Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,069 --> 00:00:03,569
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:03,593 --> 00:00:06,093
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:06,117 --> 00:00:08,617
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:08,641 --> 00:00:11,141
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:00:14,057 --> 00:00:16,130
- Bunuh, bunuh, bunuh!
- 6
- 00:00:16,232 --> 00:00:17,955
- Mati, mati, mati!
- 7
- 00:00:18,034 --> 00:00:21,298
- Kena kau!
- Ayo, ayo!
- 8
- 00:00:24,447 --> 00:00:26,733
- Bu, kupikir ibu bilang 10 menit lagi.
- 9
- 00:00:26,733 --> 00:00:30,298
- Itu 20 menit yang lalu.
- Ke atas. Sekarang.
- 10
- 00:00:30,872 --> 00:00:32,867
- Aku benci Ibu.
- 11
- 00:00:32,941 --> 00:00:35,292
- Dan jangan bermain
- dengan ponselmu!
- 12
- 00:00:35,317 --> 00:00:37,645
- Ibu tak pernah biarkan aku
- melakukan apapun!
- 13
- 00:00:39,858 --> 00:00:41,781
- Aku akan bicara dengannya.
- 14
- 00:00:52,923 --> 00:00:55,020
- Gabriel...
- 15
- 00:00:55,083 --> 00:00:59,450
- Kau tahu kenapa itu penting untuk
- mendengarkan Ibumu, 'kan?
- 16
- 00:01:00,287 --> 00:01:03,351
- Karena jika tidak,
- Cucuy akan membawamu.
- 17
- 00:01:03,385 --> 00:01:05,223
- Apa?
- 18
- 00:01:05,874 --> 00:01:10,203
- Ibumu tak pernah
- memberitahumu tentang Cucuy?
- 19
- 00:01:13,164 --> 00:01:18,009
- Mereka bilang dia pergi dari
- rumah ke rumah setiap malam,
- 20
- 00:01:18,059 --> 00:01:21,091
- Mencari anak-anak nakal.
- 21
- 00:01:21,125 --> 00:01:25,091
- Dan saat dia temukan mereka,
- dia bersembunyi,
- 22
- 00:01:25,093 --> 00:01:27,972
- Menunggu hingga mereka sendirian.
- 23
- 00:01:28,007 --> 00:01:33,021
- Bahkan, dia bisa saja
- berada di sini sekarang.
- 24
- 00:01:34,381 --> 00:01:36,933
- Mungkin dia sembunyi
- di bawah ranjangmu.
- 25
- 00:01:36,981 --> 00:01:39,617
- Atau mungkin...
- 26
- 00:01:39,869 --> 00:01:42,540
- Dia didalam lemari.
- 27
- 00:01:42,872 --> 00:01:45,630
- Dia keluar saat kau tidur.
- 28
- 00:01:45,672 --> 00:01:49,849
- Dia masukkan kau ke karungnya,
- dan membawamu ke guanya...
- 29
- 00:01:51,916 --> 00:01:54,683
- Dimana dia memakanmu.
- 30
- 00:01:55,220 --> 00:01:57,615
- Apa yang kalian bicarakan?
- 31
- 00:01:58,997 --> 00:02:00,620
- Cucuku dan ibu hanya
- berbicara tentang...
- 32
- 00:02:00,620 --> 00:02:03,529
- ...betapa pentingnya bagi anak-anak
- untuk mendengarkan orang tuanya.
- 33
- 00:02:03,529 --> 00:02:05,632
- Bukan begitu, cucuku?/
- Benar.
- 34
- 00:02:05,869 --> 00:02:08,468
- Siap untuk pergi, Ibu?/
- Ya.
- 35
- 00:02:08,470 --> 00:02:10,308
- Apa Ibu harus pergi?
- 36
- 00:02:10,353 --> 00:02:13,036
- Seseorang harus mengantarkan
- Nenekmu pulang.
- 37
- 00:02:15,116 --> 00:02:17,883
- Jangan khawatir,
- kau akan baik-baik saja.
- 38
- 00:02:26,094 --> 00:02:28,845
- Javi, kami pergi sekarang.
- 39
- 00:02:42,052 --> 00:02:44,165
- Javi?
- 40
- 00:03:29,659 --> 00:03:31,220
- Javi!
- 41
- 00:03:31,303 --> 00:03:32,510
- Astaga!
- 42
- 00:03:32,510 --> 00:03:35,355
- Kau harus berhenti percaya
- bualan yang Nenek bacakan untukmu.
- 43
- 00:03:35,357 --> 00:03:37,532
- Kau menyebalkan!
- 44
- 00:03:37,886 --> 00:03:40,219
- Itu terlalu bagus.
- 45
- 00:03:41,741 --> 00:03:44,464
- Ya Tuhan!
- 46
- 00:03:44,489 --> 00:03:46,185
- Javi!
- 47
- 00:03:47,204 --> 00:03:49,068
- Ini sangat luar biasa.
- 48
- 00:03:49,070 --> 00:03:50,483
- Javi!
- 49
- 00:04:02,536 --> 00:04:04,450
- Gabe?
- 50
- 00:04:22,405 --> 00:04:25,328
- Javi, apa yang kau lakukan?
- 51
- 00:04:28,362 --> 00:04:29,978
- Ada seseorang di luar sana.
- 52
- 00:04:30,000 --> 00:04:31,698
- Di mana?
- 53
- 00:04:34,545 --> 00:04:36,014
- Tadi ada.
- 54
- 00:04:36,059 --> 00:04:38,141
- Berhenti menggangguku.
- 55
- 00:05:26,121 --> 00:05:28,084
- Javi, apa yang terjadi?
- Aku takut!
- 56
- 00:05:28,133 --> 00:05:30,638
- Sembunyi, sekarang!/
- Baiklah.
- 57
- 00:06:06,412 --> 00:06:08,063
- Ya Tuhan!
- 58
- 00:06:25,387 --> 00:06:27,389
- Javi?
- 59
- 00:06:28,277 --> 00:06:30,212
- Javi?
- 60
- 00:06:30,276 --> 00:06:33,467
- Javi!
- 61
- 00:07:11,128 --> 00:07:12,838
- Itu dia.
- 62
- 00:07:12,869 --> 00:07:14,319
- Menjijikkan.
- 63
- 00:07:14,372 --> 00:07:16,467
- Dia bahkan tak bisa mendengar kita.
- 64
- 00:07:21,960 --> 00:07:25,144
- Dasar bau.
- 65
- 00:07:34,256 --> 00:07:36,047
- Hei!/
- Ada apa?
- 66
- 00:07:36,047 --> 00:07:37,796
- Kau tak bisa mendengar tanpa ini?/
- Kembalikan!
- 67
- 00:07:37,838 --> 00:07:39,597
- Hei, kau bisa dengar ini?
- 68
- 00:07:41,927 --> 00:07:43,452
- Ini.
- 69
- 00:07:43,484 --> 00:07:46,596
- Jika kau menginginkan ini,
- kau harus mengejar kami.
- 70
- 00:07:46,671 --> 00:07:48,709
- Ayo, cepat! Cepat!
- 71
- 00:07:54,235 --> 00:07:56,697
- Berhenti! Kumohon!
- Tunggu!
- 72
- 00:07:56,747 --> 00:07:58,803
- Cepat, cepat, cepat!
- 73
- 00:07:59,085 --> 00:08:00,775
- Sial.
- 74
- 00:08:03,336 --> 00:08:04,946
- Minggir!
- 75
- 00:08:06,597 --> 00:08:07,880
- Aku mohon!
- 76
- 00:08:07,897 --> 00:08:09,784
- Sampai jumpa, pecundang!
- 77
- 00:08:11,439 --> 00:08:13,169
- Selamat tinggal!
- 78
- 00:08:18,744 --> 00:08:20,295
- Lihatlah kakaknya datang.
- 79
- 00:08:20,297 --> 00:08:21,627
- Sudah kubilang agar
- berhenti mengganggu dia!
- 80
- 00:08:21,627 --> 00:08:24,140
- Sofie!/
- Itu bukan salahku dia cacat!
- 81
- 00:08:26,296 --> 00:08:28,309
- Berhenti! Hei, berhenti!
- 82
- 00:08:32,241 --> 00:08:34,375
- Berhenti melawan!/
- Ayolah!
- 83
- 00:08:34,377 --> 00:08:36,169
- Kau tidak lihat apa yang
- mereka lakukan kepadanya?
- 84
- 00:08:36,194 --> 00:08:38,069
- Lepaskan aku!
- 85
- 00:08:58,119 --> 00:09:02,237
- Apa yang terjadi?/
- Sudah kubilang padanya itu tak sengaja!
- 86
- 00:09:02,239 --> 00:09:03,762
- Putrimu menyerang
- petugas kepolisian.
- 87
- 00:09:03,787 --> 00:09:06,328
- Aku berusaha melindungi Amelia, Bu.
- 88
- 00:09:06,328 --> 00:09:09,608
- Dia datang dari belakang.
- Aku tidak tahu itu polisi.
- 89
- 00:09:11,743 --> 00:09:14,549
- Silakan ikut denganku.
- 90
- 00:09:18,111 --> 00:09:21,916
- Bawa mereka ke kantorku.
- Aku segera ke sana.
- 91
- 00:09:23,326 --> 00:09:25,585
- Menurutmu kau memiliki masalah, Sofia?
- 92
- 00:09:25,727 --> 00:09:27,493
- Pikirkan tentang keluarga malang itu.
- 93
- 00:09:27,635 --> 00:09:29,554
- Pasti ada sesuatu yang
- bisa kau lakukan.
- 94
- 00:09:29,579 --> 00:09:31,107
- Dia keponakanmu!
- 95
- 00:09:31,134 --> 00:09:33,905
- Itu tindak kejahatan, Rebecca.
- Aku harus mengikuti peraturan.
- 96
- 00:09:33,905 --> 00:09:36,724
- Peraturan?
- Dan ini caramu melakukan itu?
- 97
- 00:09:39,008 --> 00:09:41,291
- Sofia Alondra Martin.
- 98
- 00:09:41,326 --> 00:09:43,074
- Seperti yang pengacaramu sarankan,
- 99
- 00:09:43,117 --> 00:09:45,590
- Tuntutan ini mewajibkan hukuman
- minimal 6 bulan tahanan...
- 100
- 00:09:45,637 --> 00:09:48,182
- ...di pusat permasyarakatan remaja.
- 101
- 00:09:49,430 --> 00:09:51,695
- Mengingat ayahmu yang
- baru meninggal,
- 102
- 00:09:51,739 --> 00:09:55,023
- Serta keadaan khusus lainnya,
- 103
- 00:09:55,025 --> 00:09:58,826
- Aku menghukummu menjadi
- 6 bulan tahanan rumah.
- 104
- 00:09:58,828 --> 00:10:00,995
- Kau akan mengenakan
- gelang monitor kaki,
- 105
- 00:10:00,997 --> 00:10:03,542
- Dan kau tidak diperbolehkan
- meninggalkan rumah...
- 106
- 00:10:03,594 --> 00:10:06,034
- ...tanpa izin tertulis.
- 107
- 00:10:06,707 --> 00:10:08,955
- Nn. Martin, aku sangat mendesakmu...
- 108
- 00:10:09,008 --> 00:10:12,309
- ...untuk mempertimbangkan keringanan
- hukuman yang diberikan padamu hari ini.
- 109
- 00:10:12,339 --> 00:10:17,186
- Dan aku yakinkan padamu, anak muda,
- itu takkan terjadi lagi.
- 110
- 00:10:17,237 --> 00:10:18,847
- Apa itu jelas?
- 111
- 00:10:18,877 --> 00:10:21,008
- Jelas, Yang Mulia.
- 112
- 00:10:21,321 --> 00:10:23,531
- Sidang dibubarkan.
- 113
- 00:10:28,800 --> 00:10:31,723
- Kau tahu Ibu mengambil
- sif tambahan di hotel...
- 114
- 00:10:31,723 --> 00:10:33,761
- ...untuk mendapatkan atap
- di atas kepala kita...
