Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,000 --> 00:00:20,557
- Manual Translation by chandler479
- Instagram: @zulfikarr479
- - Salam dari XII IPA 1, SMAN 12 Makassar -
- 1
- 00:00:28,097 --> 00:00:30,444
- Boleh kutanyakan sesuatu?
- 2
- 00:00:30,478 --> 00:00:33,102
- Aku tak janji bisa menjawabnya.
- 3
- 00:00:34,655 --> 00:00:38,383
- Benar, itu yang kumaksud.
- 4
- 00:00:38,417 --> 00:00:42,145
- Um, kau dibolehkan berbicara
- sepanjang perjalanan?
- 5
- 00:00:42,180 --> 00:00:44,975
- Aku berpikir kalau ada aturannya.
- 6
- 00:00:45,010 --> 00:00:46,770
- Biar kujelaskan
- 7
- 00:00:46,805 --> 00:00:51,189
- sesingkat mungkin untuk memahami
- seluruhnya tanpa ucapan satu katapun.
- 8
- 00:00:51,223 --> 00:00:54,606
- Orang-orang berhasil mengatasinya dengan
- keperluan yang aneh dan mendadak
- 9
- 00:00:54,640 --> 00:00:57,298
- untuk mengaku dalam perjalanan ini.
- 10
- 00:00:57,333 --> 00:00:59,473
- Dan tidak semuanya dapat dikatakan
- 11
- 00:00:59,507 --> 00:01:02,096
- sebagai kualitas retoris yang bagus,
- 12
- 00:01:02,131 --> 00:01:05,444
- tetapi ceritakan dengan riang gembira,
- 13
- 00:01:05,479 --> 00:01:08,654
- yang penting jangan percaya
- kau akan mengatakan sesuatu
- 14
- 00:01:08,689 --> 00:01:10,725
- yang belum pernah kudengar sebelumnya.
- 15
- 00:01:20,459 --> 00:01:23,186
- Untuk sementara,
- aku akan membagi kisahku
- 16
- 00:01:23,221 --> 00:01:26,534
- menjadi lima insiden
- yang dipilih secara acak
- 17
- 00:01:26,569 --> 00:01:28,743
- selama periode dua belas tahun.
- 18
- 00:01:29,051 --> 00:01:34,300
- INSIDEN PERTAMA
- 19
- 00:01:55,529 --> 00:01:59,049
- Jadi aku sekarang
- memegang dongkrak ini
- 20
- 00:01:59,084 --> 00:02:01,569
- yang sayangnya rusak.
- 21
- 00:02:01,604 --> 00:02:04,193
- Apa kau, uh, punya dongkrak
- yang bisa kupinjam?
- 22
- 00:02:04,227 --> 00:02:06,505
- Tidak, maaf.
- 23
- 00:02:06,540 --> 00:02:08,024
- - Tidak?
- - Tidak.
- 24
- 00:02:08,058 --> 00:02:09,715
- - Tidak?
- - Tidak.
- 25
- 00:02:11,372 --> 00:02:15,135
- Aneh betul, kukira semua orang punya dongkrak.
- 26
- 00:02:15,169 --> 00:02:17,033
- Aku tidak.
- 27
- 00:02:17,067 --> 00:02:19,553
- Mungkin kau bisa memeriksa mobilku?
- 28
- 00:02:21,210 --> 00:02:24,868
- Aku tak perlu memeriksa mobilmu.
- 29
- 00:02:24,903 --> 00:02:27,768
- Masalahnya dongkrakmu rusak.
- 30
- 00:02:27,802 --> 00:02:29,045
- Sini.
- 31
- 00:02:31,668 --> 00:02:36,604
- Jadi, uh, biasanya orang lain
- akan melakukan apa?
- 32
- 00:02:36,639 --> 00:02:40,470
- Yah, harusnya
- 33
- 00:02:40,505 --> 00:02:44,371
- Aku bisa, uh, pergi ke bengkel Sonny
- 34
- 00:02:44,405 --> 00:02:46,821
- dan meminta bantuan di pinggir jalan.
- 35
- 00:02:46,856 --> 00:02:50,170
- Sekitar 8 km dari sini.
- 36
- 00:02:50,204 --> 00:02:51,654
- Bengkel seperti apa?
- 37
- 00:02:51,688 --> 00:02:54,001
- Sonny seorang tukang besi yang handal.
- 38
- 00:02:54,035 --> 00:02:56,279
- Tukang besi.
- 39
- 00:02:56,314 --> 00:03:00,076
- Mungkin si Sonny ini
- bisa memperbaiki dongkrakku?
- 40
- 00:03:00,110 --> 00:03:02,147
- Kau harus bicara pada Sonny dulu.
- 41
- 00:03:03,562 --> 00:03:06,738
- Mungkin, kau bisa mengantarku ke sana?
- 42
- 00:03:06,772 --> 00:03:08,912
- - Kumohon.
- - Um..
- 43
- 00:03:31,038 --> 00:03:33,937
- Oops, ini kesalahan.
- 44
- 00:03:35,560 --> 00:03:36,595
- Kesalahan?
- 45
- 00:03:36,630 --> 00:03:39,288
- Aku yang numpang di mobilmu.
- 46
- 00:03:39,322 --> 00:03:40,472
- Biasanya orangtua selalu menasehati
- 47
- 00:03:40,496 --> 00:03:43,775
- untuk tidak masuk ke dalam mobil
- bersama orang asing.
- 48
- 00:03:43,809 --> 00:03:45,984
- Yah...
- 49
- 00:03:46,018 --> 00:03:48,814
- aku tidak tahu apa yang ibumu katakan.
- 50
- 00:03:48,849 --> 00:03:50,471
- Mungkin saja kau pembunuh berantai.
- 51
- 00:03:52,059 --> 00:03:54,130
- Maaf tapi kau jelas terlihat seperti itu.
- 52
- 00:03:56,028 --> 00:03:57,754
- Kau ingin kuantar kembali ke mobil nanti?
- 53
- 00:03:59,308 --> 00:04:01,931
- Tidak, tidak usah. Aku bisa jaga diri.
- 54
- 00:04:03,519 --> 00:04:05,762
- Maafkan aku,
- apakah kau tersinggung
- 55
- 00:04:05,797 --> 00:04:07,626
- kalau aku memanggilmu pembunuh berantai?
- 56
- 00:04:08,869 --> 00:04:09,973
- Tidak.
- 57
- 00:04:11,251 --> 00:04:14,081
- Sama sekali tak penting bagiku.
- 58
- 00:04:17,464 --> 00:04:19,742
- Mungkin karena mobil van ini.
- 59
- 00:04:19,776 --> 00:04:23,263
- Ini seperti mobil
- berisi orang yang diculik
- 60
- 00:04:23,297 --> 00:04:25,817
- atau digunakan untuk
- memindahkan mayat.
- 61
- 00:04:27,750 --> 00:04:29,648
- Tapi jika kau benar-benar
- seorang pembunuh berantai,
- 62
- 00:04:29,683 --> 00:04:30,970
- kurasa hal yang paling mudah adalah
- 63
- 00:04:30,994 --> 00:04:35,930
- mengubur mayatku di
- tengah-tengah hutan sana
- 64
- 00:04:35,965 --> 00:04:38,174
- tapi kau harus ingat untuk
- menggalinya lebih dalam lagi
- 65
- 00:04:38,208 --> 00:04:40,314
- supaya kawanan rubah
- tak bisa menggali kuburanku.
- 66
- 00:04:42,627 --> 00:04:45,388
- Apa yang akan kulakukan?
- 67
- 00:04:45,423 --> 00:04:48,288
- Apa yang akan kulakukan agar
- kau tidak lolos begitu saja?
- 68
- 00:04:49,979 --> 00:04:53,293
- Tentu saja, aku hanya akan
- 69
- 00:04:53,327 --> 00:04:56,330
- mengambil dongkrak ini
- dan menghantam kepalamu dengan itu.
- 70
- 00:04:56,365 --> 00:04:59,437
- Dongkrak seperti ini bisa
- menyebabkan pendarahan yang hebat, kan?
- 71
- 00:05:01,818 --> 00:05:03,544
- Aku bukan pemeriksa medis.
- 72
- 00:05:03,579 --> 00:05:05,960
- Sudah jelas pendaharan yang hebat.
- 73
- 00:05:26,602 --> 00:05:30,433
- Jangan lupa ini.
- Semoga berhasil bersama Sonny.
- 74
- 00:05:30,468 --> 00:05:34,092
- Um, akankah terlalu berlebihan kalau
- aku memintamu untuk mengantarku kembali?
- 75
- 00:05:34,126 --> 00:05:36,128
- Kalau si Sonny ini
- secepat yang kau ceritakan?
- 76
- 00:05:38,890 --> 00:05:41,168
- Kuyakin Sonny akan sangat bersedia untuk
- 77
- 00:05:41,202 --> 00:05:42,687
- mengantarmu kembali ke...
- 78
- 00:05:42,721 --> 00:05:46,138
- Seperti yang kubilang sebelumnya,
- aku tak suka berkendara bersama orang asing.
- 79
- 00:05:48,037 --> 00:05:50,453
- Aku juga sama asingnya dengan Sonny.
- 80
- 00:05:50,488 --> 00:05:51,868
- Oh, tak apa-apa.
- 81
- 00:05:51,903 --> 00:05:53,783
- Aku akan bicara ke Sonny,
- tunggulah sebentar.
- 82
- 00:06:06,573 --> 00:06:07,850
- Sonny.
- 83
- 00:06:09,127 --> 00:06:10,887
- Hai, Jack.
- 84
- 00:06:10,922 --> 00:06:12,026
- Sudah selesai?
- 85
- 00:06:12,061 --> 00:06:13,994
- Aku memperbaiki traktornya Miller
- 86
- 00:06:14,028 --> 00:06:17,273
- tapi wanita ini benar-benar gigih.
- 87
- 00:06:17,307 --> 00:06:18,343
- Sudah jelas.
- 88
- 00:06:29,181 --> 00:06:31,839
- Kesalahan yang besar.
- 89
- 00:06:31,874 --> 00:06:34,300
- Alasan mengapa pembunuh berantai bisa
- berkeliaran bebas di negara kita
- 90
- 00:06:34,324 --> 00:06:37,673
- karena mereka tak memiliki hubungan
- antara diri mereka dan korban mereka.
- 91
- 00:06:39,295 --> 00:06:41,815
- Jadi, kau membuat kesalahan yang besar
- 92
- 00:06:41,849 --> 00:06:43,713
- karena membiarkan Sonny
- melihat kita berdua.
- 93
- 00:06:55,691 --> 00:06:58,418
- Kau tahu...
- 94
- 00:06:58,452 --> 00:07:03,595
- ...sejujurnya, masih banyak hal yang
- lebih penting yang bisa kulakukan
- 95
- 00:07:03,630 --> 00:07:06,115
- daripada mengotak-atik
- benda sialan ini.
- 96
- 00:07:06,149 --> 00:07:08,635
- Kau bilang dia handal.
- 97
- 00:07:08,669 --> 00:07:13,985
- Ya, kuyakin Sonny hanya
- teralihkan oleh omong kosongmu.
- 98
- 00:07:14,019 --> 00:07:16,228
- Sekarang aku harus pergi,
- aku punya janji.
- 99
- 00:07:16,263 --> 00:07:17,782
- Janji, janji apa?
- 100
- 00:07:21,164 --> 00:07:23,235
- Itu bukan urusanmu, oke?
- 101
- 00:07:25,065 --> 00:07:27,239
- Kau tak bisa meninggalkanku
- begitu saja di sini.
- 102
- 00:07:27,274 --> 00:07:29,621
- Sebenarnya, ya, persis seperti
- apa yang kupikirkan.
- 103
- 00:07:32,106 --> 00:07:35,351
- Kuyakin akan ada pembunuh berantai
- lainnya yang lewat
- 104
- 00:07:35,385 --> 00:07:37,629
- yang bisa memberimu tumpangan
- kembali ke bengkel Sonny.
- 105
- 00:07:39,389 --> 00:07:43,808
- Tentu saja, kecuali dia memutuskan
- untuk membunuhmu lebih dulu.
- 106
- 00:07:46,051 --> 00:07:48,882
- Bahkan jika aku memohon padamu
- untuk mengantarku kembali?
- 107
- 00:07:48,916 --> 00:07:50,470
- Untuk terakhir kalinya?
- 108
- 00:07:51,712 --> 00:07:53,196
- Kumohon.
- 109
- 00:08:07,728 --> 00:08:09,696
- Kau tahu, kutarik kata-kataku
- 110
- 00:08:09,730 --> 00:08:13,044
- yang kukatakan sebelumnya tentang kau
- yang terlihat seperti pembunuh berantai.
- 111
- 00:08:13,078 --> 00:08:17,048
- Tidak, tidak, tidak,
- jelas kau tak punya watak yang seperti itu.
- 112
- 00:08:18,532 --> 00:08:21,846
- Kau kelihatan terlalu pengecut
- untuk membunuh siapapun.
- 113
- 00:08:38,172 --> 00:08:41,451
- Oh, astaga,
- kau benar-benar orang yang berbahaya
- 114
- 00:08:41,486 --> 00:08:44,800
- hanya menghantamnya dengan dongkrak.
- 115
- 00:08:44,834 --> 00:08:47,147
- Jujur, aku sudah pernah mendengar
- lebih banyak pembunuhan
- 116
- 00:08:47,181 --> 00:08:49,908
- daripada yang bisa kuhitung.
- 117
- 00:08:49,943 --> 00:08:54,706
- Dan omong-omong,
- kenapa tiba-tiba ada orang ini?
- 118
- 00:08:54,741 --> 00:08:56,881
- Dia Glenn Gould
- 119
- 00:08:56,915 --> 00:08:59,539
- salah satu pemain piano
- terhebat yang pernah ada.
- 120
- 00:09:01,023 --> 00:09:02,921
- Dia mewakili seni.
- 121
- 00:09:07,616 --> 00:09:10,860
- Jadi bekas hantaman dongkrak di wajah
- 122
- 00:09:10,895 --> 00:09:15,106
- wanita yang cerewet ini
- merupakan karya seni yang hebat.
- 123
- 00:09:15,140 --> 00:09:18,523
- Apakah itu benar?
- 124
- 00:09:18,558 --> 00:09:21,975
- Tn. Verge yang terhormat,
- tolong berikan aku kesempatan
- 125
- 00:09:22,009 --> 00:09:25,979
- untuk memberikan sedikit cahaya tambahan
- pada cerita tentang Jack (dongkrak).
- 126
- 00:09:26,013 --> 00:09:29,776
- Katedral lama biasanya memiliki
- karya seni luhur yang tersembunyi
- 127
- 00:09:29,810 --> 00:09:33,124
- di sudut-sudut tergelap yang hanya
- bisa dilihat oleh Tuhan
- 128
- 00:09:33,158 --> 00:09:37,853
- atau siapapun yang merasa sebagai
- arsitek hebat di balik semua karya itu.
- 129
- 00:09:39,302 --> 00:09:41,097
- Itu juga berlaku untuk pembunuhan.
- 130
- 00:09:45,343 --> 00:09:47,621
- Ketika aku mengatakan katedral,
- 131
- 00:09:47,656 --> 00:09:52,108
- itu adalah bangunan gotik pertama
- dan terkemuka yang kami kagumi.
- 132
- 00:09:52,143 --> 00:09:58,494
- Di sini lengkungan yang elegan dan runcing
- menggantikan lengkungn yang lebih primitif sebelumnya.
- 133
- 00:09:58,528 --> 00:10:02,636
- Seni teknik merupakan yang
- pertama dan terkemuka mengenai statika
- 134
- 00:10:02,671 --> 00:10:05,432
- sehingga benda-benda tetap berdiri terlepas dari
- 135
- 00:10:05,466 --> 00:10:08,677
- berbagai kekuatan yang memengaruhi bangunan.
- 136
- 00:10:08,711 --> 00:10:13,474
- Dengan cara ini, lengkungan runcing
- menciptakan kemungkinan untuk membangun
- 137
- 00:10:13,509 --> 00:10:16,823
- jauh lebih tinggi dan dengan lebih banyak cahaya
- 138
- 00:10:16,857 --> 00:10:20,896
- tetapi yang paling penting dengan
- lebih sedikit penggunaan bahan bangunan.
- 139
- 00:10:20,930 --> 00:10:24,347
- Sering kukatakan bahwa bahan bangunan
- yang mengendalikan pekerjaan.
- 140
- 00:10:24,382 --> 00:10:27,868
- Dengan kata lain ia memiliki
- semacam kemauan tersendiri
- 141
- 00:10:27,903 --> 00:10:31,044
- dan dengan mengikuti kemauannya,
- hasilnya akan menjadi
- 142
- 00:10:31,078 --> 00:10:32,459
- bangunan yang sangat sempurna.
- 143
- 00:10:33,840 --> 00:10:36,394
- Jadi bahan bangunannya itu dongkrak
- 144
- 00:10:36,428 --> 00:10:40,156
- dan dongkraknya melompat ke wajah
- wanita itu dengan sendirinya.
- 145
- 00:10:41,951 --> 00:10:43,643
- Seni itu sangat banyak.
- 146
- 00:10:45,196 --> 00:10:47,819
- Sangat cocok dan tidak biasa
- 147
- 00:10:47,854 --> 00:10:50,442
- di berbagai alasan yang buruk.
- 148
- 00:10:50,477 --> 00:10:53,204
- Tetapi semua itu tidak menarik sama sekali
- 149
- 00:10:53,238 --> 00:10:55,344
- kecuali kau seorang insinyur.
- 150
- 00:10:56,621 --> 00:10:58,105
- Aku seorang insinyur.
- 151
- 00:11:06,113 --> 00:11:09,151
- Ibuku berpendapat bahwa menjadi insinyur
- 152
- 00:11:09,185 --> 00:11:13,189
- adalah pilihan yang lebih cocok
- melihat dari sisi finansial
- 153
- 00:11:13,224 --> 00:11:16,572
- tapi impian terbesarku sebenarnya
- adalah menjadi seorang arsitek.
- 154
- 00:11:22,164 --> 00:11:24,131
- Tepat sebelum peristiwa
- wanita dan dongkrak,
- 155
- 00:11:24,166 --> 00:11:25,926
- Aku membeli sebuah tanah
- 156
- 00:11:25,961 --> 00:11:29,067
- dan karena akulah yang
- mengembangkannya sendiri
- 157
- 00:11:29,102 --> 00:11:31,725
- karena harta peninggalan
- yang sangat banyak
- 158
- 00:11:31,760 --> 00:11:37,662
- tak ada yang bisa mencegahku menyusun
- rencanaku sendiri untuk rumahku sendiri.
- 159
- 00:11:43,737 --> 00:11:47,223
- Insinyur atau arsitek,
- 160
- 00:11:47,258 --> 00:11:51,158
- yang kulihat adalah seorang
- pasien OCD yang sangat cerdas.
- 161
- 00:11:51,193 --> 00:11:54,058
- Ordnungszwang Jack
- (Jack si obsesif kompuslif)
- 162
- 00:11:54,092 --> 00:11:57,406
- kalau di bahasa Jerman-kan.
- 163
- 00:11:57,440 --> 00:12:03,377
- Ya, mungkin, memang benar bahwa aku
- menderita OCD sewaktu kecil.
- 164
- 00:12:03,412 --> 00:12:06,656
- Aku sangat suka membersihkan
- 165
- 00:12:06,691 --> 00:12:10,764
- dan tak tahan melihat ruangan
- yang tidak rapi dan bersih.
- 166
- 00:12:10,799 --> 00:12:15,873
- Standar yang sulit dipertahankan
- dalam ruangan pendingin.
- 167
- 00:12:15,907 --> 00:12:18,358
- Ruangan pendingin?
- 168
- 00:12:18,392 --> 00:12:21,119
- Ruangan pendingin di Prospect Avenue.
- 169
- 00:12:21,154 --> 00:12:24,433
- Tanda jalan itu sudah sangat lama rusaknya
- 170
- 00:12:24,467 --> 00:12:27,263
- sehingga tidak ada yang benar-benar
- tahu apa nama jalanan itu.
- 171
- 00:12:56,361 --> 00:13:00,745
- Aku membeli pizza dari pemilik
- kamar pendingin itu sebelumnya.
- 172
- 00:13:00,780 --> 00:13:02,989
- Dia bilang pizzanya
- sudah terlalu banyak
- 173
- 00:13:03,023 --> 00:13:05,439
- tetapi tentu saja aku tidak
- pernah berhasil menjualnya
- 174
- 00:13:05,474 --> 00:13:08,546
- jadi semuanya malah menjadi
- terlalu banyak bagiku.
- 175
- 00:13:08,580 --> 00:13:11,135
- Aku hanya makan pizza basi.
- 176
- 00:13:13,689 --> 00:13:15,449
- Pizza, pizza!
- 177
- 00:13:25,666 --> 00:13:28,704
- Dan kemudian ada pintu ke ruangan lain
- 178
- 00:13:28,738 --> 00:13:31,293
- yang tak pernah bisa kubuka.
- 179
- 00:13:40,681 --> 00:13:44,754
- Seorang pria gugup yang mengidap OCD
- 180
- 00:13:44,789 --> 00:13:47,896
- dan seorang pemimpi besar yang menyedihkan.
- 181
- 00:14:05,810 --> 00:14:07,363
- Dan bagaimana dengan polisi?
- 182
- 00:14:07,398 --> 00:14:10,677
- Kuyakin mereka mulai sering datang.
- 183
- 00:14:14,750 --> 00:14:17,822
- Tidak, kau bisa menyebutnya
- keberuntungan kalau kau mau.
- 184
- 00:14:19,099 --> 00:14:21,343
- Aku sudah berusaha menyembunyikan mobilnya...
- 185
- 00:14:24,001 --> 00:14:26,589
- ...tapi karena aku sudah jengkel duluan,
- 186
- 00:14:26,624 --> 00:14:30,007
- kau masih bisa melihatnya sekilas
- dari jalanan utama.
- 187
- 00:14:32,941 --> 00:14:37,669
- Kau tahu, tanpa menyadari di mana
- aku memarkir mobilnya itu cukup jenius.
- 188
- 00:14:37,704 --> 00:14:41,225
- Kau lihat, sungai kecil merupakan
- pemisah perbatasan negara bagian
- 189
- 00:14:41,259 --> 00:14:45,056
- dan polisi setempat, per definisi tidak bisa
- melihat di seberang perbatasan negara bagian.
- 190
- 00:14:45,091 --> 00:14:46,713
- Itu bukan wilayah hukum mereka.
- 191
- 00:14:46,747 --> 00:14:49,785
- Jadi aku tidak pernah
- diselidiki oleh polisi.
- 192
- 00:14:49,819 --> 00:14:53,720
- Dan omong-omong, aku bahkan tidak tahu apakah
- Sonny telah memberi tahu mereka tentang diriku.
- 193
- 00:14:53,754 --> 00:14:55,964
- Kami bertemu beberapa kali sejak itu
- 194
- 00:14:55,998 --> 00:14:58,069
- tetapi tidak pernah membicarakannya.
- 195
- 00:14:59,232 --> 00:15:06,790
- INSIDEN KEDUA
- 196
- 00:16:30,092 --> 00:16:31,438
- Tunggu.
- 197
- 00:16:35,304 --> 00:16:36,961
- Hai.
- 198
- 00:16:36,996 --> 00:16:37,997
- Hai.
- 199
- 00:16:39,619 --> 00:16:41,517
- Anda siapa?
- 200
- 00:16:41,552 --> 00:16:42,656
- Polisi.
- 201
- 00:16:44,900 --> 00:16:45,901
- Apakah terjadi sesuatu?
- 202
- 00:16:45,935 --> 00:16:47,213
- Oh, tidak, tidak, tidak
- 203
- 00:16:47,247 --> 00:16:50,630
- untungnya belum ada yang terjadi.
- 204
- 00:16:50,664 --> 00:16:52,563
- Aku tahu kau senang
- 205
- 00:16:52,597 --> 00:16:56,912
- berbelanja di Supermarket Carlson.
- 206
- 00:16:56,946 --> 00:16:58,810
- Kenapa? Apa terjadi sesuatu di Carlson?
- 207
- 00:16:58,845 --> 00:17:03,505
- Tidak, uh, namun kami ingin mencegah
- 208
- 00:17:03,539 --> 00:17:12,341
- hal-hal yang tak diinginkan pada bisnis
- di sekitarnya seperti Supermarket Carlson.
- 209
- 00:17:13,894 --> 00:17:17,001
- Ya, boleh aku masuk?
- 210
- 00:17:17,036 --> 00:17:19,279
- Aku ingin lihat lencana polisi-mu.
- 211
- 00:17:21,626 --> 00:17:22,903
- Aku juga ingin memperlihatkannya.
- 212
- 00:17:24,767 --> 00:17:29,531
- Sayangnya, hari ini akan
- menjadi sedikit masalah.
- 213
- 00:17:29,565 --> 00:17:31,429
- Sekarang, ahem..
- 214
- 00:17:31,464 --> 00:17:34,674
- ...aku bisa tahu dari ekspresimu
- 215
- 00:17:34,708 --> 00:17:36,020
- bahwa menurutmu itu mencurigakan
- 216
- 00:17:36,055 --> 00:17:39,196
- karena aku tak memiliki
- lencana polisinya padaku.
- 217
- 00:17:39,230 --> 00:17:40,231
- Benar.
- 218
- 00:17:40,266 --> 00:17:41,415
- Aku di sini untuk memberitahumu bahwa...
- 219
- 00:17:41,439 --> 00:17:42,992
- itu, itu hal yang baik...
- 220
- 00:17:45,236 --> 00:17:46,651
- ...untuk departemen kepolisian
- 221
- 00:17:46,686 --> 00:17:48,653
- dan aku takkan berbohong padamu, oke?
- 222
- 00:17:48,688 --> 00:17:50,183
- Ini juga menjadi hal yang baik bagiku
- 223
- 00:17:50,207 --> 00:17:53,002
- pada tingkatan pribadi. Ya.
- 224
- 00:17:53,037 --> 00:17:57,317
- Jadi... lencanaku
- 225
- 00:17:57,352 --> 00:18:00,458
- ada di, uh, pandai perak.
- 226
- 00:18:00,493 --> 00:18:02,426
- Ya, ada di pandai perak.
- 227
- 00:18:02,460 --> 00:18:07,086
- Mereka... mereka memolesnya dan, ah...
- 228
- 00:18:08,880 --> 00:18:12,401
- ...menambahkan beberapa
- kalimat tambahan di situ.
- 229
- 00:18:12,436 --> 00:18:13,989
- Aku dipromosikan.
- 230
- 00:18:17,820 --> 00:18:20,029
- - Oke.
- - Benar.
- 231
- 00:18:20,064 --> 00:18:22,031
- Jadi sekarang kau...
- 232
- 00:18:22,066 --> 00:18:23,757
- Sekarang kau apa?
- 233
- 00:18:23,792 --> 00:18:26,622
- Maksudmu, pangkatmu sekarang apa?
- 234
- 00:18:28,003 --> 00:18:30,626
- Kami tidak berhak membahasnya.
- 235
- 00:18:30,661 --> 00:18:33,284
- Ah, itu dianggap informasi rahasia.
- 236
- 00:18:33,319 --> 00:18:37,461
- Namun, kurasa aman untuk mengatakan
- 237
- 00:18:37,495 --> 00:18:42,397
- bahwa aku hampir mendekati
- posisi pemimpin.
- 238
- 00:18:44,330 --> 00:18:46,918
- - Uh, ahem, sekarang boleh aku...
- - Tidak.
- 239
- 00:18:46,953 --> 00:18:49,438
- Tidak tanpa lencana.
- 240
- 00:18:50,646 --> 00:18:53,753
- Bravo, bravo, bravo,
- itu luar biasa.
- 241
- 00:18:53,787 --> 00:18:57,170
- Itu tepatnya respons yang ingin kami lihat.
- 242
- 00:18:57,205 --> 00:19:01,174
- - Kau bilang tidak, itu membuatku bahagia.
- - Benar.
- 243
- 00:19:01,209 --> 00:19:04,419
- Tentu saja, semua orang selalu
- berbicara tentang keamanan,
- 244
- 00:19:04,453 --> 00:19:06,800
- tapi apa yang sebenarnya respon
- orang lain mengenai itu?
- 245
- 00:19:06,835 --> 00:19:09,389
- Kata "tidak" adalah jawaban yang benar.
- 246
- 00:19:09,424 --> 00:19:11,874
- Ya, itu memang jawaban yang benar.
- 247
- 00:19:11,909 --> 00:19:15,430
- Tentu saja kau tak boleh mengizinkan
- siapa saja masuk ke rumahmu
- 248
- 00:19:15,464 --> 00:19:18,053
- hanya karena mereka bilang,
- "Oh, saya anggota polisi."
- 249
- 00:19:18,087 --> 00:19:19,848
- Tidak. Tidak, tidak.
- Jangan lakukan itu.
- 250
- 00:19:19,882 --> 00:19:21,574
- Tidak.
- 251
- 00:19:21,608 --> 00:19:23,817
- Tunggulah sampai mereka
- memperlihatkanmu...
- 252
- 00:19:23,852 --> 00:19:27,096
- - Lencana.
- - Ya. Lencananya.
- 253
- 00:19:27,131 --> 00:19:29,651
- - Yup.
- - Itu benar. Ya.
- 254
- 00:19:29,685 --> 00:19:30,755
- Um..
- 255
- 00:19:32,895 --> 00:19:36,278
- Boleh aku, uh, bertanya...
- 256
- 00:19:37,348 --> 00:19:40,800
- ...ah, sesuatu yang pribadi?
- 257
- 00:19:40,834 --> 00:19:44,252
- Um, kapan tepatnya
- 258
- 00:19:44,286 --> 00:19:47,186
- kau kehilangan suamimu?
- 259
- 00:19:48,670 --> 00:19:52,708
- Sudah enam bulan yang lalu
- 260
- 00:19:52,743 --> 00:19:55,159
- sejak suamiku meninggal...
- 261
- 00:19:55,194 --> 00:19:56,885
- Kau mau apa dengan itu?
- 262
- 00:19:56,919 --> 00:19:59,750
- Oh, aku hanya memikirkan...
- 263
- 00:19:59,784 --> 00:20:02,753
- tunjangan pensiunmu, ya.
- 264
- 00:20:02,787 --> 00:20:05,687
- Seandainya aku memanggil salah satu kolegaku
- 265
- 00:20:05,721 --> 00:20:08,586
- di kantor pusat, aku bisa memberimu, ah...
- 266
- 00:20:08,621 --> 00:20:11,037
- ...peningkatan yang cukup besar
- dalam uang pensiunmu.
- 267
- 00:20:11,071 --> 00:20:14,592
- Aku yakin bisa menggandakan
- pemasukan yang kau terima saat ini.
- 268
- 00:20:16,801 --> 00:20:18,389
- Tunggu sebentar.
- 269
- 00:20:20,322 --> 00:20:23,152
- Kau bisa menaikkan uang pensiunku
- 270
- 00:20:23,187 --> 00:20:25,154
- dari departemen kepolisian
- hanya dengan panggilan telepon?
- 271
- 00:20:25,189 --> 00:20:27,674
- Uh, maafkan aku, uh, uh...
- 272
- 00:20:27,709 --> 00:20:31,299
- ...aku menipumu sedikit.
- 273
- 00:20:31,333 --> 00:20:34,267
- Faktanya adalah...
- 274
- 00:20:34,302 --> 00:20:37,960
- aku bukan polisi.
- 275
- 00:20:37,995 --> 00:20:39,376
- Apa?
- 276
- 00:20:39,410 --> 00:20:42,344
- Aku agen asuransi, nyonya.
- 277
- 00:20:42,379 --> 00:20:45,313
- Omong kosong yang kuceritakan
- padamu soal lencana itu
- 278
- 00:20:45,347 --> 00:20:49,834
- adalah, adalah sesuatu yang diperintahkan
- 279
- 00:20:49,869 --> 00:20:55,323
- oleh perusahaan, ini, ini untuk
- tujuan statistik atau apalah.
- 280
- 00:20:56,496 --> 00:20:59,050
- - Hai, Glenn.
- - Hai, Claire.
- 281
- 00:20:59,085 --> 00:21:01,639
- - Ini temanku Glenn.
- - Glenn. Ya, orang baik.
- 282
- 00:21:01,674 --> 00:21:03,469
- - Kau kenal Glenn?
- - Ya, tentu.
- 283
- 00:21:03,503 --> 00:21:05,712
- Uh, dengar, apa kau tertarik
- 284
- 00:21:05,747 --> 00:21:08,336
- dengan kenaikan uang pensiun ini?
- 285
- 00:21:09,647 --> 00:21:11,615
- Kalau kau bisa menaikkannya.
- 286
- 00:21:11,649 --> 00:21:14,203
- Sama sekali tak butuh waktu lama.
- 287
- 00:21:14,238 --> 00:21:16,999
- Baiklah, kau bisa masuk.
- 288
- 00:21:17,034 --> 00:21:19,347
- Pintu ini susah dibuka.
- 289
- 00:21:19,381 --> 00:21:21,152
- Maksudku, apa hal terburuk yang bisa terjadi
- 290
- 00:21:21,176 --> 00:21:23,282
- selama kau bisa menaikkan uang pensiunku.
- 291
- 00:21:26,215 --> 00:21:28,666
- Sial.
- 292
- 00:21:28,701 --> 00:21:29,874
- Ada masalah?
- 293
- 00:21:32,498 --> 00:21:34,603
- Ini sangat memalukan.
- 294
- 00:21:37,157 --> 00:21:40,989
- Kau tahu rasanya
- berdiri seharian di tiap rumah
- 295
- 00:21:41,023 --> 00:21:48,997
- di luar, berkali-kali harus terlibat
- dalam situasi seperti ini
- 296
- 00:21:49,031 --> 00:21:50,136
- Aku tak tahu lagi.
- 297
- 00:21:50,170 --> 00:21:52,587
- Dengar, maafkan aku,
- uhm aku- aku hanya...
- 298
- 00:21:52,621 --> 00:21:54,623
- Kau tahu betapa memalukannya itu?
- 299
- 00:21:54,658 --> 00:21:59,145
- Aku selalu ditempatkan dalam situasi ini.
- 300
- 00:21:59,179 --> 00:22:00,629
- Ini hanya tidak adil.
- 301
- 00:22:00,664 --> 00:22:01,906
- - Tidak.
- - Menurutmu ini adil?
- 302
- 00:22:01,941 --> 00:22:04,495
- - Tidak.
- - Tidak.
- 303
- 00:22:04,530 --> 00:22:05,748
- Kau mau secangkir teh?
- 304
- 00:22:05,772 --> 00:22:08,706
- Tidak, tidak, tidak.
- Tak usah khawatir.
- 305
- 00:22:15,230 --> 00:22:16,576
- Ow! Sial.
- 306
- 00:22:16,611 --> 00:22:20,891
- Ow! Sial. Ah, sial. Sial.
- 307
- 00:22:22,962 --> 00:22:24,757
- Kau pikir kau mau ke mana?
- 308
- 00:23:09,146 --> 00:23:12,667
- Oh, tidak. Oh, tidak.
- 309
- 00:23:17,085 --> 00:23:18,914
- Ini.
- 310
- 00:23:18,949 --> 00:23:20,433
- Taruh ini di bawah kepalamu.
- 311
- 00:23:24,506 --> 00:23:26,612
- Maafkan aku. Ow.
- 312
- 00:23:34,413 --> 00:23:37,381
- Aku sangat menyesal.
- 313
- 00:23:38,900 --> 00:23:40,142
- Oh..
- 314
- 00:23:41,489 --> 00:23:43,525
- Apa yang bisa kulakukan
- agar kau baikan?
- 315
- 00:23:48,357 --> 00:23:50,221
- - Apa yang bisa kulakukan?
- - Ugh!
- 316
- 00:23:50,256 --> 00:23:52,120
- Ada yang bisa kulakukan?
- 317
- 00:23:52,154 --> 00:23:53,432
- Apa yang bisa kulakukan
- agar kau baikan?
- 318
- 00:23:55,123 --> 00:23:57,643
- - Bicara padaku.
- - Bicara...
- 319
- 00:23:57,677 --> 00:23:59,921
- - Tak bisa bicara? Oke.
- - Tak...
- 320
- 00:24:14,936 --> 00:24:16,627
- Tunggu sebentar.
- 321
- 00:24:16,662 --> 00:24:20,251
- Aku punya sesuatu yang
- kurasa mungkin kau akan suka.
- 322
- 00:24:20,286 --> 00:24:22,702
- Kau suka donat?
- 323
- 00:24:27,120 --> 00:24:28,121
- Shh.
- 324
- 00:24:33,126 --> 00:24:35,266
- Makanlah ini...
- 325
- 00:24:37,924 --> 00:24:38,925
- Ini dia.
- 326
- 00:24:42,066 --> 00:24:44,344
- Ya, rasa kamomil.
- 327
- 00:24:45,138 --> 00:24:46,346
- Bagus untukmu.
- 328
- 00:25:07,609 --> 00:25:09,404
- Ya Tuhan...
- 329
- 00:29:05,778 --> 00:29:08,781
- Seorang pembunuh pengidap OCD.
- 330
- 00:29:08,816 --> 00:29:11,611
- Itu hampir konyol
- 331
- 00:29:11,646 --> 00:29:13,821
- tapi betapa sialnya kau, Jack.
- 332
- 00:29:13,855 --> 00:29:17,859
- Dan ditambah lagi,
- dengan obsesi suka membersihkan.
- 333
- 00:31:22,432 --> 00:31:23,743
- Sial.
- 334
- 00:33:40,604 --> 00:33:42,123
- Tolong keluar dari mobil, pak.
- 335
- 00:33:56,379 --> 00:33:58,419
- Apakah anda keberatan jika
- saya memeriksa van itu, Pak?
- 336
- 00:34:02,212 --> 00:34:05,215
- - Kalau aku bilang tidak, pasti akulah penjahatnya.
- - Baiklah, tolong bukalah.
- 337
- 00:34:05,250 --> 00:34:06,389
- Oke.
- 338
- 00:34:13,465 --> 00:34:18,539
- Maafkan saya, pak, tetapi baru saja ada
- perampokan kecil di sekitar jalanan ini.
- 339
- 00:34:18,573 --> 00:34:22,922
- Saya ingin bertanya apakah ada hal mencurigakan
- yang pernah kau lihat atau kau dengar, ya?
- 340
- 00:34:22,957 --> 00:34:26,098
- Glenn bilang kau mengunjungi Claire.
- 341
- 00:34:26,133 --> 00:34:28,756
- Maaf ka... kau mengatakan sesuatu so...
- soal perampokan?
- 342
- 00:34:28,790 --> 00:34:30,137
- - Uh-huh.
- - Yah...
- 343
- 00:34:31,310 --> 00:34:35,728
- Yah, sayangnya kurasa kau punya
- 344
- 00:34:35,763 --> 00:34:37,696
- masalah yang lebih serius.
- 345
- 00:34:38,628 --> 00:34:41,907
- Claire, dia menghilang.
- 346
- 00:34:43,909 --> 00:34:46,049
- Claire Miller menghilang?
- 347
- 00:34:46,084 --> 00:34:49,363
- Ya, aku sudah,
- uh, duduk di sini
- 348
- 00:34:49,397 --> 00:34:52,642
- selama dua jam menunggunya
- di mobil van-ku.
- 349
- 00:34:52,676 --> 00:34:54,092
- Baik.
- 350
- 00:34:54,126 --> 00:34:56,577
- Kau mengerti, ahem,
- aku menghubungi Claire
- 351
- 00:34:56,611 --> 00:35:00,581
- karena, uh, mendiang suaminya
- adalah sahabat baikku.
- 352
- 00:35:00,615 --> 00:35:02,169
- Kami bekerja bersama
- selama bertahun-tahun
- 353
- 00:35:02,203 --> 00:35:05,620
- di rel kereta api
- dan, uh, aku adalah kolektor.
- 354
- 00:35:05,655 --> 00:35:07,139
- Ya, aku mengoleksi.
- 355
- 00:35:07,174 --> 00:35:10,349
- Uh, aku mengoleksi majalah Trax.
- 356
- 00:35:10,384 --> 00:35:11,523
- - Trax?
- - Trax terbitan lama.
- 357
- 00:35:11,557 --> 00:35:15,285
- Itu, uh, publikasi
- yang dimiliki oleh kereta api
- 358
- 00:35:15,320 --> 00:35:18,702
- dan, uh, Jerry, uh
- 359
- 00:35:18,737 --> 00:35:20,497
- aku tahu, aku baru tahu
- 360
- 00:35:20,532 --> 00:35:25,606
- kalau dia juga berlangganan
- dan penggemar sepertiku.
- 361
- 00:35:25,640 --> 00:35:28,850
- Jadi Claire bilang
- dia akan masuk ke dalam
- 362
- 00:35:28,885 --> 00:35:33,303
- dan mengecek apakah masih ada
- beberapa terbitan lain di rumahnya.
- 363
- 00:35:33,338 --> 00:35:34,960
- Dia tidak menyuruhku masuk.
- 364
- 00:35:34,994 --> 00:35:35,995
- Baik.
- 365
- 00:35:36,030 --> 00:35:37,687
- Lebih baik aman daripada menyesal
- 366
- 00:35:37,721 --> 00:35:40,759
- saat orang aneh sepertiku
- tiba-tiba berkunjung, kan?
- 367
- 00:35:40,793 --> 00:35:43,865
- - Ya.
- - Ya, ya.
- 368
- 00:35:43,900 --> 00:35:48,629
- Jadi aku mengetuk beberapa kali
- dan, uh, dia tidak menjawabnya.
- 369
- 00:35:48,663 --> 00:35:50,941
- Oke.
- 370
- 00:35:50,976 --> 00:35:54,048
- Pak, saya akan meminta anda
- untuk tetap di sini.
- 371
- 00:35:54,082 --> 00:35:55,843
- Saya hanya akan masuk memeriksanya.
- 372
- 00:36:11,445 --> 00:36:13,654
- Claire, ini Ed.
- 373
- 00:36:16,691 --> 00:36:19,280
- - Mungkin pintunya terbuka.
- - Apa?
- 374
- 00:36:20,074 --> 00:36:22,180
- Atau mungkin tidak.
- 375
- 00:36:46,480 --> 00:36:48,413
- Claire, kau di sini?
- 376
- 00:36:53,107 --> 00:36:54,350
- Claire?
- 377
- 00:37:01,184 --> 00:37:02,679
- - Dia di atas?
- - Dia tak ada di atas.
- 378
- 00:37:02,703 --> 00:37:04,912
- Mungkin dia keluar lewat pintu belakang.
- 379
- 00:37:04,946 --> 00:37:07,880
- Kalau begitu, pasti aku
- bisa melihatnya.
- 380
- 00:37:07,915 --> 00:37:12,402
- Uh, ini benar-benar aneh.
- 381
- 00:37:12,437 --> 00:37:13,852
- Kalau kau bertanya, aku akan bilang
- 382
- 00:37:13,886 --> 00:37:16,613
- bahwa ini perlu diselidiki
- secara teliti dan menyeluruh.
- 383
- 00:37:16,648 --> 00:37:18,028
- Saya tak bertanya padamu.
- 384
- 00:37:18,063 --> 00:37:20,548
- Kau tahu, harus kuberitahu,
- juga, kalau aku mendengar
- 385
- 00:37:20,583 --> 00:37:25,312
- uh, keributan yang asalnya
- dari... ruang tamu.
- 386
- 00:37:25,346 --> 00:37:27,279
- - Keributan?
- - Ya, keributan.
- 387
- 00:37:27,314 --> 00:37:29,971
- Tentu saja, aku tak yakin betul
- 388
- 00:37:30,006 --> 00:37:31,973
- tapi kedengarannya seperti suara...
- 389
- 00:37:32,008 --> 00:37:33,803
- seperti ada perkelahian atau semacamnya.
- 390
- 00:37:33,837 --> 00:37:35,770
- Perkelahian?
- 391
- 00:37:35,805 --> 00:37:38,428
- Tidak, tidak.
- Anda harus taruh itu kembali.
- 392
- 00:37:38,463 --> 00:37:41,259
- Pak, demi jalannya penyelidikan,
- biar polisi yang tangani, jangan.
- 393
- 00:37:41,293 --> 00:37:42,570
- Baik, baik.
- 394
- 00:37:42,605 --> 00:37:45,263
- Pak, saya harus memintamu
- untuk meninggalkan rumah ini.
- 395
- 00:37:45,297 --> 00:37:48,404
- - Maaf?
- - Pak, sekarang!
- 396
- 00:37:48,438 --> 00:37:50,302
- - Oke.
- - Mm-hm.
- 397
- 00:37:50,337 --> 00:37:52,511
- Kau tahu, aku akan protes.
- 398
- 00:37:52,546 --> 00:37:56,032
- A... aku merasa bahwa
- pengamatanku ini
- 399
- 00:37:56,066 --> 00:37:59,587
- bisa berguna dalam penyelidikan.
- 400
- 00:37:59,622 --> 00:38:02,728
- Sebagai warga negara yang membayar pajak,
- seseorang yang sepenuhnya sadar
- 401
- 00:38:02,763 --> 00:38:04,454
- akan hak konstitusional saya.
- 402
- 00:38:04,489 --> 00:38:05,731
- Apa?
- 403
- 00:38:05,766 --> 00:38:08,320
- Opsir, biar kuselesaikan kalimatku.
- 404
- 00:38:08,355 --> 00:38:11,116
- Aku hanya ingin membantu, oke?
- 405
- 00:38:11,150 --> 00:38:12,196
- Anda punya satu menit, pak.
- 406
- 00:38:12,220 --> 00:38:13,843
- Aku ingin menyarankan satu hal
- 407
- 00:38:13,877 --> 00:38:15,707
- dan itu termasuk dalam hak saya,
- 408
- 00:38:15,741 --> 00:38:19,849
- bahwa ruangan ini harus
- diperiksa tanpa cela sedikitpun.
- 409
- 00:38:21,402 --> 00:38:25,510
- Menggunakan kaca pembesar,
- kalau kau mengerti maksudku.
- 410
- 00:38:26,959 --> 00:38:28,892
- - Keluar.
- - Semoga harimu menyenangkan, opsir.
- 411
- 00:38:28,927 --> 00:38:30,377
- Keluarlah, pak.
- 412
- 00:39:42,966 --> 00:39:45,106
- Bukankah polisi dalam kisahmu
- 413
- 00:39:45,141 --> 00:39:47,661
- tampaknya sangat naif?
- 414
- 00:39:47,695 --> 00:39:49,939
- Apakah itu yang kau maksud?
- 415
- 00:39:49,973 --> 00:39:54,668
- Tidak, tapi ini dia,
- inilah yang kumaksud:
- 416
- 00:39:54,702 --> 00:39:56,635
- Aku tak sabar menunggunya.
- 417
- 00:40:06,852 --> 00:40:08,613
- Hujan yang deras!
- 418
- 00:40:10,477 --> 00:40:14,066
- Itu menghapus jejak panjang
- dari pelarianku.
- 419
- 00:40:16,724 --> 00:40:18,416
- Sekarang, aku tak menganggap diriku
- 420
- 00:40:18,450 --> 00:40:21,522
- sebagai orang yang beragama.
- 421
- 00:40:21,557 --> 00:40:24,974
- Yang di mana, tentu saja, adalah hal
- yang benar-benar gila untuk dikatakan
- 422
- 00:40:25,008 --> 00:40:28,080
- mengingat situasi kita saat ini
- 423
- 00:40:28,115 --> 00:40:30,497
- tapi harus kuakui...
- 424
- 00:40:30,531 --> 00:40:34,259
- ...aku menganggap hujan,
- hujan terdahsyat yang pernah kulihat ini
- 425
- 00:40:34,293 --> 00:40:37,642
- sebagai sejenis rahmat.
- 426
- 00:40:37,676 --> 00:40:41,542
- Dan pembunuhan sebagai sejenis pembebasan.
- 427
- 00:40:41,577 --> 00:40:44,200
- Kurasa aku seperti memiliki
- pelindung yang lebih tinggi.
- 428
- 00:40:48,480 --> 00:40:52,864
- Dan kenyataannya kau hanyalah
- Setan yang sesat dan menakutkan.
- 429
- 00:41:02,460 --> 00:41:06,981
- Tapi, apakah kau mengerti,
- atau lebih baik lagi, apakah kau menerima
- 430
- 00:41:07,016 --> 00:41:10,502
- hubungan dengan kepribadianmu sendiri?
- 431
- 00:41:10,537 --> 00:41:14,126
- Bahwa kau sendiri adalah seorang psikopat?
- 432
- 00:41:14,977 --> 00:41:22,030
- EGOTISME, KECABULAN, KETIDAKSOPANAN, IMPULSIF,...
- 433
- 00:41:22,031 --> 00:41:23,929
- Yah, aku bukannya bodoh.
- 434
- 00:41:26,484 --> 00:41:28,244
- Itu agaknya aneh.
- 435
- 00:41:28,278 --> 00:41:32,559
- Seorang psikopat takkan pernah
- menerima diagnosis diri mereka sendiri.
- 436
- 00:41:35,285 --> 00:41:37,149
- Tapi aku menerimanya.
- 437
- 00:41:37,184 --> 00:41:41,913
- Misalnya, kebanyakan psikopat
- kekurangan empati.
- 438
- 00:41:41,947 --> 00:41:45,917
- Aku berusaha keras untuk
- memalsukan empati yang normal...
- 439
- 00:41:45,951 --> 00:41:49,127
- ...untuk bersembunyi dari masyarakat.
- 440
- 00:41:49,161 --> 00:41:51,543
- Tersenyum.
- 441
- 00:41:53,856 --> 00:41:56,928
- Oh, ya, ya, ya, ya.
- 442
- 00:42:03,072 --> 00:42:04,418
- Kecewa.
- 443
- 00:42:05,868 --> 00:42:09,147
- Sangat, sangat kecewa.
- 444
- 00:42:36,139 --> 00:42:37,555
- Dan kenapa rumput ilalang ini?
- 445
- 00:42:38,763 --> 00:42:41,731
- Dulu aku anak yang sensitif...
- 446
- 00:42:41,766 --> 00:42:44,596
- ...yang sangat takut bermain.
- 447
- 00:42:44,631 --> 00:42:46,943
- Contohnya, permainan petak umpet.
- 448
- 00:42:46,978 --> 00:42:48,566
- Kalau waktunya bersembunyi
- 449
- 00:42:48,600 --> 00:42:51,603
- aku selalu memilih
- untuk berlari dalam kepanikan
- 450
- 00:42:51,638 --> 00:42:54,917
- di balik lapangan ilalang
- untuk bersembunyi.
- 451
- 00:42:54,951 --> 00:42:58,817
- Aku melihat sesuatu
- lebih dari sekedar bocah penakut.
- 452
- 00:42:58,852 --> 00:43:02,580
- Aku melihat seorang bocah
- dengan tujuan yang lebih misterius.
- 453
- 00:43:02,614 --> 00:43:06,756
- Memilih untuk berlari melewati
- ilalang bukan hanya sekedar pelarian,
- 454
- 00:43:06,791 --> 00:43:09,759
- tetapi juga sebagai
- undangan terbuka bagi para pencari
- 455
- 00:43:09,794 --> 00:43:14,937
- karena jejak yang mulus dari
- ilalang yang rusak telah terlihat.
- 456
- 00:43:14,971 --> 00:43:20,045
- Apakah ada elemen dari petak umpet
- pada dirimu saat masih kecil?
- 457
- 00:43:20,080 --> 00:43:23,186
- Atau mungkin, yang lebih berkesan
- 458
- 00:43:23,221 --> 00:43:25,326
- pada dirimu saat dewasa?
- 459
- 00:43:27,674 --> 00:43:30,918
- Apakah tak pernah ada
- butiran kecil kekecewaan
- 460
- 00:43:30,953 --> 00:43:37,028
- mengenai hujan lebat yang menghapus jejakmu
- sehingga kau tak bisa tertangkap?
- 461
- 00:43:37,062 --> 00:43:39,306
- Lebih seperti ketakjuban...
- 462
- 00:43:39,340 --> 00:43:42,620
- ...ketika aku memikirkan semua hal
- yang telah kulakukan dalam hidupku
- 463
- 00:43:42,654 --> 00:43:46,037
- tanpa itu, dengan cara itu,
- akan menghasilkan hukuman.
- 464
- 00:44:04,814 --> 00:44:09,405
- Aku suka saat para orang tua di desa
- memotong padang rumput dengan sabit mereka.
- 465
- 00:44:16,446 --> 00:44:19,380
- Saat itu seseorang berbicara
- tentang nafas dari padang rumput.
- 466
- 00:44:20,865 --> 00:44:22,729
- Semua orang yang bekerja dalam ritme
- 467
- 00:44:22,763 --> 00:44:27,250
- menghembuskan nafas saat mereka memotong, dan
- menghirup nafas saat mereka menarik kembali sabitnya.
- 468
- 00:44:50,549 --> 00:44:53,345
- Seolah-olah padang rumput
- menikmati hidupnya dengan bahagia
- 469
- 00:44:53,380 --> 00:44:55,106
- dalam kesadaranku...
- 470
- 00:44:55,140 --> 00:44:57,522
- ...ketika aku mendengarkan nafasnya.
- 471
- 00:46:21,468 --> 00:46:24,126
- Hentikanlah.
- 472
- 00:46:26,749 --> 00:46:28,026
- Hentikan.
- 473
- 00:46:30,063 --> 00:46:31,858
- Hentikan!
- 474
- 00:46:34,653 --> 00:46:36,586
- Hentikan!
- 475
- 00:46:57,918 --> 00:47:01,991
- Pengalaman telah mengajariku
- bagaimana cara mencekik dengan benar
- 476
- 00:47:02,026 --> 00:47:03,890
- dan untuk berapa lama.
- 477
- 00:47:12,174 --> 00:47:14,038
- Bravo, Jack!
- 478
- 00:47:14,072 --> 00:47:18,180
- Kau tentunya cerdas dan tangguh...
- 479
- 00:47:18,214 --> 00:47:20,976
- ...sama seperti para kriminal lainnya.
- 480
- 00:47:41,824 --> 00:47:45,793
- Nyatanya, ketika,
- setelah beberapa pembunuhan,
- 481
- 00:47:45,828 --> 00:47:48,555
- aku merasa OCD-ku makin berkurang,
- 482
- 00:47:48,589 --> 00:47:50,868
- aku mulai mengambil risiko yang lebih besar.
- 483
- 00:49:00,627 --> 00:49:03,871
- Kali ini aku benar-benar
- tidak puas dengan foto-foto itu
- 484
- 00:49:03,906 --> 00:49:06,322
- jadi aku memutuskan untuk
- mengambil foto yang baru.
- 485
- 00:49:42,565 --> 00:49:45,258
- Sial. Sial! Bangsat!
- 486
- 00:50:09,903 --> 00:50:12,078
- Sial!
- 487
- 00:50:12,112 --> 00:50:14,287
- Aku tersadar bagaikan
- kilatan dari langit yang cerah.
- 488
- 00:50:14,321 --> 00:50:15,322
- Sialan!
- 489
- 00:50:15,357 --> 00:50:18,015
- Aku tak tahan untuk
- menabrak wanita tua itu.
- 490
- 00:50:19,499 --> 00:50:22,053
- Itu membuat rencanaku yang
- sudah agak berani untuk membawa
- 491
- 00:50:22,088 --> 00:50:24,366
- mayat pertama kembali ke TKP
- 492
- 00:50:24,400 --> 00:50:27,265
- untuk mengambil foto
- yang lebih inspiratif
- 493
- 00:50:27,300 --> 00:50:29,888
- yang jauh lebih berbahaya.
- 494
- 00:50:29,923 --> 00:50:32,546
- Sekarang aku punya mayat
- yang mengalami pendarahan
- 495
- 00:50:32,581 --> 00:50:37,068
- dan mayat lain dalam posisi
- yang aneh dan beku di tanganku.
- 496
- 00:50:37,103 --> 00:50:38,656
- Bajingan!
- 497
- 00:50:47,044 --> 00:50:49,218
- Bisa kau jelaskan sedikit
- 498
- 00:50:49,253 --> 00:50:52,221
- mengapa wanita tua itu harus mati?
- 499
- 00:50:52,256 --> 00:50:56,398
- Aku tak bisa menjelaskan semuanya,
- tapi mungkin aku bisa menggambarkannya
- 500
- 00:50:56,432 --> 00:51:01,230
- sebagai lautan darah karena
- ulah cerpelai di kandang ayam betina.
- 501
- 00:51:02,921 --> 00:51:05,441
- Apa kau tahu puisi Blake...
- 502
- 00:51:05,476 --> 00:51:07,616
- ...tentang biri-biri dan harimau?
- 503
- 00:51:08,755 --> 00:51:12,448
- Aku tak begitu mengenal Blake
- 504
- 00:51:12,483 --> 00:51:17,074
- tapi aku khawatir aku tidak akan
- lolos dari tutorial komprehensif.
- 505
- 00:51:19,559 --> 00:51:22,079
- Tuhan menciptakan biri-biri dan harimau.
- 506
- 00:51:24,391 --> 00:51:26,393
- Biri-biri mewakili kesucian
- 507
- 00:51:26,428 --> 00:51:28,913
- dan harimau mewakili kebiadaban.
- 508
- 00:51:28,947 --> 00:51:31,916
- Keduanya merupakan
- bagian yang sempurna dan penting.
- 509
- 00:51:31,950 --> 00:51:34,890
- Harimau bergantung
- pada darah dan daging mangsanya
- 510
- 00:51:34,891 --> 00:51:35,920
- menerkam biri-biri...
- 511
- 00:51:35,954 --> 00:51:39,544
- ...dan itu merupakan
- sifat dari Sang Pencipta.
- 512
- 00:51:39,579 --> 00:51:43,617
- Kau membaca puisi Blake layaknya
- setan yang membaca Alkitab.
- 513
- 00:51:43,652 --> 00:51:46,965
- Lagipula, biri-biri yang malang itu
- tak pernah menginginkan kematian
- 514
- 00:51:47,000 --> 00:51:51,246
- hanya untuk menjadi
- karya seni yang paling hebat.
- 515
- 00:51:51,280 --> 00:51:53,731
- Biri-biri telah dianugerahi
- dengan kehormatan untuk hidup
- 516
- 00:51:53,765 --> 00:51:57,044
- selamanya dalam seni,
- dan seni bersifat ilahi.
- 517
- 00:52:01,152 --> 00:52:04,776
- Tapi masih dengan mobil van merah yang sama.
- Sekarang semuanya penuh darah.
- 518
- 00:52:04,811 --> 00:52:08,918
- Agaknya gegabah, mengingat bahwa
- kau tidak ingin ulahmu ketahuan.
- 519
- 00:52:10,886 --> 00:52:14,234
- Sekarang, itulah yang tepatnya kupikirkan...
- 520
- 00:52:14,269 --> 00:52:16,857
- ...tapi aku tidak punya
- kekuatan untuk mengubahnya
- 521
- 00:52:16,892 --> 00:52:19,998
- dan lagipula, semuanya masih berjalan
- dengan sangat baik.
- 522
- 00:52:22,760 --> 00:52:25,866
- Terkadang cara terbaik untuk bersembunyi
- adalah jangan bersembunyi sama sekali.
- 523
- 00:52:41,296 --> 00:52:47,094
- Tapi seperti yang kukatakan tadi,
- OCD-ku sedang merosot...
- 524
- 00:52:47,129 --> 00:52:50,546
- ...jadi aku mengambil risiko yang disengaja
- dengan tidak membersihkan bekas darah
- 525
- 00:52:50,581 --> 00:52:53,377
- dari kamar tidur maupun di mobil.
- 526
- 00:52:53,411 --> 00:52:56,690
- Itu sebenarnya cukup melegakan
- untuk mencapai titik itu.
- 527
- 00:53:00,763 --> 00:53:05,043
- Ternyata wanita tua yang
- tadi "hanya" kecelakaan itu
- 528
- 00:53:05,078 --> 00:53:09,220
- menambahkan sentuhan humor
- yang bagus pada hasil jepretan-ku.
- 529
- 00:53:09,255 --> 00:53:11,395
- Dan aku sangat senang dengan hasilnya.
- 530
- 00:53:20,680 --> 00:53:22,268
- Cemerlang.
- 531
- 00:53:23,648 --> 00:53:26,824
- Tn. Cemerlang? Tentu saja!
- 532
- 00:53:26,858 --> 00:53:30,068
- Narsismemu tidak mengenal batas.
- 533
- 00:53:37,283 --> 00:53:39,388
- Aku mengirim foto itu ke koran lokal
- 534
- 00:53:39,423 --> 00:53:42,736
- yang terkenal dengan
- berbagai cerita bersambung-nya,
- 535
- 00:53:42,771 --> 00:53:47,258
- cerita tentang gerbang taman yang hilang,
- atau bisa juga, dicuri
- 536
- 00:53:47,293 --> 00:53:53,022
- dan jadi, foto-foto ini mungkin cocok
- sebagai penambah ketegangan dalam suatu cerita.
- 537
- 00:53:53,057 --> 00:53:55,922
- Bagiku, apa yang benar-benar
- sensasional dari pekerjaan
- 538
- 00:53:55,956 --> 00:53:58,511
- sebagai fotografer,
- bukanlah hasil fotonya
- 539
- 00:53:58,545 --> 00:54:00,306
- tapi foto negatif-nya.
- 540
- 00:54:03,619 --> 00:54:08,245
- Ketika aku berumur sepuluh tahun, aku jadi tahu
- bahwa melalui foto negatif, kau bisa melihat
- 541
- 00:54:08,279 --> 00:54:12,697
- kualitas batin yang
- sebenarnya dari suatu cahaya.
- 542
- 00:54:12,732 --> 00:54:14,389
- Cahaya yang gelap.
- 543
- 00:55:02,678 --> 00:55:06,510
- Tapi bagaimana dengan pertobatanmu, Jack?
- 544
- 00:55:06,544 --> 00:55:10,376
- Biasanya yang kuhadapi adalah
- orang-orang yang cenderung bertobat.
- 545
- 00:55:12,378 --> 00:55:14,311
- Aku takkan bertobat sedikitpun
- 546
- 00:55:14,345 --> 00:55:16,934
- tak peduli berapa lama
- kita harus berjalan,
- 547
- 00:55:16,968 --> 00:55:19,833
- tapi aku pernah memikirkan ini
- di hari sebelumnya.
- 548
- 00:55:19,868 --> 00:55:23,147
- Bayangkan seorang pria yang berjalan kecil
- 549
- 00:55:23,181 --> 00:55:25,667
- di bawah lampu jalanan.
- 550
- 00:55:25,701 --> 00:55:28,290
- Tepat di bawah cahaya
- bayangannya adalah yang terpadat
- 551
- 00:55:28,325 --> 00:55:30,706
- tetapi juga yang terkecil.
- 552
- 00:55:30,741 --> 00:55:32,363
- Kemudian ketika dia mulai bergerak
- 553
- 00:55:32,398 --> 00:55:35,193
- bayangannya bertumbuh di depannya.
- 554
- 00:55:35,228 --> 00:55:37,817
- Bayangannya semakin membesar dan membesar
- 555
- 00:55:37,851 --> 00:55:41,027
- namun semakin menipis,
- dan bayangan di belakangnya
- 556
- 00:55:41,061 --> 00:55:43,581
- dari tiang lampu berikutnya mulai nampak
- 557
- 00:55:43,616 --> 00:55:46,481
- dan menjadi semakin mengecil dan mengecil
- 558
- 00:55:46,515 --> 00:55:48,931
- hingga mencapai kepadatan tertinggi
- 559
- 00:55:48,966 --> 00:55:52,728
- saat pria itu berdiri
- tepat di bawah cahaya.
- 560
- 00:55:52,763 --> 00:55:54,420
- Anggaplah kalau pria yang berdiri
- 561
- 00:55:54,454 --> 00:55:56,698
- di bawah tiang lampu yang pertama
- adalah aku
- 562
- 00:55:56,732 --> 00:55:58,493
- saat aku baru saja membunuh seseorang.
- 563
- 00:55:58,527 --> 00:56:01,599
- Aku merasa sangat senang dan kuat.
- 564
- 00:56:01,634 --> 00:56:05,914
- Aku mulai berjalan dan bayangan
- di depanku mulai membesar,
- 565
- 00:56:05,948 --> 00:56:08,882
- aku sangat gembira,
- tapi di saat yang bersamaan
- 566
- 00:56:08,917 --> 00:56:12,610
- rasa sakit akan terus mengikuti,
- diwakili oleh bayangan
- 567
- 00:56:12,645 --> 00:56:15,302
- di belakangku dari tiang lampu berikutnya
- 568
- 00:56:15,337 --> 00:56:19,203
- dan di titik tengah antara tiang lampu,
- 569
- 00:56:19,237 --> 00:56:23,621
- rasa sakitnya begitu hebat
- melebihi rasa kegembiraanku.
- 570
- 00:56:23,656 --> 00:56:26,728
- Dan semakin aku melangkah,
- kegembiraanku perlahan lenyap
- 571
- 00:56:26,762 --> 00:56:29,524
- dan rasa sakit meningkat di belakangku.
- 572
- 00:56:29,558 --> 00:56:33,631
- Akhirnya rasa sakit itu
- tak tertahankan lagi
- 573
- 00:56:33,666 --> 00:56:36,565
- aku harus segera bertindak,
- jadi ketika aku mencapai titik
- 574
- 00:56:36,600 --> 00:56:39,154
- dengan lampu berikutnya di akhir langkah
- 575
- 00:56:39,188 --> 00:56:40,776
- aku akan membunuh lagi.
- 576
- 00:56:42,502 --> 00:56:47,127
- Aku tahu kau ingin menjadi
- seseorang yang istimewa, Jack
- 577
- 00:56:47,162 --> 00:56:50,372
- tapi hadapilah kenyataan,
- ilustrasi ini bisa digunakan
- 578
- 00:56:50,407 --> 00:56:53,306
- untuk setiap kisah sedih seorang pecandu.
- 579
- 00:56:53,340 --> 00:56:56,067
- Sang alkoholik
- mengosongkan botol di puncaknya
- 580
- 00:56:56,102 --> 00:56:57,690
- dan lain-lain, dan lain-lain.
- 581
- 00:56:59,416 --> 00:57:01,348
- Tapi bagaimana dengan keluarga?
- 582
- 00:57:08,735 --> 00:57:14,500
- Aku mengerti bahwa pekerjaanmu tidak
- memberimu ruang untuk kau berkeluarga.
- 583
- 00:57:14,534 --> 00:57:17,261
- Tidak, mengapa?
- 584
- 00:57:17,295 --> 00:57:23,232
- Bisa jadi, meski semua yang berspekulasi
- mengenai ini mungkin bisa memicu
- 585
- 00:57:23,267 --> 00:57:26,166
- sedikit perasaan di diri manusia.
- 586
- 00:57:26,201 --> 00:57:31,586
- Misalnya, variasi pada apa yang kita,
- sebagai orang yang kurang cerdas,
- 587
- 00:57:31,620 --> 00:57:33,553
- mungkin sebut sebagai kebutuhan?
- 588
- 00:57:33,588 --> 00:57:36,314
- Kebutuhan? Karena aku tak punya keluarga?
- 589
- 00:57:36,349 --> 00:57:39,352
- Tidak, aku tak bisa bilang begitu.
- 590
- 00:57:39,386 --> 00:57:42,873
- Tetapi konsep sebuah keluarga
- benar-benar mengilhami
- 591
- 00:57:42,907 --> 00:57:45,289
- salah satu karya terbesarku.
- 592
- 00:57:46,689 --> 00:57:52,549
- INSIDEN KETIGA
- 593
- 00:58:10,797 --> 00:58:12,661
- Oke, semuanya pakai topi
- 594
- 00:58:12,696 --> 00:58:14,767
- kalian harus mengenakan
- topi kalian setiap saat.
- 595
- 00:58:14,801 --> 00:58:17,321
- - Terima kasih.
- - Prosedur keamanan.
- 596
- 00:58:23,569 --> 00:58:25,122
- Bisa kita naik ke sana, bu?
- 597
- 00:58:25,156 --> 00:58:27,193
- Tentu saja kita akan naik.
- 598
- 00:58:27,227 --> 00:58:29,851
- Senyumlah, Grumpy, ini akan menyenangkan.
- 599
- 00:58:29,885 --> 00:58:32,060
- Kurasa tidak.
- 600
- 00:58:32,094 --> 00:58:34,718
- Ini demi kamu, kita sudah jauh-jauh datang ke sini.
- 601
- 00:58:34,752 --> 00:58:37,341
- Sudah kubilang aku tidak mau pergi.
- 602
- 00:58:37,375 --> 00:58:38,791
- Kau mau lihat senjatanya?
- 603
- 00:58:41,069 --> 00:58:44,003
- Ini, George, namanya senapan.
- 604
- 00:58:44,037 --> 00:58:47,385
- Senapan ini memiliki kapasitas
- untuk mencapai targetnya
- 605
- 00:58:47,420 --> 00:58:50,630
- pada jarak beberapa ratus meter.
- 606
- 00:58:50,665 --> 00:58:52,114
- Dan bisa membunuh hewan yang besar.
- 607
- 00:58:54,496 --> 00:58:56,947
- Kau pernah membunuh hewan yang besar?
- 608
- 00:58:57,672 --> 00:58:59,846
- Ya, pernah.
- 609
- 00:58:59,881 --> 00:59:01,814
- Tapi itu bukan sesuatu yang kubanggakan.
- 610
- 00:59:01,848 --> 00:59:04,195
- Kalau aku membunuh hewan yang besar
- 611
- 00:59:04,230 --> 00:59:05,576
- aku akan sangat membanggakannya.
- 612
- 00:59:05,611 --> 00:59:09,338
- Kurasa itulah perbedaan kita berdua, Georgie.
- 613
- 00:59:09,373 --> 00:59:11,133
- Yang ini namanya shotgun.
- 614
- 00:59:12,618 --> 00:59:15,275
- Ini yang mereka sebut
- dengan senjata laras halus.
- 615
- 00:59:15,310 --> 00:59:17,795
- Ini tak seakurat seperti senapan
- 616
- 00:59:17,830 --> 00:59:21,868
- tapi ini sangat efektif saat
- hewan mendekat atau bergerak.
- 617
- 00:59:23,594 --> 00:59:25,147
- Kau bisa menyentuhnya kalau kau mau.
- 618
- 00:59:25,182 --> 00:59:26,459
- Boleh kusentuh?
- 619
- 00:59:28,012 --> 00:59:29,531
- Ya.
- 620
- 00:59:29,566 --> 00:59:31,740
- Apa kita akan berburu?
- 621
- 00:59:31,775 --> 00:59:32,775
- Tidak.
- 622
- 00:59:33,949 --> 00:59:36,055
- Berburu adalah
- hal yang tidak menyenangkan.
- 623
- 00:59:39,368 --> 00:59:42,130
- Dulu aku sering berburu,
- tapi sekarang sudah berhenti.
- 624
- 00:59:42,717 --> 00:59:44,132
- Mengapa?
- 625
- 00:59:44,166 --> 00:59:48,619
- Sejujurnya, kurasa berburu itu
- sangat tidak enak.
- 626
- 00:59:48,654 --> 00:59:51,760
- Misalnya, jika aku ingin menembak
- beberapa burung gagak
- 627
- 00:59:51,795 --> 00:59:54,625
- di atas pohon itu, kita akan berbicara soal
- 628
- 00:59:54,660 --> 00:59:58,353
- apa yang disebut sebagai pemusnahan,
- yang secara sederhana berarti
- 629
- 00:59:58,387 --> 01:00:03,910
- kau ingin menentukan hewan yang manakah yang
- akan kau izinkan untuk tinggal di hutan milikmu.
- 630
- 01:00:05,153 --> 01:00:07,396
- Gagak tidak memiliki nilai sebagai mangsa
- 631
- 01:00:07,431 --> 01:00:10,468
- tetapi dapat dimusnahkan karena
- mereka dianggap sebagai
- 632
- 01:00:10,503 --> 01:00:14,438
- ancaman bagi hewan
- yang ingin kau kembangbiakkan.
- 633
- 01:00:15,819 --> 01:00:20,375
- Pemusnahaan, itu juga kata
- yang tidak menyenangkan.
- 634
- 01:00:20,409 --> 01:00:24,482
- Kedengarannya seperti
- pembersihan etnis bagiku.
- 635
- 01:00:24,517 --> 01:00:28,417
- Tindakan berburu yang
- sangat sakit dan sinting
- 636
- 01:00:28,452 --> 01:00:30,523
- telah diritualkan
- 637
- 01:00:30,557 --> 01:00:33,802
- sampai ke tingkat yang sangat mengganggu.
- 638
- 01:00:33,837 --> 01:00:36,529
- Perburuan massal, misalnya,
- 639
- 01:00:36,563 --> 01:00:40,844
- di mana sekelompok pemburu menakut-nakuti
- para hewan di seluruh hutan.
- 640
- 01:00:43,294 --> 01:00:46,159
- Belum lagi soal parade mangsa,
- yang sering dilakukan terutama
- 641
- 01:00:46,194 --> 01:00:48,541
- di Eropa pada akhir perburuan
- 642
- 01:00:48,575 --> 01:00:50,612
- sebagai penghinaan akhir
- 643
- 01:00:50,647 --> 01:00:54,236
- di mana setiap spesies memiliki
- tempat tradisional-nya sendiri.
- 644
- 01:00:54,271 --> 01:00:56,480
- Kami ingin naik ke menara, ibu.
- 645
- 01:00:56,514 --> 01:00:57,895
- Shh. George, tunggu saja.
- 646
- 01:00:57,930 --> 01:01:00,070
- Ya, kita akan naik.
- 647
- 01:01:09,804 --> 01:01:11,944
- Oke, George,
- kau ingin menembak?
- 648
- 01:01:18,502 --> 01:01:21,160
- Aku yang membidiknya..
- 649
- 01:01:21,194 --> 01:01:22,609
- ...kau yang menarik pelatuknya.
- 650
- 01:01:25,958 --> 01:01:26,959
- Tembak!
- 651
- 01:01:29,651 --> 01:01:30,997
- Luar biasa!
- 652
- 01:01:38,039 --> 01:01:40,248
- Untuk melumpuhkan hewan sebesar ini
- 653
- 01:01:40,282 --> 01:01:42,319
- kau harus yakin betul
- menembaknya di titik-titik vital,
- 654
- 01:01:42,353 --> 01:01:45,115
- yang artinya itu di sini,
- di daerah paru-paru.
- 655
- 01:01:46,495 --> 01:01:51,500
- Seperti yang kau lihat, yang ini
- tertembak di bagian belakang hewan.
- 656
- 01:01:51,535 --> 01:01:53,054
- Seekor hewan masih bisa
- berlari sangat jauh
- 657
- 01:01:53,088 --> 01:01:55,435
- dengan luka seperti ini.
- 658
- 01:01:55,470 --> 01:01:57,541
- Itulah sebabnya biasanya para
- pemburu yang baik akan membawa
- 659
- 01:01:57,575 --> 01:02:02,304
- anjing Schweiss, yang sudah dilatih
- untuk mengikuti jejak darah
- 660
- 01:02:02,339 --> 01:02:05,238
- sehingga kau bisa menemukan hewan itu
- dan menyelesaikan perburuannya.
- 661
- 01:02:07,413 --> 01:02:12,383
- Schweiss, itu kata yang kami
- gunakan untuk menyebut jejak darah.
- 662
- 01:02:12,418 --> 01:02:16,353
- Selamat, Georgie,
- kau menembak tepat ke hewannya.
- 663
- 01:02:18,217 --> 01:02:22,393
- Jadi kau sudah menemukan keluarga?
- 664
- 01:02:22,428 --> 01:02:27,571
- Ya, aku juga senang bersama mereka.
- 665
- 01:02:30,505 --> 01:02:34,371
- Tapi semuanya jauh lebih sederhana dengan hewan.
- 666
- 01:02:34,405 --> 01:02:36,580
- Apa maksudmu?
- 667
- 01:02:36,614 --> 01:02:39,134
- Urutannya penting.
- 668
- 01:02:39,169 --> 01:02:42,724
- Induk rusa biasanya akan berjalan
- di depan diikuti oleh anak rusa terbesar
- 669
- 01:02:42,759 --> 01:02:45,071
- berurutan sampai yang terkecil ke belakang.
- 670
- 01:02:45,106 --> 01:02:48,143
- Biasanya kau menembak rusa
- di mulai dari yang paling belakang
- 671
- 01:02:48,178 --> 01:02:53,114
- berdasarkan fakta bahwa dua hewan yang lebih tua
- dapat bertahan hidup tanpa hewan yang muda
- 672
- 01:02:53,148 --> 01:02:55,979
- sedangkan, jika kau menembak
- induknya terlebih dahulu
- 673
- 01:02:56,013 --> 01:02:57,912
- dan tidak sempat menembak yang lain,
- 674
- 01:02:57,946 --> 01:03:00,984
- kedua anak rusa ini mungkin akan lolos.
- 675
- 01:03:01,018 --> 01:03:04,366
- Jadi caranya adalah,
- tembaklah anak rusa yang terbesar
- 676
- 01:03:04,401 --> 01:03:06,403
- dan kemudian induknya yang paling terakhir.
- 677
- 01:03:10,614 --> 01:03:12,616
- Tetap menunduk!
- 678
- 01:03:18,518 --> 01:03:20,693
- Berhenti! George!
- 679
- 01:03:22,729 --> 01:03:24,801
- George!
- 680
- 01:03:24,835 --> 01:03:27,665
- Keluargaku bergerak dalam
- urutan yang salah.
- 681
- 01:03:27,700 --> 01:03:30,634
- Aku selalu mengikuti
- aturan perburuan yang etis
- 682
- 01:03:30,668 --> 01:03:32,843
- dengan sangat serius.
- 683
- 01:03:32,878 --> 01:03:37,192
- Di titik itulah, aku menganggap diriku
- sebagai seorang pria sejati.
- 684
- 01:03:39,022 --> 01:03:40,817
- Pria sejati, kau serius?
- 685
- 01:03:40,851 --> 01:03:42,163
- Hmm.
- 686
- 01:03:42,197 --> 01:03:44,924
- Atau bahkan Tn. Cemerlang?
- 687
- 01:04:08,534 --> 01:04:12,987
- Tidak! Tidak!
- 688
- 01:04:17,094 --> 01:04:18,094
- Tidak!
- 689
- 01:04:49,264 --> 01:04:51,715
- George sepertinya tidak punya
- selera makan yang tinggi.
- 690
- 01:04:54,131 --> 01:04:56,375
- Mungkin dia akan suka kue pai itu.
- 691
- 01:05:03,865 --> 01:05:07,386
- Kau tahu, saat aku masih kecil,
- aku tak pernah mendapat cukup kue.
- 692
- 01:05:09,526 --> 01:05:11,148
- Mengapa kau tak mematuhi perintahku...
- 693
- 01:05:12,667 --> 01:05:15,221
- ...dan berikan anak itu
- sepotong kue pai?
- 694
- 01:05:18,224 --> 01:05:20,709
- Jika tak ada lagi masalah.
- 695
- 01:05:27,199 --> 01:05:30,133
- Ini seharusnya menjadi
- piknik yang menyenangkan.
- 696
- 01:05:42,697 --> 01:05:44,699
- Ini sudah jadi hari yang baik.
- 697
- 01:05:48,082 --> 01:05:49,807
- Hari yang luar biasa.
- 698
- 01:05:53,294 --> 01:05:55,123
- Kau punya angka favorit?
- 699
- 01:05:57,677 --> 01:05:58,955
- Angka apa saja?
- 700
- 01:06:00,853 --> 01:06:02,613
- Semua orang punya angka favorit.
- 701
- 01:06:09,620 --> 01:06:11,795
- Dua belas.
- 702
- 01:06:11,829 --> 01:06:13,038
- Dua belas.
- 703
- 01:06:15,488 --> 01:06:17,318
- Itu angka yang sempurna.
- 704
- 01:06:20,977 --> 01:06:22,737
- Memang angka yang bagus.
- 705
- 01:06:25,050 --> 01:06:26,465
- Piknik selesai.
- 706
- 01:06:29,054 --> 01:06:30,779
- Kau boleh pergi.
- 707
- 01:06:32,919 --> 01:06:34,991
- Biar aku yang mengurus anak-anak.
- 708
- 01:06:42,584 --> 01:06:43,965
- Satu.
- 709
- 01:06:45,070 --> 01:06:46,450
- Dua.
- 710
- 01:06:47,555 --> 01:06:49,798
- Tiga.
- 711
- 01:06:49,833 --> 01:06:51,076
- Empat.
- 712
- 01:06:51,973 --> 01:06:53,871
- Lima.
- 713
- 01:06:53,906 --> 01:06:55,321
- Enam.
- 714
- 01:06:55,356 --> 01:06:56,633
- Tujuh.
- 715
- 01:06:57,944 --> 01:06:59,118
- Delapan.
- 716
- 01:07:00,292 --> 01:07:01,741
- Sembilan.
- 717
- 01:07:03,122 --> 01:07:04,744
- Sepuluh.
- 718
- 01:07:04,779 --> 01:07:06,160
- Sebelas.
- 719
- 01:07:08,196 --> 01:07:09,922
- Dua belas.
- 720
- 01:07:40,021 --> 01:07:41,505
- Schweiss.
- 721
- 01:07:43,714 --> 01:07:45,302
- Tepat sekali.
- 722
- 01:09:54,086 --> 01:09:56,847
- Apa kau mengira aku akan memujimu
- atau memberimu tepuk tangan?
- 723
- 01:09:56,882 --> 01:09:59,402
- Kau tahu, aku sedih
- 724
- 01:09:59,436 --> 01:10:01,818
- bahwa kau orangnya menghakimi, Verge.
- 725
- 01:10:01,852 --> 01:10:05,718
- Jangan melihat aksinya,
- tapi lihatlah karya-karyanya.
- 726
- 01:10:05,753 --> 01:10:07,306
- Seluruh angan dari mangsa.
- 727
- 01:10:07,341 --> 01:10:10,344
- Tidak. Tidak, tidak, tidak!
- 728
- 01:10:10,378 --> 01:10:13,726
- Kau terus mencoba memanipulasiku.
- 729
- 01:10:13,761 --> 01:10:15,625
- Dan dengan anak-anak,
- 730
- 01:10:15,659 --> 01:10:18,041
- subyek yang paling sensitif
- dari semuanya.
- 731
- 01:10:19,353 --> 01:10:21,424
- Aku juga orang sensitif, Verge.
- 732
- 01:10:24,461 --> 01:10:27,775
- Aku tidak bisa tidur di atas seprai
- dengan kekusutan terkecil sekalipun.
- 733
- 01:10:30,950 --> 01:10:34,885
- Lagipula, perburuan merupakan
- metafora untuk cinta.
- 734
- 01:10:34,920 --> 01:10:37,474
- Dan itulah kelemahanmu, Jack.
- 735
- 01:10:37,509 --> 01:10:40,684
- Begitu banyak yang telah terjadi
- pada masa itu,
- 736
- 01:10:40,719 --> 01:10:43,377
- sebut saja tanda-tanda
- di matahari dan bulan
- 737
- 01:10:43,411 --> 01:10:47,173
- yang menyatakan keberadaanku
- untuk sebuah karya seni lain
- 738
- 01:10:47,208 --> 01:10:49,417
- dan membangkitkan agresiku.
- 739
- 01:10:59,289 --> 01:11:00,911
- Pertama, gerhana.
- 740
- 01:11:05,053 --> 01:11:07,746
- Kemudian letusan gunung berapi St. Helens
- 741
- 01:11:07,780 --> 01:11:10,024
- yang bisa kulihat dari tempatku.
- 742
- 01:11:10,058 --> 01:11:13,303
- Lalu aku memutuskan bahwa
- menggunakan blok cinder
- 743
- 01:11:13,338 --> 01:11:16,030
- adalah ide yang benar-benar salah.
- 744
- 01:11:17,445 --> 01:11:19,447
- Jadi aku memutuskan untuk mengubah bahannya.
- 745
- 01:11:21,242 --> 01:11:22,761
- Bahan yang ilahi.
- 746
- 01:11:24,487 --> 01:11:26,420
- Cinta, Jack.
- 747
- 01:11:26,454 --> 01:11:28,974
- Cinta juga adalah sebuah seni.
- 748
- 01:11:29,008 --> 01:11:30,872
- Belum lagi dengan keintiman.
- 749
- 01:11:36,464 --> 01:11:39,605
- Si Manusia Es selalu menghirup
- nafas terakhir korbannya.
- 750
- 01:11:39,640 --> 01:11:41,227
- Jack!
- 751
- 01:12:31,560 --> 01:12:34,115
- DUA PEMBUNUHAN OLEH TN. CEMERLANG
- 752
- 01:12:34,116 --> 01:12:36,920
- TN. CEMERLANG BERAKSI KEMBALI
- 753
- 01:13:35,756 --> 01:13:37,136
- Verge?
- 754
- 01:13:37,171 --> 01:13:38,862
- Aku di sini, Jack.
- 755
- 01:13:49,873 --> 01:13:51,599
- Aku merasa tidak enakan, Verge.
- 756
- 01:13:55,879 --> 01:13:58,779
- Ada rasa asam di mulutku.
- 757
- 01:13:58,813 --> 01:14:02,299
- Kau ingin kutunjukkan
- jalan menuju bar wiski berikutnya?
- 758
- 01:14:06,338 --> 01:14:09,237
- Itulah rasa asam yang mulai kau rasakan.
- 759
- 01:14:11,136 --> 01:14:13,207
- Itu muncul pada waktunya.
- 760
- 01:14:15,520 --> 01:14:19,144
- Sayangnya kau harus
- terbiasa dengan itu.
- 761
- 01:14:34,608 --> 01:14:37,611
- Aku membawa Grumpy ke ruang depan...
- 762
- 01:14:39,371 --> 01:14:41,856
- ...dan meninggalkannya di sana
- hingga kekakuan mayatnya...
- 763
- 01:14:41,891 --> 01:14:43,271
- ...menghilang.
- 764
- 01:14:44,859 --> 01:14:47,931
- Aku punya rencana untuk si kecil Grumpy.
- 765
- 01:14:49,933 --> 01:14:51,487
- Apa maksudnya?
- 766
- 01:14:54,317 --> 01:14:58,148
- Mereka yang benar-benar pandai
- di bidang taksidermi
- 767
- 01:14:58,183 --> 01:15:00,737
- bisa membuat hewan-hewan itu
- terlihat lebih hidup
- 768
- 01:15:00,772 --> 01:15:03,740
- dengan mengubah ekspresi dan posisi mereka
- 769
- 01:15:05,086 --> 01:15:08,434
- sehingga menjadi sebuah pemandangan kecil.
- 770
- 01:15:08,469 --> 01:15:12,404
- Aku jadi tahu bahwa jika aku
- mengerjakannya selama mayatnya masih kaku
- 771
- 01:15:12,438 --> 01:15:15,303
- dan mengerjakannya sebelum
- mayatnya membeku
- 772
- 01:15:15,338 --> 01:15:19,066
- maka aku bisa memanipulasi
- ekspresi mereka
- 773
- 01:15:19,100 --> 01:15:22,656
- dan posisi mereka menggunakan
- kawat baja, pin, selotip
- 774
- 01:15:22,690 --> 01:15:24,727
- dan sebagainya.
- 775
- 01:15:24,761 --> 01:15:26,729
- Dan kemudian ketika mereka dibekukan,
- 776
- 01:15:26,763 --> 01:15:29,110
- keluarkan semuanya dan akhirnya
- jadilah manusia yang hampir
- 777
- 01:15:29,145 --> 01:15:31,043
- bisa dipercaya.
- 778
- 01:15:31,078 --> 01:15:34,391
- Grumpy tidaklah lagi pemarah (grumpy).
- 779
- 01:15:34,426 --> 01:15:37,187
- Itukah yang kau inginkan?
- 780
- 01:15:37,222 --> 01:15:40,397
- Manusia yang benar-benar
- dapat dipercaya?
- 781
- 01:15:40,432 --> 01:15:46,921
- Tanpa menjadi terlalu romantis, bolehkah
- orang akan mengatakan bahwa itu mengingatkan pada
- 782
- 01:15:46,956 --> 01:15:49,579
- sejenis keinginan untuk dicintai?
- 783
- 01:15:49,614 --> 01:15:52,340
- Dulu aku punya asmara.
- 784
- 01:15:53,350 --> 01:15:57,800
- INSIDEN KEEMPAT
- 785
- 01:16:11,359 --> 01:16:14,362
- Dari mana datangnya
- penopang itu, Jack?
- 786
- 01:16:14,397 --> 01:16:17,676
- Kau tak menyakiti dirimu sendiri, kan?
- 787
- 01:16:17,711 --> 01:16:21,404
- Trik kecil yang sangat berguna jika
- kau ingin terlihat tidak berbahaya.
- 788
- 01:16:21,438 --> 01:16:25,615
- Pada umumnya, jika kau membawa beberapa barang
- dan tongkat penopang
- 789
- 01:16:25,650 --> 01:16:28,238
- orang-orang datang berlari untuk membantu
- 790
- 01:16:28,273 --> 01:16:30,724
- dan kemudian kau memaksa mereka
- masuk ke dalam mobil dengan senjata.
- 791
- 01:16:30,758 --> 01:16:33,381
- Apa hubungannya dengan kisah asmara?
- 792
- 01:16:35,901 --> 01:16:38,904
- Aku benar-benar punya perasaan
- yang kuat untuk yang satu ini.
- 793
- 01:16:38,939 --> 01:16:42,770
- Jauh lebih kuat daripada yang bisa
- dimiliki seorang psikopat.
- 794
- 01:16:52,469 --> 01:16:53,747
- Senyumlah.
- 795
- 01:17:06,207 --> 01:17:07,484
- Hei.
- 796
- 01:17:11,765 --> 01:17:13,249
- Bicaralah padaku.
- 797
- 01:17:14,181 --> 01:17:15,631
- Aku tak bisa.
- 798
- 01:17:16,839 --> 01:17:18,944
- Aku benci caramu menatapku.
- 799
- 01:17:25,088 --> 01:17:26,711
- Caraku menatapmu?
- 800
- 01:17:30,404 --> 01:17:31,819
- Oke.
- 801
- 01:18:09,650 --> 01:18:11,928
- Bisa kau ceritakan
- apa yang menganggu pikiranmu?
- 802
- 01:18:18,590 --> 01:18:20,626
- Aku hanya tak tahu arah pikiranmu.
- 803
- 01:18:22,767 --> 01:18:25,424
- Apa kau ingin meninggalkanku?
- 804
- 01:18:25,459 --> 01:18:27,495
- Tampaknya kau ingin meninggalkanku.
- 805
- 01:18:29,014 --> 01:18:30,706
- Aku takkan meninggalkanmu.
- 806
- 01:18:32,811 --> 01:18:34,088
- Aku di sini.
- 807
- 01:18:42,545 --> 01:18:43,822
- Kau merasakannya?
- 808
- 01:18:46,929 --> 01:18:49,863
- Aku di sini, di ujung saluran lain.
- 809
- 01:18:56,214 --> 01:18:57,663
- Tutup teleponnya sebentar.
- 810
- 01:19:08,744 --> 01:19:11,367
- - Halo.
- - Dengan siapa ini?
- 811
- 01:19:15,854 --> 01:19:17,856
- Kau tahu dengan siapa ini.
- 812
- 01:19:21,273 --> 01:19:23,241
- Kau tahu aku tak akan
- pernah meninggalkanmu.
- 813
- 01:19:25,105 --> 01:19:26,865
- Sekarang bagaimana menurutmu?
- 814
- 01:19:30,455 --> 01:19:32,457
- Menurutmu kita harus minum?
- 815
- 01:19:35,046 --> 01:19:36,841
- Tentu.
- 816
- 01:19:36,875 --> 01:19:38,497
- Aku akan segera ke sana
- untuk minum koktail.
- 817
- 01:19:51,303 --> 01:19:52,649
- Dungu?
- 818
- 01:19:55,169 --> 01:19:57,068
- Kau tahu aku benci saat
- kau memanggilku Dungu.
- 819
- 01:19:57,102 --> 01:19:59,691
- Namaku Jacqueline.
- 820
- 01:19:59,725 --> 01:20:00,968
- Jacqueline?
- 821
- 01:20:02,694 --> 01:20:06,491
- Apakah Tn. dan Ny. Dungu benar-benar
- memiliki imajinasi yang cerah?
- 822
- 01:20:08,562 --> 01:20:11,220
- Jacqueline...
- aku yakin mereka mengambilnya
- 823
- 01:20:11,254 --> 01:20:14,568
- dari teka teki silang
- di koran The New York Times.
- 824
- 01:20:14,602 --> 01:20:17,571
- Bagiku namamu adalah Dungu.
- 825
- 01:20:20,160 --> 01:20:23,784
- Hei, kau punya payudara yang indah.
- 826
- 01:20:24,958 --> 01:20:27,270
- Kenapa kau selalu
- harus begitu kasar?
- 827
- 01:20:28,616 --> 01:20:31,343
- Apa...
- 828
- 01:20:31,378 --> 01:20:33,414
- Itu tadi kasar?
- 829
- 01:20:33,449 --> 01:20:35,037
- Kurasa aku tidak kasar.
- 830
- 01:20:37,073 --> 01:20:40,456
- Apa kau tahu perbedaan antara
- singa dan harimau?
- 831
- 01:20:43,908 --> 01:20:45,668
- Harimau punya belang.
- 832
- 01:20:45,702 --> 01:20:47,083
- Dan di mana mereka hidup?
- 833
- 01:20:49,879 --> 01:20:51,191
- Afrika?
- 834
- 01:20:56,161 --> 01:20:59,130
- Dan apa perbedaan antara
- seorang arsitek dan seorang insinyur?
- 835
- 01:21:02,409 --> 01:21:04,066
- Arsitek menggambar rumah?
- 836
- 01:21:06,551 --> 01:21:08,173
- Dan insinyur?
- 837
- 01:21:14,041 --> 01:21:15,594
- Juga menggambar rumah?
- 838
- 01:21:17,320 --> 01:21:18,977
- Kau sebut itu perbedaan?
- 839
- 01:21:20,565 --> 01:21:24,258
- Seorang insinyur membaca musik,
- sedangkan arsitek memainkan musik
- 840
- 01:21:24,293 --> 01:21:28,297
- jika itu yang hanya bisa diproses
- oleh otakmu yang sempit.
- 841
- 01:21:31,990 --> 01:21:34,303
- Kenapa kau selalu harus begitu kejam?
- 842
- 01:21:35,856 --> 01:21:38,203
- Aku tak sepenuhnya bodoh.
- 843
- 01:21:38,238 --> 01:21:41,379
- Itu tergantung caramu
- mengartikan kata "sepenuhnya".
- 844
- 01:21:46,418 --> 01:21:47,809
- Bisa kita bicara sesuatu yang normal saja?
- 845
- 01:21:47,833 --> 01:21:49,180
- - Seperti...
- - Seperti?
- 846
- 01:21:49,214 --> 01:21:50,802
- Apa pekerjaanmu, atau semacam itu?
- 847
- 01:21:50,836 --> 01:21:52,908
- Informasi mengenai pekerjaanku.
- 848
- 01:21:54,254 --> 01:21:58,120
- Meski memakai istilah sederhana,
- orang dungu pun bisa mengerti,
- 849
- 01:21:58,154 --> 01:21:59,742
- itu benar, kan, Dungu?
- 850
- 01:22:01,468 --> 01:22:02,710
- Ya.
- 851
- 01:22:07,508 --> 01:22:08,958
- Aku membunuh.
- 852
- 01:22:11,788 --> 01:22:12,928
- Oke.
- 853
- 01:22:18,036 --> 01:22:20,797
- Aku membunuh 60 orang.
- 854
- 01:22:23,145 --> 01:22:25,388
- Aku pembunuh berantai, Dungu.
- 855
- 01:22:27,873 --> 01:22:30,117
- Kau aneh
- 856
- 01:22:30,152 --> 01:22:32,602
- Aku aneh?
- 857
- 01:22:32,637 --> 01:22:35,674
- Kenapa, karena aku bilang
- kalau aku membunuh 61 orang?
- 858
- 01:22:37,090 --> 01:22:39,092
- Kau tadi bilang 60.
- 859
- 01:22:43,130 --> 01:22:47,203
- Jika kau tak sebodoh gagang pintu,
- 860
- 01:22:47,238 --> 01:22:49,930
- kau mungkin terbiasa
- dengan istilah "diperbarui".
- 861
- 01:22:52,346 --> 01:22:56,350
- Hanya karena angkanya 60 tadi,
- 862
- 01:22:56,385 --> 01:22:59,491
- tidak berarti bahwa itu
- tak bisa seenaknya berubah
- 863
- 01:22:59,526 --> 01:23:02,011
- menjadi 61 dalam beberapa menit.
- 864
- 01:23:02,046 --> 01:23:04,013
- Aku tak sebodoh gagang pintu.
- 865
- 01:23:05,739 --> 01:23:07,741
- Mungkin aku belum banyak
- membaca buku sepertimu.
- 866
- 01:23:07,775 --> 01:23:10,192
- Dungu, terima saja.
- 867
- 01:23:10,226 --> 01:23:11,917
- Kau memang orang bodoh.
- 868
- 01:23:14,058 --> 01:23:15,656
- Sekarang mengapa kau tak
- menjadi wanita yang berguna
- 869
- 01:23:15,680 --> 01:23:18,303
- dan ambilkan aku spidol warna?
- 870
- 01:23:18,338 --> 01:23:20,167
- Bisa kau ambilkan aku spidol warna?
- 871
- 01:23:22,790 --> 01:23:23,964
- Merah atau hitam?
- 872
- 01:23:25,034 --> 01:23:26,587
- Salah satunya boleh.
- 873
- 01:25:10,243 --> 01:25:12,037
- You're fucking weird.
- 874
- 01:25:28,019 --> 01:25:29,158
- Permisi.
- 875
- 01:25:29,193 --> 01:25:31,264
- - Opsir.
- - Ya.
- 876
- 01:25:31,298 --> 01:25:34,094
- Temanku, sepertinya, benar-benar aneh
- 877
- 01:25:34,129 --> 01:25:36,855
- dan dia mengaku membunuh 60 orang
- 878
- 01:25:36,890 --> 01:25:39,134
- atau mungkin 61 orang.
- 879
- 01:25:39,168 --> 01:25:40,997
- Apa kau minum-minum?
- 880
- 01:25:41,032 --> 01:25:44,173
- Um, ya.
- 881
- 01:25:44,208 --> 01:25:45,485
- Kalau begitu berhentilah.
- 882
- 01:25:46,900 --> 01:25:50,110
- Semua yang wanita ini katakan...
- 883
- 01:25:51,249 --> 01:25:52,664
- ...adalah benar.
- 884
- 01:25:55,771 --> 01:25:58,014
- Aku membunuh 60 orang!
- 885
- 01:25:59,188 --> 01:26:01,708
- 60 orang!
- 886
- 01:26:01,742 --> 01:26:03,192
- Aku pembunuh berantai.
- 887
- 01:26:03,227 --> 01:26:06,091
- Kumohon tolong aku.
- 888
- 01:26:06,126 --> 01:26:09,302
- Aku juga telah menjadi
- manusia yang kurang ajar...
- 889
- 01:26:11,338 --> 01:26:13,064
- ...kepada wanita ini...
- 890
- 01:26:16,723 --> 01:26:18,518
- ...Nn. Jacqueline.
- 891
- 01:26:23,350 --> 01:26:26,871
- Nona, apa kau bisa menenangkan temanmu ini
- 892
- 01:26:26,905 --> 01:26:28,666
- dan membawanya ke dalam?
- 893
- 01:26:28,700 --> 01:26:30,564
- Aku tak bisa memerintah kalian
- agar berhenti minum-minum
- 894
- 01:26:30,599 --> 01:26:34,187
- tapi kusarankan
- agar kalian hentikan segera.
- 895
- 01:27:06,842 --> 01:27:08,568
- Aku takkan pernah bisa menebusnya untukmu.
- 896
- 01:27:10,639 --> 01:27:12,710
- Takkan pernah bisa
- menebusnya untukmu.
- 897
- 01:27:27,932 --> 01:27:29,209
- Bisakah kau memaafkanku?
- 898
- 01:27:31,763 --> 01:27:32,971
- Ya.
- 899
- 01:27:37,113 --> 01:27:38,529
- Aku memaafkanmu.
- 900
- 01:27:44,535 --> 01:27:47,641
- Ayo. Kita masuk ke dalam.
- 901
- 01:27:53,337 --> 01:27:55,649
- Kau harus minum obat.
- 902
- 01:27:55,684 --> 01:27:57,824
- Aku ada teman yang punya obat.
- 903
- 01:29:39,719 --> 01:29:41,376
- Kau akan pergi?
- 904
- 01:29:46,070 --> 01:29:48,900
- Aku hanya ingin membeli obat.
- 905
- 01:29:57,081 --> 01:30:00,049
- Apa kau memegang kunciku?
- 906
- 01:30:00,084 --> 01:30:02,604
- Aku tak mau minum
- obat yang tidak jelas.
- 907
- 01:30:06,953 --> 01:30:10,766
- Aku benar-benar merasa kalau aku berhak
- mendapatkan yang lebih baik dari ini.
- 908
- 01:30:14,132 --> 01:30:16,065
- Akan kupegang kuncinya.
- 909
- 01:30:19,068 --> 01:30:21,519
- Kebiasaan yang buruk untukmu
- 910
- 01:30:21,554 --> 01:30:24,073
- selalu bergegas keluar
- setiap kali
- 911
- 01:30:24,108 --> 01:30:26,248
- kita sudah akan
- mulai bersenang-senang.
- 912
- 01:30:28,008 --> 01:30:29,251
- Kan?
- 913
- 01:30:32,323 --> 01:30:35,015
- Kau berjalan tanpa penopangmu.
- 914
- 01:30:40,020 --> 01:30:43,092
- Dan kau juga tak menggunakannya saat di luar.
- 915
- 01:30:59,557 --> 01:31:02,767
- Kaulah Tn. Cemerlang, kan?
- 916
- 01:31:07,772 --> 01:31:09,567
- Jika kau merasa ingin berteriak...
- 917
- 01:31:11,155 --> 01:31:13,157
- ...kurasa sekarang adalah waktunya.
- 918
- 01:31:32,107 --> 01:31:33,936
- Kau sebut itu teriakan?
- 919
- 01:31:35,179 --> 01:31:37,699
- Tolong! Tolong!
- 920
- 01:31:39,804 --> 01:31:41,426
- Tolong!
- 921
- 01:31:41,461 --> 01:31:43,532
- Ya, tolong!
- 922
- 01:31:43,567 --> 01:31:46,121
- Ada pembunuh di rumah ini!
- 923
- 01:31:46,155 --> 01:31:48,088
- Ini Tn. Cemerlang!
- 924
- 01:31:48,123 --> 01:31:50,574
- Tolong!
- 925
- 01:31:50,608 --> 01:31:52,576
- Tolong!
- 926
- 01:31:54,612 --> 01:31:55,958
- Shh!
- 927
- 01:31:57,650 --> 01:31:59,962
- Shh! Hei.
- 928
- 01:31:59,997 --> 01:32:01,136
- Hei. Hei.
- 929
- 01:32:02,620 --> 01:32:04,001
- Shh!
- 930
- 01:32:15,391 --> 01:32:17,704
- Apa kau mendengarnya?
- 931
- 01:32:17,739 --> 01:32:20,224
- Apakah kau mendengar sesuatu?
- 932
- 01:32:20,258 --> 01:32:22,882
- Apakah kau mendengar seseorang
- berlari ke sini untuk membantu?
- 933
- 01:32:27,645 --> 01:32:30,234
- Mungkin tetanggamu.
- 934
- 01:32:30,268 --> 01:32:32,201
- Kau mau coba di jendela?
- 935
- 01:32:32,236 --> 01:32:34,479
- Aku hanya mau kunciku.
- 936
- 01:32:36,620 --> 01:32:39,105
- Aku hanya mau kunciku.
- 937
- 01:32:39,139 --> 01:32:40,727
- Aku ingin kunciku.
- 938
- 01:32:41,970 --> 01:32:44,386
- Tolong!
- 939
- 01:32:44,420 --> 01:32:46,871
- Tolong!
- 940
- 01:32:48,252 --> 01:32:50,944
- Tolong aku!
- 941
- 01:32:52,325 --> 01:32:54,707
- Kumohon tolong aku!
- 942
- 01:33:09,791 --> 01:33:13,277
- Kau tahu, mungkin aku salah, tapi
- 943
- 01:33:13,311 --> 01:33:14,899
- sejauh yang kulihat
- 944
- 01:33:16,867 --> 01:33:20,180
- tak ada satu lampu yang menyala
- 945
- 01:33:20,215 --> 01:33:23,045
- di apartemen atau tangga manapun.
- 946
- 01:33:23,080 --> 01:33:24,391
- Kau mau tahu apa sebabnya?
- 947
- 01:33:25,807 --> 01:33:29,189
- Karena di kota sialan ini
- 948
- 01:33:31,019 --> 01:33:32,745
- di negara sialan ini
- 949
- 01:33:34,816 --> 01:33:39,683
- dan di dunia sialan ini,
- tak ada yang ingin membantu!
- 950
- 01:33:44,998 --> 01:33:47,760
- Kau bisa berteriak
- 951
- 01:33:47,794 --> 01:33:51,073
- dari saat ini sampai Malam Natal
- 952
- 01:33:51,108 --> 01:33:54,283
- dan satu-satunya jawaban yang kau dapatkan
- 953
- 01:33:54,318 --> 01:33:57,148
- adalah keheningan yang memekakkan
- telinga yang saat ini kau dengar.
- 954
- 01:34:11,818 --> 01:34:13,544
- Bisakah kita bicara?
- 955
- 01:34:15,408 --> 01:34:18,066
- Ada saatnya untuk berbicara
- 956
- 01:34:18,100 --> 01:34:20,965
- dan ada saatnya untuk diam.
- 957
- 01:34:21,000 --> 01:34:23,209
- Buka mulutmu.
- 958
- 01:34:23,243 --> 01:34:24,900
- Buka mulutmu!
- 959
- 01:34:59,003 --> 01:35:00,487
- Oke, Dungu.
- 960
- 01:35:00,522 --> 01:35:03,732
- Oh, maaf, maksudku Nn. Jacqueline.
- 961
- 01:35:03,767 --> 01:35:07,149
- Sekarang, saatnya bagimu
- 962
- 01:35:08,633 --> 01:35:10,463
- untuk memilih sebuah pisau.
- 963
- 01:35:11,671 --> 01:35:13,535
- Yang harus kau lakukan
- hanyalah mengangguk.
- 964
- 01:35:16,538 --> 01:35:17,919
- Tidak?
- 965
- 01:35:20,680 --> 01:35:21,923
- Bagaimana dengan yang ini?
- 966
- 01:35:23,269 --> 01:35:25,064
- Kau juga tidak suka yang ini?
- 967
- 01:35:25,098 --> 01:35:26,272
- Oke.
- 968
- 01:35:28,067 --> 01:35:29,689
- Bagaimana kalau ini?
- 969
- 01:35:32,519 --> 01:35:33,728
- Hmm.
- 970
- 01:35:35,730 --> 01:35:37,110
- Well..
- 971
- 01:35:39,457 --> 01:35:41,528
- itu pilihan yang menarik, Dungu.
- 972
- 01:35:53,023 --> 01:35:54,610
- Kau tahu
- 973
- 01:35:56,405 --> 01:36:00,375
- ada sesuatu yang
- telah menganggu Tn. Cemerlang
- 974
- 01:36:02,757 --> 01:36:05,104
- dalam waktu yang lama.
- 975
- 01:36:05,138 --> 01:36:07,865
- Dan mungkin itu lebih menarik baginya
- 976
- 01:36:09,660 --> 01:36:11,386
- daripada kau.
- 977
- 01:36:13,733 --> 01:36:16,253
- Tapi jujur saja
- 978
- 01:36:16,287 --> 01:36:19,463
- dia menjadi sangat marah
- setiap dia memikirkannya.
- 979
- 01:36:20,602 --> 01:36:23,674
- Kenapa selalu kaum lelaki
- yang disalahkan?
- 980
- 01:36:26,470 --> 01:36:29,749
- Tidak peduli kemana pun kau pergi,
- 981
- 01:36:29,784 --> 01:36:33,788
- selalu saja kau yang dianggap
- sebagai orang bersalah.
- 982
- 01:36:36,963 --> 01:36:41,278
- Bahkan kau takkan pernah
- menyakiti satu kucing pun.
- 983
- 01:36:44,868 --> 01:36:47,422
- Aku benar-benar sedih
- ketika memikirkannya.
- 984
- 01:36:53,117 --> 01:36:56,465
- Saat seseorang yang tak beruntung
- 985
- 01:36:58,398 --> 01:37:01,919
- dilahirkan sebagai laki-laki
- 986
- 01:37:03,507 --> 01:37:07,120
- otomatis kau juga dilahirkan
- sebagai orang yang bersalah.
- 987
- 01:37:07,994 --> 01:37:10,376
- Bayangkan betapa tidak adilnya itu.
- 988
- 01:37:12,861 --> 01:37:15,277
- Wanita yang selalu
- menjadi korban, bukan?
- 989
- 01:37:18,660 --> 01:37:22,837
- Dan lelaki, mereka yang selalu
- menjadi penjahatnya.
- 990
- 01:37:44,375 --> 01:37:47,068
- Sudah kukatakan sebelumnya,
- ini milik pribadi.
- 991
- 01:37:49,864 --> 01:37:51,279
- Aku ingin kau pergi.
- 992
- 01:37:55,628 --> 01:37:59,080
- Semua kuda raja dan semua prajurit raja
- 993
- 01:37:59,114 --> 01:38:02,117
- tak akan bisa membuat si Dungu
- menjadi utuh kembali.
- 994
- 01:38:04,464 --> 01:38:06,742
- Kenapa mereka selalu begitu bodoh?
- 995
- 01:38:07,778 --> 01:38:09,573
- Siapa yang bodoh?
- 996
- 01:38:09,607 --> 01:38:14,578
- Seluruh wanita yang kau bunuh selalu
- menunjukkan sikap yang tak cerdas.
- 997
- 01:38:14,612 --> 01:38:15,993
- Ayolah.
- 998
- 01:38:16,028 --> 01:38:17,822
- Aku juga membunuh pria.
- 999
- 01:38:17,857 --> 01:38:21,067
- Tapi kau hanya membicarakan
- soal wanita yang bodoh,
- 1000
- 01:38:21,102 --> 01:38:25,037
- kecuali kau berpikir
- semua wanita sama bodohnya.
- 1001
- 01:38:25,071 --> 01:38:28,316
- Kisah yang kuceritakan
- dipilih secara acak, tapi...
- 1002
- 01:38:28,350 --> 01:38:32,491
- Kau merasa derajatmu lebih tinggi dari wanita
- dan ingin menyombongkan diri?
- 1003
- 01:38:32,492 --> 01:38:35,323
- Itu membuatmu bersemangat, kan, Jack?
- 1004
- 01:38:35,357 --> 01:38:37,842
- Tidak, tidak, tapi wanita
- yang lebih mudah.
- 1005
- 01:38:37,877 --> 01:38:41,225
- Bukan secara fisik, tapi mereka
- lebih mudah diajak bekerja sama.
- 1006
- 01:38:41,260 --> 01:38:42,571
- Lebih kooperatif.
- 1007
- 01:38:42,606 --> 01:38:44,401
- Untuk dibunuh, maksudmu.
- 1008
- 01:38:44,435 --> 01:38:46,161
- Bisa dibilang begitu.
- 1009
- 01:38:46,196 --> 01:38:48,819
- Tn. Cemerlang percaya pada teori itu.
- 1010
- 01:38:48,853 --> 01:38:53,686
- Jadi, Tn. Cemerlang
- adalah seorang teoretisi?
- 1011
- 01:38:53,720 --> 01:38:57,724
- Aku tahu kau sangat senang
- saat kuceritakan soal Tn. Cemerlang.
- 1012
- 01:38:57,759 --> 01:38:59,968
- "Jadi Jack mendengar bisikan setan
- 1013
- 01:39:00,003 --> 01:39:02,729
- "yang menyuruhnya untuk
- melakukan ini, melakukan itu.
- 1014
- 01:39:02,764 --> 01:39:04,869
- Jack pasti sudah gila."
- 1015
- 01:39:04,904 --> 01:39:07,907
- Aku membenci diagnosis yang
- kau tuliskan sebagai petunjuk.
- 1016
- 01:39:09,702 --> 01:39:13,568
- Itu tidak adil, petunjuknya jelas.
- 1017
- 01:39:13,602 --> 01:39:16,398
- Mereka menjaga kita
- dan menciptakan batasan
- 1018
- 01:39:16,433 --> 01:39:20,092
- antara yang baik dan yang jahat,
- dan mereka membawa agama.
- 1019
- 01:39:20,126 --> 01:39:22,887
- Agama telah merusak umat manusia
- 1020
- 01:39:22,922 --> 01:39:26,684
- karena Tuhanmu mengajarkan orang untuk
- menyangkal harimau dalam setiap diri mereka
- 1021
- 01:39:26,719 --> 01:39:29,825
- dan menjadikan kita
- sebagai sekumpulan budak
- 1022
- 01:39:29,860 --> 01:39:31,966
- yang kita terlalu malu
- untuk mengakuinya.
- 1023
- 01:39:32,000 --> 01:39:34,175
- Oh, Jack, harusnya kau membaca
- 1024
- 01:39:34,209 --> 01:39:36,763
- petunjuk yang benar dalam hidupmu
- 1025
- 01:39:36,798 --> 01:39:39,352
- tapi kau yang tidak mau.
- 1026
- 01:39:48,810 --> 01:39:51,606
- Koleksi mayatku biasanya
- telah membeku
- 1027
- 01:39:51,640 --> 01:39:53,056
- segera setelah kematian mereka,
- 1028
- 01:39:53,090 --> 01:39:55,920
- meski demikan, kurasa beberapa
- dari mereka, secara kebetulan
- 1029
- 01:39:55,955 --> 01:40:00,442
- telah mencapai, uh, setidaknya
- tingkat pembusukan tertentu
- 1030
- 01:40:00,477 --> 01:40:02,997
- sebelum aku bisa membekukan mereka.
- 1031
- 01:40:03,031 --> 01:40:06,897
- Menurutmu pembusukan itu
- baik atau jahat?
- 1032
- 01:40:06,931 --> 01:40:10,073
- Kebanyakan orang akan mengatakan,
- pembusukan adalah kerusakan alami
- 1033
- 01:40:10,107 --> 01:40:12,696
- yang dimana, pada akhirnya,
- merupakan reaksi materi
- 1034
- 01:40:12,730 --> 01:40:15,423
- yang merupakan dasar kehidupan di bumi.
- 1035
- 01:40:15,457 --> 01:40:18,253
- Dengan demikian, baik dan jahat
- bukanlah yang terpenting
- 1036
- 01:40:18,288 --> 01:40:21,187
- dan bahwa seorang manusia
- harus dianggap hidup
- 1037
- 01:40:21,222 --> 01:40:24,018
- jika kau menggambarkan
- kualitas hidup orang itu
- 1038
- 01:40:24,052 --> 01:40:27,193
- dan mengidentifikasi
- tujuan akhir orang itu.
- 1039
- 01:40:27,228 --> 01:40:29,851
- Tapi disinilah Tn. Cemerlang
- 1040
- 01:40:29,885 --> 01:40:32,819
- memiliki pendapat yang sangat berbeda.
- 1041
- 01:40:32,854 --> 01:40:35,581
- Dia berpendapat bahwa tujuan akhir
- 1042
- 01:40:35,615 --> 01:40:38,653
- dari seorang manusia bukanlah
- terletak sebelum kematiannya
- 1043
- 01:40:38,687 --> 01:40:40,206
- tetapi setelah kematiannya.
- 1044
- 01:40:40,241 --> 01:40:43,589
- Kau menghapuskan seluruh
- manusia menjadi materi
- 1045
- 01:40:43,623 --> 01:40:47,248
- dan karena itu, kehidupan pun
- menghilang bersama dengan seni
- 1046
- 01:40:47,282 --> 01:40:49,698
- yang sangat bernilai tinggi bagimu.
- 1047
- 01:40:49,733 --> 01:40:53,668
- Verge, kau bajingan tua yang dingin.
- 1048
- 01:40:53,702 --> 01:40:57,913
- Kau membunuh seni dengan memaksakan
- pandangan moralmu ke orang lain
- 1049
- 01:40:57,948 --> 01:40:59,467
- yang di mana,
- aku ingin terbebas dari itu
- 1050
- 01:40:59,501 --> 01:41:02,125
- karena seni jauh begitu lebih luas
- 1051
- 01:41:02,159 --> 01:41:03,816
- daripada yang pernah kita pahami.
- 1052
- 01:41:03,850 --> 01:41:05,611
- Bolehkah kujelaskan sekarang?
- 1053
- 01:41:05,645 --> 01:41:09,166
- Tak ada cara menghindarinya, kan?
- 1054
- 01:41:13,619 --> 01:41:16,967
- Aku tak punya pegangan tentang
- berapa banyak proses yang berlangsung
- 1055
- 01:41:17,001 --> 01:41:19,832
- dalam pembusukan suatu mayat,
- 1056
- 01:41:19,866 --> 01:41:22,214
- tapi aku tahu sedikit
- mengenai anggur pencuci mulut.
- 1057
- 01:41:23,870 --> 01:41:26,666
- Untuk mencapai tingkat
- kemanisan yang paling mulia
- 1058
- 01:41:26,701 --> 01:41:30,567
- dan sebagai anggur yang terbaik,
- alam telah memberi kita berbagai metode.
- 1059
- 01:41:32,051 --> 01:41:35,606
- Tiga bentuk yang paling umum
- dari suatu pembusukan adalah:
- 1060
- 01:41:35,641 --> 01:41:37,539
- embun beku,
- 1061
- 01:41:37,574 --> 01:41:39,507
- dehidrasi,
- 1062
- 01:41:39,508 --> 01:41:42,629
- dan sebuah jamur dengan
- nama misterius yang menggoda,
- 1063
- 01:41:43,199 --> 01:41:45,994
- the noble rot (kebusukan yang mulia).
- 1064
- 01:41:51,139 --> 01:41:53,797
- Metode pertama dilakukan di Jerman
- 1065
- 01:41:53,831 --> 01:41:56,386
- untuk menghasilkan "anggur es".
- 1066
- 01:41:56,420 --> 01:41:58,457
- Metode ini cukup sederhana
- 1067
- 01:41:58,491 --> 01:42:00,804
- meninggalkan buah anggur di
- tanamannya dengan cukup lama
- 1068
- 01:42:00,838 --> 01:42:04,566
- sehingga mereka terkena embun beku
- selama beberapa malam
- 1069
- 01:42:04,601 --> 01:42:06,050
- sebelum mereka diperas.
- 1070
- 01:42:06,085 --> 01:42:11,125
- Metode ini meningkatkan kandungan gula
- dalam anggur secara dramatis.
- 1071
- 01:42:11,159 --> 01:42:14,990
- Metode ini sangat beresiko, karena anggur
- harus memiliki kualitas tertentu
- 1072
- 01:42:15,025 --> 01:42:18,062
- agar dapat bertahan dari prosesnya.
- 1073
- 01:42:18,097 --> 01:42:20,168
- Dari semua itu,
- bisa terdapat ketidakpastian
- 1074
- 01:42:20,203 --> 01:42:22,515
- mengenai apakah embun beku
- di malam pertama
- 1075
- 01:42:22,550 --> 01:42:27,106
- persis seperti harapan kita,
- dan sebagainya.
- 1076
- 01:42:27,141 --> 01:42:30,420
- Metode kedua disebut "Trockenbeeren"
- 1077
- 01:42:30,454 --> 01:42:33,008
- di mana buah anggur dibiarkan
- menggantung pada tanamannya
- 1078
- 01:42:33,043 --> 01:42:37,461
- hingga mengering dan
- hampir menjadi kismis.
- 1079
- 01:42:37,496 --> 01:42:39,808
- Metode yang terakhir,
- yang dimana itu
- 1080
- 01:42:39,843 --> 01:42:42,915
- sangat penting untuk
- produksi Sauternes
- 1081
- 01:42:42,949 --> 01:42:45,159
- adalah sejenis jamur
- yang menyebabkan buah anggur
- 1082
- 01:42:45,193 --> 01:42:47,264
- menjadi sangat tebal dan gemuk
- 1083
- 01:42:47,299 --> 01:42:51,544
- dan memiliki kandungan gula tinggi
- yang eksplosif.
- 1084
- 01:42:51,579 --> 01:42:53,960
- Bisa dibilang ketiga metode ini
- 1085
- 01:42:53,995 --> 01:42:56,100
- merupakan kerusakan yang
- mengangkat derajat anggur matang
- 1086
- 01:42:56,135 --> 01:42:57,861
- menjadi bagian dari karya seni.
- 1087
- 01:42:59,414 --> 01:43:04,695
- Kau bisa melihat proses yang dimulai pada
- manusia setelah kematian dengan cara yang sama.
- 1088
- 01:43:04,730 --> 01:43:09,769
- Itu katamu! Dan aku tetap pada pendirianku
- bahwa tanpa cinta maka tak ada seni.
- 1089
- 01:43:09,804 --> 01:43:12,531
- Ini bukan untuk diperdebatkan.
- 1090
- 01:43:12,565 --> 01:43:15,223
- Metode-metode yang kau
- bicarakan mengenai anggur tadi
- 1091
- 01:43:15,258 --> 01:43:18,778
- itu hanyalah metode yang alami dalam pembusukan.
- 1092
- 01:43:18,813 --> 01:43:23,231
- Jika pembusukan merupakan
- jalan menuju keselamatan
- 1093
- 01:43:23,266 --> 01:43:25,475
- lalu bagaimana dengan rumahmu?
- 1094
- 01:43:26,648 --> 01:43:29,030
- Demi Tuhan, kau tak bisa meyakinkanku
- 1095
- 01:43:29,064 --> 01:43:32,136
- dengan gagasan bahwa
- rumah pertamamu yang harus dirobohkan
- 1096
- 01:43:32,171 --> 01:43:34,518
- merupakan hal yang memuaskan.
- 1097
- 01:43:34,553 --> 01:43:38,315
- Apa kau mengatakan bahwa rumah ini
- dibangun hanya untuk dirobohkan?
- 1098
- 01:43:39,627 --> 01:43:42,216
- Tidak, tentu saja itu tidak ideal
- 1099
- 01:43:42,250 --> 01:43:43,976
- dan maafkan aku karena itu terjadi
- 1100
- 01:43:44,010 --> 01:43:46,081
- tidak kurang dari tiga kali lagi
- 1101
- 01:43:46,116 --> 01:43:49,637
- aku mulai membangun dan
- kemudian menjadi ragu-ragu.
- 1102
- 01:43:49,671 --> 01:43:51,846
- Begitu sulitnya membangun rumah
- 1103
- 01:43:51,880 --> 01:43:53,365
- yang selama ini kuimpikan.
- 1104
- 01:43:53,399 --> 01:43:56,368
- Bahan bangunannya
- tidak mengikuti perintahku.
- 1105
- 01:43:56,402 --> 01:43:58,956
- Rancangan rumah yang kugambar telah
- 1106
- 01:43:58,991 --> 01:44:03,444
- sampai pada detail utama, namun tetap
- saja kelihatannya masih seperti rumah biasa.
- 1107
- 01:44:03,478 --> 01:44:07,965
- Kalau dalam istilah seninya,
- kau menyebutnya dengan epigonisme?
- 1108
- 01:44:08,000 --> 01:44:11,106
- Talenta terbesarmu
- hanya sampai sejauh ini,
- 1109
- 01:44:11,141 --> 01:44:13,661
- kau, seniman terhebat sepanjang masa.
- 1110
- 01:44:15,041 --> 01:44:17,872
- Saat kau menulis sajak,
- bukankah kau sendiri merencanakan
- 1111
- 01:44:17,906 --> 01:44:20,564
- penghancuran karya sastramu
- yang paling populer?
- 1112
- 01:44:21,807 --> 01:44:24,292
- "Sang Aeneis" adalah karya pesanan
- 1113
- 01:44:24,327 --> 01:44:28,676
- di mana kekuatan yang berkuasa beserta
- ide-idenya diagungkan olehku
- 1114
- 01:44:28,710 --> 01:44:32,611
- hingga pada titik di mana itu
- bukan lagi suatu karya seni.
- 1115
- 01:44:32,645 --> 01:44:35,752
- Tetapi jika pengagungan
- dapat meremehkan sebuah karya,
- 1116
- 01:44:37,443 --> 01:44:39,480
- mengapa perusakan dan penghancuran
- 1117
- 01:44:39,514 --> 01:44:42,897
- tak dapat melakukan yang sebaliknya
- dan menciptakan sebuah seni?
- 1118
- 01:44:44,864 --> 01:44:48,074
- Albert Speer menemukan
- "Teori Nilai Reruntuhan"
- 1119
- 01:44:48,109 --> 01:44:50,836
- dengan memeriksa reruntuhan
- Yunani dan Romawi
- 1120
- 01:44:50,870 --> 01:44:54,322
- dan memdirikan bangunannya
- menggunakan bahan yang lebih lapuk
- 1121
- 01:44:54,357 --> 01:44:55,979
- dan bahan yang lebih kuat
- 1122
- 01:44:56,013 --> 01:45:00,777
- sehingga dalam waktu seribu tahun, akan tampak
- reruntuhan yang sempurna secara estetis.
- 1123
- 01:45:02,261 --> 01:45:09,233
- Yang untungnya dihancurkan oleh bom
- hanya beberapa tahun setelah pembangunannya.
- 1124
- 01:45:09,268 --> 01:45:12,685
- "Keangkuhan dihukum setimpal oleh musuh",
- 1125
- 01:45:12,720 --> 01:45:15,757
- kalau dalam bahasa ekspresi kuno.
- 1126
- 01:45:15,792 --> 01:45:17,725
- Tetapi seorang seniman
- harusnya seorang yang sinis
- 1127
- 01:45:17,759 --> 01:45:21,970
- dan tidak mengkhawatirkan keselamatan
- manusia atau Dewa dalam karya seninya.
- 1128
- 01:45:22,005 --> 01:45:24,214
- Pembicaraan tentang nilai reruntuhan ini
- 1129
- 01:45:24,248 --> 01:45:28,114
- membuatnya terlalu jelas,
- belum lagi dengan subjek lain.
- 1130
- 01:45:28,149 --> 01:45:29,633
- Nilai-nilai ikon.
- 1131
- 01:45:47,755 --> 01:45:49,343
- Pesawat Stuka
- 1132
- 01:45:49,377 --> 01:45:52,276
- tidak diragukan lagi merupakan
- pesawat paling indah di dunia
- 1133
- 01:45:52,311 --> 01:45:56,557
- dan belum lagi, ia juga menampilkan
- detail yang sangat canggih dan mencekam.
- 1134
- 01:45:56,591 --> 01:45:59,283
- Aku yakin kau tahu yang kubicarakan.
- 1135
- 01:45:59,318 --> 01:46:03,046
- Tidak, demi Tuhan
- kisah ini tak menarik perhatianku
- 1136
- 01:46:03,080 --> 01:46:05,324
- tapi ceritakan saja.
- 1137
- 01:46:05,359 --> 01:46:07,188
- Stuka adalah pesawat pengebom menukik.
- 1138
- 01:46:07,222 --> 01:46:09,432
- Mereka bilang bahwa para pilot
- benar-benar jatuh pingsan
- 1139
- 01:46:09,466 --> 01:46:11,813
- untuk sesaat selama pesawatnya menukik.
- 1140
- 01:46:11,848 --> 01:46:14,782
- Tapi ceritakan detailnya.
- 1141
- 01:46:14,816 --> 01:46:16,439
- Fantastis.
- 1142
- 01:46:16,473 --> 01:46:17,854
- Tak tertandingi.
- 1143
- 01:46:17,888 --> 01:46:20,581
- Dengarkan baik-baik suaranya
- saat pesawat menukik.
- 1144
- 01:46:20,615 --> 01:46:23,031
- Suara yang melengking.
- 1145
- 01:46:23,066 --> 01:46:26,897
- Akibat dari desain yang buruk, menurutku.
- 1146
- 01:46:26,932 --> 01:46:29,831
- Desain buruk? Yang benar saja.
- 1147
- 01:46:29,866 --> 01:46:33,870
- Malah sebaliknya, suara lengkingan
- itu bersifat hakiki.
- 1148
- 01:46:33,904 --> 01:46:37,321
- Sirene yang diletakkan pada
- bagian bawah pesawat
- 1149
- 01:46:37,356 --> 01:46:42,292
- sengaja dirancang sebagai
- tindakan psikologis perang.
- 1150
- 01:46:42,326 --> 01:46:46,469
- Tak seorang pun yang mendengarnya beraksi
- akan melupakan suara itu.
- 1151
- 01:46:46,503 --> 01:46:49,403
- Itu membuat darah mengalir dingin
- di pembuluh darah semua orang.
- 1152
- 01:46:50,369 --> 01:46:52,406
- Dikenal sebagai Terompet Jericho.
- 1153
- 01:46:54,477 --> 01:46:57,272
- Sungguh sadis, tapi di matamu
- 1154
- 01:46:57,307 --> 01:46:59,689
- mungkin sebuah mahakarya.
- 1155
- 01:46:59,723 --> 01:47:03,520
- Tidak, lebih dari sekedar mahakarya.
- 1156
- 01:47:04,176 --> 01:47:06,178
- Sebuah ikon.
- 1157
- 01:47:06,212 --> 01:47:09,043
- Orang, atau orang-orang
- yang merancang pesawat Stuka
- 1158
- 01:47:09,077 --> 01:47:12,529
- beserta fungsi-fungsinya,
- merupakan pencipta ikon.
- 1159
- 01:47:12,564 --> 01:47:14,393
- Inilah yang kumaksud:
- 1160
- 01:47:14,428 --> 01:47:19,156
- Sedemikian enggannya dunia untuk
- mengakui keindahan pembusukan,
- 1161
- 01:47:19,191 --> 01:47:22,539
- itu sama enggannya untuk memberikan
- penghargaan kepada mereka,
- 1162
- 01:47:22,574 --> 01:47:25,093
- tidak, penghargaan bagi kita,
- 1163
- 01:47:25,128 --> 01:47:27,717
- yang menciptakan ikon nyata
- dari planet ini.
- 1164
- 01:47:29,201 --> 01:47:30,789
- Kita dianggap sebagai
- penjahat tingkat tinggi.
- 1165
- 01:47:35,138 --> 01:47:39,349
- Semua ikon yang telah dan akan selalu
- 1166
- 01:47:39,383 --> 01:47:41,040
- berdampak pada dunia,
- 1167
- 01:47:41,075 --> 01:47:43,698
- bagiku merupakan seni yang luar biasa.
- 1168
- 01:47:55,986 --> 01:47:57,676
- The noble rot (kebusukan yang mulia).
- 1169
- 01:47:57,678 --> 01:48:01,958
- Hentikan... dasar kau Antikristus!
- 1170
- 01:48:01,992 --> 01:48:08,516
- Aku tak pernah mengantar seseorang yang
- sangat rusak seperti kau, Jack.
- 1171
- 01:48:11,485 --> 01:48:17,145
- Karena kau sekarang rupanya telah
- menetapkan hatimu dalam pemusnahan massal,
- 1172
- 01:48:17,180 --> 01:48:19,493
- izinkan aku memberi pendapat singkat
- 1173
- 01:48:19,527 --> 01:48:22,047
- mengenai kamp Buchenwald
- 1174
- 01:48:22,081 --> 01:48:27,293
- yang menegaskan sikapku
- terhadap seni dan cinta.
- 1175
- 01:48:27,328 --> 01:48:31,574
- Di tengah-tengah kamp konsentrasi
- berdirilah sebuah pohon
- 1176
- 01:48:31,608 --> 01:48:34,335
- dan bukan pohon tua sembarangan,
- melainkan pohon ek
- 1177
- 01:48:34,369 --> 01:48:37,994
- dan bukan pohon ek sembarangan,
- tapi seorang Goethe
- 1178
- 01:48:38,028 --> 01:48:39,685
- yang saat dia masih muda,
- duduk di bawah pohon itu
- 1179
- 01:48:39,720 --> 01:48:44,448
- dan menulis beberapa karya terpenting
- dari umat manusia.
- 1180
- 01:48:44,483 --> 01:48:45,726
- Goethe.
- 1181
- 01:48:45,760 --> 01:48:48,383
- Di situ kau dapat berbicara mengenai mahakarya
- 1182
- 01:48:48,418 --> 01:48:51,076
- dan nilai-nilai ikon.
- 1183
- 01:48:51,110 --> 01:48:54,838
- Perwujudan dari humanisme, martabat,
- 1184
- 01:48:54,873 --> 01:48:59,636
- budaya dan kebaikan hati
- yang merupakan ironi keimanan,
- 1185
- 01:48:59,671 --> 01:49:01,742
- mendadak hadir
- 1186
- 01:49:01,776 --> 01:49:07,368
- di tengah salah satu kejahatan terbesar
- sepanjang masa terhadap kemanusiaan.
- 1187
- 01:49:09,370 --> 01:49:11,993
- Beberapa orang mengklaim bahwa
- kekejaman yang kita lakukan
- 1188
- 01:49:12,028 --> 01:49:14,686
- dalam cerita rekaan yang kita buat
- adalah keinginan-keinginan batin
- 1189
- 01:49:14,720 --> 01:49:18,828
- yang tak dapat kita wujudkan dalam
- peradaban terkontrol kita.
- 1190
- 01:49:18,862 --> 01:49:22,176
- Jadi kekejaman ini diekspresikan
- melalui karya seni kita.
- 1191
- 01:49:22,210 --> 01:49:24,143
- Aku tidak setuju.
- 1192
- 01:49:24,178 --> 01:49:27,422
- Aku percaya bahwa surga dan neraka
- adalah satu kesatuan yang sama.
- 1193
- 01:49:27,457 --> 01:49:31,703
- Jiwa seseorang adalah milik surga
- dan raga seseorang adalah milik neraka.
- 1194
- 01:49:31,737 --> 01:49:36,397
- Jiwa adalah alasan dan
- raga adalah semua hal yang berbahaya
- 1195
- 01:49:36,431 --> 01:49:39,227
- misalnya seni dan ikon.
- 1196
- 01:49:43,369 --> 01:49:45,302
- Biar kuselesaikan dengan rasa keingintahuan.
- 1197
- 01:49:47,373 --> 01:49:49,030
- Aku selalu menganggapnya konyol
- 1198
- 01:49:49,065 --> 01:49:50,242
- setiap kali aku mendengar tentang
- 1199
- 01:49:50,245 --> 01:49:52,758
- mangsa favorit para pembunuh berantai.
- 1200
- 01:49:52,793 --> 01:49:54,277
- Ini dia, Jack.
- 1201
- 01:49:55,761 --> 01:49:59,040
- Namun aku membiarkan diriku tergoda
- untuk tidak membiarkan
- 1202
- 01:49:59,075 --> 01:50:01,146
- payudara si Dungu terbuang sia-sia,
- 1203
- 01:50:01,180 --> 01:50:03,873
- tetapi menyiapkannya dan menjahitnya.
- 1204
- 01:50:03,907 --> 01:50:05,944
- Ini juga ikon kecil.
- 1205
- 01:50:07,152 --> 01:50:08,463
- Terima kasih, pak.
- 1206
- 01:50:10,297 --> 01:50:14,080
- INSIDEN KELIMA
- 1207
- 01:50:35,939 --> 01:50:37,838
- Kau mau mati!?
- 1208
- 01:50:39,909 --> 01:50:42,774
- - Tidak.
- - Kalau begitu lakukan yang kuperintahkan.
- 1209
- 01:50:45,880 --> 01:50:47,433
- Lakukan yang kuperintahkan.
- 1210
- 01:50:49,953 --> 01:50:51,334
- Buka borgolnya.
- 1211
- 01:50:53,232 --> 01:50:54,578
- Jatuhkan kuncinya.
- 1212
- 01:50:55,856 --> 01:50:57,374
- Berbalik arah.
- 1213
- 01:50:59,756 --> 01:51:00,756
- Pasang borgolnya.
- 1214
- 01:51:01,862 --> 01:51:02,863
- Borgolnya!
- 1215
- 01:51:39,934 --> 01:51:41,073
- Berlutut.
- 1216
- 01:51:45,215 --> 01:51:47,355
- Kami kedinginan.
- 1217
- 01:51:47,390 --> 01:51:49,288
- Salah satu dari kami tadi pingsan.
- 1218
- 01:51:50,773 --> 01:51:52,153
- Kami bisa mati kedinginan.
- 1219
- 01:51:53,258 --> 01:51:54,708
- Kami sekarat.
- 1220
- 01:51:58,504 --> 01:52:00,472
- Benarkah? "Kami kedinginan".
- 1221
- 01:52:02,405 --> 01:52:04,959
- Kurasa aku berutang
- penjelasan kepada kalian.
- 1222
- 01:52:08,722 --> 01:52:11,000
- Selama Perang Dunia II di front timur,
- 1223
- 01:52:11,034 --> 01:52:15,383
- tentara Jerman memiliki
- program eksekusi yang besar
- 1224
- 01:52:15,418 --> 01:52:17,903
- tetapi kekurangan persediaan amunisi
- 1225
- 01:52:17,938 --> 01:52:22,874
- jadi mereka bereksperimen dengan
- mengeksekusi beberapa individu
- 1226
- 01:52:22,908 --> 01:52:26,015
- dengan satu,
- hanya satu peluru saja.
- 1227
- 01:52:26,049 --> 01:52:28,914
- Sebagai penghormatan atas kejeniusan itu,
- 1228
- 01:52:30,882 --> 01:52:34,402
- aku akan melakukan
- eksperimen kecilku sendiri.
- 1229
- 01:52:35,541 --> 01:52:37,302
- Aku akan menggunakan
- 1230
- 01:52:40,029 --> 01:52:42,479
- peluru full metal jacket
- 1231
- 01:52:42,514 --> 01:52:44,309
- yang memiliki kekuatan
- 1232
- 01:52:44,343 --> 01:52:47,519
- untuk menembus masing-masing
- dan setiap kepala kalian.
- 1233
- 01:52:47,553 --> 01:52:51,972
- Aku tak bisa bereksperimen hanya dengan
- menggunakan amunisi berburu biasa.
- 1234
- 01:52:54,043 --> 01:52:56,286
- Tunggu, tunggu, tunggu,
- tunggu, pak, pak.
- 1235
- 01:52:56,321 --> 01:52:58,392
- Ada kesalahan, pak.
- 1236
- 01:52:58,426 --> 01:52:59,842
- - Aku sering mendengar itu.
- - Bukan begitu, pak.
- 1237
- 01:52:59,876 --> 01:53:03,535
- Maksudku kau salah amunisi, pak.
- 1238
- 01:53:03,569 --> 01:53:06,710
- Itu bukan peluru full metal, pak.
- 1239
- 01:53:06,745 --> 01:53:09,058
- Aku orang militer,
- jadi aku mengetahuinya, pak.
- 1240
- 01:53:13,407 --> 01:53:14,477
- Sial.
- 1241
- 01:53:15,823 --> 01:53:19,137
- Kau benar. Ini peluru berburu.
- 1242
- 01:53:23,451 --> 01:53:26,040
- Kotak ini salah label.
- 1243
- 01:53:26,075 --> 01:53:27,524
- Bajingan!
- 1244
- 01:53:29,906 --> 01:53:32,667
- Maafkan aku, tuan-tuan,
- aku harus, uh,
- 1245
- 01:53:32,702 --> 01:53:33,876
- keluar sebentar.
- 1246
- 01:53:35,636 --> 01:53:39,605
- Aku tahu ini bukan situasi yang ideal.
- 1247
- 01:53:41,159 --> 01:53:43,057
- Kalian jangan mati dulu, oke?
- 1248
- 01:54:15,779 --> 01:54:18,230
- Aku tak pernah
- membentakmu sebelumnya, Al,
- 1249
- 01:54:18,265 --> 01:54:20,405
- tapi sekarang akan kulakukan.
- 1250
- 01:54:20,439 --> 01:54:22,856
- Apa ini, apa yang tertulis di sini?
- 1251
- 01:54:22,890 --> 01:54:26,066
- Uh, .30-06.
- 1252
- 01:54:26,100 --> 01:54:28,378
- - .30-06, itu benar.
- - Ya.
- 1253
- 01:54:28,413 --> 01:54:30,691
- Juga tertulis full metal jacket.
- 1254
- 01:54:32,451 --> 01:54:34,143
- Dan saat kuperiksa.
- 1255
- 01:54:36,628 --> 01:54:38,837
- Ambilkan yang baru, Al,
- dan untuk kali ini
- 1256
- 01:54:38,872 --> 01:54:42,910
- pastikan kalau isinya adalah
- peluru full metal jacket!
- 1257
- 01:54:42,945 --> 01:54:49,744
- Sulit sekalikah bagimu hanya untuk memastikan
- isi kotak itu sesuai dengan yang tertulis di label?!
- 1258
- 01:54:49,779 --> 01:54:52,920
- Aku... aku bisa mengerti.
- Ka... kau benar
- 1259
- 01:54:52,955 --> 01:54:55,889
- labelnya tidak sesuai dengan,
- 1260
- 01:54:57,338 --> 01:54:58,546
- uh, isinya.
- 1261
- 01:54:58,581 --> 01:55:00,963
- - Itu benar.
- - Ya, tapi...
- 1262
- 01:55:00,997 --> 01:55:06,692
- Masalahnya adalah...
- 1263
- 01:55:06,727 --> 01:55:11,387
- ...kotaknya di beli di sini di toko.
- 1264
- 01:55:11,421 --> 01:55:12,664
- Uh..
- 1265
- 01:55:12,698 --> 01:55:15,598
- Aku selalu membeli peluru di sini.
- 1266
- 01:55:15,632 --> 01:55:17,738
- Sudah, selama 20 tahun.
- 1267
- 01:55:17,772 --> 01:55:22,294
- Aku ke sini hampir setiap minggu.
- 1268
- 01:55:22,329 --> 01:55:23,744
- Ada apa denganmu, Al?
- 1269
- 01:55:25,125 --> 01:55:26,885
- Maaf, aku harus lihat struknya.
- 1270
- 01:55:27,817 --> 01:55:29,336
- - Struk?
- - Ya.
- 1271
- 01:55:29,370 --> 01:55:31,027
- Tak ada struknya, tolol.
- 1272
- 01:55:31,062 --> 01:55:33,340
- Di sini dari awal memang
- tak pernah ada struk.
- 1273
- 01:55:33,374 --> 01:55:35,100
- Sekarang aku sedang terburu-buru.
- 1274
- 01:55:35,135 --> 01:55:37,551
- Biarkan aku membeli kotak yang baru.
- 1275
- 01:55:37,585 --> 01:55:40,519
- Tapi kali ini pastikan isinya
- peluru full metal jacket.
- 1276
- 01:55:43,074 --> 01:55:47,216
- Oke, uh, b... boleh kulihat KTP nya?
- 1277
- 01:55:48,596 --> 01:55:49,943
- Jangan lakukan ini, Al.
- 1278
- 01:55:49,977 --> 01:55:53,947
- Masalahnya ini...
- sudah ada hukum yang...
- 1279
- 01:55:53,981 --> 01:55:55,155
- Bagaimana kalau ini.
- 1280
- 01:55:55,189 --> 01:55:57,053
- ...mengatur soal...
- identitas...
- 1281
- 01:55:57,088 --> 01:55:59,262
- Ambilkan satu saja peluru full metal.
- 1282
- 01:55:59,297 --> 01:56:01,747
- Boleh, boleh aku bertanya...
- 1283
- 01:56:04,026 --> 01:56:06,338
- ...kenapa cuma... satu?
- 1284
- 01:56:06,373 --> 01:56:08,375
- Itu bukan urusanmu.
- 1285
- 01:56:08,409 --> 01:56:10,204
- - Itu... itu benar. Maafk...
- - Oke?
- 1286
- 01:56:10,239 --> 01:56:13,069
- Urusan kita biasanya cepat karena
- kau tak pernah bertanya bodoh.
- 1287
- 01:56:13,104 --> 01:56:17,280
- Ma... maafkan aku, Jack.
- Ma... maafkan aku.
- 1288
- 01:56:17,315 --> 01:56:20,594
- - Tutup saja toko ini, Al, pulanglah.
- - Oke.
- 1289
- 01:56:20,628 --> 01:56:21,948
- Kau sudah gila, Al.
- 1290
- 01:56:21,975 --> 01:56:23,838
- Ya. Maafkan aku. Aku..
- 1291
- 01:56:31,053 --> 01:56:32,537
- Bangsat kau, Al!
- 1292
- 01:57:14,613 --> 01:57:16,684
- Al sudah benar-benar gila.
- 1293
- 01:57:16,719 --> 01:57:19,204
- Aku ingin kartrid
- full metal jacket.
- 1294
- 01:57:21,034 --> 01:57:25,831
- Kemarin, polisi mendatangi Al
- 1295
- 01:57:25,866 --> 01:57:28,006
- kemudian mendatangiku
- 1296
- 01:57:28,041 --> 01:57:30,422
- dengan lampu dan sirene
- 1297
- 01:57:30,457 --> 01:57:31,596
- untuk menangkapmu.
- 1298
- 01:57:33,046 --> 01:57:34,978
- Sudah berakhir, Jack.
- 1299
- 01:57:37,705 --> 01:57:38,982
- Apanya yang berakhir?
- 1300
- 01:57:40,363 --> 01:57:42,296
- Mereka sudah tahu perbuatanmu.
- 1301
- 01:57:46,024 --> 01:57:47,888
- Kita..
- 1302
- 01:57:47,922 --> 01:57:49,959
- Baiklah, perbuatan apa?
- 1303
- 01:57:50,753 --> 01:57:52,099
- Perampokan.
- 1304
- 01:57:53,687 --> 01:57:55,033
- Perampokan?
- 1305
- 01:57:55,068 --> 01:57:57,691
- Kalian jangan main-main.
- 1306
- 01:57:57,725 --> 01:58:00,383
- Aku tak pernah merampok siapapun.
- 1307
- 01:58:00,418 --> 01:58:02,109
- Ini konyol.
- 1308
- 01:58:04,353 --> 01:58:07,080
- Akan kupanggil polisi, Jack.
- 1309
- 01:58:08,874 --> 01:58:10,497
- Berikan senjatamu.
- 1310
- 01:58:12,292 --> 01:58:14,915
- Aku tak membawa senjata.
- 1311
- 01:58:14,949 --> 01:58:17,573
- Ini, ini gila.
- 1312
- 01:58:17,607 --> 01:58:19,402
- Duduklah, Jack.
- 1313
- 01:58:32,898 --> 01:58:34,590
- Di sini S.P.
- 1314
- 01:58:36,454 --> 01:58:38,111
- Sambungkan dengan Rob.
- 1315
- 01:58:43,944 --> 01:58:47,879
- Kalau kau sudah sambungkan,
- bilang padanya untuk datang ke sini.
- 1316
- 01:58:49,777 --> 01:58:51,572
- Aku menangkap Jack.
- 1317
- 01:58:59,891 --> 01:59:02,135
- Aku senang kau yang menangkapku.
- 1318
- 01:59:06,553 --> 01:59:08,382
- Mungkin kau tak tahu ini
- 1319
- 01:59:10,591 --> 01:59:12,973
- tapi kau adalah sahabat terbaikku.
- 1320
- 01:59:16,942 --> 01:59:19,290
- Mungkin sekarang aku
- tidak penting bagimu,
- 1321
- 01:59:21,154 --> 01:59:24,467
- tapi kau sangat berarti bagiku.
- 1322
- 01:59:28,506 --> 01:59:31,612
- Rasanya lega mengetahui
- bahwa semuanya sudah berakhir.
- 1323
- 01:59:38,688 --> 01:59:41,208
- Seseorang harus menyelamatkanku
- 1324
- 01:59:41,243 --> 01:59:45,661
- dan menghentikanku mencuri
- barang-barang yang bukan milikku.
- 1325
- 01:59:47,421 --> 01:59:50,424
- Dan seseorang itu ternyata adalah kau.
- 1326
- 01:59:52,185 --> 01:59:56,430
- Apa kau ingat masa-masa saat
- kau melumpuhkan rusa besar itu
- 1327
- 01:59:56,465 --> 01:59:58,501
- yang sudah kulacak selama empat hari?
- 1328
- 02:00:01,608 --> 02:00:04,611
- Dia masuk ke wilayahku.
- 1329
- 02:00:04,645 --> 02:00:06,854
- Tidak ada yang mempertanyakan itu.
- 1330
- 02:00:06,889 --> 02:00:08,615
- Tembakanmu selalu jitu.
- 1331
- 02:00:10,272 --> 02:00:13,861
- Bisakah kau, uh, berhenti
- mengacungkan senjata itu padaku?
- 1332
- 02:00:15,277 --> 02:00:17,244
- Itu menyakiti perasaanku sedikit.
- 1333
- 02:00:19,591 --> 02:00:21,421
- Aku tak akan ke mana-mana.
- 1334
- 02:00:23,146 --> 02:00:25,114
- Lagipula kau mengenalku, S.P.
- 1335
- 02:00:30,982 --> 02:00:31,982
- Ya.
- 1336
- 02:00:33,536 --> 02:00:34,848
- Aku mengenalmu.
- 1337
- 02:00:38,300 --> 02:00:40,716
- Dan kau tak pernah berbohong padaku.
- 1338
- 02:00:41,510 --> 02:00:42,787
- Tidak.
- 1339
- 02:00:52,659 --> 02:00:55,869
- Sama cepatnya seperti biasanya, kan?
- 1340
- 02:00:58,043 --> 02:01:00,045
- Kau takkan bisa berhasil melewati pintu.
- 1341
- 02:01:06,259 --> 02:01:07,708
- Apa yang telah kuperbuat?
- 1342
- 02:02:38,799 --> 02:02:40,076
- Kau menangkapnya, S.P.
- 1343
- 02:02:42,078 --> 02:02:44,426
- Akan kuurus dari sini.
- 1344
- 02:03:25,398 --> 02:03:26,951
- Bisakah kita sepakati ini?
- 1345
- 02:03:28,711 --> 02:03:30,886
- Ini kartrid full metal jacket, kan?
- 1346
- 02:03:34,061 --> 02:03:36,823
- Ya, pak. Itu..
- 1347
- 02:03:36,857 --> 02:03:39,826
- Itu kartrid senapan full metal jacket.
- 1348
- 02:03:39,860 --> 02:03:41,241
- Oh, kumohon, kumohon,
- 1349
- 02:03:41,275 --> 02:03:43,208
- kumohon, jangan lakukan ini, kumohon.
- 1350
- 02:03:43,243 --> 02:03:45,763
- - Oke, ayo lakukan.
- - Jangan lakukan, kumohon!
- 1351
- 02:04:36,192 --> 02:04:37,400
- Tidak, tidak.
- 1352
- 02:04:38,540 --> 02:04:39,851
- Aku tak bisa fokus.
- 1353
- 02:04:40,680 --> 02:04:42,129
- Ini terlalu dekat.
- 1354
- 02:06:47,323 --> 02:06:48,531
- Sempurna.
- 1355
- 02:06:55,159 --> 02:06:56,470
- Jack!
- 1356
- 02:07:04,306 --> 02:07:05,687
- Jack!
- 1357
- 02:07:26,708 --> 02:07:27,778
- Siapa kau?
- 1358
- 02:07:28,675 --> 02:07:30,090
- Namaku Verge.
- 1359
- 02:07:36,545 --> 02:07:38,340
- Bagaimana caramu masuk ke sini?
- 1360
- 02:07:41,446 --> 02:07:42,655
- Apa yang kau inginkan?
- 1361
- 02:07:43,725 --> 02:07:46,313
- Seperti yang kulihat,
- kaulah yang memanggilku.
- 1362
- 02:07:54,839 --> 02:07:58,774
- Aku sudah bersamamu selama ini,
- kau hanya tidak menyadarinya.
- 1363
- 02:08:14,997 --> 02:08:18,138
- Jadi, kau ke sini untuk menghentikanku?
- 1364
- 02:08:20,693 --> 02:08:23,350
- Aku tak ingin menghentikanmu.
- 1365
- 02:08:23,385 --> 02:08:25,836
- Aku hanya punya satu pertanyaan.
- 1366
- 02:08:28,562 --> 02:08:31,117
- Apa pertanyaannya?
- 1367
- 02:08:31,151 --> 02:08:34,810
- Bukannya kau akan
- membangun sebuah rumah?
- 1368
- 02:08:37,019 --> 02:08:39,884
- Bukannya Jack akan membangun sebuah rumah?
- 1369
- 02:08:48,582 --> 02:08:49,791
- Ya.
- 1370
- 02:08:52,034 --> 02:08:55,106
- A... a... aku sudah..
- 1371
- 02:08:59,801 --> 02:09:01,043
- ...mencobanya...
- 1372
- 02:09:02,217 --> 02:09:04,700
- ...tapi sayangnya berhenti di tengah jalan.
- 1373
- 02:09:20,200 --> 02:09:21,546
- Ini polisi.
- 1374
- 02:09:21,581 --> 02:09:24,308
- Keluarlah dengan tangan terangkat.
- 1375
- 02:09:29,934 --> 02:09:32,626
- Aku bisa mengerti akan ada sedikit kesulitan
- 1376
- 02:09:32,661 --> 02:09:35,698
- untuk membangun rumah itu,
- tapi cobalah bangun yang baru.
- 1377
- 02:09:39,219 --> 02:09:42,119
- Pikirkan, Jack, lagipula
- kau kan seorang insinyur
- 1378
- 02:09:42,153 --> 02:09:44,224
- dan kau menyebut dirimu arsitek.
- 1379
- 02:09:51,162 --> 02:09:53,509
- Aku sudah diberi tahu bahwa
- kau punya teori yang menarik
- 1380
- 02:09:53,544 --> 02:10:00,210
- mengenai bahan bangunan,
- yang kau katakan mempunyai kehendaknya sendiri.
- 1381
- 02:10:00,240 --> 02:10:03,209
- Temukan bahannya, Jack
- 1382
- 02:10:03,243 --> 02:10:06,211
- dan biarkan ia bekerja sesuai kehendaknya.
- 1383
- 02:10:58,574 --> 02:11:00,922
- Rumahmu adalah
- rumah kecil yang bagus, Jack.
- 1384
- 02:11:04,270 --> 02:11:06,065
- Ini benar-benar layak huni.
- 1385
- 02:11:24,255 --> 02:11:25,878
- Kau ikut, Jack?
- 1386
- 02:12:01,680 --> 02:12:08,000
- EPILOG: KATABASIS
- 1387
- 02:12:13,995 --> 02:12:17,895
- Aku di sini... Jack.
- 1388
- 02:12:26,007 --> 02:12:28,181
- Boleh kutanyakan sesuatu?
- 1389
- 02:12:28,216 --> 02:12:30,494
- Aku tak janji bisa menjawabnya.
- 1390
- 02:12:31,944 --> 02:12:34,705
- Benar, itu yang kumaksud.
- 1391
- 02:12:36,051 --> 02:12:38,812
- Um, kau dibolehkan berbicara
- sepanjang perjalanan?
- 1392
- 02:12:40,124 --> 02:12:42,368
- Aku berpikir kalau ada aturannya.
- 1393
- 02:12:43,541 --> 02:12:44,991
- Biar kujelaskan
- 1394
- 02:12:45,026 --> 02:12:48,857
- sesingkat mungkin untuk memahami
- seluruhnya tanpa ucapan satu katapun.
- 1395
- 02:12:48,891 --> 02:12:52,403
- Orang-orang berhasil mengatasinya dengan
- keperluan yang aneh dan mendadak
- 1396
- 02:12:52,405 --> 02:12:54,483
- untuk mengaku dalam perjalanan ini.
- 1397
- 02:12:54,518 --> 02:12:56,382
- Dan tidak semuanya dapat dikatakan
- 1398
- 02:12:56,416 --> 02:13:00,006
- sebagai kualitas retoris yang bagus,
- 1399
- 02:13:00,041 --> 02:13:01,870
- tetapi ceritakan dengan riang gembira,
- 1400
- 02:13:01,904 --> 02:13:06,564
- yang penting jangan percaya
- kau akan mengatakan sesuatu
- 1401
- 02:13:04,631 --> 02:13:06,660
- yang belum pernah kudengar sebelumnya.
- 1402
- 02:14:44,835 --> 02:14:46,630
- Kau mendengar suara dengungan?
- 1403
- 02:14:46,664 --> 02:14:47,664
- Ya.
- 1404
- 02:14:48,804 --> 02:14:52,636
- Dan kuyakin kau tak ingin tahu
- dari mana asalnya.
- 1405
- 02:14:56,502 --> 02:14:58,090
- Aku ingin tahu segalanya.
- 1406
- 02:14:59,815 --> 02:15:05,062
- Selama ribuan tahun manusia
- telah mencoba melokalisasi neraka.
- 1407
- 02:15:05,097 --> 02:15:06,443
- Di antara metode lain
- 1408
- 02:15:06,477 --> 02:15:10,309
- yaitu dengan mencari suara yang dihasilkannya.
- 1409
- 02:15:10,343 --> 02:15:14,968
- Seharusnya orang tak boleh fokus
- pada penggalian teriakan dan ratapan
- 1410
- 02:15:15,003 --> 02:15:20,664
- karena tangisan kesakitan dari
- jutaan orang berkumpul bersama
- 1411
- 02:15:22,666 --> 02:15:25,117
- menjadi apa yang baru saja kau dengar ini.
- 1412
- 02:15:25,151 --> 02:15:28,016
- Suara berdengung yang intensitasnya
- 1413
- 02:15:28,050 --> 02:15:30,777
- akan semakin meningkat
- saat kita semakin dekat
- 1414
- 02:15:30,812 --> 02:15:33,090
- dengan kehadiran penderitaan.
- 1415
- 02:17:04,975 --> 02:17:06,356
- Verge?
- 1416
- 02:17:06,390 --> 02:17:08,185
- Aku di sini, Jack.
- 1417
- 02:17:18,782 --> 02:17:20,784
- Aku tak merasa baikan, Verge.
- 1418
- 02:17:24,857 --> 02:17:26,790
- Ada rasa asam di mulutku.
- 1419
- 02:17:28,170 --> 02:17:31,726
- Kau ingin kutunjukkan
- jalan menuju bar wiski berikutnya?
- 1420
- 02:19:11,826 --> 02:19:14,346
- Itu adalah Lapangan Elysian.
- 1421
- 02:19:17,901 --> 02:19:19,799
- Kita tidak memiliki akses di sini.
- 1422
- 02:21:22,163 --> 02:21:25,338
- Beginilah kedalaman neraka terdalam.
- 1423
- 02:21:32,967 --> 02:21:36,004
- Sebenarnya kau tidak
- kuantar sampai di sini.
- 1424
- 02:21:37,799 --> 02:21:40,215
- Mungkin mustahil kedengarannya,
- 1425
- 02:21:41,389 --> 02:21:43,598
- tetapi surga ada di atas sana.
- 1426
- 02:21:51,261 --> 02:21:54,423
- Aku membawamu ke sini
- sebagai kemurahan hatiku
- 1427
- 02:21:55,541 --> 02:22:01,077
- karena aku sangat terhibur
- dengan kisah-kisahmu tadi,
- 1428
- 02:22:01,079 --> 02:22:04,239
- dan aku mengerti bahwa
- kau ingin mengetahui segalanya.
- 1429
- 02:22:20,290 --> 02:22:24,500
- Kalau kau sudah selesai melihatnya,
- kita akan lanjutkan perjalanan.
- 1430
- 02:22:28,954 --> 02:22:30,818
- Kemana jalan itu mengarah?
- 1431
- 02:22:31,853 --> 02:22:33,303
- Di sisi seberang.
- 1432
- 02:22:35,650 --> 02:22:40,206
- Itu mengarah keluar dari neraka
- dan naik ke "atas".
- 1433
- 02:22:42,795 --> 02:22:46,281
- Seperti yang kau lihat,
- dulunya ada jembatan utuh
- 1434
- 02:22:46,316 --> 02:22:48,352
- tapi itu sebelum waktuku lahir.
- 1435
- 02:22:57,189 --> 02:23:00,606
- Apakah bisa kalau
- memanjat sepanjang jalan ini?
- 1436
- 02:23:04,576 --> 02:23:05,887
- Lewat sini
- 1437
- 02:23:07,268 --> 02:23:09,235
- dan berhasil ke seberang sana?
- 1438
- 02:23:11,652 --> 02:23:15,172
- Banyak yang mencobanya,
- tapi aku harus mengatakan
- 1439
- 02:23:16,380 --> 02:23:18,348
- bahwa belum ada yang berhasil.
- 1440
- 02:23:28,807 --> 02:23:31,603
- Aku tak akan menyarankannya
- 1441
- 02:23:31,637 --> 02:23:35,020
- tapi itu terserah padamu.
- 1442
- 02:23:44,063 --> 02:23:45,547
- Akan kuambil kesempatanku.
- 1443
- 02:24:02,426 --> 02:24:03,842
- Sampai jumpa, Jack.
- 1444
- 02:24:05,015 --> 02:24:06,499
- Sampai jumpa, Verge.
- 1445
- 02:26:43,570 --> 02:26:54,890
- Manual Translation by chandler479
- Instagram: @zulfikarr479
- - Salam dari XII IPA 1, SMAN 12 Makassar -
- 1446
- 02:26:54,891 --> 02:27:00,680
- Ditulis dan Disutradarai oleh
- LARS VON TRIER
- 1447
- 02:27:00,681 --> 02:28:04,500
- Manual Translation by chandler479
- Instagram: @zulfikarr479
- - Salam dari XII IPA 1, SMAN 12 Makassar -
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement