
- No lo llames.
- 2220
- 02:30:42,375 --> 02:30:44,000
- Buenos días.
- 2221
- 02:30:47,000 --> 02:30:50,000
- - ¿Quieres un café?
- - No, ya me lo he puesto.
- 2222
- 02:30:51,458 --> 02:30:53,541
- - ¿Qué tal has dormido?
- - Bien. ¿Tú?
- 2223
- 02:30:55,541 --> 02:30:56,875
- Bueno...
- 2224
- 02:31:00,541 --> 02:31:02,291
- ¿Quieres Total o Corn Flakes?
- 2225
- 02:31:03,541 --> 02:31:04,833
- Total.
- 2226
- 02:31:12,958 --> 02:31:14,083
- Gracias.
- 2227
- 02:31:20,958 --> 02:31:23,208
- Vamos a ir a Port Clinton hoy.
- 2228
- 02:31:29,000 --> 02:31:31,000
- Creía que nos íbamos a quedar aquí.
- 2229
- 02:31:31,750 --> 02:31:34,083
- No, las mujeres se van a quedar aquí.
- 2230
- 02:31:34,250 --> 02:31:36,125
- Iremos tú y yo
- 2231
- 02:31:37,708 --> 02:31:40,041
- y volveremos en menos de tres horas.
- 2232
- 02:31:42,958 --> 02:31:45,500
- ¿Qué hay en Port Clinton?
- 2233
- 02:31:46,416 --> 02:31:47,458
- Un avión.
- 2234
- 02:31:51,166 --> 02:31:52,416
- ¿Un avión? ¿Adónde?
- 2235
- 02:31:53,333 --> 02:31:54,333
- Detroit.
- 2236
- 02:32:02,083 --> 02:32:03,708
- ¿Nos vamos a Detroit ahora?
- 2237
- 02:32:04,333 --> 02:32:06,583
- No. Tú te vas a ir a Detroit.
- 2238
- 02:32:09,250 --> 02:32:13,500
- Y cuando vuelvas,
- tú y yo cogemos a las mujeres
- 2239
- 02:32:13,583 --> 02:32:16,250
- y nos vamos tranquilamente
- en coche para allá.
- 2240
- 02:32:16,916 --> 02:32:18,708
- Con las pausas para fumar.
- 2241
- 02:32:30,250 --> 02:32:33,833
- Frank, he tenido que involucrarte en esto
- 2242
- 02:32:34,875 --> 02:32:37,000
- porque tú nunca habrías aceptado.
- 2243
- 02:32:37,875 --> 02:32:39,166
- Sé que no.
- 2244
- 02:32:45,000 --> 02:32:47,000
- Pero va a suceder.
- 2245
- 02:32:49,083 --> 02:32:52,416
- De una forma u otra,
- le ha llegado la hora.
- 2246
- 02:32:58,291 --> 02:33:02,291
- Sé cómo te sientes, Frank. Créeme.
- 2247
- 02:33:04,000 --> 02:33:07,916
- Ya te lo he dicho antes,
- lo hemos intentado todo para ayudarle.
- 2248
- 02:33:08,000 --> 02:33:09,208
- Tú lo has intentado.
- 2249
- 02:33:12,000 --> 02:33:13,625
- Él se lo ha buscado.
- 2250
- 02:33:15,958 --> 02:33:18,666
- Y ahora nos toca arreglarlo a nosotros.
- 2251
- 02:33:21,583 --> 02:33:23,166
- Solo han accedido a esto
- 2252
- 02:33:24,500 --> 02:33:26,250
- por respeto hacia mí.
- 2253
- 02:33:29,000 --> 02:33:33,416
- Pero tú y Reenie no corréis peligro
- porque estás conmigo.
- 2254
- 02:33:38,125 --> 02:33:39,666
- Estás conmigo.
- 2255
- 02:34:18,625 --> 02:34:20,291
- Dame las gafas.
- 2256
- 02:38:47,125 --> 02:38:48,000
- Hola, Frank.
- 2257
- 02:38:48,958 --> 02:38:50,125
- Hola, Sal.
- 2258
- 02:38:52,666 --> 02:38:54,083
- Chuckie llega tarde.
- 2259
- 02:39:47,833 --> 02:39:49,000
- ¿Es ese?
- 2260
- 02:39:53,625 --> 02:39:54,625
- Sí.
- 2261
- 02:40:02,833 --> 02:40:03,833
- Soy Sally.
- 2262
- 02:40:04,375 --> 02:40:05,208
- Hola.
- 2263
- 02:40:07,083 --> 02:40:08,708
- - Hola, Chuck.
- - Frank.
- 2264
- 02:40:09,041 --> 02:40:12,833
- Vamos. No quiero que tu padre me grite.
- Frank, ponte delante.
- 2265
- 02:40:13,833 --> 02:40:15,625
- - ¿Qué coño es esto?
- - ¿Qué?
- 2266
- 02:40:16,250 --> 02:40:17,250
- Está mojado.
- 2267
- 02:40:17,833 --> 02:40:21,833
- Sí. He tenido que llevarle
- pescado congelado a un amigo.
- 2268
- 02:40:22,791 --> 02:40:27,250
- - ¿Pescado?¿Por eso está mojado?
- - Sí, lo sé. ¿Qué quieres que haga?
- 2269
- 02:40:27,541 --> 02:40:29,500
- - Me sentaré detrás.
- - No.
- 2270
- 02:40:29,583 --> 02:40:30,791
- Me sentaré detrás.
- 2271
- 02:40:31,333 --> 02:40:33,250
- No, me siento yo. Tú ve delante.
- 2272
- 02:40:33,833 --> 02:40:35,125
- Me sentaré ahí.
- 2273
- 02:40:38,333 --> 02:40:40,750
- No me sentaré delante. Me sentaré detrás.
- 2274
- 02:40:42,666 --> 02:40:43,958
- Muy bien, como quieras.
- 2275
- 02:40:46,250 --> 02:40:49,458
- - ¿Te traigo un periódico, Frank?
- - Tranquilo. Arranca.
- 2276
- 02:41:04,000 --> 02:41:05,708
- ¿Qué pescado era?
- 2277
- 02:41:07,416 --> 02:41:08,875
- ¿Qué?
- 2278
- 02:41:10,708 --> 02:41:12,458
- ¿Qué pescado era?
- 2279
- 02:41:14,000 --> 02:41:17,083
- No lo sé. De los que se comen. Un pescado.
- 2280
- 02:41:18,083 --> 02:41:19,750
- ¿No sabes cuál?
- 2281
- 02:41:21,333 --> 02:41:23,083
- No, ni idea.
- 2282
- 02:41:23,958 --> 02:41:25,333
- ¿Dónde lo has comprado?
- 2283
- 02:41:26,125 --> 02:41:28,250
- ¿Qué cojones...? En una pescadería.
- 2284
- 02:41:30,416 --> 02:41:33,833
- ¿Has entrado y has dicho:
- "Deme un pescado"?
- 2285
- 02:41:34,958 --> 02:41:36,750
- Más o menos. Sí.
- 2286
- 02:41:37,958 --> 02:41:43,666
- ¿No has dicho que te diera un salmón
- o un lenguado o un puto bacalao?
- 2287
- 02:41:43,750 --> 02:41:46,375
- ¿Qué coño importa qué puto pescado era?
- 2288
- 02:41:47,166 --> 02:41:49,000
- ¿Por qué te importa tanto?
- 2289
- 02:41:49,083 --> 02:41:50,500
- Solo intento entender...
- 2290
- 02:41:53,416 --> 02:41:56,083
- ...cómo alguien compra un pescado
- y no sabe cuál.
- 2291
- 02:41:58,666 --> 02:42:00,875
- El pescado estaba ahí para mí.
- 2292
- 02:42:04,541 --> 02:42:07,333
- No pregunté qué pescado era. Lo siento.
- 2293
- 02:42:11,000 --> 02:42:13,875
- - Tu amigo ya lo había encargado.
- - Eso.
- 2294
- 02:42:20,125 --> 02:42:23,500
- Porque quiero poder explicarlo
- si alguien me pregunta.
- 2295
- 02:42:44,583 --> 02:42:45,750
- Papá.
- 2296
- 02:42:47,208 --> 02:42:49,083
- - Chuckie.
- - Siento llegar tarde.
- 2297
- 02:42:49,166 --> 02:42:52,666
- - He tenido que llevar un...
- - ¿Tarde? ¿Qué coño haces aquí?
- 2298
- 02:42:52,750 --> 02:42:54,625
- - ¿Quién te ha invitado?
- - Hola, Jimmy.
- 2299
- 02:42:57,250 --> 02:42:59,958
- - ¿Y tú quién coño eres?
- - Amigo de Pro.
- 2300
- 02:43:00,375 --> 02:43:01,625
- ¿Amigo de Pro?
- 2301
- 02:43:01,916 --> 02:43:04,416
- ¿Amigo del cabrón que me ha dejado tirado?
- 2302
- 02:43:04,500 --> 02:43:07,916
- - No espero a nadie más de diez minutos.
- - Está en la casa.
- 2303
- 02:43:08,541 --> 02:43:09,625
- ¿En qué casa?
- 2304
- 02:43:09,708 --> 02:43:10,541
- Con Russ.
- 2305
- 02:43:11,625 --> 02:43:13,166
- ¿Russ? ¿Qué coño...?
- 2306
- 02:43:13,250 --> 02:43:14,625
- Mira quién está detrás.
- 2307
- 02:43:16,458 --> 02:43:19,791
- ¿Qué coño está pasando?
- Te he estado esperando.
- 2308
- 02:43:19,875 --> 02:43:22,083
- Llevo desde las dos en punto aquí.
- 2309
- 02:43:22,166 --> 02:43:24,083
- Lo siento. Pero McGee está aquí.
- 2310
- 02:43:24,166 --> 02:43:26,583
- Ha venido, pero no está cómodo aquí.
- 2311
- 02:43:26,666 --> 02:43:28,291
- Está en la casa.
- 2312
- 02:43:28,458 --> 02:43:31,958
- - ¿McGee está en Detroit?
- - Sí, ha decidido venir.
- 2313
- 02:43:34,791 --> 02:43:36,791
- Para ayudar a arreglar esto.
- 2314
- 02:43:38,291 --> 02:43:39,833
- ¿En una casa?
- 2315
- 02:43:45,041 --> 02:43:46,750
- Luego te traemos a por el coche.
- 2316
- 02:44:13,333 --> 02:44:16,666
- Había un pescado aquí,
- pero lo hemos limpiado.
- 2317
- 02:44:16,750 --> 02:44:17,625
- ¿Un pescado?
- 2318
- 02:44:19,166 --> 02:44:21,000
- Chuckie lo ha metido aquí.
- 2319
- 02:44:21,083 --> 02:44:24,125
- Y no sabe qué pescado era,
- pero he limpiado el asiento.
- 2320
- 02:44:24,208 --> 02:44:26,666
- - He puesto un pañuelo.
- - Sí, huele.
- 2321
- 02:44:27,208 --> 02:44:29,708
- Chuckie, ¿has metido
- un pescado en el coche?
- 2322
- 02:44:30,000 --> 02:44:33,166
- Para Bobby Holmes.
- A Bobby le gusta el pescado.
- 2323
- 02:44:33,583 --> 02:44:37,666
- - Lo hemos limpiado. Tranquilo.
- - ¿Que lo habéis limpiado? ¿Quién, tú?
- 2324
- 02:44:38,583 --> 02:44:42,500
- ¿Qué coño sabes tú de pescado?
- ¿Has pescado un puto pez en tu vida?
- 2325
- 02:44:43,500 --> 02:44:45,750
- - No.
- - Entonces no sabes nada.
- 2326
- 02:44:46,666 --> 02:44:48,375
- Chuck, escúchame.
- 2327
- 02:44:48,458 --> 02:44:51,583
- Nunca metas un pescado en el coche.
- El olor no se va.
- 2328
- 02:44:52,000 --> 02:44:55,125
- - A menos que esté bien envuelto.
- - Ya. Lo sé.
- 2329
- 02:44:55,291 --> 02:44:58,000
- - ¿Lo sabes? Pues no lo olvides.
- - Lo sé.
- 2330
- 02:44:58,125 --> 02:44:59,750
- Te vendrá bien recordarlo.
- 2331
- 02:45:04,916 --> 02:45:07,625
- Frank, ¿no podías haber venido
- a las dos a avisarme?
- 2332
- 02:45:07,708 --> 02:45:10,708
- He estado esperando 40 minutos
- como un imbécil.
- 2333
- 02:45:10,791 --> 02:45:13,041
- Lo siento. He venido en cuanto he llegado.
- 2334
- 02:45:13,125 --> 02:45:16,416
- - Has llegado esta mañana.
- - No, he llegado al mediodía.
- 2335
- 02:45:16,500 --> 02:45:18,958
- Russell tenía un asunto en Port Clinton.
- 2336
- 02:45:19,208 --> 02:45:20,833
- Se me había olvidado.
- 2337
- 02:45:21,000 --> 02:45:24,541
- En cuanto hemos llegado, he venido.
- 2338
- 02:45:24,708 --> 02:45:26,458
- Con el debido respeto a Russ y...
- 2339
- 02:45:27,791 --> 02:45:30,333
- Alguien debería haberme avisado.
- 2340
- 02:45:30,500 --> 02:45:34,041
- Haberme dicho que vendríais
- a las 14:30 o a las 14:40.
- 2341
- 02:45:34,125 --> 02:45:35,625
- Tienes toda la razón.
- 2342
- 02:45:35,708 --> 02:45:39,875
- ¿Y quién coño se cree Pro?
- Encima manda a un puto recadero.
- 2343
- 02:45:39,958 --> 02:45:41,000
- No va a quedarse.
- 2344
- 02:45:41,083 --> 02:45:44,208
- Claro que no va a quedarse.
- La cuestión no es esa.
- 2345
- 02:45:44,375 --> 02:45:50,125
- La cuestión es que Pro lo ha mandado.
- En lugar de venir a recogerme él mismo.
- 2346
- 02:45:53,666 --> 02:45:55,458
- ¿Y tú ves con esas gafas?
- 2347
- 02:45:56,750 --> 02:45:58,833
- No veo una puta mierda.
- 2348
- 02:45:58,916 --> 02:46:01,208
- Mira qué bien.
- Menos mal que no conduces tú.
- 2349
- 02:46:09,875 --> 02:46:15,041
- Es ahí mismo. En esa casa de la escalera.
- 2350
- 02:46:17,458 --> 02:46:19,625
- - ¿Has traído a tu hermanito?
- - Sí, claro.
- 2351
- 02:46:20,125 --> 02:46:21,166
- Bien.
- 2352
- 02:46:21,416 --> 02:46:24,666
- Nunca se sabe con este cabrón,
- esté o no esté Russ.
- 2353
- 02:47:04,625 --> 02:47:06,125
- Vámonos de aquí, Frank.
- 2354
- 02:49:42,000 --> 02:49:44,791
- <i>James Hoffa,</i>
- <i>expresidente de los Camioneros,</i>
- 2355
- 02:49:44,875 --> 02:49:49,166
- <i>desapareció el miércoles</i>
- <i>y no hay ni rastro de él.</i>
- 2356
- 02:49:49,250 --> 02:49:54,125
- <i>Hoffa pasó cuatro años en la cárcel</i>
- <i>y quería arrebatarle la presidencia</i>
- 2357
- 02:49:54,208 --> 02:49:56,250
- <i>a su sucesor, Frank Fitzsimmons.</i>
- 2358
- 02:49:59,083 --> 02:50:00,333
- ¿Aún nada?
- 2359
- 02:50:01,083 --> 02:50:03,833
- <i>Hace poco, el coche</i>
- <i>del joven Fitzsimmons explotó.</i>
- 2360
- 02:50:03,916 --> 02:50:07,416
- <i>Estaba vacío, pero hay tensión</i>
- <i>en la agrupación de Detroit.</i>
- 2361
- 02:50:08,000 --> 02:50:10,708
- <i>Hoffa desapareció</i>
- <i>el miércoles al mediodía.</i>
- 2362
- 02:50:10,875 --> 02:50:15,583
- <i>Han pasado 48 horas y no se sabe aún</i>
- <i>qué le ha pasado a Hoffa.</i>
- 2363
- 02:50:15,666 --> 02:50:18,166
- <i>La preocupación de la policía es evidente.</i>
- 2364
- 02:50:18,250 --> 02:50:20,083
- <i>Su prioridad es averiguar</i>
- 2365
- 02:50:20,250 --> 02:50:23,583
- <i>con quién iba a reunirse Hoffa</i>
- <i>en el restaurante Red Fox,</i>
- 2366
- 02:50:23,750 --> 02:50:25,791
- <i>donde fue visto por última vez.</i>
- 2367
- 02:50:26,000 --> 02:50:29,416
- <i>La policía cree que podría ser</i>
- <i>Anthony Giacalone,</i>
- 2368
- 02:50:29,583 --> 02:50:32,250
- <i>un pez gordo</i>
- <i>dentro de la mafia de Detroit.</i>
- 2369
- 02:50:32,333 --> 02:50:36,625
- <i>El hijo de Hoffa, James,</i> <i>ha intentado</i>
- <i>contactar con Giacalone sin resultado.</i>
- 2370
- 02:50:36,708 --> 02:50:41,041
- <i>La familia y amigos de Hoffa están</i>
- <i>en la casa familiar del lago Orion.</i>
- 2371
- 02:50:41,125 --> 02:50:42,500
- Debería llamar a Jo.
- 2372
- 02:50:44,666 --> 02:50:46,041
- ¿Aún no la has llamado?
- 2373
- 02:50:53,125 --> 02:50:53,958
- ¿Por qué?
- 2374
- 02:50:54,875 --> 02:50:55,750
- ¿Qué?
- 2375
- 02:50:56,833 --> 02:50:57,666
- ¿Por qué?
- 2376
- 02:50:59,458 --> 02:51:00,708
- ¿Por qué qué?
- 2377
- 02:51:02,500 --> 02:51:04,291
- ¿Por qué no has llamado a Jo?
- 2378
- 02:51:04,958 --> 02:51:08,041
- <i>¿Les ha llamado alguien</i>
- <i>pidiendo un rescate?</i>
- 2379
- 02:51:08,125 --> 02:51:09,375
- <i>Aún no.</i>
- 2380
- 02:51:09,541 --> 02:51:12,125
- <i>¿El móvil del secuestro es económico?</i>
- 2381
- 02:51:12,583 --> 02:51:14,416
- Voy a llamarla.
- 2382
- 02:51:15,583 --> 02:51:17,500
- <i>¿El secuestro está relacionado</i>
- 2383
- 02:51:17,583 --> 02:51:20,791
- <i>con los últimos conflictos</i>
- <i>dentro de la agrupación 299,</i>
- 2384
- 02:51:20,875 --> 02:51:22,291
- <i>su propia agrupación?</i>
- 2385
- 02:51:22,666 --> 02:51:26,041
- <i>Hay que investigar</i>
- <i>las políticas del sindicato.</i>
- 2386
- 02:51:26,208 --> 02:51:28,375
- <i>En la Fraternidad Internacional</i>
- 2387
- 02:51:28,541 --> 02:51:32,083
- <i>afirman que se teme lo peor,</i>
- <i>que Hoffa haya sido asesinado.</i>
- 2388
- 02:51:33,166 --> 02:51:36,166
- <i>Robert Hager, NBC News,</i>
- <i>Bloomfield, Michigan.</i>
- 2389
- 02:51:37,791 --> 02:51:40,208
- <i>En un área de descanso cerca de Detroit,</i>
- 2390
- 02:51:40,375 --> 02:51:42,666
- <i>donde Hoffa ha llegado a lo más alto,</i>
- 2391
- 02:51:42,875 --> 02:51:45,125
- <i>los conductores tenían sus teorías...</i>
- 2392
- 02:51:45,375 --> 02:51:47,416
- Dejó de hablarme ese día.
- 2393
- 02:51:47,958 --> 02:51:50,666
- El 3 de agosto del 75.
- 2394
- 02:51:52,208 --> 02:51:56,500
- Tiene un buen trabajo ahora
- y vive a las afueras de Filadelfia.
- 2395
- 02:51:57,875 --> 02:52:00,791
- Pero mi hija Peggy
- 2396
- 02:52:02,291 --> 02:52:06,166
- desapareció de mi vida ese día.
- 2397
- 02:52:10,416 --> 02:52:11,833
- <i>¿Diga?</i>
- 2398
- 02:52:19,833 --> 02:52:22,000
- <i>- ¿Frank?</i>
- - Sí.
- 2399
- 02:52:28,958 --> 02:52:33,583
- <i>- ¿Crees que sigue vivo?</i>
- - Sí. Tiene que...
- 2400
- 02:52:34,041 --> 02:52:36,166
- Seguro que sí.
- 2401
- 02:52:36,708 --> 02:52:38,500
- Hay que ser optimista.
- 2402
- 02:52:39,416 --> 02:52:43,833
- - No ha pasado tanto tiempo.
- <i>- Pero ¿tú sabes si está bien?</i>
- 2403
- 02:52:44,000 --> 02:52:46,250
- No. Bueno, ya sabes...
- 2404
- 02:52:47,541 --> 02:52:50,375
- A lo mejor ha hecho algo
- como lo de Joe Bananas
- 2405
- 02:52:50,541 --> 02:52:54,541
- y ha organizado su secuestro
- para luego volver.
- 2406
- 02:52:54,625 --> 02:52:56,458
- Pero no le hicieron nada.
- 2407
- 02:52:57,958 --> 02:52:59,166
- A lo mejor ha pensado...
- 2408
- 02:52:59,250 --> 02:53:01,041
- Quizá necesitara aclararse,
- 2409
- 02:53:01,125 --> 02:53:05,333
- pero hay que pensar
- que no le ha pasado nada.
- 2410
- 02:53:06,166 --> 02:53:07,875
- Estate tranquila.
- 2411
- 02:53:12,333 --> 02:53:15,791
- Si necesitas algo,
- aquí me tienes. Lo que sea.
- 2412
- 02:53:18,250 --> 02:53:21,750
- <i>- ¿Puedes volver a llamarme?</i>
- - Sí, te llamaré.
- 2413
- 02:53:24,041 --> 02:53:30,000
- - Mañana te llamo para ver qué tal.
- <i>-</i> <i>Sí, llámame mañana.</i>
- 2414
- 02:53:30,125 --> 02:53:33,208
- - Te llamaré por la mañana.
- <i>- ¿Me lo prometes?</i>
- 2415
- 02:53:33,375 --> 02:53:37,000
- No te preocupes. Sé fuerte. Sé positiva.
- 2416
- 02:54:45,291 --> 02:54:47,625
- No fue más complicado que eso.
- 2417
- 02:54:50,166 --> 02:54:54,208
- Sr. Sheeran, ¿sabe quién ha estado,
- si es que ha habido alguien,
- 2418
- 02:54:54,291 --> 02:54:57,041
- detrás de la desaparición de James Hoffa?
- 2419
- 02:54:57,208 --> 02:55:00,541
- <i>Todo el que tuvo alguna relación con Jimmy</i>
- 2420
- 02:55:00,708 --> 02:55:02,375
- <i>fue detenido e interrogado.</i>
- 2421
- 02:55:02,541 --> 02:55:05,250
- Declino contestar a esa pregunta
- 2422
- 02:55:05,416 --> 02:55:07,958
- por considerar que podría incriminarme.
- 2423
- 02:55:08,291 --> 02:55:11,583
- Déjeme hacerle una pregunta.
- ¿De qué color es mi bolígrafo?
- 2424
- 02:55:14,166 --> 02:55:19,416
- <i>Nos acogimos a la Quinta Enmienda.</i>
- <i>¿Qué otra cosa se puede hacer?</i>
- 2425
- 02:55:19,958 --> 02:55:24,500
- <i>Aun así, todo el mundo fue imputado</i>
- <i>o condenado por un motivo u otro,</i>
- 2426
- 02:55:24,583 --> 02:55:25,791
- <i>pero no por ese.</i>
- 2427
- 02:55:25,875 --> 02:55:27,000
- <i>No por lo de Jimmy.</i>
- 2428
- 02:55:27,291 --> 02:55:30,041
- <i>Nadie, como ya se sabe,</i>
- <i>fue a la cárcel por eso.</i>
- 2429
- 02:55:30,333 --> 02:55:32,333
- <i>Y nadie habló, algo poco habitual.</i>
- 2430
- 02:55:32,500 --> 02:55:36,625
- <i>Tres personas guardan un secreto</i>
- <i>solo si dos de ellas están muertas.</i>
- 2431
- 02:55:38,958 --> 02:55:41,083
- <i>A Bruno Denzetta y a Marco Rossi</i>
- 2432
- 02:55:41,291 --> 02:55:44,916
- <i>les cayeron 20 años por extorsionar</i>
- <i>a una empresa de transporte.</i>
- 2433
- 02:55:46,000 --> 02:55:49,375
- <i>Pro fue condenado con ellos,</i>
- <i>pero él ya estaba en la trena</i>
- 2434
- 02:55:49,458 --> 02:55:51,666
- <i>por ese asunto del que ya he hablado.</i>
- 2435
- 02:55:51,750 --> 02:55:54,500
- <i>Lo del tesorero del sindicato,</i>
- <i>Tony Tres Dedos,</i>
- 2436
- 02:55:54,583 --> 02:55:56,458
- <i>que sacó más votos que Pro.</i>
- 2437
- 02:55:56,666 --> 02:55:58,000
- <i>Lo pillaron por eso.</i>
- 2438
- 02:55:58,166 --> 02:56:01,125
- <i>Sally Bugs fue quien lo hizo.</i>
- 2439
- 02:56:07,250 --> 02:56:10,750
- <i>Un día a Bugs se le vio entrar</i>
- <i>en el edificio de los federales.</i>
- 2440
- 02:56:12,208 --> 02:56:13,833
- <i>Lo que ha hecho en sí no está mal.</i>
- 2441
- 02:56:14,416 --> 02:56:17,041
- A mucha gente
- la interrogan por lo que sea.
- 2442
- 02:56:17,291 --> 02:56:21,583
- Pero Sally no es tan tonto.
- ¿Cómo no ha dicho nada a nadie?
- 2443
- 02:56:23,166 --> 02:56:25,000
- A nadie. Ni una palabra.
- 2444
- 02:56:25,625 --> 02:56:26,708
- Ni una.
- 2445
- 02:56:28,291 --> 02:56:32,583
- Y una cosa está clara,
- no fue allí a merendar.
- 2446
- 02:56:46,041 --> 02:56:47,083
- Sally.
- 2447
- 02:56:47,833 --> 02:56:49,791
- - ¿Qué tal?
- - Hola, Irlandés.
- 2448
- 02:57:01,958 --> 02:57:05,291
- <i>Resulta que Sally sí le dijo</i>
- <i>a alguien que tenía que ir.</i>
- 2449
- 02:57:05,416 --> 02:57:07,750
- <i>Pero ese alguien se olvidó de contarlo.</i>
- 2450
- 02:57:07,833 --> 02:57:09,291
- <i>Fue una cagada.</i>
- 2451
- 02:57:12,333 --> 02:57:14,958
- <i>El hijo de Jimmy, Chuckie,</i>
- <i>su hijo de acogida,</i>
- 2452
- 02:57:15,041 --> 02:57:17,541
- <i>también estaba en el ajo,</i>
- <i>pero no lo sabía.</i>
- 2453
- 02:57:18,541 --> 02:57:19,750
- <i>Lo único que sabía</i>
- 2454
- 02:57:19,958 --> 02:57:22,083
- <i>es que debía recoger a Sally y a mí</i>
- 2455
- 02:57:22,166 --> 02:57:24,875
- <i>y que íbamos a recoger a su padre</i>
- <i>en el Red Fox</i>
- 2456
- 02:57:24,958 --> 02:57:26,625
- <i>para llevarlo a una reunión.</i>
- 2457
- 02:57:27,000 --> 02:57:30,583
- <i>Estaba en el ajo, podría decirse que sí,</i>
- <i>pero tontamente.</i>
- 2458
- 02:57:31,583 --> 02:57:34,958
- <i>Siempre me dio pena el papel</i>
- <i>de Chuckie en todo el asunto.</i>
- 2459
- 02:57:35,041 --> 02:57:36,166
- <i>Y me sigue dando.</i>
- 2460
- 02:57:36,250 --> 02:57:37,708
- <i>Lo condenaron a diez meses</i>
- 2461
- 02:57:37,791 --> 02:57:40,625
- <i>por una gilipollez de un coche y poco más.</i>
- 2462
- 02:57:40,708 --> 02:57:42,166
- <i>A saber qué coño...</i>
- 2463
- 02:57:43,875 --> 02:57:47,166
- <i>A Tony Salerno lo condenaron</i>
- <i>por evasión de impuestos.</i>
- 2464
- 02:57:48,000 --> 02:57:51,333
- <i>Un poco más tarde, le diagnosticaron</i>
- <i>cáncer de próstata.</i>
- 2465
- 02:57:55,500 --> 02:57:58,583
- Hay una carnicería en...
- 2466
- 02:58:00,666 --> 02:58:02,208
- ...el norte de California.
- 2467
- 02:58:03,958 --> 02:58:07,250
- Cerca de Walnut Creek.
- 2468
- 02:58:07,333 --> 02:58:08,625
- Tú eres de allí, ¿no?
- 2469
- 02:58:10,750 --> 02:58:12,958
- Quizá hasta conozcas al que la lleva.
- 2470
- 02:58:13,625 --> 02:58:17,708
- Necesito un pequeño favor
- para él, no para mí.
- 2471
- 02:58:19,083 --> 02:58:22,583
- Si puedes conseguirle
- un billete a Australia...
- 2472
- 02:58:24,333 --> 02:58:25,583
- Ya me entiendes.
- 2473
- 02:58:30,791 --> 02:58:32,750
- ¿Puedes mandarlo para allá?
- 2474
- 02:58:39,666 --> 02:58:42,708
- <i>A Russell lo pillaron</i>
- <i>por decirle a Jimmy la Rata</i>
- 2475
- 02:58:42,875 --> 02:58:46,875
- <i>que estrangulara a Jack Napoli</i>
- <i>por unos 25 000 en joyas</i>
- 2476
- 02:58:46,958 --> 02:58:50,833
- <i>que Jack compró a crédito a Russell</i>
- <i>y que nunca le pagó.</i>
- 2477
- 02:58:51,541 --> 02:58:53,833
- <i>Y a Russ eso no se le hace.</i>
- 2478
- 02:58:55,000 --> 02:58:58,000
- <i>El problema es que la Rata</i>
- <i>había cambiado de bando.</i>
- 2479
- 02:58:58,250 --> 02:58:59,583
- <i>Y llevaba un micro.</i>
- 2480
- 02:59:00,041 --> 02:59:02,666
- <i>Se llamó "Conspiración</i>
- <i>para matar a un testigo".</i>
- 2481
- 02:59:02,750 --> 02:59:05,958
- <i>Era obvio que Napoli había jugado sucio.</i>
- 2482
- 02:59:06,083 --> 02:59:09,666
- <i>¡Como para no verlo!</i>
- <i>Se la jugó. Fue una trampa.</i>
- 2483
- 02:59:10,041 --> 02:59:11,375
- <i>No tenía otro nombre.</i>
- 2484
- 02:59:11,583 --> 02:59:15,291
- <i>Pero esa es otra cuestión</i>
- <i>en la que ahora no quiero entrar.</i>
- 2485
- 02:59:15,625 --> 02:59:16,875
- Levante la mano derecha.
- 2486
- 02:59:16,958 --> 02:59:21,666
- <i>A mí me acusaron de soborno,</i>
- <i>fraude laboral y otras gilipolleces.</i>
- 2487
- 02:59:21,750 --> 02:59:24,666
- {\an8}ASESINATO, INTENTO DE ASESINATO,
- INTIMIDACIÓN, MALVERSACIÓN,
- 2488
- 02:59:24,750 --> 02:59:25,625
- {\an8}INCENDIO PROVOCADO
- 2489
- 02:59:26,000 --> 02:59:29,833
- ¿Les dijo que el Sr. Boffa
- les había dado vehículos de lujo?
- 2490
- 02:59:29,916 --> 02:59:33,291
- Sr. Cole, llevo trabajando 44 años.
- 2491
- 02:59:33,375 --> 02:59:35,666
- Nunca me he llevado un centavo ilegal
- 2492
- 02:59:35,833 --> 02:59:37,458
- de Boffa ni de nadie.
- 2493
- 02:59:37,791 --> 02:59:40,166
- Piense lo que quiera. Me es indiferente.
- 2494
- 02:59:40,250 --> 02:59:42,750
- <i>Solo me condenaron por volar por los aires</i>
- 2495
- 02:59:42,833 --> 02:59:46,416
- <i>una empresa que había despedido</i>
- <i>a dos de mis representantes.</i>
- 2496
- 02:59:49,208 --> 02:59:50,666
- <i>Y por mi Lincoln.</i>
- 2497
- 02:59:51,541 --> 02:59:53,958
- <i>Le compré ese coche a Eugene Boffa.</i>
- 2498
- 02:59:55,000 --> 02:59:57,625
- <i>Él ofrecía conductores a las empresas</i>
- 2499
- 02:59:57,791 --> 03:00:00,583
- <i>y les pagaba salarios</i>
- <i>por debajo de lo oficial.</i>
- 2500
- 03:00:02,291 --> 03:00:04,625
- <i>Decían que yo había pagado por el coche</i>
- 2501
- 03:00:04,791 --> 03:00:06,666
- <i>mucho menos de lo que valía.</i>
- 2502
- 03:00:06,833 --> 03:00:09,125
- <i>Sostenían que el coche era un soborno.</i>
- 2503
- 03:00:14,958 --> 03:00:16,791
- <i>Me encantaba ese coche,</i>
- 2504
- 03:00:17,541 --> 03:00:20,958
- <i>pero no valía los 18 años</i>
- <i>que me cayeron por él.</i>
- 2505
- 03:00:21,416 --> 03:00:22,250
- <i>Desde luego.</i>
- 2506
- 03:00:27,541 --> 03:00:29,791
- <i>A Russell le dio un ictus.</i>
- 2507
- 03:00:30,000 --> 03:00:33,166
- <i>Tony el Gordo no podía</i>
- <i>controlar ya la vejiga.</i>
- 2508
- 03:00:34,041 --> 03:00:38,333
- <i>Y mi artritis, que arrastraba</i>
- <i>desde las trincheras de Anzio,</i>
- 2509
- 03:00:38,500 --> 03:00:41,041
- <i>ya me afectaba</i>
- <i>a la parte baja de la espalda,</i>
- 2510
- 03:00:41,125 --> 03:00:43,208
- <i>y ya no sentía los pies.</i>
- 2511
- 03:00:43,750 --> 03:00:45,250
- <i>Necesitaba un bastón,</i>
- 2512
- 03:00:45,333 --> 03:00:48,000
- <i>pero no van a darte un bastón en la trena</i>
- 2513
- 03:00:48,083 --> 03:00:50,375
- <i>para que lo uses como arma.</i>
- 2514
- 03:00:50,708 --> 03:00:53,625
- <i>Había un medicamento, Neurontin,</i>
- <i>que me aliviaba,</i>
- 2515
- 03:00:53,708 --> 03:00:55,666
- <i>pero te dejaba un poco grogui.</i>
- 2516
- 03:00:55,958 --> 03:00:57,875
- Lo va a conseguir.
- 2517
- 03:01:00,000 --> 03:01:03,041
- <i>Cada vez estábamos peor</i>
- <i>y hacía un frío de cojones.</i>
- 2518
- 03:01:03,166 --> 03:01:04,833
- Vas a perder. ¿Tienes miedo?
- 2519
- 03:01:04,916 --> 03:01:07,875
- Si pasas otros diez años aquí,
- a lo mejor me ganas.
- 2520
- 03:01:17,166 --> 03:01:18,666
- El zumo de uva que nos gusta.
- 2521
- 03:01:31,750 --> 03:01:34,583
- No puedo comerlo. No tengo dientes.
- 2522
- 03:01:35,416 --> 03:01:36,666
- Ponme un trocito.
- 2523
- 03:01:37,083 --> 03:01:38,333
- Solo un trocito.
- 2524
- 03:01:38,416 --> 03:01:39,416
- ¿Así?
- 2525
- 03:02:01,083 --> 03:02:05,125
- Jimmy era un buen hombre.
- Y tenía una familia estupenda.
- 2526
- 03:02:09,625 --> 03:02:10,583
- Lo sé.
- 2527
- 03:02:12,291 --> 03:02:15,083
- Yo nunca quise llegar tan lejos.
- 2528
- 03:02:23,833 --> 03:02:26,625
- Era él o nosotros.
- 2529
- 03:02:27,500 --> 03:02:28,833
- Cabrones.
- 2530
- 03:02:29,666 --> 03:02:31,000
- Cabrones.
- 2531
- 03:02:58,500 --> 03:03:01,041
- - Russ.
- - ¿Qué pasa, Frankie?
- 2532
- 03:03:01,208 --> 03:03:02,833
- - ¿Adónde vas?
- - ¿Qué?
- 2533
- 03:03:03,000 --> 03:03:05,250
- - ¿Adónde vas?
- - A misa.
- 2534
- 03:03:05,875 --> 03:03:09,875
- - ¿A misa?
- - No te rías. Ya lo verás.
- 2535
- 03:03:19,958 --> 03:03:21,750
- <i>Russell fue a misa.</i>
- 2536
- 03:03:23,833 --> 03:03:27,000
- <i>Y luego al hospital de la cárcel.</i>
- 2537
- 03:03:29,125 --> 03:03:32,375
- <i>Y de ahí a la tumba.</i>
- 2538
- 03:03:38,500 --> 03:03:40,333
- <i>Salí ese octubre.</i>
- 2539
- 03:03:40,500 --> 03:03:42,750
- <i>Reenie murió en diciembre.</i>
- 2540
- 03:03:43,000 --> 03:03:45,250
- <i>El 23 de diciembre, para ser exactos.</i>
- 2541
- 03:03:46,041 --> 03:03:47,083
- <i>Cáncer de pulmón.</i>
- 2542
- 03:03:47,750 --> 03:03:49,416
- <i>No era de extrañar.</i>
- 2543
- 03:03:49,833 --> 03:03:52,583
- ...nuestra esperanza en la resurrección,
- 2544
- 03:03:52,750 --> 03:03:56,000
- concede a nuestra hermana
- descansar aquí de sus fatigas,
- 2545
- 03:03:56,083 --> 03:03:59,000
- en la paz de este sepulcro
- hasta el día en que Tú,
- 2546
- 03:03:59,083 --> 03:04:04,083
- que eres la resurrección y la vida,
- la resucites y la ilumines
- 2547
- 03:04:04,250 --> 03:04:06,750
- con la contemplación
- de tu rostro glorioso.
- 2548
- 03:04:06,958 --> 03:04:10,625
- Tú que vives y reinas
- por los siglos de los siglos.
- 2549
- 03:04:11,291 --> 03:04:12,416
- Amén.
- 2550
- 03:05:51,000 --> 03:05:53,375
- <i>Para frustración de los legisladores,</i>
- 2551
- 03:05:53,541 --> 03:05:56,416
- <i>los líderes de la OTAN no se arriesgarán</i>
- 2552
- 03:05:56,500 --> 03:06:00,208
- <i>con ataques en vuelo rasante</i>
- <i>sobre las tropas serbias en Kosovo.</i>
- 2553
- 03:06:01,333 --> 03:06:04,458
- <i>Podrían ser días</i>
- <i>de bombardeos sistemáticos,</i>
- 2554
- 03:06:04,625 --> 03:06:08,791
- <i>ahora que los serbios han escondido</i>
- <i>sus misiles antiaéreos,</i>
- 2555
- 03:06:08,916 --> 03:06:11,333
- <i>desafiando a la OTAN a volar bajo.</i>
- 2556
- 03:06:35,291 --> 03:06:37,000
- Pase.
- 2557
- 03:06:50,416 --> 03:06:52,166
- Solo quiero hablar.
- 2558
- 03:07:15,291 --> 03:07:17,000
- Se largó.
- 2559
- 03:07:17,958 --> 03:07:20,416
- Sé que está cabreada conmigo,
- pero quiero...
- 2560
- 03:07:20,583 --> 03:07:23,041
- Llámala. Solo quiero hablar con ella.
- 2561
- 03:07:24,791 --> 03:07:26,708
- ¿Para decirle qué?
- 2562
- 03:07:28,500 --> 03:07:31,083
- Solo quiero decirle que lo siento.
- Nada más.
- 2563
- 03:07:32,166 --> 03:07:33,166
- ¿Qué sientes?
- 2564
- 03:07:38,000 --> 03:07:40,875
- Sé que no he sido un buen padre.
- 2565
- 03:07:41,791 --> 03:07:44,958
- Yo solo quería protegerla.
- Protegeros a todas.
- 2566
- 03:07:45,041 --> 03:07:47,291
- Eso es lo que intentaba.
- 2567
- 03:07:48,416 --> 03:07:49,416
- ¿De qué?
- 2568
- 03:07:50,500 --> 03:07:51,416
- De todo.
- 2569
- 03:07:52,250 --> 03:07:56,750
- Habéis estado siempre muy protegidas
- 2570
- 03:07:57,250 --> 03:08:00,041
- porque no veíais lo que yo he visto.
- 2571
- 03:08:02,375 --> 03:08:04,958
- Hay mucha gente mala ahí fuera.
- 2572
- 03:08:05,041 --> 03:08:06,583
- ¿Qué queríais que hiciera?
- 2573
- 03:08:07,666 --> 03:08:10,833
- Papá, no tienes ni idea
- de lo que ha sido para nosotras.
- 2574
- 03:08:11,583 --> 03:08:15,083
- No podíamos contarte un problema
- por miedo a lo que harías.
- 2575
- 03:08:15,166 --> 03:08:17,958
- No podíamos acudir a ti
- para que nos protegieras
- 2576
- 03:08:18,041 --> 03:08:20,041
- por las barbaridades que harías.
- 2577
- 03:08:22,625 --> 03:08:25,708
- No quería que os pasara nada, eso es todo.
- 2578
- 03:08:31,250 --> 03:08:33,916
- Sé que habéis leído y oído
- muchas cosas de mí.
- 2579
- 03:08:34,208 --> 03:08:35,125
- Lo siento.
- 2580
- 03:08:38,958 --> 03:08:44,125
- ¿Puedo hacer algo para compensároslo
- a ti y a ella, a todas?
- 2581
- 03:08:53,833 --> 03:08:56,250
- Si lo que busca
- es algo un poco más lujoso,
- 2582
- 03:08:56,333 --> 03:08:58,416
- tenemos estos dos modelos de aquí.
- 2583
- 03:08:58,500 --> 03:09:00,791
- Son los Cadillac de los ataúdes.
- 2584
- 03:09:01,291 --> 03:09:04,708
- Pero para meterlos en el puto horno,
- yo no me complicaría.
- 2585
- 03:09:05,125 --> 03:09:07,625
- El más barato posible. Aglomerado.
- 2586
- 03:09:07,791 --> 03:09:11,000
- ¿Qué va a ser? ¿Incineración?
- 2587
- 03:09:11,750 --> 03:09:12,625
- Entierro.
- 2588
- 03:09:13,000 --> 03:09:15,791
- ¿Entierro? ¿Es para un hombre o una mujer?
- 2589
- 03:09:16,166 --> 03:09:17,291
- Para mí.
- 2590
- 03:09:17,916 --> 03:09:18,750
- Mierda.
- 2591
- 03:09:23,625 --> 03:09:24,833
- ¿Ve algo que le guste?
- 2592
- 03:09:36,333 --> 03:09:38,333
- - El verde.
- - Ese es precioso.
- 2593
- 03:09:38,416 --> 03:09:42,041
- Ese solo le costará 7500
- si se lo lleva hoy.
- 2594
- 03:09:43,041 --> 03:09:43,916
- ¿Qué me dice?
- 2595
- 03:09:45,416 --> 03:09:47,041
- ¿No puede bajarme el precio?
- 2596
- 03:09:47,750 --> 03:09:51,458
- Es en lo que quiere llegar al cielo, ¿no?
- 2597
- 03:09:54,041 --> 03:09:55,625
- Puedo dejárselo en 6000.
- 2598
- 03:09:57,083 --> 03:10:01,166
- - ¿6000 en efectivo le va bien?
- - Está bien.
- 2599
- 03:10:21,583 --> 03:10:26,500
- <i>Tarde o temprano, todos los que están aquí</i>
- <i>tienen escrita la fecha en la que se van.</i>
- 2600
- 03:10:26,583 --> 03:10:28,083
- <i>Es así.</i>
- 2601
- 03:10:29,291 --> 03:10:33,625
- <i>Y creo que tiene que haber</i>
- <i>algo más cuando nos morimos</i>
- 2602
- 03:10:33,791 --> 03:10:37,791
- <i>porque, si no,</i>
- <i>¿qué sentido tiene todo esto?</i>
- 2603
- 03:10:42,250 --> 03:10:44,541
- <i>Si otros más listos que yo no lo saben...</i>
- 2604
- 03:10:44,833 --> 03:10:48,750
- <i>Por eso no quiero que me incineren.</i>
- <i>Porque es muy definitivo.</i>
- 2605
- 03:10:50,791 --> 03:10:52,250
- Este.
- 2606
- 03:10:53,625 --> 03:10:54,916
- 1948.
- 2607
- 03:10:56,250 --> 03:10:59,166
- <i>Es lo más duro para todos,</i>
- <i>cuando te entierran,</i>
- 2608
- 03:10:59,333 --> 03:11:03,666
- <i>cuando te meten bajo tierra,</i>
- <i>porque es muy definitivo.</i>
- 2609
- 03:11:04,875 --> 03:11:08,750
- <i>Si te meten en una sala,</i>
- <i>la sala está ahí. El nicho está ahí.</i>
- 2610
- 03:11:08,833 --> 03:11:10,583
- <i>Tiene que ser un ataúd de metal,</i>
- 2611
- 03:11:10,666 --> 03:11:12,125
- pero estás en una sala.
- 2612
- 03:11:12,541 --> 03:11:15,333
- No es tan definitivo.
- 2613
- 03:11:15,500 --> 03:11:18,166
- Estás muerto, pero no es tan definitivo.
- 2614
- 03:11:21,500 --> 03:11:25,791
- Lo siento, pero tendréis
- que hablar con mi abogado,
- 2615
- 03:11:25,875 --> 03:11:30,708
- el Sr. Ragano, si queréis hablar
- del Sr. Hoffa
- 2616
- 03:11:32,000 --> 03:11:34,000
- o de cualquier otro tema.
- 2617
- 03:11:34,083 --> 03:11:35,833
- No tengo nada nuevo que decir.
- 2618
- 03:11:37,083 --> 03:11:38,000
- Ha muerto.
- 2619
- 03:11:39,000 --> 03:11:42,166
- - ¿Quién ha muerto?
- - Su abogado, el Sr. Ragano.
- 2620
- 03:11:42,250 --> 03:11:43,125
- - ¿Ha muerto?
- - Sí.
- 2621
- 03:11:43,208 --> 03:11:44,125
- ¿Quién ha sido?
- 2622
- 03:11:46,125 --> 03:11:47,125
- El cáncer.
- 2623
- 03:11:49,750 --> 03:11:51,958
- Todos han muerto, Sr. Sheeran.
- 2624
- 03:11:53,500 --> 03:11:56,250
- Se acabó. No queda nadie.
- 2625
- 03:11:56,583 --> 03:12:02,291
- Russell, Angelo, Salerno, Pro,
- Dorfman, Sally Bugs. Se han ido.
- 2626
- 03:12:04,000 --> 03:12:05,625
- ¿A quién protege?
- 2627
- 03:12:07,500 --> 03:12:09,208
- ¿Sabe quién no se ha ido?
- 2628
- 03:12:10,375 --> 03:12:13,958
- La familia del Sr. Hoffa.
- Sus hijos. Están aquí.
- 2629
- 03:12:14,333 --> 03:12:17,166
- Y tienen que vivir con la incógnita.
- 2630
- 03:12:17,708 --> 03:12:18,958
- Eso es muy duro.
- 2631
- 03:12:21,875 --> 03:12:25,208
- Usted tiene hijas, Frank. ¿Se lo imagina?
- 2632
- 03:12:31,000 --> 03:12:34,083
- Frank, ha llegado la hora
- de que nos diga qué pasó.
- 2633
- 03:12:41,000 --> 03:12:42,666
- Parecéis buena gente.
- 2634
- 03:12:43,833 --> 03:12:46,375
- Os agradezco que hayáis venido a verme.
- 2635
- 03:12:46,708 --> 03:12:49,000
- Pero no puedo ayudaros.
- 2636
- 03:12:52,041 --> 03:12:52,875
- ¿Ya está?
- 2637
- 03:12:52,958 --> 03:12:54,083
- Ya está.
- 2638
- 03:13:01,083 --> 03:13:04,583
- <i>Santa María, Madre de Dios,</i>
- 2639
- 03:13:05,000 --> 03:13:06,833
- ruega por nosotros, pecadores,
- 2640
- 03:13:07,541 --> 03:13:10,958
- ahora y en la hora de nuestra muerte.
- 2641
- 03:13:11,375 --> 03:13:12,541
- Amén.
- 2642
- 03:13:17,708 --> 03:13:20,291
- No ha sido para tanto. Hacía mucho tiempo.
- 2643
- 03:13:21,166 --> 03:13:22,000
- Claro que no.
- 2644
- 03:13:22,333 --> 03:13:24,458
- Intención no me faltaba.
- 2645
- 03:13:24,541 --> 03:13:25,583
- Lo sé.
- 2646
- 03:13:26,500 --> 03:13:30,166
- - Sé que la intención está ahí.
- - Se lo aseguro, padre.
- 2647
- 03:13:31,375 --> 03:13:35,333
- ¿Sientes lo que has hecho?
- 2648
- 03:13:39,125 --> 03:13:41,000
- No.
- 2649
- 03:13:41,166 --> 03:13:43,416
- Bueno, a lo mejor sí,
- 2650
- 03:13:43,583 --> 03:13:45,958
- porque si estoy aquí hablando con usted,
- 2651
- 03:13:46,041 --> 03:13:51,125
- eso ya de por sí es un intento de...
- 2652
- 03:13:54,541 --> 03:13:57,458
- Pero ¿no te arrepientes de nada?
- 2653
- 03:13:59,458 --> 03:14:00,291
- No.
- 2654
- 03:14:03,166 --> 03:14:04,875
- Es agua pasada.
- 2655
- 03:14:09,291 --> 03:14:13,000
- ¿Algún remordimiento? ¿Por las familias?
- 2656
- 03:14:14,000 --> 03:14:16,291
- No conocía a las familias.
- 2657
- 03:14:19,000 --> 03:14:20,750
- Salvo a una.
- 2658
- 03:14:26,833 --> 03:14:31,083
- Creo que podemos arrepentirnos
- 2659
- 03:14:31,250 --> 03:14:33,416
- aunque no sintamos nada.
- 2660
- 03:14:33,833 --> 03:14:36,250
- Que podemos decir, de forma voluntaria:
- 2661
- 03:14:36,416 --> 03:14:39,208
- "Dios, lo siento.
- 2662
- 03:14:41,458 --> 03:14:42,541
- Perdóname".
- 2663
- 03:14:43,625 --> 03:14:46,958
- Eso es decirlo de forma voluntaria.
- 2664
- 03:14:54,166 --> 03:14:56,583
- ¿Qué clase de persona
- 2665
- 03:14:57,416 --> 03:15:00,583
- hace una llamada de teléfono así?
- 2666
- 03:15:05,791 --> 03:15:08,166
- ¿Qué quieres decir? ¿Qué llamada?
- 2667
- 03:15:08,333 --> 03:15:10,833
- No puedo decirle...
- 2668
- 03:15:12,458 --> 03:15:13,833
- No puedo...
- 2669
- 03:15:15,041 --> 03:15:16,041
- Lo entiendo.
- 2670
- 03:15:19,625 --> 03:15:21,541
- ¿Quieres volver a rezar conmigo?
- 2671
- 03:15:23,541 --> 03:15:25,708
- Esta vez con nuestras palabras.
- 2672
- 03:15:28,708 --> 03:15:33,166
- Señor, nos presentamos ante Ti,
- llenos de pecado y aflicción.
- 2673
- 03:15:37,250 --> 03:15:41,375
- <i>Sabemos que eres bueno y misericordioso.</i>
- 2674
- 03:15:46,000 --> 03:15:48,458
- <i>Te pedimos</i>
- 2675
- 03:15:49,000 --> 03:15:52,958
- <i>que nos ayudes a vernos</i>
- 2676
- 03:15:54,250 --> 03:15:56,583
- <i>como Tú nos ves.</i>
- 2677
- 03:16:00,000 --> 03:16:02,291
- - Es mi hija Peggy.
- - ¿Sí?
- 2678
- 03:16:03,458 --> 03:16:07,958
- - Creo que no la he visto nunca.
- - No viene mucho por aquí.
- 2679
- 03:16:08,208 --> 03:16:11,958
- - ¿Es hija única?
- - No, tengo cuatro hijas.
- 2680
- 03:16:12,083 --> 03:16:13,791
- Estas de aquí.
- 2681
- 03:16:14,000 --> 03:16:16,833
- Qué maravilla. Como para aburrirse.
- 2682
- 03:16:21,208 --> 03:16:22,750
- ¿Quién está con ella?
- 2683
- 03:16:24,000 --> 03:16:25,625
- ¿No sabes quién es?
- 2684
- 03:16:27,333 --> 03:16:28,333
- No.
- 2685
- 03:16:29,500 --> 03:16:31,000
- Jimmy Hoffa.
- 2686
- 03:16:33,875 --> 03:16:35,541
- Sí, claro...
- 2687
- 03:16:37,083 --> 03:16:38,416
- No sabes quién es.
- 2688
- 03:16:38,625 --> 03:16:39,791
- Vale, no.
- 2689
- 03:16:41,750 --> 03:16:44,250
- No te imaginas
- lo rápido que pasa el tiempo
- 2690
- 03:16:44,333 --> 03:16:45,833
- hasta que te ves ahí.
- 2691
- 03:16:46,500 --> 03:16:50,708
- Pero tú tienes toda la vida por delante.
- 2692
- 03:16:50,875 --> 03:16:52,750
- El tiempo vuela, pasa...
- 2693
- 03:16:55,125 --> 03:16:56,791
- Intento tomarle la tensión.
- 2694
- 03:16:56,875 --> 03:16:58,166
- Por favor, no hable.
- 2695
- 03:17:00,333 --> 03:17:01,625
- La tiene fenomenal.
- 2696
- 03:17:02,208 --> 03:17:03,208
- ¿Sigo vivo?
- 2697
- 03:17:03,500 --> 03:17:05,750
- - Sí.
- - Me alegro.
- 2698
- 03:17:06,291 --> 03:17:07,666
- Vivito y coleando.
- 2699
- 03:17:07,750 --> 03:17:11,583
- Dentro de un rato tendré
- que hacerle volver a pasar por esto.
- 2700
- 03:17:11,666 --> 03:17:12,750
- Aquí estaré.
- 2701
- 03:17:31,750 --> 03:17:36,083
- ...por el ministerio de la Iglesia,
- el perdón y la paz, Frank.
- 2702
- 03:17:36,291 --> 03:17:38,166
- Y yo te absuelvo de tus pecados
- 2703
- 03:17:38,333 --> 03:17:41,416
- en el nombre del Padre, del Hijo
- y del Espíritu Santo.
- 2704
- 03:17:41,583 --> 03:17:43,208
- Amén.
- 2705
- 03:17:43,375 --> 03:17:46,041
- Da gracias al Señor porque es bueno.
- 2706
- 03:17:46,958 --> 03:17:49,458
- Porque es eterna su misericordia.
- 2707
- 03:17:49,875 --> 03:17:52,250
- Muy bien, Frank. Volveré a venir.
- 2708
- 03:17:52,333 --> 03:17:55,250
- Muy pronto,
- probablemente después de Navidad.
- 2709
- 03:17:57,041 --> 03:17:59,958
- - Que Dios te bendiga.
- - Y a usted. Gracias.
- 2710
- 03:18:02,208 --> 03:18:03,416
- ¿Ya es Navidad?
- 2711
- 03:18:04,333 --> 03:18:05,333
- Casi.
- 2712
- 03:18:06,541 --> 03:18:08,541
- Bueno, no me moveré de aquí.
- 2713
- 03:18:10,708 --> 03:18:12,458
- - ¿Padre?
- - ¿Sí?
- 2714
- 03:18:13,000 --> 03:18:14,708
- ¿Me hace un favor?
- 2715
- 03:18:15,291 --> 03:18:19,750
- No cierre la puerta del todo.
- No me gusta. Déjela entreabierta.
- 2716
- 03:19:11,291 --> 03:19:15,208
- HE OÍDO QUE PINTAS CASAS
Add Comment
Please, Sign In to add comment