- 115
- 00:10:33,763 --> 00:10:35,780
- ...dan makanan di meja.
- 116
- 00:10:36,755 --> 00:10:40,927
- Ibu hanya meminta sedikit
- bantuan untuk mengurus adikmu.
- 117
- 00:10:42,669 --> 00:10:44,455
- Sofie?
- 118
- 00:10:45,469 --> 00:10:48,271
- Ibu tahu situasi sangat sulit
- sejak ayahmu meninggal.
- 119
- 00:10:48,296 --> 00:10:49,647
- Ibu hanya...
- 120
- 00:10:50,857 --> 00:10:55,094
- Ibu butuh sedikit waktu agar kita
- bisa kembali mandiri, mengerti?
- 121
- 00:11:00,157 --> 00:11:03,561
- Aku tahu kau hanya berusaha
- untuk membantuku.
- 122
- 00:11:04,777 --> 00:11:11,779
- Saudari selamanya.
- 123
- 00:11:37,720 --> 00:11:40,762
- Wow, Ibu tak percaya seseorang
- benar-benar menyewa tempat itu.
- 124
- 00:11:41,077 --> 00:11:42,557
- Ibu!
- 125
- 00:11:51,924 --> 00:11:53,610
- Demi Tuhan.
- 126
- 00:11:53,615 --> 00:11:55,268
- Ibu baik-baik saja?
- 127
- 00:11:55,306 --> 00:11:57,478
- Ya, ibu tak apa.
- 128
- 00:12:35,832 --> 00:12:37,485
- Bagus.
- 129
- 00:12:37,509 --> 00:12:40,242
- Aku tahanan di rumahku sendiri.
- 130
- 00:12:40,266 --> 00:12:43,358
- Secara teknis,
- kau tahanan di rumah Ibu.
- 131
- 00:12:44,206 --> 00:12:46,483
- Ingat yang petugas bebas
- bersyaratmu katakan, jika kau pergi...
- 132
- 00:12:46,508 --> 00:12:50,060
- Lampu merah artinya
- 3 menit peringatan.
- 133
- 00:12:50,084 --> 00:12:54,537
- Jangan khawatir. Aku belum ada
- rencana untuk membuat kekacauan lagi.
- 134
- 00:13:02,832 --> 00:13:04,832
- Lihat sisi baiknya.
- 135
- 00:13:04,856 --> 00:13:08,641
- Itu 6 bulan. Itu seperti
- satu musim dari The Bachelorette.
- 136
- 00:13:08,665 --> 00:13:12,411
- Setidaknya mereka ada
- pria tampan didalam rumah.
- 137
- 00:13:12,435 --> 00:13:15,099
- Kau akan menyinggung
- perasaan si kecil.
- 138
- 00:13:16,902 --> 00:13:18,902
- Ibu akan siapkan makan malam.
- 139
- 00:13:27,387 --> 00:13:29,357
- Aku bisa tetap di rumah
- bersama Sofie.
- 140
- 00:13:29,381 --> 00:13:31,245
- Aku juga bisa mengambil
- kelas secara online.
- 141
- 00:13:31,269 --> 00:13:33,646
- Sayang, apa yang begitu
- buruk dengan sekolah?
- 142
- 00:13:36,448 --> 00:13:38,054
- Dengar, Ibu mengerti.
- 143
- 00:13:38,078 --> 00:13:41,881
- Anak-anak kejam, mereka mengatakan
- hal-hal yang sangat buruk.
- 144
- 00:13:41,905 --> 00:13:44,955
- Tapi itu bukan berarti kau harus
- mendengarkannya, mengerti?
- 145
- 00:13:48,340 --> 00:13:50,340
- Ayo, kita berangkat.
- 146
- 00:15:29,720 --> 00:15:31,353
- Amelia.
- 147
- 00:15:45,268 --> 00:15:49,819
- Kurasa St. Stephen
- punya hari libur.
- 148
- 00:16:02,535 --> 00:16:06,302
- Murphy, sejak kapan kau
- menjadi seksi?
- 149
- 00:16:16,299 --> 00:16:18,649
- Apa yang kau rencanakan?
- 150
- 00:16:33,651 --> 00:16:37,278
- Jangan khawatir.
- Ya, aku akan urus makan malam.
- 151
- 00:16:37,302 --> 00:16:40,164
- Terima kasih.
- Ibu berutang padamu.
- 152
- 00:16:41,194 --> 00:16:45,395
- Apa itu artinya aku mendapatkan
- ekstra uang saku?
- 153
- 00:16:45,419 --> 00:16:47,419
- Kita akan bicarakan ini
- setelah ibu pulang.
- 154
- 00:16:48,295 --> 00:16:51,468
- Ibu menyayangimu./
- Aku juga sayang Ibu. Dah.
- 155
- 00:17:03,333 --> 00:17:07,689
- Amelia, kau mau makan apa
- malam ini?
- 156
- 00:17:12,062 --> 00:17:14,011
- Kupikir Ibu akan pulang.
- 157
- 00:17:14,033 --> 00:17:17,630
- Ibu menelepon.
- Dia harus bekerja.
- 158
- 00:17:17,695 --> 00:17:22,122
- Tapi tak masalah, karena kita bisa
- melakukan sesuatu istimewa,
- 159
- 00:17:22,122 --> 00:17:24,187
- Hanya kita berdua.
- 160
- 00:17:24,497 --> 00:17:26,519
- Bagaimana menurutmu?
- 161
- 00:17:27,051 --> 00:17:30,384
- Hei, ada yang salah?
- 162
- 00:17:31,862 --> 00:17:34,851
- Kau beruntung tidak harus
- pergi sekolah.
- 163
- 00:17:35,195 --> 00:17:37,759
- Apa sesuatu terjadi?
- Amelia!
- 164
- 00:17:53,510 --> 00:17:57,088
- Aku tidak mengerti kenapa mereka
- repot-repot dengan memorial.
- 165
- 00:17:57,495 --> 00:17:59,380
- Maksudku, jika Teresa
- memang punya teman,
- 166
- 00:17:59,382 --> 00:18:01,415
- Dia mungkin tidak akan
- melakukan itu.
- 167
- 00:18:12,012 --> 00:18:14,012
- Apa yang kau kenakan?
- 168
- 00:18:14,037 --> 00:18:16,875
- Jesse baru saja mengirimku pesan.
- 169
- 00:18:16,889 --> 00:18:21,117
- Baiklah, pertama,
- kami hanya ciuman satu kali.
- 170
- 00:18:21,488 --> 00:18:25,926
- Tidak, dia tidak datang ke tempatku.
- Orang tuaku pulang satu jam lagi.
- 171
- 00:18:34,557 --> 00:18:38,256
- Aku akan menghubungimu kembali.
- Baiklah, dah.
- 172
- 00:20:04,052 --> 00:20:06,669
- Darurat 911./
- Ada seseorang di rumahku.
- 173
- 00:20:06,681 --> 00:20:09,500
- Baiklah, nona,
- siapa di rumahmu?
- 174
- 00:20:09,988 --> 00:20:11,638
- Tolong cepat.
- 175
- 00:20:11,684 --> 00:20:14,655
- Apa kau aman didalam rumahmu
- hingga polisi datang?
- 176
- 00:20:16,762 --> 00:20:18,675
- Nona?
- 177
- 00:20:19,635 --> 00:20:21,262
- Nona?
- 178
- 00:20:30,952 --> 00:20:33,600
- Anak Nakal.
- 179
- 00:21:16,924 --> 00:21:20,693
- Kepolisian Liberty memulai pencarian
- Sierra Sullivan, 12 tahun,
- 180
- 00:21:20,693 --> 00:21:23,477
- Yang menghilang setelah
- panggilan telepon panik 911...
- 181
- 00:21:23,477 --> 00:21:24,752
- ...dari kediaman keluarganya.
- 182
- 00:21:24,771 --> 00:21:27,985
- Di TKP, ibunya Sierra membuat
- pengakuan kepada penculiknya.
- 183
- 00:21:28,021 --> 00:21:30,360
- Siapa pun yang menculik putriku,
- 184
- 00:21:30,402 --> 00:21:34,786
- Jika kau mendengarkan,
- tolong bawa dia kembali pulang.
- 185
- 00:21:34,788 --> 00:21:37,976
- Jika seseorang melihat sesuatu,
- dan kau menyaksikan ini,
- 186
- 00:21:37,976 --> 00:21:41,193
- Tolong hubungi kantor polisi
- dan beritahu mereka.
- 187
- 00:21:41,195 --> 00:21:43,513
- Setelah pulih dari kasus
- bunuh diri tahun lalu,
- 188
- 00:21:43,538 --> 00:21:45,072
- SMP kota kecil ini...
- 189
- 00:21:45,072 --> 00:21:48,433
- ...sekarang putus asa mencari
- dua murid yang jadi korban penculikan.
- 190
- 00:21:48,496 --> 00:21:51,148
- Mulai malam ini, jam malam
- ditetapkan pada pukul 19:00.
- 191
- 00:21:51,191 --> 00:21:54,306
- Anak-anak, selesaikan makan kalian.
- Kita akan terlambat.
- 192
- 00:21:55,829 --> 00:21:59,645
- Mereka tidak melakukan
- semua itu untuk Javier.
- 193
- 00:22:03,954 --> 00:22:07,808
- Postingan yang kulihat
- di Internet semalam...
- 194
- 00:22:07,839 --> 00:22:10,756
- Itu ulahnya, 'kan?
- 195
- 00:22:23,588 --> 00:22:29,150
- Berhati-hatilah. Ada sesuatu
- yang buruk terjadi di kota ini.
- 196
- 00:22:52,277 --> 00:22:56,999
- Pencarian Berlanjut Untuk
- Anak-Anak Remaja Yang Hilang
- 197
- 00:23:24,406 --> 00:23:26,317
- Apa yang dia lakukan?
- 198
- 00:23:29,881 --> 00:23:32,582
- Menyekap seseorang di bawah sana?
- 199
- 00:24:14,497 --> 00:24:16,543
- Kau benar-benar
- membuatku ketakutan!
- 200
- 00:24:16,952 --> 00:24:20,668
- Apa, kau mengawasi rumah itu?
- 201
- 00:24:20,728 --> 00:24:23,305
- Aku.../
- Aku mengerti.
- 202
- 00:24:23,356 --> 00:24:25,877
- Orang menyeramkan,
- rumah menyeramkan.
- 203
- 00:24:25,877 --> 00:24:27,669
- Bukan, bukan. Ini tak
- seperti yang kau pikirkan.
- 204
- 00:24:27,669 --> 00:24:29,991
- Jadi kau tidak mengawasi dia?
- 205
- 00:24:30,494 --> 00:24:33,202
- Kau akan ceramahi aku
- tentang berperilaku buruk?
- 206
- 00:24:33,226 --> 00:24:35,645
- "Tuan Aku Bisa Masuk
- Sekolah Swasta..."
- 207
- 00:24:35,669 --> 00:24:38,462
- "...Karena Aku Meretas Komputer Sekolah
- Untuk Memperbaiki Nilai Burukku."
- 208
- 00:24:38,486 --> 00:24:41,052
- Itu tidak benar./
- Benarkah?
- 209
- 00:24:41,076 --> 00:24:43,076
- Aku mengubah nilai buruk
- semua orang.
- 210
- 00:24:43,100 --> 00:24:45,844
- Baiklah, Robin Hood.
- 211
- 00:24:47,825 --> 00:24:50,800
- Biar aku tunjukkan kau sesuatu.
- Ikut aku.
- 212
- 00:24:55,027 --> 00:24:58,155
- Apa ini yang sebenarnya
- hakim pikirkan...
- 213
- 00:24:58,155 --> 00:24:59,418
- ...saat dia menjadikanmu
- tahanan rumah?
- 214
- 00:24:59,418 --> 00:25:01,903
- Tidakkah menurutmu itu aneh?
- Kedua anak-anak ini menghilang...
- 215
- 00:25:01,903 --> 00:25:04,145
- ...tepat di saat orang ini pindah ke sini.
- 216
- 00:25:04,186 --> 00:25:07,276
- Menurutmu dia pelakunya?
- 217
- 00:25:07,316 --> 00:25:08,932
- Ya, atau dia terlibat.
- 218
- 00:25:08,932 --> 00:25:11,499
- Karena dia membeli rantai?/
- Dan larutan alkali.
- 219
- 00:25:11,539 --> 00:25:13,594
- Mungkin dia membuat sabun.
- 220
- 00:25:13,607 --> 00:25:15,216
- Baiklah.
- 221
- 00:25:15,549 --> 00:25:18,655
- Kau mengawasi seluruh
- lingkungan dari sini?
- 222
- 00:25:19,661 --> 00:25:23,962
- Kau pernah mengawasiku?/
- Tidak, tentu saja tidak.
- 223
- 00:25:23,987 --> 00:25:26,549
- Maksudku, tidak secara khusus.
- 224
- 00:25:26,580 --> 00:25:29,282
- Kau memang pembohong.
- 225
- 00:25:29,282 --> 00:25:31,405
- Baiklah./
- Apa yang kau lihat?
- 226
- 00:25:31,405 --> 00:25:33,032
- Seperti yang kukatakan,
- 227
- 00:25:33,050 --> 00:25:38,188
- Aku tidak menjadikan itu
- kebiasaan untuk mengawasimu.
- 228
- 00:25:44,617 --> 00:25:46,270
- Bagaimana tanganmu?
- 229
- 00:25:46,297 --> 00:25:49,034
- Itu baik.
- 230
- 00:25:50,966 --> 00:25:53,684
- Ingat saat kelas empat?
- 231
- 00:25:53,720 --> 00:25:56,007
- Di kelasnya Bu Fiorello.
- 232
- 00:25:56,048 --> 00:25:58,177
- Kau disengat oleh lebah.
- 233
- 00:25:58,179 --> 00:26:00,898
- Pertama, itu tawon.
- 234
- 00:26:00,960 --> 00:26:05,007
- Kedua, itu sangat sakit, jadi...
- 235
- 00:26:05,496 --> 00:26:07,517
- Apa? Apa?
- 236
- 00:26:07,538 --> 00:26:09,627
- Ini terlihat infeksi.
- 237
- 00:26:09,667 --> 00:26:11,803
- Kita jelas harus mengamputasinya.
- 238
- 00:26:11,825 --> 00:26:13,523
- Hei!/
- Di mana gergajinya?
- 239
- 00:26:13,558 --> 00:26:15,120
- Diamlah!
- 240
- 00:26:16,907 --> 00:26:20,821
- Kau tahu, jika kau akan terus
- mengintip ke jendelaku,
- 241
- 00:26:20,874 --> 00:26:23,290
- Setidaknya yang bisa aku lakukan
- adalah, entahlah,
- 242
- 00:26:23,291 --> 00:26:25,776
- Mengirimmu pesan saat aku melakukan
- sesuatu yang layak untuk dilihat.
- 243
- 00:26:26,636 --> 00:26:28,106
- Kau memang baik.
- 244
- 00:26:28,108 --> 00:26:30,010
- Berikan aku nomormu.
- 245
- 00:26:30,572 --> 00:26:34,002
- Apa seluruh pria di St. Stephen
- sesopan ini?
- 246
- 00:26:34,390 --> 00:26:37,959
- Mungkin saat kau bebas bersyarat,
- kau bisa ikut dan mencari tahu.
- 247
- 00:26:37,984 --> 00:26:39,721
- Menggemaskan.
- 248
- 00:26:40,114 --> 00:26:42,827
- Aku ingin ponselku kembali.
- 249
- 00:26:42,852 --> 00:26:44,614
- Benar, tentu saja.
- 250
- 00:26:45,960 --> 00:26:47,839
- Sampai bertemu.
- 251
- 00:26:48,935 --> 00:26:51,309
- Kau paham maksudku.
- 252
- 00:26:51,765 --> 00:26:54,766
- Kau wanita yang aneh, Sofia Martin.
- 253
- 00:27:02,094 --> 00:27:04,155
- Sierra?
- 254
- 00:27:10,181 --> 00:27:12,029
- Sierra!
- 255
- 00:27:12,887 --> 00:27:15,383
- Sierra, kau mau ke mana?
- 256
- 00:27:19,188 --> 00:27:20,991
- Persetan ini.
- 257
- 00:27:21,805 --> 00:27:24,016
- Waktuku 3 menit.
- 258
- 00:27:24,088 --> 00:27:26,500
- Oke, ayo lakukan ini.
- 259
- 00:27:39,333 --> 00:27:41,001
- Tunggu!
- 260
- 00:27:49,807 --> 00:27:55,895
- Dilarang Melintas
- 261
- 00:28:15,364 --> 00:28:17,128
- Sierra.
- 262
- 00:28:17,191 --> 00:28:20,094
- Kurasa kau salah orang.
- 263
- 00:28:49,615 --> 00:28:51,215
- Keluarlah dari sini.
- 264
- 00:28:51,271 --> 00:28:52,973
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 265
- 00:28:52,974 --> 00:28:54,497
- Kupikir kau menjadi tahanan rumah.
- 266
- 00:28:54,497 --> 00:28:57,030
- Aku tak mau mencari masalah./
- Kau tak mau mencari masalah?
- 267
- 00:28:57,030 --> 00:28:58,233
- Kau harusnya pikirkan soal itu...
- 268
- 00:28:58,233 --> 00:29:00,643
- ...sebelum kau menabrak
- temanku dengan mobilmu.
- 269
- 00:29:01,539 --> 00:29:03,337
- Kau ada kencan penting?
- 270
- 00:29:03,339 --> 00:29:05,814
- Dengar, aku harus kembali, oke?
- Tolong.
- 271
- 00:29:05,875 --> 00:29:08,592
- Sayangnya. pamanmu tak bisa
- menjaminmu bebas kali ini.
- 272
- 00:29:08,608 --> 00:29:11,064
- Pergilah!
- 273
- 00:29:12,309 --> 00:29:15,188
- Kelihatannya kau kehabisan waktu.
- 274
- 00:29:15,259 --> 00:29:17,293
- Waktu terus berjalan, jalang.
- 275
- 00:30:24,474 --> 00:30:25,845
- Perhatian.
- 276
- 00:30:25,870 --> 00:30:29,020
- Mulai malam ini,
- jam malam dimulai pukul 19:00.
- 277
- 00:30:29,063 --> 00:30:31,893
- Untuk seluruh warga
- berusia dibawah 18 tahun.
- 278
- 00:30:31,939 --> 00:30:34,147
- Seluruh warga berusia
- di bawah 18 tahun...
- 279
- 00:30:34,172 --> 00:30:35,828
- ...diwajibkan untuk pulang
- ke rumah masing-masing.
- 280
- 00:30:35,854 --> 00:30:37,744
- Ayo, kita bisa masuk lewat
- belakang.
- 281
- 00:30:37,802 --> 00:30:41,409
- Sekali lagi, jam 19:00,
- bagi seluruh warga...
- 282
- 00:30:44,635 --> 00:30:46,540
- Hei.
- 283
- 00:30:47,895 --> 00:30:50,874
- Kalian ingat dia?/
- Mengingat dia?
- 284
- 00:30:50,932 --> 00:30:53,371
- Aku tak percaya ini sudah setahun
- sejak dia bunuh diri.
- 285
- 00:30:53,420 --> 00:30:55,008
- Klasik.
- 286
- 00:30:55,037 --> 00:30:57,012
- Istirahat dengan tenang.
- 287
- 00:31:30,492 --> 00:31:32,583
- Ada orang di sana?
- 288
- 00:31:46,613 --> 00:31:48,448
- Apa-apaan?
- 289
- 00:32:02,479 --> 00:32:04,284
- Halo?
- 290
- 00:32:34,966 --> 00:32:37,507
- Teman-teman,
- kita harus pergi sekarang!
- 291
- 00:32:37,507 --> 00:32:39,080
- Teman-teman, kita harus
- pergi sekarang!
- 292
- 00:32:39,133 --> 00:32:41,897
- Kita harus pergi! Bung, bung!
- Kita harus pergi sekarang!
- 293
- 00:32:41,913 --> 00:32:43,787
- Bung, kau membuatku takut!/
- Ada makhluk lain di sini!
- 294
- 00:32:43,787 --> 00:32:46,673
- Aku melihatnya di bawah!
- Tolong, kita harus pergi!
- 295
- 00:33:12,011 --> 00:33:14,703
- Anak Nakal.
- 296
- 00:33:17,161 --> 00:33:20,494
- Tidak, tolong, tidak!
- Tidak! Tidak!
- 297
- 00:33:20,496 --> 00:33:24,580
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- Tolong, tolong, tidak!
- 298
- 00:33:24,597 --> 00:33:26,698
- Tidak!
- 299
- 00:34:54,124 --> 00:34:56,051
- Dia datang untukmu.
- 300
- 00:35:08,732 --> 00:35:11,699
- Mungkin beberapa dari kalian
- sudah dengar,
- 301
- 00:35:11,734 --> 00:35:15,308
- Semalam, Travis Baines,
- 16 tahun, menghilang...
- 302
- 00:35:15,310 --> 00:35:18,797
- ...dari sekitar SMP Glimmer Peak.
- 303
- 00:35:18,797 --> 00:35:21,052
- Kepala Martin, apa usahamu untuk
- temukan anak-anak ini?
- 304
- 00:35:21,052 --> 00:35:22,716
- Apa yang kau lakukan
- untuk temukan anakku?
- 305
- 00:35:22,718 --> 00:35:23,985
- Dan putriku.
- 306
- 00:35:23,985 --> 00:35:25,685
- Harus berapa banyak
- anak-anak yang menghilang...
- 307
- 00:35:25,687 --> 00:35:28,037
- ...sebelum kau sadar kita sedang
- menghadapi krisis?
- 308
- 00:35:28,037 --> 00:35:29,689
- Anakku bersekolah di sini!
- 309
- 00:35:29,691 --> 00:35:31,691
- Apa itu benar mereka semua
- teman satu sekolahan?
- 310
- 00:35:31,693 --> 00:35:34,187
- Apa ini ada kaitannya dengan
- bunuh dirinya Teresa Fuentes?
- 311
- 00:35:34,187 --> 00:35:36,100
- Benar, kami ingin tahu apa
- yang kau lakukan!
- 312
- 00:35:36,100 --> 00:35:40,901
- Dengar, untuk saat ini,
- semalam kami menetapkan jam malam,
- 313
- 00:35:40,903 --> 00:35:43,570
- Yang akan terus berlanjut
- hingga beberapa waktu kedepan.
- 314
- 00:35:43,572 --> 00:35:46,132
- Apa Glimmer Peak
- memiliki pembunuh berantai?
- 315
- 00:35:46,154 --> 00:35:47,759
- Ini kasus yang masih berlangsung,
- 316
- 00:35:47,759 --> 00:35:50,137
- Jadi aku tidak akan mendiskusikan
- rinciannya pada saat ini.
- 317
- 00:35:50,137 --> 00:35:51,809
- Kepala!
- 318
- 00:35:51,820 --> 00:35:53,671
- Bagaimana dengan Cucuy?
- 319
- 00:35:53,714 --> 00:35:57,184
- Maaf, apa?/
- El Cucuy.
- 320
- 00:35:57,186 --> 00:35:59,219
- Datang saat tengah malam.
- 321
- 00:35:59,221 --> 00:36:01,115
- Mengambil anak-anak kecil
- yang tak mau mendengarkan.
- 322
- 00:36:01,132 --> 00:36:03,741
- Menjaga mereka untuk sementara
- waktu, menggemukkan mereka.
- 323
- 00:36:03,741 --> 00:36:05,737
- Memakan tubuh dan jiwa mereka.
- 324
- 00:36:05,783 --> 00:36:08,626
- Kau sebaiknya mencari
- gadis yang baik, Kepala.
- 325
- 00:36:10,100 --> 00:36:12,332
- Diamlah! Ini serius!
- 326
- 00:36:12,334 --> 00:36:16,150
- Dengar, yang bisa kukatakan adalah jika
- departemenku berusaha semampunya...
- 327
- 00:36:16,175 --> 00:36:20,922
- ...untuk memastikan kejadian
- mengerikan ini segera berakhir.
- 328
- 00:36:21,002 --> 00:36:22,542
- Pertanyaan berikutnya?
- 329
- 00:36:22,544 --> 00:36:25,112
- Ya!/
- Sebelah sini!
- 330
- 00:36:27,669 --> 00:36:29,923
- Kemudian kami berpisah sebentar.
- 331
- 00:36:29,966 --> 00:36:31,948
- George pergi ke atas.
- 332
- 00:36:31,985 --> 00:36:34,841
- Travis pergi mencari sesuatu
- untuk diambil.
- 333
- 00:36:35,214 --> 00:36:37,028
- Apa yang kau lakukan?
- 334
- 00:36:38,456 --> 00:36:41,128
- Aku tidak akan didakwa dengan
- sesuatu, 'kan?
- 335
- 00:36:41,130 --> 00:36:45,499
- Aku hanya ingin tahu apa yang
- terjadi didalam sekolah.
- 336
- 00:36:47,565 --> 00:36:53,206
- Aku membuat grafiti.
- Kebanyakan loker.
- 337
- 00:36:53,208 --> 00:36:56,192
- Kau bertemu Travis lagi?/
- Ya, dia kembali.
- 338
- 00:36:56,209 --> 00:36:59,675
- Dia terlihat ketakutan.
- 339
- 00:36:59,738 --> 00:37:02,682
- Dan saat itulah kau
- melihat penculiknya?
- 340
- 00:37:03,824 --> 00:37:05,924
- Beritahu aku tentang dia.
- 341
- 00:37:06,684 --> 00:37:09,890
- Entahlah. Itu sesosok pria.
- 342
- 00:37:09,892 --> 00:37:12,129
- Jadi laki-laki.
- 343
- 00:37:12,997 --> 00:37:17,191
- Dia memakai tudung yang
- menutupi kepalanya,
- 344
- 00:37:17,208 --> 00:37:21,860
- Dan dia membawa sesuatu.
- Seperti karung.
- 345
- 00:37:21,920 --> 00:37:24,313
- Apa kau melihat wajahnya?
- 346
- 00:37:24,385 --> 00:37:26,532
- Tidak terlalu.
- 347
- 00:37:27,813 --> 00:37:30,661
- Dia memiliki mata merah.
- 348
- 00:37:30,721 --> 00:37:34,281
- Seolah itu berkilau.
- 349
- 00:37:44,422 --> 00:37:46,056
- Dia pergi.
- 350
- 00:37:47,291 --> 00:37:49,196
- Biar aku yang pergi./
- Tidak mungkin.
- 351
- 00:37:49,198 --> 00:37:51,704
- Kau akan mendapat masalah./
- Waktuku tiga menit.
- 352
- 00:37:51,704 --> 00:37:53,727
- Waktunya tidak cukup./
- Itu cukup.
- 353
- 00:37:53,727 --> 00:37:55,420
- Aku akan habiskan
- satu menit di lantai atas,
- 354
- 00:37:55,420 --> 00:37:57,958
- Dua menit di ruang bawah tanah,
- lalu aku segera kembali.
- 355
- 00:37:57,958 --> 00:38:00,138
- Aku janji.
- 356
- 00:38:06,598 --> 00:38:09,482
- Baiklah, ini kesempatan kita.
- 357
- 00:39:02,544 --> 00:39:04,549
- Hei, aku menerima teleponmu./
- Masuklah.
- 358
- 00:39:04,549 --> 00:39:06,695
- Siapa yang butuh basa-basi?
- 359
- 00:39:13,797 --> 00:39:17,508
- Jadi, kita masih melakukan ini, ya?
- 360
- 00:39:18,491 --> 00:39:20,467
- Amelia berada di sana.
- 361
- 00:39:21,378 --> 00:39:24,994
- Maksudmu di sana, di rumah itu?
- 362
- 00:39:25,022 --> 00:39:26,851
- Ya.
- 363
- 00:39:27,824 --> 00:39:30,363
- Kau menyuruh adikmu
- menerobos masuk ke dalam rumah...
- 364
- 00:39:30,365 --> 00:39:31,905
- ...dari seseorang yang kau
- duga pelaku penculikan?
- 365
- 00:39:31,905 --> 00:39:33,583
- Bukan itu tepatnya yang terjadi.
- 366
- 00:39:33,583 --> 00:39:35,701
- Tolong bilang padaku setidaknya
- kau pastikan dia tak di rumah.
- 367
- 00:39:35,701 --> 00:39:38,505
- Ya, dia pergi 5 menit yang lalu.
- 368
- 00:40:27,976 --> 00:40:32,900
- Kau dari semua orang, harusnya lebih
- mengenal konsep penegakan hukum.
- 369
- 00:40:32,932 --> 00:40:35,646
- Aku menghubungimu karena butuh
- bantuanmu, bukan ceramah.
- 370
- 00:40:35,646 --> 00:40:37,744
- Mungkin kau sebaiknya
- menghubungi pamanmu.
- 371
- 00:40:37,744 --> 00:40:41,059
- Kau pikir aku tidak melakukan itu?
- Dia langsung menutup teleponku.
- 372
- 00:40:41,918 --> 00:40:43,994
- Ada sesuatu yang
- terjadi di sana.
- 373
- 00:40:44,036 --> 00:40:46,011
- Aku tahu itu.
- 374
- 00:40:46,572 --> 00:40:48,808
- Aku hanya butuh bukti.
- 375
- 00:40:54,771 --> 00:40:56,630
- Sofie...
- 376
- 00:40:57,140 --> 00:40:59,472
- Apa?
- 377
- 00:41:08,432 --> 00:41:10,982
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
- 378
- 00:41:11,394 --> 00:41:13,768
- Dia belum melihatnya, 'kan?
- 379
- 00:43:40,208 --> 00:43:42,245
- Dia berada di ruang
- bawah tanah.
- 380
- 00:43:42,932 --> 00:43:45,099
- Kenapa dia tidak bergerak?
- 381
- 00:43:47,768 --> 00:43:49,837
- Tidak.
- 382
- 00:44:23,817 --> 00:44:26,126
- Tunggu, tunggu, tunggu!
- 383
- 00:44:34,356 --> 00:44:36,552
- Ada yang bisa kubantu?
- 384
- 00:44:36,650 --> 00:44:38,652
- Ya, hai.
- 385
- 00:44:39,132 --> 00:44:46,226
- Aku ingin tahu jika kau
- melihat kucingku.
- 386
- 00:44:50,246 --> 00:44:52,972
- Tunggu, tunggu, tunggu!
- 387
- 00:44:55,271 --> 00:44:59,115
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 388
- 00:44:59,139 --> 00:45:02,639
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 389
- 00:45:02,663 --> 00:45:06,163
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 390
- 00:45:36,762 --> 00:45:38,863
- Di sana ada peta kota
- 391
- 00:45:38,863 --> 00:45:41,783
- Dia pasangkan peniti di tempat
- anak-anak hilang.
- 392
- 00:45:44,384 --> 00:45:46,952
- Dia punya foto mereka.
- 393
- 00:45:51,495 --> 00:45:54,479
- Artikel ini tentang apa?
- 394
- 00:45:54,523 --> 00:45:56,548
- Anak-anak hilang lainnya.
- 395
- 00:45:56,567 --> 00:45:58,071
- Demi Tuhan.
- 396
- 00:45:58,073 --> 00:45:59,706
- Aku akan hubungi pamanku.
- 397
- 00:45:59,727 --> 00:46:02,211
- Kita akan tangkap psikopat ini.
- 398
- 00:46:05,574 --> 00:46:08,225
- Cucuy?
- 399
- 00:46:08,280 --> 00:46:10,403
- Sofie?
- 400
- 00:46:12,588 --> 00:46:14,869
- Aku pernah melihat ini.
- 401
- 00:46:15,871 --> 00:46:18,834
- Kemarin, setelah kau pergi,
- 402
- 00:46:19,644 --> 00:46:22,145
- Aku melihat ini di hutan.
- 403
- 00:46:22,189 --> 00:46:23,744
- Baiklah.
- 404
- 00:46:23,769 --> 00:46:27,500
- Tapi, apa itu "Coco?"
- 405
- 00:46:27,538 --> 00:46:29,486
- Bukan, Cucuy.
- 406
- 00:46:29,522 --> 00:46:32,018
- Nenekku pernah beritahu ini padaku.
- 407
- 00:46:32,059 --> 00:46:35,276
- Ini cerita konyol yang orang tua
- katakan pada anak-anaknya...
- 408
- 00:46:35,276 --> 00:46:37,121
- ...untuk menakut-nakuti mereka
- agar bersikap baik.
- 409
- 00:46:37,167 --> 00:46:39,399
- Lihatlah ini.
- 410
- 00:46:40,168 --> 00:46:42,755
- "Cucuy adalah tokoh mistis,"
- 411
- 00:46:42,785 --> 00:46:44,441
- "Sama seperti Boogeyman,"
- 412
- 00:46:44,441 --> 00:46:47,632
- "Yang populer di kebanyakan wilayah Latin
- dan negara-negara Amerika Tengah."
- 413
- 00:46:47,657 --> 00:46:50,555
- "Kisah tentang Cucuy sering
- diceritakan orang tua..."
- 414
- 00:46:50,580 --> 00:46:53,999
- "...sebagai cara untuk meyakinkan anak
- mereka yang nakal untuk bersikap baik."
- 415
- 00:46:54,038 --> 00:46:55,569
- "Menurut legenda,"
- 416
- 00:46:55,569 --> 00:46:58,275
- "Makhluk ini mengambil anak-anak nakal
- saat tengah malam..."
- 417
- 00:46:58,275 --> 00:47:00,920
- "...dan membawa mereka kembali
- ke guanya untuk dimakan."
- 418
- 00:47:00,961 --> 00:47:03,100
- Menakjubkan.
- 419
- 00:47:03,114 --> 00:47:04,993
- "Negara-negara di seluruh dunia..."
- 420
- 00:47:04,998 --> 00:47:06,873
- "...memiliki versi legendanya
- masing-masing."
- 421
- 00:47:06,873 --> 00:47:08,648
- ""Bag Man" di Armenia,"
- 422
- 00:47:08,648 --> 00:47:11,211
- ""Bori Baba" atau "Father Sack" di India,"
- 423
- 00:47:11,213 --> 00:47:12,879
- ""Krampus" di Jerman."
- 424
- 00:47:12,881 --> 00:47:15,787
- "Dimana St. Nicholas akan membawa
- kembali anak-anak baik,"
- 425
- 00:47:15,787 --> 00:47:18,522
- "Krampus akan membawa pergi
- anak-anak nakal."
- 426
- 00:47:18,539 --> 00:47:22,406
- Kau tidak berpikir itu mungkin, bukan?
- 427
- 00:47:23,341 --> 00:47:25,215
- Jika ini nyata?
- 428
- 00:47:25,262 --> 00:47:27,685
- Maksudku, pikirkanlah.
- 429
- 00:47:27,702 --> 00:47:30,630
- Sierra dan Travis sama-sama perundung.
- 430
- 00:47:30,632 --> 00:47:33,680
- Mungkin makhluk ini memang hanya
- mengambil anak-anak nakal.
- 431
- 00:47:33,686 --> 00:47:35,809
- Ayolah. Bagaimana bisa
- satu makhluk...
- 432
- 00:47:35,842 --> 00:47:38,605
- ...mengambil seluruh anak-anak
- nakal di dunia?
- 433
- 00:47:38,607 --> 00:47:40,583
- Maksudku, mana yang lebih
- bisa dipercaya?
- 434
- 00:47:40,655 --> 00:47:44,416
- Jika makhluk mistis seram berada
- diluar sana menculik anak-anak,
- 435
- 00:47:44,449 --> 00:47:46,842
- Ada psikopat dengan
- kostum Halloween...
- 436
- 00:47:46,842 --> 00:47:48,662
- ...yang ingin agar kau berpikir begitu?
- 437
- 00:47:48,702 --> 00:47:51,202
- Mungkin memang dia pelakunya.
- 438
- 00:47:51,448 --> 00:47:53,865
- Ya, ya, kau benar.
- 439
- 00:47:53,881 --> 00:47:55,701
- Hubungi pamanmu.
- 440
- 00:47:55,742 --> 00:47:58,340
- Tunjukkan dia foto-foto
- yang Amelia ambil.
- 441
- 00:47:58,410 --> 00:48:02,969
- Kemungkinan itu cukup untuk
- mendapatkan surat perintah.
- 442
- 00:48:04,274 --> 00:48:07,121
- Tidak, aku tidak bisa./
- Kenapa tidak?
- 443
- 00:48:07,132 --> 00:48:09,155
- Karena itu artinya
- memberitahu dia...
- 444
- 00:48:09,155 --> 00:48:11,171
- ...jika kami menerobos masuk
- ke dalam rumah orang itu.
- 445
- 00:48:11,173 --> 00:48:12,874
- Aku dalam masa percobaan, ingat?
- 446
- 00:48:12,874 --> 00:48:16,141
- Oke, kalau begitu bilang padanya
- dia meninggalkan pintu terbuka...
- 447
- 00:48:16,141 --> 00:48:18,979
- Atau jika kau mengintip lewat jendela.
- 448
- 00:48:19,681 --> 00:48:22,031
- Ya, ya, itu bisa digunakan.
- 449
- 00:48:22,043 --> 00:48:24,553
- Tapi kurasa kita sebaiknya
- merahasiakan masalah momok ini...
- 450
- 00:48:24,587 --> 00:48:27,214
- ...diantara kita berdua
- untuk sementara waktu, mengerti?
- 451
- 00:48:27,256 --> 00:48:28,989
- Hal-hal momok seperti apa?
- 452
- 00:48:28,991 --> 00:48:31,491
- Bukan apa-apa, Bu.
- 453
- 00:48:31,493 --> 00:48:33,226
- Kau tahu peraturannya.
- 454
- 00:48:33,228 --> 00:48:36,310
- Anak laki-laki tak boleh masuk
- kamar saat ibu tak di rumah.
- 455
- 00:48:36,332 --> 00:48:38,435
- Ya.
- 456
- 00:48:38,467 --> 00:48:43,124
- Aku juga sebaiknya pergi, jadi...
- 457
- 00:48:43,158 --> 00:48:46,140
- Apa kau yakin?
- Aku membeli masakan China.
- 458
- 00:48:46,195 --> 00:48:48,341
- Tidak, terima kasih, Ny. Martin.
- 459
- 00:48:48,343 --> 00:48:49,793
- Baiklah.
- 460
- 00:48:49,818 --> 00:48:51,745
- Berhati-hatilah.
- 461
- 00:48:55,104 --> 00:48:57,172
- Sampai jumpa./
- Sampai jumpa.
- 462
- 00:49:00,053 --> 00:49:03,781
- Ibu dengar memorial Teresa
- diadakan sebentar lagi.
- 463
- 00:49:03,822 --> 00:49:06,037
- Ibu akan izin sehari agar
- kita bisa pergi bersama-sama.
- 464
- 00:49:06,037 --> 00:49:07,627
- Bagaimana menurutmu?
- 465
- 00:49:10,417 --> 00:49:12,714
- Oke.
- 466
- 00:49:12,766 --> 00:49:14,868
- Habiskan makananmu.
- Ibu harus kembali bekerja,
- 467
- 00:49:14,868 --> 00:49:17,737
- Dan ibu mau kalian berdua
- kerjakan PR kalian.
- 468
- 00:49:21,220 --> 00:49:23,167
- "Jangan khawatir, Bu."
- 469
- 00:49:23,224 --> 00:49:25,412
- "Biar aku yang cuci piring."
- 470
- 00:49:31,556 --> 00:49:33,451
- Kenapa kau tidak beritahu Ibu?
- 471
- 00:49:33,475 --> 00:49:36,118
- Aku tak mau kau
- mendapat masalah.
- 472
- 00:49:36,142 --> 00:49:38,381
- Aku akan mencari cara.
- 473
- 00:49:44,139 --> 00:49:47,532
- Kantor polisi./
- Kepala Martin, tolong.
- 474
- 00:49:47,556 --> 00:49:49,415
- Aku takut dia sedang tidak tersedia.
- 475
- 00:49:49,439 --> 00:49:52,058
- Mau tinggalkan pesan?
- Atau kau mau hubungi ponselnya.
- 476
- 00:49:52,082 --> 00:49:55,000
- Ya, aku sudah tinggalkan dia pesan.
- 477
- 00:49:55,024 --> 00:50:00,144
- Bisa kau beritahu dia
- keponakannya menelepon? Lagi?
- 478
- 00:50:00,168 --> 00:50:02,168
- Tentu
- 479
- 00:50:42,615 --> 00:50:44,363
- Hei...
- 480
- 00:50:51,623 --> 00:50:53,031
- Tutup jendelamu.
- 481
- 00:50:53,056 --> 00:50:55,361
- Badai akan datang, mengerti?
- 482
- 00:51:25,380 --> 00:51:29,404
- Cucuy.
- Sang Momok Meksiko
- 483
- 00:51:55,077 --> 00:51:57,086
- Amelia.
- 484
- 00:52:07,361 --> 00:52:11,307
- Amelia!
- Amelia, apa kau baik-baik saja!
- 485
- 00:52:12,158 --> 00:52:14,464
- Sofie, Sofie!
- 486
- 00:52:14,466 --> 00:52:16,720
- Amelia, apa yang terjadi?!
- 487
- 00:52:17,361 --> 00:52:21,137
- Amelia!
- Apa kau baik-baik saja?
- 488
- 00:53:20,231 --> 00:53:22,199
- Tidak!
- 489
- 00:53:22,951 --> 00:53:25,914
- Tidak, jangan dia! Aku mohon!
- Jangan bawa dia! Tidak!
- 490
- 00:53:26,343 --> 00:53:29,676
- Tolong aku, Sofie, aku mohon.
- Tolong aku.
- 491
- 00:53:31,962 --> 00:53:34,915
- Aku yang kau inginkan./
- Sofie, tolong!
- 492
- 00:53:34,962 --> 00:53:39,018
- Jika ada seseorang yang
- harus dihukum,
- 493
- 00:53:39,087 --> 00:53:40,984
- Aku orangnya.
- 494
- 00:53:41,995 --> 00:53:44,206
- Aku takut, Sofie.
- 495
- 00:53:44,282 --> 00:53:46,006
- Tolong aku.
- 496
- 00:53:50,970 --> 00:53:53,930
- Tinggalkan dia dan bawalah aku!
- 497
- 00:53:57,527 --> 00:54:00,294
- Anak Nakal.
- 498
- 00:54:02,533 --> 00:54:04,541
- Tidak, Sofie!
- 499
- 00:54:05,025 --> 00:54:06,595
- Tidak.
- 500
- 00:54:37,119 --> 00:54:40,241
- Sofie, Sofie.
- 501
- 00:54:40,709 --> 00:54:42,480
- Ibu.
- 502
- 00:54:42,495 --> 00:54:44,390
- Oke, oke.
- 503
- 00:54:44,403 --> 00:54:47,109
- Oke, oke, oke.
- 504
- 00:54:47,109 --> 00:54:49,666
- Apa yang terjadi?
- Di mana dia?
- 505
- 00:54:49,710 --> 00:54:52,089
- Dia membawanya.
- 506
- 00:54:52,922 --> 00:54:55,723
- Aku berusaha menghentikannya,
- tapi aku tidak bisa, Bu. Aku tidak bisa.
- 507
- 00:54:55,725 --> 00:54:58,559
- Dia siapa? Apa kau melihat
- siapa yang melakukan ini?
- 508
- 00:54:59,527 --> 00:55:01,321
- Sofie.
- 509
- 00:55:02,187 --> 00:55:05,900
- Beritahu dia apa yang kau katakan
- padaku, atau aku yang beritahu.
- 510
- 00:55:05,902 --> 00:55:09,282
- Sofie, Sofie, sayang,
- jika kau melihat sesuatu,
- 511
- 00:55:09,282 --> 00:55:11,405
- Tolong, kau harus beritahu kami.
- 512
- 00:55:11,407 --> 00:55:13,391
- Ayolah, Sofie.
- 513
- 00:55:14,176 --> 00:55:16,777
- Dia bilang pelakunya Cucuy.
- 514
- 00:55:17,606 --> 00:55:21,782
- Itu karangan.../
- Aku tahu apa yang aku lihat.
- 515
- 00:55:22,970 --> 00:55:27,521
- Dia memakai jubah,
- seperti di gambar.
- 516
- 00:55:27,877 --> 00:55:30,591
- Gigi besar yang tajam, dan...
- 517
- 00:55:32,700 --> 00:55:34,997
- ...mata merah.
- 518
- 00:55:39,005 --> 00:55:41,117
- Mata merah.
- 519
- 00:55:44,944 --> 00:55:46,918
- Tunggu, kenapa?
- 520
- 00:55:46,946 --> 00:55:48,200
- Bukan apa-apa./
- Kenapa kau berkata begitu?
- 521
- 00:55:48,200 --> 00:55:50,741
- Tidak apa./
- Jangan bohongi aku! Kenapa?
- 522
- 00:55:50,786 --> 00:55:53,215
- Ada seorang anak di sekolah
- yang bersama Baines.
- 523
- 00:55:53,215 --> 00:55:55,587
- Sebelum dia diculik,
- penjelasannya serupa.
- 524
- 00:55:55,587 --> 00:55:58,448
- Tunggu, jadi kau tahu soal ini,
- dan kau tidak melakukan apa-apa?
- 525
- 00:55:58,448 --> 00:56:01,339
- Tahu tentang apa, momok?
- 526
- 00:56:01,400 --> 00:56:03,540
- Dengar, aku yakin jika
- dia melihat sesuatu,
- 527
- 00:56:03,540 --> 00:56:05,720
- Tapi aku jamin padamu,
- itu bukan takhayul Meksiko.
- 528
- 00:56:05,720 --> 00:56:08,691
- Apa kaitannya itu dengan yang lain?/
- Itu mungkin hanya orang berkostum!
- 529
- 00:56:08,691 --> 00:56:11,727
- Ada empat anak yang hilang!
- 530
- 00:56:11,755 --> 00:56:14,478
- Putriku. Keponakanmu!
- 531
- 00:56:14,556 --> 00:56:17,685
- Dan hal terbaik yang bisa kau lakukan
- jika ini adalah orang memakai kostum?
- 532
- 00:56:17,706 --> 00:56:20,949
- Dengar, aku yakinkan padamu,
- seluruh stafku mengerjakan ini.
- 533
- 00:56:20,949 --> 00:56:22,492
- Apa kau yakin soal itu?
- 534
- 00:56:22,514 --> 00:56:25,991
- Yakin ini bukan hanya
- semacam takhayul Meksiko?
- 535
- 00:56:31,188 --> 00:56:33,096
- Sofia...
- 536
- 00:56:34,632 --> 00:56:38,971
- Apa kau tahu siapa yang mungkin
- ingin menculik adikmu?
- 537
- 00:56:52,698 --> 00:56:55,254
- Boyd Iverson! Polisi!
- 538
- 00:57:00,016 --> 00:57:02,083
- Aman!
- 539
- 00:57:03,112 --> 00:57:04,825
- Aman!
- 540
- 00:57:11,392 --> 00:57:13,339
- Tn. Iverson?
- 541
- 00:57:22,187 --> 00:57:24,369
- Lihat jika kau bisa temukan
- sakelar lampu.
- 542
- 00:57:38,532 --> 00:57:40,796
- Kena kau, dasar keparat.
- 543
- 00:57:41,639 --> 00:57:43,633
- Kami temukan pergerakan!
- 544
- 00:57:56,360 --> 00:57:58,718
- Bangun, bangun, bangun.
- 545
- 00:57:58,742 --> 00:58:00,742
- Berdiri.
- 546
- 00:58:03,073 --> 00:58:05,073
- Itu putri dari kakakku.
- 547
- 00:58:07,295 --> 00:58:09,295
- Kau tahu itu?
- 548
- 00:58:11,172 --> 00:58:14,147
- Karena sekarang kau
- berurusan dengan keluargaku.
- 549
- 00:58:14,171 --> 00:58:17,614
- Kami tahu dia di rumahmu pagi ini.
- 550
- 00:58:17,638 --> 00:58:20,467
- Apa yang terjadi? Dia mengetahui
- apa yang kau lakukan di rubanah,
- 551
- 00:58:20,491 --> 00:58:24,183
- Mungkin dia melihat sesuatu
- yang tak seharusnya dilihat?
- 552
- 00:58:24,866 --> 00:58:28,771
- Mungkin dia tahu apa yang kau lakukan
- kepada seluruh anak-anak yang hilang.
- 553
- 00:58:28,795 --> 00:58:31,498
- Aku tahu kau mendengarku.
- 554
- 00:58:31,522 --> 00:58:34,159
- Dan kau akan beritahu aku...
- 555
- 00:58:34,183 --> 00:58:37,573
- Apa yang ingin kudengar
- bagaimana pun caranya, kau paham?
- 556
- 00:58:48,890 --> 00:58:51,152
- Apa dia bilang? Apa dia
- beritahu kau di mana dia berada?
- 557
- 00:58:51,152 --> 00:58:52,363
- Kami menggeledah rumahnya.
- 558
- 00:58:52,363 --> 00:58:53,588
- Kita lihat jika kita bisa kaitkan dia...
- 559
- 00:58:53,588 --> 00:58:56,344
- ...dengan setiap kasus aktif
- lainnya di wilayah ini, oke?
- 560
- 00:58:56,390 --> 00:58:58,879
- Kita akan temukan dia, Rebecca.
- 561
- 00:58:58,931 --> 00:59:00,877
- Untuk sementara waktu,
- aku bawa dia ke kantor.
- 562
- 00:59:00,902 --> 00:59:02,505
- Kita lihat apa yang dihasilkan
- beberapa jam di balik jeruji...
- 563
- 00:59:02,540 --> 00:59:04,726
- ...hasilkan kepada ingatannya.
- 564
- 00:59:05,660 --> 00:59:08,231
- Hei, cobalah beristirahat.
- 565
- 00:59:26,774 --> 00:59:28,720
- Hei.
- 566
- 00:59:28,759 --> 00:59:31,255
- Kau tahu siapa aku?
- 567
- 00:59:33,482 --> 00:59:36,260
- Putri kecilku?
- 568
- 00:59:36,262 --> 00:59:39,329
- Ayahnya meninggal
- setahun yang lalu.
- 569
- 00:59:39,831 --> 00:59:41,839
- Kanker.
- 570
- 00:59:41,994 --> 00:59:47,434
- Dia harus menyaksikan
- ayahnya pergi...
- 571
- 00:59:47,453 --> 00:59:50,841
- ...secara perlahan-lahan.
- 572
- 00:59:50,843 --> 00:59:55,468
- Dan sekarang dia
- di luar sana sendirian...
- 573
- 00:59:55,510 --> 01:00:00,168
- Diculik oleh siapa dan
- dibawa entah ke mana.
- 574
- 01:00:00,556 --> 01:00:05,217
- Jadi aku mohon kepadamu, tolong.
- 575
- 01:00:05,279 --> 01:00:09,159
- Tolong bantu aku.
- 576
- 01:00:20,291 --> 01:00:22,239
- Beritahu aku tentang Cucuy.
- 577
- 01:00:24,573 --> 01:00:27,187
- Apa yang kau ketahui
- tentang dia?
- 578
- 01:00:27,228 --> 01:00:29,012
- Aku tahu dia tidak nyata,
- 579
- 01:00:29,037 --> 01:00:30,933
- Dan aku tahu dia tidak berada
- di luar sana menculik anak-anak.
- 580
- 01:00:30,933 --> 01:00:33,016
- Kau salah.
- 581
- 01:00:33,344 --> 01:00:37,888
- Saudaraku baru berumur 9 tahun
- saat Cucuy menculiknya.
- 582
- 01:00:37,890 --> 01:00:40,657
- Kami menerobos masuk
- ke dalam gudang tua.
- 583
- 01:00:42,606 --> 01:00:45,496
- Kami bermain petak umpet.
- 584
- 01:00:47,366 --> 01:00:50,000
- Aku temukan dia tepat waktu
- untuk melihat bajingan itu...
- 585
- 01:00:50,002 --> 01:00:52,169
- ...memasukkan saudaraku
- ke dalam karungnya.
- 586
- 01:00:52,171 --> 01:00:56,617
- Aku berlari mencari pertolongan.
- Tak ada yang percaya aku.
- 587
- 01:00:56,735 --> 01:01:00,289
- Kupikir bisa hentikan itu dari
- terjadi kepada orang lainnya.
- 588
- 01:01:00,345 --> 01:01:03,427
- Jadi aku habiskan
- bertahun-tahun melacak dia,
- 589
- 01:01:03,473 --> 01:01:06,226
- Mengikutinya dari kota ke kota.
- 590
- 01:01:06,596 --> 01:01:08,712
- Saat aku membaca berita...
- 591
- 01:01:08,781 --> 01:01:13,363
- ...tentang Javier dan saudaranya,
- aku tahu.
- 592
- 01:01:13,398 --> 01:01:17,895
- Seseorang di kota ini
- telah memanggil dia.
- 593
- 01:01:19,373 --> 01:01:23,329
- Jadi aku temukan rumah yang
- dikontrakkan dan menunggu.
- 594
- 01:01:24,090 --> 01:01:26,616
- Baiklah.
- 595
- 01:01:26,991 --> 01:01:30,055
- Oke, anggap saja jika
- aku percaya denganmu.
- 596
- 01:01:30,646 --> 01:01:33,924
- Ke mana dia membawanya?/
- Rebecca!
- 597
- 01:01:34,282 --> 01:01:36,502
- Aku mohon./
- Kau ingin selamatkan putrimu?
- 598
- 01:01:36,502 --> 01:01:38,736
- Temukan gua Cucuy
- sebelum itu terlalu terlambat.
- 599
- 01:01:38,736 --> 01:01:40,328
- Kau sudah selesai di sini./
- Kenapa dia mengejar putriku?
- 600
- 01:01:40,328 --> 01:01:42,273
- Dia tak pernah melukai orang lain
- seumur hidupnya.
- 601
- 01:01:42,273 --> 01:01:45,180
- Kubilang keluar!
- Sekarang. Sekarang!
- 602
- 01:01:46,361 --> 01:01:48,650
- Menjauh dari keluargaku.
- 603
- 01:02:18,383 --> 01:02:20,859
- Baiklah, masuk ke dalam.
- 604
- 01:02:50,222 --> 01:02:55,302
- Lucu, setelah bertahun-tahun
- mengejarmu,
- 605
- 01:02:57,206 --> 01:03:00,188
- Aku penasaran kapan kau
- putuskan kau sudah muak.
- 606
- 01:03:06,156 --> 01:03:10,743
- Kau tak bisa lari dariku
- selamanya, bukan?
- 607
- 01:03:11,445 --> 01:03:13,831
- Dasar keparat!
- 608
- 01:03:18,205 --> 01:03:21,071
- Kau mungkin membungkamku,
- 609
- 01:03:21,098 --> 01:03:24,868
- Tapi suatu hari,
- entah bagaimana...
- 610
- 01:03:24,914 --> 01:03:28,253
- Kau akan kalah.
- 611
- 01:03:34,209 --> 01:03:37,534
- Tak ada sidik jari atau DNA yang
- mengaitkan dia pada setiap TKP kita.
- 612
- 01:03:37,536 --> 01:03:39,894
- Mungkin dia bukan orang
- yang kita cari.
- 613
- 01:03:39,948 --> 01:03:41,731
- Kalau begitu bagaimana kau
- menjelaskan foto-foto,
- 614
- 01:03:41,731 --> 01:03:44,137
- Artikel-artikel dan peta-peta
- di ruang bawah tanahnya?
- 615
- 01:03:44,830 --> 01:03:47,578
- Bagaimana dengan momok
- menyeramkan Latin ini...
- 616
- 01:03:47,578 --> 01:03:50,878
- "Cuckooky"?
- 617
- 01:03:50,878 --> 01:03:53,403
- Aku punya empat keluarga yang
- sedang berduka di luar sana.
- 618
- 01:03:53,466 --> 01:03:55,304
- Begitu putus asa mencari
- anak-anak mereka.
- 619
- 01:03:55,304 --> 01:03:58,498
- Aku tak mau mulai mengikuti
- semacam budaya cerita rakyat.
- 620
- 01:04:08,486 --> 01:04:10,999
- Minta tim agar secepatnya ke sini.
- 621
- 01:04:11,810 --> 01:04:13,604
- Lakukanlah!
- 622
- 01:04:14,254 --> 01:04:16,068
- Aku butuh bantuan.
- 623
- 01:04:34,165 --> 01:04:38,264
- Tidak, tidak, jangan berikan itu
- padaku, aku sudah menunggu...
- 624
- 01:04:38,288 --> 01:04:40,734
- Biar aku selesai berbicara...
- 625
- 01:04:40,758 --> 01:04:43,080
- Tentu saja aku frustasi!
- 626
- 01:04:43,104 --> 01:04:46,109
- Aku sudah menunggu 20 menit,
- dan setiap detik yang berlalu...
- 627
- 01:04:46,133 --> 01:04:49,567
- Putriku berada di luar sana
- dalam kesulitan.
- 628
- 01:04:50,397 --> 01:04:52,552
- Sialan!
- 629
- 01:04:53,762 --> 01:04:55,762
- Ibu?
- 630
- 01:04:58,739 --> 01:05:01,286
- Maaf, sayang,
- apa Ibu membangunkanmu?
- 631
- 01:05:01,311 --> 01:05:06,342
- Aku juga tak bisa tidur.
- 632
- 01:05:06,366 --> 01:05:09,930
- Baiklah, ibu akan
- buatkan kau sarapan.
- 633
- 01:05:20,907 --> 01:05:23,363
- Apa Ibu ingat sesuatu
- tentang Cucuy...
- 634
- 01:05:24,789 --> 01:05:27,639
- ...dari saat ibu masih kecil?
- 635
- 01:05:27,663 --> 01:05:30,212
- Itu sudah sangat lama.
- 636
- 01:05:31,349 --> 01:05:35,064
- Ya, tapi itu mungkin sesuatu.
- 637
- 01:05:36,028 --> 01:05:37,922
- Tentu.
- 638
- 01:05:39,121 --> 01:05:42,543
- Ada beberapa hal bodoh yang
- nenekmu sering katakan pada ibu...
- 639
- 01:05:43,333 --> 01:05:44,912
- Jika kau tidak melakukan
- seperti yang diperintahkan,
- 640
- 01:05:44,912 --> 01:05:47,964
- Cucuy akan membawamu
- ke guanya dan memakanmu.
- 641
- 01:05:49,592 --> 01:05:52,950
- Apa itu itu hal yang sangat normal
- untuk dikatakan pada gadis kecil?
- 642
- 01:05:56,751 --> 01:05:59,623
- Apa itu sebabnya ibu tak pernah
- beritahu kami dongeng-dongeng?
- 643
- 01:06:01,354 --> 01:06:03,811
- Ya.
- 644
- 01:06:03,813 --> 01:06:05,813
- Maksud Ibu, ayolah,
- tidakkah hidup sudah cukup sulit...
- 645
- 01:06:05,815 --> 01:06:08,449
- ...tanpa harus ditambahkan
- cerita-cerita monster?
- 646
- 01:06:09,191 --> 01:06:11,065
- Tapi...
- 647
- 01:06:11,154 --> 01:06:15,360
- Tapi itu bagian dari warisan kita./
- Sofie...
- 648
- 01:06:15,448 --> 01:06:18,785
- Terkadang seolah ibu malu
- dengan itu atau semacamnya.
- 649
- 01:06:18,785 --> 01:06:21,636
- Bukan begitu./
- Lalu apa?
- 650
- 01:06:22,775 --> 01:06:25,673
- Maksudku, ibu tak pernah
- beritahu kami kisah-kisah,
- 651
- 01:06:25,733 --> 01:06:28,223
- Ibu tak pernah memasak
- masakan Meksiko,
- 652
- 01:06:28,223 --> 01:06:31,305
- Ibu tak pernah bicara
- Bahasa Spanyol.
- 653
- 01:06:40,184 --> 01:06:42,216
- Dengar, ibu hanya...
- 654
- 01:06:43,951 --> 01:06:46,142
- Ibu tak ingin harus
- menyesuaikan diri...
- 655
- 01:06:46,167 --> 01:06:50,339
- ...terhadap pendapat orang
- tentang Ibu.
- 656
- 01:06:50,393 --> 01:06:56,530
- Seumur hidup Ibu, orang berusaha
- menempatkan ibu ke dalam kotak.
- 657
- 01:06:57,083 --> 01:06:59,808
- Kenapa?
- 658
- 01:06:59,839 --> 01:07:02,550
- Karena warna kulit ibu?
- 659
- 01:07:02,627 --> 01:07:05,899
- Ibu tidak muat masuk ke dalam kotak.
- 660
- 01:07:05,919 --> 01:07:08,603
- Begitu juga ayahmu.
- 661
- 01:07:08,628 --> 01:07:11,896
- Kau dan adikmu juga
- jelas tidak begitu.
- 662
- 01:07:12,507 --> 01:07:17,018
- Jadi tidak, ibu tidak terlalu
- memikirkan cerita rakyat...
- 663
- 01:07:17,018 --> 01:07:19,306
- ...yang nenekmu ceritakan
- kepada Ibu.
- 664
- 01:07:19,342 --> 01:07:23,601
- Tapi bagaimana jika
- cerita-cerita rakyat itu...
- 665
- 01:07:23,625 --> 01:07:27,913
- ...memang benar-benar
- nyata terjadi?
- 666
- 01:07:28,686 --> 01:07:31,494
- Sekarang kau terdengar
- seperti Boyd./Kenapa?
- 667
- 01:07:31,550 --> 01:07:33,854
- Apa yang Ibu katakan?
- 668
- 01:07:34,235 --> 01:07:36,069
- Ibu!
- 669
- 01:07:38,407 --> 01:07:43,343
- Dia bilang jika kau ingin
- selamatkan Amelia...
- 670
- 01:07:44,603 --> 01:07:48,143
- Temukan gua Cucuy sebelum
- semuanya terlambat.
- 671
- 01:08:25,848 --> 01:08:28,082
- Apa ada orang di sana?
- 672
- 01:09:39,385 --> 01:09:41,883
- Temukan gua Cucuy.
- 673
- 01:09:43,231 --> 01:09:46,155
- Aku tahu kau sedang mencari, Boyd.
- 674
- 01:09:46,172 --> 01:09:49,021
- Dimana guanya?
- 675
- 01:09:49,062 --> 01:09:51,754
- Ke mana dia membawa anak-anak?
- 676
- 01:09:57,818 --> 01:09:59,812
- El Cucuy. Nama-nama lain.
- Manusia Karung. Manusia Kantung.
- 677
- 01:09:59,836 --> 01:10:01,836
- Manusia dengan kantung.
- 678
- 01:10:01,860 --> 01:10:03,860
- Kantong. Tas. Karung.
- Kantung.
- 679
- 01:10:05,048 --> 01:10:07,688
- Ini tak mungkin sesederhana itu.
- 680
- 01:10:22,060 --> 01:10:24,422
- Hei, apa yang terjadi?
- 681
- 01:10:24,466 --> 01:10:27,107
- Kurasa aku tahu ke mana
- dia membawa mereka.
- 682
- 01:10:27,472 --> 01:10:30,844
- Tapi agar bisa menemukan itu,
- 683
- 01:10:30,846 --> 01:10:33,238
- Aku harus menemukan dia.
- 684
- 01:10:33,262 --> 01:10:35,391
- Dan bagaimana kau
- berencana melakukan itu?
- 685
- 01:10:35,416 --> 01:10:38,194
- Seseorang harus memanggilnya
- di tempat pertama kali, benar?
- 686
- 01:10:38,249 --> 01:10:39,915
- Maksudku...
- 687
- 01:10:41,252 --> 01:10:44,000
- Amelia anak yang baik, benar?/
- Baiklah.
- 688
- 01:10:44,076 --> 01:10:47,706
- Pasti ada alasan dia membawa dia,
- bukannya aku.
- 689
- 01:10:47,742 --> 01:10:49,563
- Tapi ini yang tidak aku mengerti.
- 690
- 01:10:49,565 --> 01:10:51,056
- Apa yang pembuat video,
- 691
- 01:10:51,056 --> 01:10:54,209
- Gadis paling populer di sekolah,
- seorang perundung,
- 692
- 01:10:54,257 --> 01:10:56,839
- Dan adikku bisa
- memiliki satu kesamaan?
- 693
- 01:10:56,882 --> 01:11:01,020
- Mereka menggunakan Facebook.
- 694
- 01:11:01,020 --> 01:11:02,846
- Murphy, aku serius.
- 695
- 01:11:02,847 --> 01:11:05,085
- Tunggu dulu.
- 696
- 01:11:05,923 --> 01:11:08,243
- Media sosial.
- 697
- 01:11:08,286 --> 01:11:10,083
- Hei, begitulah tren.
- 698
- 01:11:10,085 --> 01:11:11,543
- Kau harus coba itu sesekali.
- 699
- 01:11:11,543 --> 01:11:13,199
- Tidak, tidak.
- 700
- 01:11:13,890 --> 01:11:16,275
- Kurasa kau mungkin ada benarnya.
- 701
- 01:11:17,702 --> 01:11:19,726
- Beberapa hari lalu,
- 702
- 01:11:19,728 --> 01:11:24,131
- Aku mengetahui Sierra
- merundung dia secara daring.
- 703
- 01:11:24,133 --> 01:11:26,082
- Bagaimana jika...
- 704
- 01:11:26,115 --> 01:11:28,988
- Bagaimana jika yang lainnya
- juga saling terkait?
- 705
- 01:11:29,069 --> 01:11:32,479
- Tapi apa yang kita cari?
- 706
- 01:11:32,539 --> 01:11:35,308
- Aku tidak tahu.
- 707
- 01:11:36,385 --> 01:11:39,488
- Anak anjing, beruang panda...
- 708
- 01:11:40,974 --> 01:11:44,067
- Jelas bukan senjata asap, bukan?
- 709
- 01:11:44,124 --> 01:11:46,564
- Pasti ada sesuatu.
- 710
- 01:11:46,652 --> 01:11:48,755
- Tunggu.
- 711
- 01:11:48,757 --> 01:11:50,823
- Yang itu.
- 712
- 01:11:53,103 --> 01:11:55,295
- Bukankah itu...
- 713
- 01:12:00,227 --> 01:12:02,373
- Aku sangat kesepian.
- 714
- 01:12:02,441 --> 01:12:04,153
- Aku tahu aku tidak sempurna,
- 715
- 01:12:04,212 --> 01:12:07,344
- Tapi rasanya tak peduli
- apa yang aku lakukan,
- 716
- 01:12:07,389 --> 01:12:10,940
- Seberapa keras aku berusaha,
- seberapa keras aku bekerja,
- 717
- 01:12:11,001 --> 01:12:13,205
- Aku hanya tidak cukup baik.
- 718
- 01:12:13,281 --> 01:12:17,825
- Tidak untuk orang tuaku,
- tidak untuk guruku,
- 719
- 01:12:17,869 --> 01:12:20,212
- Tidak untuk anak-anak lainnya.
- 720
- 01:12:22,525 --> 01:12:25,679
- Dan aku sudah
- tidak tahan lagi.
- 721
- 01:12:30,694 --> 01:12:34,288
- Javier, Sierra, Travis...
- 722
- 01:12:34,354 --> 01:12:36,502
- Mereka semua di sini.
- 723
- 01:12:36,564 --> 01:12:39,557
- Mereka benar-benar
- mengatakan itu?
- 724
- 01:12:40,756 --> 01:12:43,770
- Kau harus bicara dengan
- orang tuanya.
- 725
- 01:12:43,848 --> 01:12:45,789
- Apa mereka masih memiliki
- restoran itu di kota?
- 726
- 01:12:45,856 --> 01:12:47,748
- Tunggu, kenapa aku harus pergi?
- 727
- 01:12:47,750 --> 01:12:50,083
- Gerakku terbatas.
- 728
- 01:12:52,154 --> 01:12:54,588
- Biar aku lihat itu.
- 729
- 01:13:08,963 --> 01:13:12,017
- Benar-benar kuno.
- 730
- 01:13:12,078 --> 01:13:14,641
- Lihatlah ini.
- 731
- 01:13:18,734 --> 01:13:21,267
- Tapi tak ada yang bagus didalamnya.
- 732
- 01:13:23,096 --> 01:13:24,844
- Hai.
- 733
- 01:13:24,883 --> 01:13:26,853
- Kau menakutiku.
- 734
- 01:13:26,855 --> 01:13:29,138
- Ada yang bisa kubantu?
- 735
- 01:13:29,206 --> 01:13:31,268
- Ya.
- 736
- 01:13:31,345 --> 01:13:35,428
- Sebenarnya, aku ingin berikan
- beberapa pertanyaan kepadamu.
- 737
- 01:13:35,430 --> 01:13:37,253
- Kau kakaknya Amelia Martin.
- 738
- 01:13:37,281 --> 01:13:38,987
- Kami turut prihatin.
- 739
- 01:13:39,036 --> 01:13:41,161
- Apa yang bisa kami bantu, Nn. Martin?
- 740
- 01:13:41,235 --> 01:13:45,438
- Dengar, aku tahu apa yang terjadi.
- 741
- 01:13:45,440 --> 01:13:47,774
- Aku tahu kau memiliki
- kaitannya dengan itu.
- 742
- 01:13:47,776 --> 01:13:49,489
- Apa yang kau bicarakan?
- 743
- 01:13:49,514 --> 01:13:51,492
- Anak-anak hilang.
- 744
- 01:13:51,552 --> 01:13:55,649
- Javier, Sierra, Travis, adikku.
- 745
- 01:13:55,651 --> 01:13:58,654
- Aku mengerti rasa sakit yang kau
- dan keluargamu telah lalui,
- 746
- 01:13:58,654 --> 01:14:01,241
- Tapi kurasa ini bukan tempatnya.../
- Aku bicara tentang Cucuy!
- 747
- 01:14:01,241 --> 01:14:02,981
- Aku bingung.
- 748
- 01:14:02,981 --> 01:14:05,861
- Kupikir mereka menangkap tersangkanya,
- orang yang bunuh diri.
- 749
- 01:14:05,861 --> 01:14:08,425
- Dia berusaha untuk
- menghentikannya.
- 750
- 01:14:09,517 --> 01:14:14,935
- Semua orang yang diculik
- menonton putrimu di Internet.
- 751
- 01:14:16,370 --> 01:14:20,281
- Apa kau berharap aku untuk
- percaya jika ini kebetulan?
- 752
- 01:14:22,014 --> 01:14:24,094
- Tolong, aku hanya...
- 753
- 01:14:24,137 --> 01:14:29,259
- Kurasa mungkin ada kesempatan
- untuk selamatkan anak-anak itu.
- 754
- 01:14:29,315 --> 01:14:32,385
- Tapi agar bisa melakukan itu...
- 755
- 01:14:34,412 --> 01:14:38,885
- Aku ingin tahu cara
- memanggil dia.
- 756
- 01:14:38,914 --> 01:14:42,529
- Aku mohon./
- Kami tidak melakukan apa-apa.
- 757
- 01:14:44,394 --> 01:14:50,096
- Renate, kau tidak tahu tentang apa
- yang terjadi kepada anak-anak itu, 'kan?
- 758
- 01:14:50,930 --> 01:14:55,175
- Beberapa minggu setelah
- kami kehilangan Teresa, aku...
- 759
- 01:14:55,177 --> 01:14:58,067
- Aku mulai mendengar rumor.
- 760
- 01:14:58,125 --> 01:15:01,151
- Lalu kemudian suatu hari,
- seseorang mengirimku video.
- 761
- 01:15:01,204 --> 01:15:03,817
- Mereka merekam itu dari Internet.
- 762
- 01:15:03,819 --> 01:15:05,783
- Semua anak-anak itu...
- 763
- 01:15:05,811 --> 01:15:08,089
- Mereka bisa melakukan sesuatu.
- 764
- 01:15:08,141 --> 01:15:10,146
- Mereka bisa saja
- menghubungi polisi.
- 765
- 01:15:10,214 --> 01:15:12,795
- Mereka bisa berusaha untuk
- bicara dengannya.
- 766
- 01:15:14,066 --> 01:15:15,746
- Tapi mereka mengolok-olok dia.
- 767
- 01:15:15,748 --> 01:15:17,665
- Mereka mendorongnya.
- 768
- 01:15:17,723 --> 01:15:20,701
- Jadi kau mengutuk mereka?
- Orang-orang yang melihat video itu?
- 769
- 01:15:20,701 --> 01:15:23,045
- Apa mereka benar-benar pantas
- menjalani hidupnya...
- 770
- 01:15:23,045 --> 01:15:25,284
- ...sementara putri kesayangan
- kami terkubur didalam tanah?
- 771
- 01:15:25,350 --> 01:15:28,873
- Jadi, ya, aku meminta Cucuy
- untuk mengambil semua orang...
- 772
- 01:15:28,889 --> 01:15:31,224
- Siapa pun yang menonton video itu.
- 773
- 01:15:31,247 --> 01:15:33,328
- Demi Tuhan.
- 774
- 01:15:33,634 --> 01:15:35,651
- Itu hanya dongeng.
- 775
- 01:15:35,682 --> 01:15:38,766
- Aku tidak mau mereka semua mati.
- 776
- 01:15:38,820 --> 01:15:41,733
- Kau bisa selamatkan mereka?
- 777
- 01:15:41,774 --> 01:15:43,635
- Ya.
- 778
- 01:15:43,707 --> 01:15:46,647
- Apa kau masih memiliki
- salinan videonya?
- 779
- 01:15:49,021 --> 01:15:51,618
- Kita harus temukan tempat
- yang tertutup.
- 780
- 01:15:51,652 --> 01:15:53,700
- Aku tak mau orang lain terluka.
- 781
- 01:15:53,749 --> 01:15:56,469
- Ya, aku tahu tempat itu.
- 782
- 01:15:58,305 --> 01:16:00,764
- Ini Walsh. Bisa kau
- sambungkan aku pada Kepala?
- 783
- 01:16:00,802 --> 01:16:02,556
- Baik, Walsh.
- 784
- 01:16:02,605 --> 01:16:04,404
- Beritahu padanya ini
- soal keponakannya.
- 785
- 01:16:04,461 --> 01:16:06,546
- Silakan tunggu.
- 786
- 01:16:13,449 --> 01:16:16,777
- Kieran, bilang padaku jika
- kau temukan sesuatu.
- 787
- 01:16:16,795 --> 01:16:18,678
- Di mana dia?/
- Siapa?
- 788
- 01:16:18,703 --> 01:16:20,314
- Sofia.
- 789
- 01:16:20,366 --> 01:16:23,249
- Dia berada di ruang depan
- bersama anak dari seberang jalan.
- 790
- 01:16:23,271 --> 01:16:25,598
- Aku minta tolong dan
- pergilah memeriksa.
- 791
- 01:16:26,704 --> 01:16:28,881
- Oke.
- 792
- 01:16:31,690 --> 01:16:34,880
- Sofie, pamanmu menelepon.
- 793
- 01:17:43,257 --> 01:17:44,977
- Hei.
- 794
- 01:17:46,917 --> 01:17:49,792
- Kau akan temukan adikmu.
- 795
- 01:18:09,138 --> 01:18:10,585
- Baiklah.
- 796
- 01:18:18,575 --> 01:18:21,056
- Kau tidak harus menonton ini.
- 797
- 01:18:24,749 --> 01:18:27,292
- Aku tak bisa mundue sekarang.
- 798
- 01:18:37,800 --> 01:18:39,553
- Aku begitu kesepian.
- 799
- 01:18:39,553 --> 01:18:41,338
- Aku tahu aku tidak sempurna,
- 800
- 01:18:41,363 --> 01:18:44,419
- Tapi rasanya tak peduli
- apa yang aku lakukan,
- 801
- 01:18:44,465 --> 01:18:48,058
- Seberapa keras aku berusaha,
- seberapa keras aku bekerja,
- 802
- 01:18:48,101 --> 01:18:50,109
- Aku hanya tak cukup bagus,
- 803
- 01:18:50,142 --> 01:18:52,525
- Dan aku sudah tak tahan lagi.
- 804
- 01:18:56,575 --> 01:18:58,818
- Ya Tuhan. Dia melangkah
- tepat ke depan mobilku.
- 805
- 01:18:58,818 --> 01:19:00,798
- Hubungi 911!
- 806
- 01:19:02,311 --> 01:19:04,960
- Kuharap kau tahu apa
- yang kau lakukan.
- 807
- 01:19:30,988 --> 01:19:33,088
- Dia di sini.
- 808
- 01:20:03,374 --> 01:20:05,985
- Aku tahu kau di sini.
- 809
- 01:20:08,739 --> 01:20:11,329
- Aku tidak takut denganmu!
- 810
- 01:20:22,187 --> 01:20:24,439
- Kau dengar aku?
- 811
- 01:20:25,770 --> 01:20:29,578
- Aku tidak takut denganmu!
- 812
- 01:20:54,046 --> 01:20:55,779
- Hei!
- 813
- 01:21:09,961 --> 01:21:12,543
- Anak Nakal.
- 814
- 01:21:14,937 --> 01:21:16,828
- Sekarang, Sofie.
- 815
- 01:21:17,612 --> 01:21:20,473
- Sampai bertemu
- di sisi lain, berengsek.
- 816
- 01:22:08,051 --> 01:22:09,690
- Amelia?
- 817
- 01:22:11,345 --> 01:22:13,787
- Apa kau di bawah sini?
- 818
- 01:22:42,820 --> 01:22:46,448
- Ayo, ayo, ayo, ayo.
- Ayo!
- 819
- 01:22:46,493 --> 01:22:50,246
- Hai. Kau menghubungi Sofia.
- Silakan tinggalkan pesan.
- 820
- 01:22:51,051 --> 01:22:54,197
- Hei, ini Ibu.
- Tolong hubungi ibu, mengerti?
- 821
- 01:23:13,723 --> 01:23:18,306
- Ini ibunya Sofia.
- Apa dia bersamamu?
- 822
- 01:23:18,330 --> 01:23:21,026
- Ponsel baru. Siapa ini?
- 823
- 01:23:21,050 --> 01:23:26,013
- Aku tahu itu kau Murphy.
- Di mana dia?
- 824
- 01:24:07,491 --> 01:24:09,745
- Sierra?
- 825
- 01:24:10,424 --> 01:24:12,734
- Amelia, tidak.
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
- 826
- 01:24:12,788 --> 01:24:14,803
- Amelia, Amelia, tidak, tidak, tidak.
- 827
- 01:24:14,805 --> 01:24:18,230
- Bangun, bangun, bangun, bangun.
- 828
- 01:24:18,230 --> 01:24:21,407
- Amelia, tolong bangunlah.
- Tolong bangun.
- 829
- 01:24:33,369 --> 01:24:35,702
- Tolong bangunlah, Amelia.
- Tolong bangun.
- 830
- 01:24:37,550 --> 01:24:41,301
- Bangun, bangun, bangun, bangun.
- 831
- 01:24:46,610 --> 01:24:48,334
- Sofie.
- 832
- 01:24:50,092 --> 01:24:54,505
- Apa kau baik-baik saja?
- 833
- 01:25:00,450 --> 01:25:02,314
- Apa mereka meninggal?
- 834
- 01:25:03,977 --> 01:25:08,915
- Dia menjaga mereka seperti itu
- hingga itu waktunya untuk makan.
- 835
- 01:25:20,224 --> 01:25:22,498
- Jangan khawatir.
- 836
- 01:25:23,362 --> 01:25:26,273
- Aku akan mencari
- jalan keluar, mengerti?
- 837
- 01:25:44,158 --> 01:25:46,728
- Ayo, cepat, cepat.
- 838
- 01:25:49,365 --> 01:25:51,508
- Aku tidak tahu ini sungguhan.
- 839
- 01:25:51,532 --> 01:25:54,531
- Tunggu, itu ada...
- Itu selalu ada...
- 840
- 01:25:54,555 --> 01:25:56,799
- Sofie!
- 841
- 01:25:58,369 --> 01:26:01,396
- Ayo, ayo, sebelah sini.
- 842
- 01:26:04,239 --> 01:26:06,292
- Di sini. Di sini, di sini.../
- Apa yang kau lakukan?
- 843
- 01:26:06,292 --> 01:26:07,647
- Kau harus memanjat
- keluar dari sini, mengerti?
- 844
- 01:26:07,671 --> 01:26:09,571
- Bagaimana denganmu?
- 845
- 01:26:09,572 --> 01:26:11,579
- Aku tak mau bisa meninggalkan mereka.
- 846
- 01:26:11,834 --> 01:26:14,337
- Saat kau sampai ke atas,
- tarik talinya, mengerti?
- 847
- 01:26:14,337 --> 01:26:16,318
- Tidak, aku tak mau meninggalkanmu!/
- Amelia, dengarkan aku.
- 848
- 01:26:16,381 --> 01:26:18,747
- Aku akan memberitahumu kapan
- untuk turunkan kalinya, oke?
- 849
- 01:26:18,825 --> 01:26:21,288
- Pergilah. Sekarang. Cepat!
- 850
- 01:28:02,509 --> 01:28:04,678
- Jangan ganggu putriku!
- 851
- 01:28:09,277 --> 01:28:11,189
- Ini nyata.
- 852
- 01:28:30,041 --> 01:28:32,127
- Ini untuk Javier.
- 853
- 01:28:36,251 --> 01:28:38,536
- Ini untuk Sierra.
- 854
- 01:28:40,553 --> 01:28:43,223
- Ini untuk Travis.
- 855
- 01:28:51,046 --> 01:28:55,767
- Dan ini untuk adikku.
- 856
- 01:30:07,433 --> 01:30:09,151
- Kita sebaiknya pergi.
- 857
- 01:30:09,805 --> 01:30:11,642
- Ayo.
- 858
- 01:30:13,353 --> 01:30:14,716
- Ayo!
- 859
- 01:30:14,767 --> 01:30:16,821
- Lewat sini, ayo.
- 860
- 01:30:21,194 --> 01:30:23,120
- Baiklah.
- 861
- 01:30:23,187 --> 01:30:26,173
- Kau pergilah./
- Kau pergilah.
- 862
- 01:30:30,698 --> 01:30:33,431
- Pergilah...
- Aku temui Ibu di sana.
- 863
- 01:32:00,453 --> 01:32:02,559
- Ibu sangat senang
- kalian baik-baik saja.
- 864
- 01:32:02,559 --> 01:32:05,781
- Hei, dengar, ibu akan
- mengambil cuti bekerja.
- 865
- 01:32:05,781 --> 01:32:08,419
- Ibu ingin lebih sering berada
- di rumah bersama anak-anakku, oke?
- 866
- 01:32:09,590 --> 01:32:11,756
- Kieran.
- 867
- 01:32:14,579 --> 01:32:18,941
- Saudari selamanya.
- 868
- 01:32:36,148 --> 01:32:39,648
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 869
- 01:32:39,672 --> 01:32:43,172
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 870
- 01:32:43,196 --> 01:32:46,696
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 871
- 01:32:46,720 --> 01:32:51,720
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement