Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:01:02,286 --> 00:01:09,224
- Berdasarkan kejadian sebenarnya
- di Jones County, Mississippi, 1862 - 1976
- 2
- 00:01:14,199 --> 00:01:17,720
- OKTOBER 1862
- 3
- 00:01:17,745 --> 00:01:19,745
- Kiri! Kiri!
- 4
- 00:01:19,747 --> 00:01:21,780
- Kiri, kanan, kiri!
- 5
- 00:01:21,782 --> 00:01:23,882
- Kiri! Kiri!
- 6
- 00:01:23,884 --> 00:01:25,684
- Kiri, kanan, kiri!
- 7
- 00:01:25,686 --> 00:01:28,087
- Tetap denganku!/
- Kiri! Kiri!
- 8
- 00:01:28,089 --> 00:01:30,556
- Kiri, kanan, kiri!
- 9
- 00:01:30,558 --> 00:01:32,524
- Kiri! Kiri!/
- Rapatkan barisan!
- 10
- 00:01:32,526 --> 00:01:34,626
- Kiri, kanan, kiri!/
- Semua bersiap!
- 11
- 00:01:34,628 --> 00:01:36,714
- Kiri! Kiri!/Siaga!
- 12
- 00:01:36,739 --> 00:01:38,597
- Kiri, kanan, kiri!
- 13
- 00:01:38,599 --> 00:01:41,246
- Kiri! Kiri!
- 14
- 00:01:41,271 --> 00:01:42,801
- Kiri, kanan, kiri!
- 15
- 00:01:42,803 --> 00:01:45,119
- Semuanya bersiap!/
- Kiri! Kiri!
- 16
- 00:01:45,144 --> 00:01:47,539
- Kiri, kanan, kiri!/Maju terus!
- 17
- 00:01:47,541 --> 00:01:49,808
- Kiri! Kiri!
- 18
- 00:01:49,810 --> 00:01:52,277
- Kiri, kanan, kiri!/
- Tepat di puncak bukit!
- 19
- 00:01:52,279 --> 00:01:56,115
- Tepat diatas punggung bukit itu!/
- Kiri, kanan, kiri!
- 20
- 00:01:56,117 --> 00:01:58,283
- Kiri! Kiri!
- 21
- 00:01:58,285 --> 00:02:00,252
- Kiri, kanan, kiri!
- 22
- 00:02:00,254 --> 00:02:01,753
- Berlutut!
- 23
- 00:02:23,752 --> 00:02:25,456
- Siap!
- 24
- 00:02:29,195 --> 00:02:30,406
- Tembak!
- 25
- 00:02:35,022 --> 00:02:37,089
- Kiri, kanan, kiri!
- 26
- 00:02:37,091 --> 00:02:39,158
- Kiri! Kiri!
- 27
- 00:02:39,160 --> 00:02:41,213
- Kiri, kanan, kiri!
- 28
- 00:02:52,505 --> 00:02:55,607
- Sedikit lagi, semuanya.
- Sedikit lagi.
- 29
- 00:02:55,609 --> 00:02:57,940
- Kakiku./Aku tahu itu.
- 30
- 00:02:57,965 --> 00:03:01,665
- Rasanya sakit./Begitu juga mereka.
- 31
- 00:03:03,442 --> 00:03:05,943
- Kita sudah sampai.
- 32
- 00:03:22,635 --> 00:03:25,258
- Berikan tekanan.
- Berikan tekanan di sana.
- 33
- 00:03:33,716 --> 00:03:35,214
- Mari kita lepaskan ini darimu.
- 34
- 00:03:35,216 --> 00:03:38,884
- Jika mereka menganggapmu petugas,
- mereka akan segera mengobatimu.
- 35
- 00:03:38,886 --> 00:03:41,320
- Mereka akan mengobatimu.
- Ayo.
- 36
- 00:03:41,322 --> 00:03:43,088
- Satu, dua, tiga.
- 37
- 00:03:47,827 --> 00:03:49,595
- Kami butuh air bersih!
- 38
- 00:03:49,597 --> 00:03:52,064
- Berikan tekanan disini.
- 39
- 00:03:52,066 --> 00:03:55,021
- Tuhan adalah benteng hidupku.
- 40
- 00:03:58,136 --> 00:04:00,989
- Kapten Jeffrey Bailey di sini,
- 7th Tennessee.
- 41
- 00:04:01,014 --> 00:04:02,541
- Terkena tembakan di paha kiri.
- 42
- 00:04:02,543 --> 00:04:04,376
- Kapten! Aku menemukan seorang
- kapten di sini!
- 43
- 00:04:04,378 --> 00:04:07,205
- Kapten di depan! Bawa dia!
- 44
- 00:04:09,682 --> 00:04:12,067
- Tahan dia! Tahan!
- 45
- 00:04:38,778 --> 00:04:41,707
- Kemana mereka pergi?
- 46
- 00:04:41,948 --> 00:04:43,215
- Charleston.
- 47
- 00:04:43,217 --> 00:04:45,117
- Charleston.
- 48
- 00:04:45,119 --> 00:04:49,739
- Itu Carolina 3rd. Banyak dari
- mereka yang pulang.
- 49
- 00:04:49,822 --> 00:04:52,475
- Hukum 20 negro.
- 50
- 00:04:53,726 --> 00:04:56,828
- Jika kau memiliki 20 Negro,
- kau bisa pulang.
- 51
- 00:04:56,830 --> 00:05:00,332
- Sejak kapan?/Kurasa sejak pertama.
- 52
- 00:05:00,334 --> 00:05:03,032
- Keputusan wajib militer baru.
- 53
- 00:05:03,403 --> 00:05:07,239
- Orang miskin bertempur untuk
- perang orang kaya./Ya.
- 54
- 00:05:13,279 --> 00:05:17,316
- Mereka punya rumah di Natchez
- dengan gagang pintu emas.
- 55
- 00:05:17,318 --> 00:05:21,753
- Bukan mirip emas.
- Benar-benar emas.
- 56
- 00:05:23,122 --> 00:05:25,424
- "Tapi semua emas dan perak mereka..."
- 57
- 00:05:25,426 --> 00:05:28,619
- "...takkan melindungi mereka
- dari murka Tuhan."
- 58
- 00:05:32,131 --> 00:05:36,635
- Kau sangat cerdas, Jasper,
- kenapa kau masih di sini?
- 59
- 00:05:36,637 --> 00:05:39,271
- "Putra sulung mengawasi perkebunan..."
- 60
- 00:05:39,273 --> 00:05:42,040
- "...dimana 20 Negro atau lebih
- dimiliki atau disewakan..."
- 61
- 00:05:42,042 --> 00:05:45,682
- "...maka dengan ini dibebaskan dari
- ketentaraan negara Konfederasi."
- 62
- 00:05:45,707 --> 00:05:47,379
- "Dan juga, setiap perkebunan..."
- 63
- 00:05:47,381 --> 00:05:50,822
- "...dimana jumlah Negro yang dimiliki
- atau disewakan berjumlah 40,"
- 64
- 00:05:50,847 --> 00:05:54,349
- "Putra pertama dan kedua akan
- dibebaskan dari wajib militer."
- 65
- 00:05:54,374 --> 00:05:57,723
- Itu kau dan saudaramu.
- 66
- 00:05:57,725 --> 00:06:02,527
- Begitu juga dengan anggota keluarga
- yang memiliki 20 Negro setelah itu.
- 67
- 00:06:02,529 --> 00:06:08,979
- Jadi jika kita patungan dan membeli
- satu negro, kita bisa libur seminggu?
- 68
- 00:06:09,761 --> 00:06:12,337
- Aku benar-benar muak
- dengan ini, Jasper...
- 69
- 00:06:12,339 --> 00:06:15,073
- Muak membantu mereka bertempur
- demi kapas sialan mereka.
- 70
- 00:06:15,075 --> 00:06:18,810
- Kau juga tidak bertempur.
- Kau hanyalah perawat.
- 71
- 00:06:18,812 --> 00:06:22,914
- Baiklah. Jika besok kau tertembak
- dan isi perutmu terbuka, Will.
- 72
- 00:06:22,916 --> 00:06:27,085
- Cobalah cari petugas persenjataanmu,
- lihat jika dia bisa membantumu.
- 73
- 00:06:27,087 --> 00:06:30,588
- Aku tak berperang untuk kapas.
- Aku berperang demi kehormatan.
- 74
- 00:06:30,613 --> 00:06:33,200
- Itu bagus, Will.
- 75
- 00:06:34,093 --> 00:06:37,178
- Aku pastinya tak suka harus
- berperang demi kapas.
- 76
- 00:07:03,239 --> 00:07:04,980
- Siapa di sana?
- 77
- 00:07:05,005 --> 00:07:07,153
- Paman Newt.
- 78
- 00:07:10,196 --> 00:07:12,041
- Daniel.
- 79
- 00:07:12,098 --> 00:07:14,132
- Itu kau? Kemarilah.
- 80
- 00:07:14,134 --> 00:07:17,903
- Hei, ada apa?
- 81
- 00:07:17,905 --> 00:07:19,404
- Mereka membawaku,
- 82
- 00:07:19,406 --> 00:07:23,141
- Dan mereka mengambil
- kuda dan babi kita,
- 83
- 00:07:23,143 --> 00:07:25,043
- Setengah hasil panen jagung,
- 84
- 00:07:25,045 --> 00:07:28,284
- Dan mereka bilang aku
- harus ikut wajib militer.
- 85
- 00:07:33,286 --> 00:07:35,253
- Boleh aku tinggal denganmu?
- 86
- 00:07:35,255 --> 00:07:38,790
- Tentu saja. Kau kerabatku.
- 87
- 00:07:38,792 --> 00:07:40,826
- Mereka memasukkan aku
- ke kompi lain,
- 88
- 00:07:40,828 --> 00:07:43,526
- Aku berhasil melarikan diri dan
- mencarimu seharian.
- 89
- 00:07:43,551 --> 00:07:46,778
- Lalu aku bertemu orang ini dan
- aku bilang aku dari Jones,
- 90
- 00:07:46,803 --> 00:07:50,172
- Lalu dia bilang itu Mississippi 7th,
- kemudian...
- 91
- 00:07:50,197 --> 00:07:54,473
- Kau sudah aman.
- Kau bersamaku.
- 92
- 00:07:54,475 --> 00:07:57,242
- Kau sudah aman.
- 93
- 00:07:57,244 --> 00:08:00,278
- Kau bersamaku.
- Kau bersamaku sekarang.
- 94
- 00:08:03,374 --> 00:08:06,841
- Apa kau akan tetap bersamaku besok?
- 95
- 00:08:13,593 --> 00:08:15,660
- Ya, aku akan tetap bersamamu besok.
- 96
- 00:08:15,662 --> 00:08:19,149
- Kau dengar? Aku akan tetap
- bersamamu besok.
- 97
- 00:08:31,468 --> 00:08:35,858
- Kita harus masuk ke pepohonan
- sekitar seperempat mil didepan.
- 98
- 00:08:35,883 --> 00:08:40,018
- Jangan dengarkan sersan atau
- petugas lain. Hanya aku. Paham?
- 99
- 00:08:40,020 --> 00:08:43,778
- Jika aku bilang bergerak, bergerak yang
- cepat dan tetap dekat denganku.
- 100
- 00:08:43,803 --> 00:08:46,304
- Senjatamu sudah terisi?
- 101
- 00:08:48,227 --> 00:08:51,072
- Setengah terkokang, aman.
- Terkokang penuh, tembak.
- 102
- 00:08:54,033 --> 00:08:56,801
- Tak berbeda seperti menembak
- burung atau rusa, Daniel.
- 103
- 00:08:56,803 --> 00:09:00,471
- Tidak berbeda dari itu.
- Mengerti? Baiklah.
- 104
- 00:09:01,240 --> 00:09:03,141
- Mereka menembaki kita.
- 105
- 00:09:03,143 --> 00:09:05,644
- Ayo. Cepat. Sebelah sini.
- 106
- 00:09:09,082 --> 00:09:11,783
- Tetap menunduk. Menunduk.
- Tetap menunduk.
- 107
- 00:09:24,363 --> 00:09:27,499
- Lihat lubang senjata sekitar
- 45 meter didepan?
- 108
- 00:09:27,501 --> 00:09:29,601
- Ke sanalah kita menuju.
- 109
- 00:09:29,603 --> 00:09:31,670
- Ke sanalah kita akan pergi.
- 110
- 00:09:32,605 --> 00:09:34,873
- Kau siap?
- 111
- 00:09:34,875 --> 00:09:37,518
- Ayo. Cepat!
- 112
- 00:09:38,044 --> 00:09:39,787
- Tetap dibelakangku!
- 113
- 00:09:44,743 --> 00:09:46,095
- Menunduk.
- 114
- 00:09:51,057 --> 00:09:53,992
- Kau tak apa?
- Kau baik-baik saja?
- 115
- 00:10:05,371 --> 00:10:07,772
- Baiklah.
- 116
- 00:10:07,774 --> 00:10:09,474
- Baiklah, tetap menunduk.
- 117
- 00:10:09,476 --> 00:10:12,077
- Mereka ada penembak jitu
- diluar sana.
- 118
- 00:10:12,079 --> 00:10:14,479
- Kita harus berhasil masuk
- ke pepohonan itu, mengerti?
- 119
- 00:10:14,481 --> 00:10:16,781
- Lalu cari tempat bersembunyi
- dan beristirahat.
- 120
- 00:10:16,783 --> 00:10:18,216
- Kau tak apa?
- 121
- 00:10:18,218 --> 00:10:19,851
- Baiklah, ayo. Tetap menunduk.
- 122
- 00:10:24,657 --> 00:10:26,396
- Hati-hati. Menunduk.
- 123
- 00:10:26,421 --> 00:10:30,409
- Kau bersama siapa?/
- Mississippi 5th, Kompi F.
- 124
- 00:10:30,434 --> 00:10:32,330
- Hanya kami yang tersisa.
- 125
- 00:10:32,332 --> 00:10:34,530
- Baiklah, kau bersama kami sekarang.
- 126
- 00:10:34,554 --> 00:10:37,436
- Kita akan ke punggung bukit
- di sebelah kanan.
- 127
- 00:10:37,461 --> 00:10:39,528
- Pasang bayonet!
- 128
- 00:10:45,578 --> 00:10:48,149
- Pasang bayonetmu, Nak./
- Akan aku pasangkan.
- 129
- 00:10:48,174 --> 00:10:49,940
- Ini.
- 130
- 00:10:52,918 --> 00:10:54,152
- Terpasang!
- 131
- 00:10:54,154 --> 00:10:57,656
- Baiklah. Kau siap? Siap?
- 132
- 00:10:57,658 --> 00:10:59,491
- Baik.
- 133
- 00:10:59,493 --> 00:11:01,693
- Sesuai perintahku.
- 134
- 00:11:01,695 --> 00:11:03,695
- Siap?
- 135
- 00:11:03,697 --> 00:11:07,088
- Maju! Maju! Maju!
- 136
- 00:11:07,199 --> 00:11:08,366
- Maju, Nak! Cepat!
- 137
- 00:11:08,368 --> 00:11:10,620
- Tunggu. Tunggu, Daniel!
- 138
- 00:11:10,645 --> 00:11:13,302
- Cepat!/Tunggu!
- 139
- 00:11:13,974 --> 00:11:15,908
- Sial!
- 140
- 00:11:16,673 --> 00:11:19,388
- Paman Newt?/Tidak!
- 141
- 00:11:26,297 --> 00:11:27,485
- Paman Newt?
- 142
- 00:11:27,487 --> 00:11:30,522
- Aku membawamu.
- Semua akan baik-baik saja.
- 143
- 00:11:30,524 --> 00:11:32,890
- Rasanya sakit./
- Aku tahu itu sakit.
- 144
- 00:11:32,915 --> 00:11:35,165
- Pegangan denganku yang kuat.
- Pegangan denganku.
- 145
- 00:11:35,190 --> 00:11:37,318
- Apa aku akan mati?/
- Kau tidak akan mati.
- 146
- 00:11:37,343 --> 00:11:38,750
- Aku akan mengobatimu.
- 147
- 00:11:50,948 --> 00:11:53,089
- Bisa aku mendapat bantuan di sini?
- 148
- 00:11:53,114 --> 00:11:55,914
- Aku membawa seorang anak di sini.
- 149
- 00:11:55,916 --> 00:11:57,916
- Aku membawa seorang anak.
- 150
- 00:11:57,918 --> 00:12:00,418
- Dan aku ada petugas yang
- tak bisa aku selamatkan.
- 151
- 00:12:01,232 --> 00:12:02,420
- Rasanya sakit.
- 152
- 00:12:02,422 --> 00:12:04,923
- Aku bersamamu, Nak.
- Aku bersamamu.
- 153
- 00:12:04,925 --> 00:12:07,635
- Aku bersamamu. Aku akan
- carikan kau dokter.
- 154
- 00:12:07,659 --> 00:12:11,707
- Aku akan carikan kau dokter.
- Bertahanlah.
- 155
- 00:12:11,732 --> 00:12:15,500
- Bisa aku minta air?/Sebentar...
- 156
- 00:12:15,502 --> 00:12:17,990
- Aku benar-benar haus.
- 157
- 00:12:21,507 --> 00:12:24,375
- Kenapa aku sangat haus?
- 158
- 00:12:28,047 --> 00:12:30,582
- Bertahanlah, Nak.
- 159
- 00:12:30,584 --> 00:12:34,285
- Bertahanlah...
- 160
- 00:12:53,558 --> 00:12:56,627
- Baiklah, tenang...
- 161
- 00:12:59,112 --> 00:13:02,398
- Kau menyayangi Tuhan, 'kan, Daniel?
- 162
- 00:13:05,484 --> 00:13:06,985
- Bagus.
- 163
- 00:13:08,621 --> 00:13:11,156
- Benar begitu.
- 164
- 00:13:11,158 --> 00:13:14,425
- Aku takut./Aku tahu kau takut.
- 165
- 00:13:14,427 --> 00:13:17,609
- Tapi kau menyayangi Tuhan,
- dan Tuhan menyayangimu.
- 166
- 00:13:17,663 --> 00:13:19,952
- Mengerti?
- 167
- 00:13:20,332 --> 00:13:22,600
- Yesus menyayangimu, Nak.
- 168
- 00:13:22,602 --> 00:13:25,362
- Kau tidak menderita.
- 169
- 00:13:25,471 --> 00:13:28,028
- Kau tidak menderita.
- 170
- 00:13:28,107 --> 00:13:30,664
- Kau tidak menderita.
- 171
- 00:13:32,917 --> 00:13:35,911
- Kau tidak menderita...
- 172
- 00:13:58,682 --> 00:14:00,845
- Kau tahu mereka menembak
- pembelot, 'kan?
- 173
- 00:14:00,870 --> 00:14:03,308
- Mereka juga menembak
- siapapun di sini.
- 174
- 00:14:03,310 --> 00:14:06,004
- Aku tak melihat perbedaan
- dari mana pelurunya berasal.
- 175
- 00:14:06,029 --> 00:14:08,454
- Dan kau mencuri seekor kuda.
- 176
- 00:14:09,758 --> 00:14:12,350
- Kita bisa menguburkannya dengan
- baik-baik di sini, Newt.
- 177
- 00:14:12,352 --> 00:14:13,885
- Kita tak harus meninggalkan dia.
- 178
- 00:14:13,887 --> 00:14:16,521
- Tidak, dia harus pulang, Jasper.
- 179
- 00:14:17,173 --> 00:14:19,724
- Di sanalah dia harusnya berada.
- 180
- 00:14:22,628 --> 00:14:24,562
- Ini.
- 181
- 00:14:26,198 --> 00:14:29,040
- Ini bawa persediaan makanku.
- Ini perjalanan yang panjang.
- 182
- 00:14:30,469 --> 00:14:32,670
- Aku hargai itu.
- 183
- 00:14:33,005 --> 00:14:35,523
- Ia tewas dengan terhormat, Newt.
- 184
- 00:14:35,548 --> 00:14:38,075
- Tidak, Will.
- 185
- 00:14:39,144 --> 00:14:41,942
- Dia hanya tewas.
- 186
- 00:15:23,156 --> 00:15:29,238
- Jones County, Mississippi
- 187
- 00:15:57,122 --> 00:16:00,096
- Aku berusaha menyelamatkan
- dia, Annie. Aku...
- 188
- 00:16:01,093 --> 00:16:03,512
- Aku berusaha semampunya.
- Dia...
- 189
- 00:16:03,537 --> 00:16:06,285
- Ini bukan salahmu.
- 190
- 00:16:06,432 --> 00:16:09,294
- Bukan kau yang memulai
- perang ini, 'kan?
- 191
- 00:16:10,436 --> 00:16:13,066
- Atau membawanya keluar sana.
- 192
- 00:16:20,612 --> 00:16:22,814
- Dia anakku.
- 193
- 00:16:22,816 --> 00:16:27,589
- Daniel. Anakku...
- 194
- 00:16:28,187 --> 00:16:30,124
- Dan...
- 195
- 00:16:31,256 --> 00:16:33,380
- Dan...
- 196
- 00:16:37,529 --> 00:16:40,298
- Mereka menggantung
- tiga pembelot di Perry.
- 197
- 00:16:40,300 --> 00:16:42,333
- Mereka tak mengembalikan
- mereka ke militer.
- 198
- 00:16:42,335 --> 00:16:44,726
- Hanya menggantungnya.
- 199
- 00:16:45,204 --> 00:16:48,371
- Aku harus pergi.
- 200
- 00:16:49,775 --> 00:16:52,073
- Kau tidak harus.
- 201
- 00:16:58,472 --> 00:17:02,744
- Seorang Ibu seharusnya
- melihat anaknya lagi.
- 202
- 00:17:03,723 --> 00:17:07,434
- Dia tak seharusnya melihat
- anaknya seperti itu.
- 203
- 00:17:07,693 --> 00:17:10,224
- Tidak.
- 204
- 00:17:10,662 --> 00:17:13,124
- Tidak, dia tidak harus.
- 205
- 00:17:15,567 --> 00:17:19,170
- "Jika aku harus menuju surga,
- Engkau ada di sana."
- 206
- 00:17:19,172 --> 00:17:23,322
- "Jika aku merapikan ranjangku,
- Engkau ada di sana."
- 207
- 00:17:23,509 --> 00:17:28,179
- "Bahkan dalam kegelapan,
- takkan menjadi gelap untuk-Mu."
- 208
- 00:17:28,181 --> 00:17:31,516
- "Malam akan terang seperti siang,"
- 209
- 00:17:31,518 --> 00:17:35,753
- "Kegelapan akan bersinar untuk-Mu."
- 210
- 00:17:35,755 --> 00:17:40,079
- "Engkaulah yang berkuasa
- atas hidupku."
- 211
- 00:17:44,730 --> 00:17:50,294
- "Dan Engkaulah yang memasukkan
- aku di rahim Ibuku."
- 212
- 00:17:50,319 --> 00:17:53,741
- Tidak, jangan pakaianku!
- Aku membuat pakaian itu!
- 213
- 00:17:53,766 --> 00:17:55,961
- Bu. Bu.../
- Tidak! Aku membuat pakaian itu!
- 214
- 00:17:55,986 --> 00:18:00,408
- Itu tenunanku! Tidak!/
- Bu, hentikan.
- 215
- 00:18:00,433 --> 00:18:02,231
- Itu untuk anakku!/
- Itu bukan untuk anak-anak...
- 216
- 00:18:02,256 --> 00:18:04,843
- Kami mengambil yang menjadi hak kami./
- Kumohon buat mereka berhenti.
- 217
- 00:18:04,868 --> 00:18:06,157
- Kau mendapat perintah pengadilan?/
- Benar, tapi...
- 218
- 00:18:06,182 --> 00:18:08,753
- Apa yang dikatakan pengadilan?
- Kami mengambil 10%.
- 219
- 00:18:08,755 --> 00:18:12,412
- Kau mengambil semuanya! Kenapa
- kau ambil semuanya?/Berhenti!
- 220
- 00:18:15,094 --> 00:18:17,511
- Mereka mengambil semuanya
- yang ada di rumah.
- 221
- 00:18:17,536 --> 00:18:21,599
- Dan itu bukan pajak. Mereka hanya
- memakan semua yang kami punya.
- 222
- 00:18:21,601 --> 00:18:23,935
- Kami akan berikan kau tepung
- jagung./Tentu saja.
- 223
- 00:18:23,937 --> 00:18:27,831
- Bukan itu maksudnya.
- Aku yang menanam jagung itu.
- 224
- 00:18:33,749 --> 00:18:37,815
- Ada yang tahu cara membunyikan ini?/
- Ya, Pak.
- 225
- 00:18:37,817 --> 00:18:42,387
- Jika mereka kembali, tiup dengan
- kencang agar aku bisa mendengarnya.
- 226
- 00:18:42,412 --> 00:18:45,389
- Baik, Pak./Aku berada
- di punggung bukit sana.
- 227
- 00:18:45,391 --> 00:18:47,461
- Aku akan segera kembali.
- 228
- 00:18:48,160 --> 00:18:50,228
- Kau masih punya itu lagi?
- 229
- 00:18:50,230 --> 00:18:52,230
- Ya, kami juga butuh itu.
- 230
- 00:19:04,843 --> 00:19:07,130
- Semakin panas.
- 231
- 00:19:08,180 --> 00:19:10,061
- Coba aku periksa.
- 232
- 00:19:11,683 --> 00:19:14,243
- Ayolah, Will. Jadilah anak baik.
- 233
- 00:19:16,089 --> 00:19:19,023
- Dia anak yang kuat.
- Dia hanya terkena demam.
- 234
- 00:19:25,665 --> 00:19:27,431
- Panasnya terus meningkat.
- 235
- 00:19:27,433 --> 00:19:29,867
- Kau mau kemana?/
- Memanggil dokter.
- 236
- 00:19:29,869 --> 00:19:32,103
- Kau tak bisa pergi ke kota.
- Mereka akan menahanmu.
- 237
- 00:19:32,105 --> 00:19:35,273
- Aku akan pergi ke tempatnya Sally,
- seandainya mereka tahu satu dokter.
- 238
- 00:19:35,275 --> 00:19:37,805
- Kau akan pergi ke bar?
- 239
- 00:20:02,347 --> 00:20:04,532
- Kami tak punya dokter lagi.
- 240
- 00:20:04,557 --> 00:20:08,406
- Dokter Hacket pindah ke Alabama,
- dan Prentiss ikut berperang.
- 241
- 00:20:08,408 --> 00:20:12,906
- Panasnya semakin tinggi, Sally,
- dan aku tak bisa pergi ke kota.
- 242
- 00:20:13,378 --> 00:20:17,014
- Ada budak Kreol di kediaman Eakins.
- Semacam tabib.
- 243
- 00:20:17,016 --> 00:20:19,417
- Aku akan minta George memberitahunya.
- 244
- 00:20:19,419 --> 00:20:21,552
- Eakins? Perkebunan?
- 245
- 00:20:21,554 --> 00:20:24,863
- Dia bukan pekerja lapangan.
- Dia negro pembantu rumahku.
- 246
- 00:20:24,888 --> 00:20:26,490
- Kau sebaiknya cepat pergi dari sini.
- 247
- 00:20:26,492 --> 00:20:29,543
- Rebs sering datang ke sini
- untuk minum wiski.
- 248
- 00:20:49,511 --> 00:20:53,451
- Mereka memberikan aku kabar./
- Benar, masuklah.
- 249
- 00:20:53,453 --> 00:20:55,371
- Sebelah sini.
- 250
- 00:20:56,731 --> 00:21:00,191
- Panasnya semakin tinggi.
- Kau bisa bantu?
- 251
- 00:21:00,193 --> 00:21:02,059
- Akan aku coba.
- 252
- 00:21:02,061 --> 00:21:05,014
- Aku butuh air panas
- untuk membuat teh.
- 253
- 00:21:05,039 --> 00:21:07,131
- Aku akan siapkan airnya./
- Aku bisa mengambilnya.
- 254
- 00:21:07,133 --> 00:21:10,417
- Tidak, kau tetap di sini.
- Aku akan ambilkan untukmu.
- 255
- 00:21:20,713 --> 00:21:22,013
- Baiklah.
- 256
- 00:22:22,593 --> 00:22:24,175
- Panasnya sudah turun.
- 257
- 00:22:24,177 --> 00:22:26,824
- Mungkin akan tidur sebentar.
- 258
- 00:22:27,546 --> 00:22:29,914
- Kondisinya sudah membaik?/
- Dia tak apa.
- 259
- 00:22:35,454 --> 00:22:37,655
- Itu baru anakku.
- 260
- 00:22:37,657 --> 00:22:40,624
- Itu baru anakku.
- 261
- 00:22:40,626 --> 00:22:42,418
- Anak pintar.
- 262
- 00:22:55,240 --> 00:22:57,141
- Terima kasih.
- 263
- 00:22:57,143 --> 00:22:59,496
- Jangan berterima kasih padaku.
- 264
- 00:22:59,521 --> 00:23:03,120
- Aku dipinjamkan kepadamu./
- Tidak, aku berterima kasih.
- 265
- 00:23:04,750 --> 00:23:07,218
- Dengar, aku tak punya uang,
- 266
- 00:23:07,220 --> 00:23:09,910
- Tapi aku mau kau memiliki ini.
- 267
- 00:23:09,935 --> 00:23:11,906
- Itu emas.
- 268
- 00:23:12,090 --> 00:23:15,607
- Aku tak bisa terima itu./
- Tentu kau bisa.
- 269
- 00:23:18,529 --> 00:23:22,552
- Menyelamatkan nyawa itu
- tidak mudah.
- 270
- 00:23:23,268 --> 00:23:25,941
- Dan saat kau melakukannya,
- itu sangat istimewa.
- 271
- 00:23:26,738 --> 00:23:28,844
- Terima kasih.
- 272
- 00:23:30,742 --> 00:23:33,068
- Terima kasih.
- Kau benar-benar baik.
- 273
- 00:23:36,114 --> 00:23:39,426
- Ini. Ini surat jalanmu.
- 274
- 00:23:49,361 --> 00:23:52,229
- Semua berdiri.
- Pengadilan segera dimulai.
- 275
- 00:23:52,231 --> 00:23:55,233
- Nomor kasus 0646./
- 85 tahun kemudian...
- 276
- 00:23:55,234 --> 00:23:57,914
- Negara bagian Mississippi
- melawan Davis Knight.
- 277
- 00:23:57,939 --> 00:24:01,305
- Davis Knight melakukan secara
- sadar dan sengaja....
- 278
- 00:24:01,307 --> 00:24:04,875
- ...dan benar-benar melanggar
- hukum Mississippi...
- 279
- 00:24:04,877 --> 00:24:09,113
- ...dengan terlibat pernikahan
- terhadap Junie Lee Spradley,
- 280
- 00:24:09,115 --> 00:24:10,802
- Seorang wanita kulit putih.
- 281
- 00:24:10,827 --> 00:24:13,884
- Mengingat sebai cicit dari
- Newton Knight...
- 282
- 00:24:13,886 --> 00:24:17,054
- ...dan seorang budak negro
- yang diketahui sebagai Rachel,
- 283
- 00:24:17,056 --> 00:24:20,458
- Ia memiliki satu per delapan
- darah negro,
- 284
- 00:24:20,460 --> 00:24:23,627
- Sehingga termasuk dalam
- batas standar...
- 285
- 00:24:23,629 --> 00:24:27,698
- ...untuk dianggap sebagai orang
- berwarna di negara bagian Mississippi.
- 286
- 00:24:44,583 --> 00:24:47,040
- Apa yang terjadi?
- 287
- 00:24:47,786 --> 00:24:50,279
- Mereka memintaku mengumpulkan
- semua pakaian dan selimut.
- 288
- 00:24:50,304 --> 00:24:52,820
- Mereka akan kembali mengambilnya
- satu jam lagi.
- 289
- 00:24:52,845 --> 00:24:55,024
- Mereka memintaku mengikat
- semua babi yang aku punya,
- 290
- 00:24:55,048 --> 00:24:56,661
- Lalu memasukkan ke kurungan.
- 291
- 00:24:56,662 --> 00:25:00,606
- Siapa?/Petugas kavaleri dan...
- 292
- 00:25:00,631 --> 00:25:03,501
- Petugas pajak./Benar.
- 293
- 00:25:07,138 --> 00:25:10,307
- Mereka akan mengambil
- semua babiku?
- 294
- 00:25:14,346 --> 00:25:16,680
- Tidak. Mereka takkan mengambilnya.
- 295
- 00:25:16,682 --> 00:25:19,216
- Karena kami takkan punya
- apa-apa untuk musim dingin.
- 296
- 00:25:19,218 --> 00:25:21,702
- Mereka takkan mengambil ternakmu.
- 297
- 00:25:22,354 --> 00:25:25,210
- Anak-anak, kalian tahu
- cara menembakkan ini?
- 298
- 00:25:26,993 --> 00:25:30,369
- Ini tidak sulit. Hanya saja ini
- akan terdengar keras awalnya.
- 299
- 00:25:31,274 --> 00:25:33,075
- Kemarilah, Sayang.
- 300
- 00:25:33,331 --> 00:25:36,271
- Benar begitu. Letakkan ini
- di tangan kananmu.
- 301
- 00:25:36,296 --> 00:25:38,502
- Tangan di sana dengan
- tangan kananmu.
- 302
- 00:25:38,504 --> 00:25:41,672
- Bagus. Kau merasakan itu?
- 303
- 00:25:41,674 --> 00:25:43,874
- Berapa banyak senjata yang
- kau punya di rumah, Bu?
- 304
- 00:25:43,876 --> 00:25:46,446
- Dua. Tiga, dengan pistol.
- 305
- 00:25:46,471 --> 00:25:48,127
- Bagus.
- 306
- 00:25:48,152 --> 00:25:50,247
- Sekarang, ini pelatuknya.
- 307
- 00:25:50,249 --> 00:25:53,972
- Kau mau menembak, tarik ini kebelakang.
- Dua klik, tarik pelatuknya.
- 308
- 00:26:00,759 --> 00:26:02,560
- Baiklah, mereka datang.
- 309
- 00:26:04,997 --> 00:26:06,870
- Kau siap?
- 310
- 00:26:14,073 --> 00:26:16,568
- Tenang, anak-anak.
- 311
- 00:26:43,268 --> 00:26:45,281
- Baiklah...
- 312
- 00:26:46,438 --> 00:26:49,711
- Apa yang kita temukan di sini?
- 313
- 00:26:49,874 --> 00:26:51,548
- Berhenti.
- 314
- 00:26:52,310 --> 00:26:55,462
- Maaf?/Aku bilang berhenti berjalan.
- 315
- 00:26:59,150 --> 00:27:02,194
- Kau punya prajurit yang tangguh.
- 316
- 00:27:02,219 --> 00:27:05,413
- Tiga gadis kecil dengan senjata.
- 317
- 00:27:05,591 --> 00:27:07,860
- Mereka ada delapan.
- 318
- 00:27:20,271 --> 00:27:22,555
- Kenapa kau tak ikut
- bertempur di Utara?
- 319
- 00:27:22,580 --> 00:27:25,282
- Bagaimana denganmu?
- 320
- 00:27:25,620 --> 00:27:27,278
- Karena aku bertanggung
- jawab untuk pakaian...
- 321
- 00:27:27,302 --> 00:27:30,158
- ...dan memberi makan
- pasukan setia kami...
- 322
- 00:27:30,849 --> 00:27:33,064
- Dan melacak para pembelot.
- 323
- 00:27:33,089 --> 00:27:35,662
- Tidak, jangan lakukan itu.
- 324
- 00:27:37,622 --> 00:27:40,124
- Mereka akan menembakku?
- 325
- 00:27:40,126 --> 00:27:42,393
- Yang mereka perlu lakukan
- adalah seperti itu.
- 326
- 00:27:44,888 --> 00:27:48,699
- Terakhir yang aku tahu, senjata tak
- peduli siapa yang menarik pelatuknya.
- 327
- 00:28:03,615 --> 00:28:05,655
- Kami akan kembali.
- 328
- 00:28:14,627 --> 00:28:17,586
- Tetap arahkan pada mereka.
- 329
- 00:28:28,507 --> 00:28:30,439
- Turunkan senjata kalian.
- 330
- 00:28:32,043 --> 00:28:35,336
- Benar begitu. Kerja bagus, Semua.
- Kerja bagus.
- 331
- 00:28:35,361 --> 00:28:38,649
- Dengar. Kalian semua akan
- baik-baik saja, mengerti?
- 332
- 00:28:38,651 --> 00:28:43,153
- Aku yang akan mereka kejar.
- 333
- 00:28:46,869 --> 00:28:49,453
- Mereka mengerahkan patroli budak,
- Newt. Itu anjing para orang negro.
- 334
- 00:28:49,478 --> 00:28:52,029
- Mereka hanya tiga gadis kecil.
- Sendirian.
- 335
- 00:28:52,031 --> 00:28:53,897
- Siapa yang tidak sendirian?
- 336
- 00:28:53,899 --> 00:28:56,264
- Kau pikir aku tidak sendirian?
- 337
- 00:28:56,289 --> 00:29:00,114
- Kenapa kau terus membela
- yang bukan urusanmu?
- 338
- 00:29:01,072 --> 00:29:04,669
- Au tak bisa lakukan ini lagi, Newt.
- Aku tidak bisa.
- 339
- 00:29:10,167 --> 00:29:12,533
- Ini peluru dan bubuk mesiu baru.
- 340
- 00:29:23,661 --> 00:29:25,951
- Cepat! Kejar dia!
- 341
- 00:30:17,949 --> 00:30:20,117
- Kau tak bisa tetap di sini.
- 342
- 00:30:20,119 --> 00:30:22,378
- Tempat pertama yang akan
- mereka datangi.
- 343
- 00:30:22,403 --> 00:30:26,256
- Aku akan minta George
- membawamu ke rawa.
- 344
- 00:30:26,258 --> 00:30:28,592
- Ada orang di sana yang
- bisa membantu.
- 345
- 00:30:28,594 --> 00:30:32,069
- Ya. Aku menjatuhkan senjata
- dan bubuk mesiuku.
- 346
- 00:30:32,094 --> 00:30:34,998
- Kedengarannya kau mendapati
- saat yang menyenangkan.
- 347
- 00:30:35,973 --> 00:30:38,140
- George?
- 348
- 00:30:38,614 --> 00:30:40,196
- Bu?
- 349
- 00:30:40,768 --> 00:30:42,675
- Dia kan butuh makanan.
- 350
- 00:30:42,700 --> 00:30:44,375
- Sudah aku siapkan.
- 351
- 00:30:44,448 --> 00:30:45,970
- Kau tahu harus bagaimana?
- 352
- 00:30:47,798 --> 00:30:49,813
- Tuan Newt, Pak?
- 353
- 00:30:49,815 --> 00:30:51,735
- Kapanpun kau siap.
- 354
- 00:30:52,884 --> 00:30:56,086
- Menuju rawa?/Benar, Pak.
- 355
- 00:32:02,353 --> 00:32:04,855
- Newt, jangan terburu-buru.
- Benar begitu.
- 356
- 00:32:23,875 --> 00:32:25,745
- Tuan Newt.
- 357
- 00:32:26,744 --> 00:32:29,874
- Maaf. Lihatlah.
- 358
- 00:32:33,384 --> 00:32:35,118
- Kemari.
- 359
- 00:32:35,120 --> 00:32:36,953
- Duduk di sini.
- 360
- 00:32:37,755 --> 00:32:39,763
- Disini akan lebih baik.
- 361
- 00:32:51,074 --> 00:32:53,682
- Mereka akan segera menemuimu.
- 362
- 00:32:53,905 --> 00:32:55,881
- Mereka?
- 363
- 00:32:55,906 --> 00:32:58,681
- Mereka akan segera menemuimu.
- 364
- 00:34:25,997 --> 00:34:27,715
- Halo.
- 365
- 00:34:30,895 --> 00:34:33,234
- Aku mengenalmu.
- 366
- 00:34:33,268 --> 00:34:35,303
- Aku kemari untuk tunjukkan
- jalannya padamu.
- 367
- 00:34:38,443 --> 00:34:39,921
- Ayo.
- 368
- 00:34:44,115 --> 00:34:47,417
- Kau bisa berjalan?/
- Ya. Pelan-pelan saja.
- 369
- 00:34:58,863 --> 00:35:02,599
- Baiklah. Ikut tempatku berjalan.
- 370
- 00:35:02,601 --> 00:35:06,636
- Di sebelah sana dalam.
- Bagian sini dangkal.
- 371
- 00:35:06,638 --> 00:35:08,338
- Berhati-hatilah.
- 372
- 00:35:36,467 --> 00:35:38,635
- Benar begitu. Ayo.
- 373
- 00:35:54,474 --> 00:35:56,319
- Mereka akan mengobatimu.
- 374
- 00:36:02,293 --> 00:36:04,989
- Mereka orang yang melarikan diri?
- 375
- 00:36:05,163 --> 00:36:07,402
- Bukan kau juga?
- 376
- 00:36:13,839 --> 00:36:16,160
- Dia terluka cukup parah.
- 377
- 00:36:17,041 --> 00:36:18,675
- Dia digigit anjing.
- 378
- 00:36:31,289 --> 00:36:33,296
- Itu sedikit teh segar.
- 379
- 00:36:41,945 --> 00:36:43,823
- Tuan Newt.
- 380
- 00:36:53,411 --> 00:36:56,358
- Baik. Biar aku lihat lukamu.
- 381
- 00:36:58,349 --> 00:37:00,773
- Ini tidak parah.
- 382
- 00:37:01,706 --> 00:37:04,313
- Kau pasti sangat pemberani.
- 383
- 00:37:05,756 --> 00:37:08,472
- Kau harus merasakan seperti
- yang kami rasakan.
- 384
- 00:37:08,759 --> 00:37:11,286
- Cara anjing itu menggigitmu.
- 385
- 00:37:16,033 --> 00:37:18,298
- Sekarang jangan bergerak.
- 386
- 00:37:19,170 --> 00:37:21,305
- Kau akan baik-baik saja.
- 387
- 00:37:30,514 --> 00:37:32,383
- Benar begitu.
- 388
- 00:38:06,645 --> 00:38:10,440
- DICARI KARENA PENGHASUTAN
- BESAR DAN PENGKHIANATAN
- 389
- 00:38:22,859 --> 00:38:24,370
- Terima kasih, Sayang.
- 390
- 00:38:30,718 --> 00:38:32,826
- Tn. Whittington,
- menurut pendapatmu,
- 391
- 00:38:32,851 --> 00:38:37,113
- Serena Knight tak lagi tinggal
- di Jones County, Mississippi,
- 392
- 00:38:37,115 --> 00:38:39,015
- Sejak kapan?
- 393
- 00:38:39,017 --> 00:38:42,561
- Aku kurang ingat, akhir 1863,
- awal 1864,
- 394
- 00:38:42,586 --> 00:38:44,442
- Saat dia pindah ke Georgia.
- 395
- 00:38:44,467 --> 00:38:47,324
- Maka jika Newton Knight punya
- anak setelah perang...
- 396
- 00:38:47,326 --> 00:38:50,627
- Anak yang diberi dengan namanya...
- Maka anak itu seharusnya...
- 397
- 00:38:50,629 --> 00:38:52,028
- Keberatan, Yang Mulia.
- 398
- 00:38:52,030 --> 00:38:54,331
- Saksi adalah ahli sensus,
- 399
- 00:38:54,333 --> 00:38:57,448
- Bukan ahli silsilah atau
- asal muasal ayah...
- 400
- 00:38:57,473 --> 00:38:59,742
- Yang Mulia, kau tak perlu
- ahli dalam hal apapun...
- 401
- 00:38:59,767 --> 00:39:04,274
- ...untuk tahu itu sulit bagi dua orang
- punya anak saat mereka terpisah jauh.
- 402
- 00:39:23,728 --> 00:39:25,862
- Bagaimana keadaanmu?
- 403
- 00:39:25,864 --> 00:39:29,332
- Lebih baik. Masih sedikit sakit,
- tapi lebih baik.
- 404
- 00:39:29,334 --> 00:39:33,103
- Kau akan merasakan sakit
- itu untuk beberapa lama.
- 405
- 00:39:36,419 --> 00:39:38,444
- Siapa namamu?
- 406
- 00:39:39,744 --> 00:39:41,811
- Panggil aku Moses.
- 407
- 00:39:42,980 --> 00:39:46,058
- Ibumu yang memberimu nama itu?/
- Bukan, Pak.
- 408
- 00:39:46,550 --> 00:39:48,886
- Aku memilihnya sendiri.
- 409
- 00:39:51,055 --> 00:39:53,390
- Kau memilih nama yang bagus.
- 410
- 00:40:02,913 --> 00:40:06,770
- Kenapa kalian melakukan itu?
- Menyalakan api didalam pohon.
- 411
- 00:40:09,951 --> 00:40:14,016
- Menyembunyikan asap.
- Agar tidak langsung keatas.
- 412
- 00:40:14,178 --> 00:40:17,080
- Ya, mereka selalu mencari.
- 413
- 00:40:17,082 --> 00:40:19,362
- Kami susah ditemukan.
- 414
- 00:40:25,909 --> 00:40:28,621
- Kenapa mereka mengejarmu?
- 415
- 00:40:28,646 --> 00:40:30,960
- Karena aku pergi.
- 416
- 00:40:31,695 --> 00:40:33,582
- Membelot.
- 417
- 00:40:33,607 --> 00:40:35,694
- Kenapa?
- 418
- 00:40:37,368 --> 00:40:40,103
- Itu bukan pertempuranku.
- 419
- 00:40:40,105 --> 00:40:42,732
- Aku tak punya budak.
- 420
- 00:40:43,074 --> 00:40:46,791
- Aku tak mau mati agar mereka
- bisa kaya menjual kapas.
- 421
- 00:40:47,129 --> 00:40:48,999
- Itu juga alasannya kami pergi.
- 422
- 00:41:02,445 --> 00:41:08,725
- Manusia. Kaleng. Panci.
- Kipas. Lari.
- 423
- 00:41:08,733 --> 00:41:10,633
- Bagus sekali, anak-anak.
- 424
- 00:41:10,635 --> 00:41:16,802
- Kasur. Topi. Duduk.
- Kucing. Tikus.
- 425
- 00:41:16,808 --> 00:41:19,022
- Sekarang baca baris ini lagi.
- 426
- 00:41:19,047 --> 00:41:26,683
- Kasur. Topi. Duduk.
- Kucing. Tikus.
- 427
- 00:41:26,685 --> 00:41:30,396
- Apa yang kau lakukan?/
- Aku hanya...
- 428
- 00:41:30,788 --> 00:41:32,717
- Jangan pergi.
- 429
- 00:42:05,582 --> 00:42:07,498
- Terima kasih.
- 430
- 00:42:09,293 --> 00:42:11,995
- Bukankah mereka punya kandang ayam?
- 431
- 00:42:11,997 --> 00:42:14,197
- Kalian seharusnya bersyukur.
- 432
- 00:42:14,199 --> 00:42:17,467
- Aku bisa ambil lagi sirup itu./
- Dia hanya bercanda.
- 433
- 00:42:17,469 --> 00:42:20,203
- Sirup. Aku pikir ini wiski.
- 434
- 00:43:20,598 --> 00:43:23,070
- Apa kau tidak pusing?
- 435
- 00:43:25,603 --> 00:43:28,465
- Berbaring seperti itu?
- 436
- 00:43:28,606 --> 00:43:31,133
- Apa itu tak membuatmu pusing?
- 437
- 00:43:31,408 --> 00:43:33,776
- Tidak.
- 438
- 00:43:33,778 --> 00:43:36,612
- Ini tidak menggangguku.
- 439
- 00:43:36,637 --> 00:43:39,874
- Kurasa kau harus terbiasa
- dengan semuanya.
- 440
- 00:43:43,887 --> 00:43:46,448
- Itu tidak benar.
- 441
- 00:43:53,063 --> 00:43:56,144
- Dimana Texas?
- 442
- 00:43:56,768 --> 00:43:59,853
- Texas. Seberapa jauh itu?/
- Texas?
- 443
- 00:44:02,259 --> 00:44:04,450
- Itu cukup jauh.
- 444
- 00:44:04,475 --> 00:44:07,168
- Kenapa? Ada apa di Texas?
- 445
- 00:44:09,613 --> 00:44:13,755
- Istri dan anakku.
- 446
- 00:44:15,152 --> 00:44:17,588
- Saat mereka...
- 447
- 00:44:18,155 --> 00:44:20,456
- Saat mereka menjual
- istri dan anakku, aku...
- 448
- 00:44:20,458 --> 00:44:22,818
- Aku melarikan diri.
- 449
- 00:44:23,327 --> 00:44:26,452
- Aku tak memikirkan yang lainnya.
- Aku hanya...
- 450
- 00:44:26,797 --> 00:44:28,593
- ...pergi begitu saja.
- 451
- 00:44:32,202 --> 00:44:34,944
- Saat mereka menangkapku
- dan mencambukku,
- 452
- 00:44:34,969 --> 00:44:37,691
- Aku pasti melarikan diri lagi.
- 453
- 00:44:39,476 --> 00:44:41,939
- Lalu mereka pasangkan ini padaku.
- 454
- 00:44:44,117 --> 00:44:46,908
- Itu tetap tak membuat perbedaan.
- 455
- 00:44:47,117 --> 00:44:49,719
- Mereka bisa mengikatku
- ke kereta kuda,
- 456
- 00:44:49,721 --> 00:44:53,364
- Dan aku akan tetap membawa
- benda itu pergi ke Texas.
- 457
- 00:45:14,161 --> 00:45:18,047
- Baiklah, dengar, aku pandai besi.
- 458
- 00:45:18,049 --> 00:45:21,184
- Maksudku, tadinya aku pandai besi.
- Aku mengerjakan tapal kuda.
- 459
- 00:45:21,186 --> 00:45:24,740
- Menempa semua jenis barang...
- Belenggu, kekang, kapak.
- 460
- 00:45:24,765 --> 00:45:27,757
- Aku menempa besi seumur hidupku.
- 461
- 00:45:27,759 --> 00:45:30,726
- Jika kau mau,
- 462
- 00:45:30,751 --> 00:45:33,493
- Aku bisa lepaskan benda itu darimu.
- 463
- 00:45:40,204 --> 00:45:42,105
- Tidak.
- 464
- 00:45:42,107 --> 00:45:44,570
- Kau tak bisa lakukan itu.
- 465
- 00:45:46,110 --> 00:45:49,267
- Suara pukulannya akan menarik
- perhatian anjing-anjing itu.
- 466
- 00:45:52,516 --> 00:45:54,898
- Berapa banyak anjing?
- 467
- 00:45:56,120 --> 00:45:59,192
- Dan orang akan berdatangan
- bersama mereka.
- 468
- 00:45:59,256 --> 00:46:01,776
- Berapa banyak orang?
- 469
- 00:46:48,289 --> 00:46:50,417
- Kau siap?
- 470
- 00:46:51,767 --> 00:46:53,696
- Aku siap.
- 471
- 00:46:54,778 --> 00:46:57,654
- Kau siap?/Aku siap.
- 472
- 00:47:33,450 --> 00:47:36,323
- Baiklah. Semuanya sudah
- setengah terkokang?
- 473
- 00:47:36,348 --> 00:47:39,205
- Eli. Malachi.
- 474
- 00:47:39,230 --> 00:47:43,270
- Kau tak punya kesempatan mengisi
- ulang, jadi perhitungkan tembakanmu.
- 475
- 00:47:43,349 --> 00:47:46,005
- Baiklah, mereka datang.
- Kokang yang penuh.
- 476
- 00:47:47,632 --> 00:47:49,579
- Tunggu aba-abaku.
- 477
- 00:47:50,033 --> 00:47:51,197
- Ayo! Cepat!
- 478
- 00:47:52,409 --> 00:47:53,824
- Ayo! Cepat!
- 479
- 00:47:57,948 --> 00:47:59,154
- Sekarang!
- 480
- 00:48:16,305 --> 00:48:18,203
- Kau tahu seperti apa rasanya?
- 481
- 00:48:18,228 --> 00:48:19,971
- Apa?
- 482
- 00:48:20,551 --> 00:48:22,232
- Anjing.
- 483
- 00:48:30,575 --> 00:48:32,983
- Ada apa dengan mereka?
- 484
- 00:48:34,279 --> 00:48:39,462
- Tak ada yang pernah lakukan
- itu kepada mereka sebelumnya.
- 485
- 00:48:45,047 --> 00:48:47,170
- Apa itu tulisannya?
- 486
- 00:48:51,195 --> 00:48:54,298
- Di sana. Apa tulisannya?
- 487
- 00:48:55,365 --> 00:49:00,025
- Perusahaan Remington,
- Ilion, New York.
- 488
- 00:49:01,738 --> 00:49:03,918
- Remington.
- 489
- 00:49:05,709 --> 00:49:07,710
- R...
- 490
- 00:49:07,712 --> 00:49:09,916
- E...
- 491
- 00:49:10,080 --> 00:49:12,315
- M...
- 492
- 00:49:12,317 --> 00:49:13,749
- I...
- 493
- 00:49:13,751 --> 00:49:16,786
- Tangan kiri di sini.
- Kau merasakannya?
- 494
- 00:49:16,788 --> 00:49:19,422
- Letakkan kaki kirimu di luar.
- Tahan yang kuat.
- 495
- 00:49:19,424 --> 00:49:21,359
- Sekarang lihat ke arah sini.
- 496
- 00:49:21,384 --> 00:49:26,429
- Lihat melalui selongsongnya.
- Kau lihat BB kecil di ujung?/Ya.
- 497
- 00:49:26,431 --> 00:49:29,598
- Apapun yang ada di ujung BB ini,
- itu adalah sasaranmu.
- 498
- 00:49:29,600 --> 00:49:31,772
- Itu yang akan kau tembak./
- Baiklah.
- 499
- 00:49:34,739 --> 00:49:36,672
- Senjatamu siap dan terisi.
- 500
- 00:49:36,674 --> 00:49:39,081
- Kapanpun kau siap, tembaklah.
- 501
- 00:49:44,147 --> 00:49:45,781
- Kau mengenainya?
- 502
- 00:49:45,783 --> 00:49:47,602
- Tembak dia lagi.
- 503
- 00:49:49,157 --> 00:49:53,470
- JULI 1863
- 504
- 00:49:59,875 --> 00:50:05,669
- Vicksburg jatuh kepada Union Forces
- 505
- 00:50:11,622 --> 00:50:16,583
- Pembelot konfederasi bangkit
- 506
- 00:50:17,147 --> 00:50:19,534
- Jasper, tak apa. Keluarlah.
- 507
- 00:50:19,559 --> 00:50:21,803
- Kau tidak sendirian.
- 508
- 00:50:54,231 --> 00:50:55,979
- Will?
- 509
- 00:51:50,307 --> 00:51:52,425
- Angkat tanganmu.
- 510
- 00:51:54,111 --> 00:51:56,986
- Barang itu bukan milikmu.
- 511
- 00:51:57,948 --> 00:52:01,951
- Tinggalkan kereta itu lalu
- berputar balik.
- 512
- 00:52:01,953 --> 00:52:04,744
- Siapa kau?
- 513
- 00:52:04,988 --> 00:52:07,423
- Orang bebas dari Jones County?
- 514
- 00:52:07,425 --> 00:52:09,828
- Itu yang dia bilang.
- 515
- 00:52:09,853 --> 00:52:12,294
- Aku takkan mengurusi...
- 516
- 00:52:12,296 --> 00:52:16,847
- ...lima atau enam pembelot yang
- tak berani menunjukkan wajahnya.
- 517
- 00:52:16,872 --> 00:52:18,857
- Pak.../Ada kuota yang
- harus kau penuhi.
- 518
- 00:52:21,687 --> 00:52:23,622
- Kau boleh pergi.
- 519
- 00:52:40,088 --> 00:52:42,024
- Bagaimana menurutmu, Sumrall?
- 520
- 00:52:42,026 --> 00:52:45,315
- Tak ada lagi tembakan kosong
- untukmu.
- 521
- 00:53:06,349 --> 00:53:08,354
- Apa kabar, Charles?
- 522
- 00:53:19,462 --> 00:53:21,457
- Itu bagus, Nak.
- 523
- 00:53:24,234 --> 00:53:26,235
- Apa kau Newton Knight?
- 524
- 00:53:26,237 --> 00:53:28,031
- Benar sekali.
- 525
- 00:53:28,056 --> 00:53:30,873
- Darimana asalmu, Nak?/
- Ellisville.
- 526
- 00:53:30,875 --> 00:53:34,052
- Kau ditempatkan di mana?/
- Battle of Corinth.
- 527
- 00:53:34,077 --> 00:53:35,911
- Aku juga.
- 528
- 00:53:35,913 --> 00:53:38,147
- Saudaraku bilang kau
- menjadikan dia prajurit.
- 529
- 00:53:38,149 --> 00:53:40,169
- Benarkah?
- 530
- 00:53:40,383 --> 00:53:43,128
- Apa aku bisa jadi prajurit juga?
- 531
- 00:53:43,153 --> 00:53:46,322
- Entahlah. Dia lebih tua atau
- lebih muda darimu?
- 532
- 00:53:46,324 --> 00:53:50,227
- Dia lebih muda.
- Dia baru 13 tahun.
- 533
- 00:53:51,094 --> 00:53:53,062
- Begini saja.
- 534
- 00:53:53,064 --> 00:53:56,627
- Kau bisa menjadi kopral.
- Itu lebih baik daripada prajurit.
- 535
- 00:53:56,900 --> 00:53:58,810
- Benarkah?
- 536
- 00:53:59,223 --> 00:54:01,326
- Istirahat, Kopral.
- 537
- 00:55:57,799 --> 00:55:59,360
- Aku bawakan kau sesuatu.
- 538
- 00:56:01,484 --> 00:56:04,052
- Kau miliknya./Ya.
- 539
- 00:56:12,202 --> 00:56:14,236
- Fi... Figt...
- 540
- 00:56:14,238 --> 00:56:17,633
- Fight.../Fight.
- 541
- 00:56:17,658 --> 00:56:20,309
- Jika didengar seperti, "f-y-t-e".
- Fight./Fight.
- 542
- 00:56:20,311 --> 00:56:22,506
- Fight. Tapi ada "G"-nya.
- 543
- 00:56:22,531 --> 00:56:24,513
- Itu jamak.
- 544
- 00:56:24,515 --> 00:56:28,939
- "GH" selalu jamak,
- seperti "light," "right."
- 545
- 00:56:28,964 --> 00:56:31,186
- Right./Right./Slight.
- 546
- 00:56:31,188 --> 00:56:33,155
- Slight...
- 547
- 00:56:33,157 --> 00:56:37,078
- Tapi itu "gh," dan itu tidak dibaca
- saat kau menggunakan "h."
- 548
- 00:56:37,103 --> 00:56:40,496
- Apa yang orang tanam
- dengan kedua tangannya...
- 549
- 00:56:40,498 --> 00:56:43,265
- ...harusnya jadi miliknya, benar?/
- Benar, Pak.
- 550
- 00:56:43,267 --> 00:56:44,700
- Apa yang dijelaskan
- di alkitab, Jasper?
- 551
- 00:56:44,702 --> 00:56:47,642
- Ini berasal dari Kitab Galatians.
- 552
- 00:56:47,667 --> 00:56:51,678
- "Jangan terperdaya.
- Tuhan tidak menertawakan,"
- 553
- 00:56:51,703 --> 00:56:55,855
- "Bagi siapapun yang menabur,
- maka ia juga yang menuai."
- 554
- 00:56:55,880 --> 00:56:58,308
- Apa yang kau tabur,
- itu yang kau tuai.
- 555
- 00:56:58,333 --> 00:57:02,386
- Apa yang kau letakkan di tanah,
- kau harus mengambilnya dari tanah.
- 556
- 00:57:02,411 --> 00:57:04,042
- Kau bilang mereka
- mengambil 10%.
- 557
- 00:57:04,067 --> 00:57:06,622
- Tidak, mereka sisakan kita 10%, Pak./
- Menyisakan 10%.
- 558
- 00:57:06,624 --> 00:57:10,112
- Menurut kalian mereka ambil 10% dari
- pemilik perkebunan di Natchez?
- 559
- 00:57:10,137 --> 00:57:11,260
- Tidak, Pak.
- 560
- 00:57:11,262 --> 00:57:13,682
- Kalian pikir mereka ambil
- 10% dari dia?/Tidak!
- 561
- 00:57:13,707 --> 00:57:15,385
- Bagaimana kalau begini,
- 562
- 00:57:15,409 --> 00:57:17,777
- Bagaimana menurut kalian jika kita
- pergi ke sana dan kita bersihkan?
- 563
- 00:57:17,802 --> 00:57:20,642
- Kita ada 100 orang. Kita bisa
- bereskan itu dalam satu hari.
- 564
- 00:57:20,667 --> 00:57:22,771
- Kita bisa lakukan itu?
- 565
- 00:57:22,773 --> 00:57:24,606
- Kita bersihkan itu, sembunyikan.
- 566
- 00:57:24,608 --> 00:57:26,331
- Kita bagi diantara kita
- masing-masing setelahnya.
- 567
- 00:57:26,356 --> 00:57:30,798
- Lalu pada saat mereka tiba di sini,
- kita sudah berpencar.
- 568
- 00:57:31,081 --> 00:57:32,965
- Bagaimana kedengarannya?
- 569
- 00:57:32,990 --> 00:57:34,929
- Jagung milik siapa itu?
- 570
- 00:57:34,954 --> 00:57:37,900
- Itu jagung kita!/Kedengarannya
- itu sumbangan bagus untukku.
- 571
- 00:57:37,925 --> 00:57:39,221
- Ayo lakukan!
- 572
- 00:57:39,223 --> 00:57:41,390
- Carilah jagung muda,
- lalu minum wiski jagung.
- 573
- 00:58:44,941 --> 00:58:47,910
- Dimana jagungmu?
- 574
- 00:58:48,025 --> 00:58:50,959
- Jagungmu. Dimana jagungmu?
- 575
- 00:58:50,961 --> 00:58:53,301
- Ladangnya sudah bersih.
- 576
- 00:58:54,297 --> 00:58:56,617
- Ya. Kami sudah memanennya.
- 577
- 00:58:56,642 --> 00:58:58,322
- Lalu dimana itu?
- 578
- 00:59:47,784 --> 00:59:49,789
- Selamat pagi!
- 579
- 00:59:53,614 --> 00:59:56,164
- Turunlah, Letnan.
- 580
- 00:59:59,228 --> 01:00:01,363
- Tunggu, mengerti?
- 581
- 01:00:01,365 --> 01:00:03,466
- Tunggu sebentar.
- 582
- 01:00:04,233 --> 01:00:06,559
- Hei, aku mengenalmu.
- 583
- 01:00:08,015 --> 01:00:11,603
- Kau orang yang mencuri
- jagung dan kuda kami.
- 584
- 01:00:12,542 --> 01:00:14,309
- Tuan-tuan.
- 585
- 01:00:17,146 --> 01:00:18,961
- Itu dia.
- 586
- 01:00:19,816 --> 01:00:22,525
- Kau suka suara itu?
- 587
- 01:00:22,652 --> 01:00:25,454
- Ini hanya jagung./Ya.
- 588
- 01:00:25,456 --> 01:00:28,411
- Kau rela membunuh seseorang
- demi jagung?
- 589
- 01:00:28,436 --> 01:00:31,798
- Dia bertanya apakah aku rela
- membunuh orang demi jagung.
- 590
- 01:00:34,430 --> 01:00:36,544
- Entahlah.
- 591
- 01:00:41,571 --> 01:00:44,172
- Kau tahu, Letnan,
- 592
- 01:00:44,174 --> 01:00:48,354
- Kau mencuri jagung kami, kami tak punya
- apa-apa untuk memberi makan babi.
- 593
- 01:00:48,379 --> 01:00:51,146
- Jika kami tak bisa beri makan babi,
- kami tak punya apa-apa didalam rumah.
- 594
- 01:00:51,148 --> 01:00:55,499
- Kami tak punya apa-apa di rumah,
- kami kelaparan saat musim dingin.
- 595
- 01:00:58,021 --> 01:01:00,751
- Itu pembunuhan, Bukan?
- 596
- 01:01:01,991 --> 01:01:04,926
- Kau tahu apa hukuman bagi
- pembunuh, 'kan, Letnan?
- 597
- 01:01:04,928 --> 01:01:06,528
- Ya.
- 598
- 01:01:06,530 --> 01:01:09,164
- Ya, Pak./Tentu kau tahu.
- 599
- 01:01:16,420 --> 01:01:18,979
- Thomas!/Ya, Pak./Kemari.
- 600
- 01:01:19,496 --> 01:01:22,354
- Pangkat apa yang aku berikan
- Padamu?/Kopral, Pak.
- 601
- 01:01:25,714 --> 01:01:27,681
- Kau sekarang Letnan.
- 602
- 01:01:30,760 --> 01:01:32,383
- Lepaskan mantel itu.
- 603
- 01:01:32,408 --> 01:01:34,177
- Bantu dia melepasnya, Thomas.
- 604
- 01:01:39,195 --> 01:01:41,496
- 200 ratus orang?
- 605
- 01:01:41,498 --> 01:01:45,392
- Mungkin 100. Sulit dikatakan.
- 606
- 01:01:45,835 --> 01:01:51,667
- Mereka menyuruh kami tiarap
- di tanah hingga mereka pergi.
- 607
- 01:01:55,978 --> 01:01:58,228
- Apa itu?
- 608
- 01:02:20,003 --> 01:02:24,142
- Newt. Kau yakin ini ide bagus?
- 609
- 01:02:26,103 --> 01:02:28,296
- Itu asap yang banyak.
- 610
- 01:02:31,280 --> 01:02:33,381
- Ya.
- 611
- 01:02:33,383 --> 01:02:36,518
- Kavaleri tak bisa masuk ke rawa itu.
- 612
- 01:02:36,520 --> 01:02:39,690
- Dan jika kita masuk berjalan kaki,
- kita akan disergap.
- 613
- 01:02:39,715 --> 01:02:42,591
- Jadi kau takut dengan mereka?
- 614
- 01:02:44,861 --> 01:02:46,962
- Hanya di sana.
- 615
- 01:03:02,546 --> 01:03:04,655
- Menarilah bersamanya.
- 616
- 01:03:10,219 --> 01:03:12,825
- Ambilkan kotak untuk di sini.
- Bawakan kotak kemari.
- 617
- 01:03:12,850 --> 01:03:15,791
- Letakkan kayunya di sini.
- Tepat di sini. Benar begitu.
- 618
- 01:03:15,793 --> 01:03:18,256
- Siapkan saputangan kalian.
- 619
- 01:03:18,281 --> 01:03:20,557
- Aku punya banyak untuk
- semua orang.
- 620
- 01:03:21,564 --> 01:03:23,565
- Ambilah.
- 621
- 01:03:23,567 --> 01:03:26,526
- Itu lemak, disanalah semua rasa berasal.
- Tepat di sana, di lemak itu.
- 622
- 01:03:26,551 --> 01:03:28,170
- Siapa yang mau? Kemarilah.
- 623
- 01:03:28,172 --> 01:03:29,817
- Itu langsung terlepas dari tulangnya.
- 624
- 01:03:29,842 --> 01:03:31,309
- Kau tidak membutuhkan pisau.
- 625
- 01:04:02,605 --> 01:04:05,521
- Apa yang kau lakukan, Negro?
- 626
- 01:04:05,775 --> 01:04:08,974
- Itu bukan untukmu.
- Kembalikan.
- 627
- 01:04:09,213 --> 01:04:12,117
- Kembalikan itu, Negro.
- 628
- 01:04:16,118 --> 01:04:19,379
- Kenapa kau tidak?/
- Apa?
- 629
- 01:04:21,490 --> 01:04:23,988
- Aku bilang, kenapa kau tidak?
- 630
- 01:04:24,026 --> 01:04:27,231
- Kenapa aku tidak, apa?
- 631
- 01:04:27,330 --> 01:04:29,944
- Yang dia katakan, Ward,
- 632
- 01:04:31,708 --> 01:04:34,307
- Adalah kenapa kau tidak negro.
- 633
- 01:04:34,704 --> 01:04:37,539
- Maksudku, mereka hanya memetik
- kapas untuk mereka.
- 634
- 01:04:37,541 --> 01:04:39,294
- Kau...
- 635
- 01:04:42,044 --> 01:04:44,898
- Kau bersedia mati untuk mereka.
- 636
- 01:04:56,592 --> 01:04:58,727
- Astaga, mainkan sesuatu, Lucas,
- 637
- 01:04:58,729 --> 01:05:01,208
- Sebelum perang baru terjadi di sini.
- 638
- 01:05:37,066 --> 01:05:39,418
- Kolonel?
- 639
- 01:05:41,776 --> 01:05:43,705
- Kau Sally?
- 640
- 01:05:43,707 --> 01:05:45,373
- Benar.
- 641
- 01:05:46,475 --> 01:05:48,610
- Kau seorang wanita pebisnis.
- 642
- 01:05:48,612 --> 01:05:51,507
- Kapan terakhir kali kau
- melihat wiski sungguhan?
- 643
- 01:05:51,532 --> 01:05:53,615
- Wiski Irlandia.
- 644
- 01:05:53,617 --> 01:05:57,928
- Ini dari Boston.
- 645
- 01:05:59,255 --> 01:06:01,796
- Kami bisa masukkan apapun
- dari blokade itu,
- 646
- 01:06:01,821 --> 01:06:04,987
- Tapi wiski selalu yang pertama
- masuk ke sini.
- 647
- 01:06:07,263 --> 01:06:10,799
- Kurasa satu-satunya pihak
- netral di setiap peperangan...
- 648
- 01:06:10,801 --> 01:06:13,836
- ...adalahh orang yang menghasilkan
- uang dari itu.
- 649
- 01:06:15,004 --> 01:06:20,408
- Hanya mau memberimu kesempatan
- untuk menghasilkan lebih.
- 650
- 01:06:20,410 --> 01:06:23,311
- Kami mau menyampaikan
- pesan kepada dia.
- 651
- 01:06:25,147 --> 01:06:27,983
- Dia?/Berhenti. Kesabaranku
- sudah habis untuk itu.
- 652
- 01:06:27,985 --> 01:06:30,277
- Beritahu teman serikatmu...
- 653
- 01:06:30,302 --> 01:06:33,805
- ...jika dia harus membubarkan
- kelompok kecil...
- 654
- 01:06:33,830 --> 01:06:36,140
- Tentara?
- 655
- 01:06:36,659 --> 01:06:38,860
- Persekutuan mereka,
- 656
- 01:06:38,862 --> 01:06:41,614
- Kami akan membatalkan
- pemberitahuan gantung...
- 657
- 01:06:41,639 --> 01:06:44,099
- ...dan memberikan dia
- pengampunan penuh.
- 658
- 01:06:44,101 --> 01:06:46,568
- Yang perlu dia lakukan hanyalah
- keluar dari rawa itu.
- 659
- 01:06:48,137 --> 01:06:50,771
- Dia bisa kembali masuk tentara lagi.
- 660
- 01:06:55,644 --> 01:06:58,713
- Dua barel molase,
- seratus pon tepung terigu,
- 661
- 01:06:58,715 --> 01:07:01,716
- Tiga barel wiski...
- 662
- 01:07:01,718 --> 01:07:03,952
- Dan lima ratus dolar.
- 663
- 01:07:03,954 --> 01:07:06,579
- Apa itu mata uang Yankee?
- 664
- 01:07:10,126 --> 01:07:12,736
- Lihat apa yang bisa aku lakukan.
- 665
- 01:07:43,771 --> 01:07:45,972
- Bawa kembali kepadanya.
- 666
- 01:08:31,874 --> 01:08:37,327
- Kenapa kau percaya dengan orang
- yang membakar perkebunanmu, Nak?
- 667
- 01:08:38,017 --> 01:08:41,019
- Aku tidak bilang percaya mereka.
- 668
- 01:08:41,784 --> 01:08:44,674
- Aku hanya berkata.
- 669
- 01:08:44,954 --> 01:08:47,529
- Jika kau mau ini berhenti?
- 670
- 01:08:51,294 --> 01:08:53,915
- Ya, begitu juga aku.
- 671
- 01:08:58,734 --> 01:09:04,059
- Thomas, kurasa menyerahkan diri
- kita takkan menghentikan mereka.
- 672
- 01:09:05,774 --> 01:09:08,910
- Aku tahu kau kehilangan
- perkebunanmu, dan aku...
- 673
- 01:09:08,912 --> 01:09:11,925
- Aku tahu Ibumu terluka.
- 674
- 01:09:12,848 --> 01:09:16,556
- Tapi itu tidak menjadikan
- orang-orang ini temanmu.
- 675
- 01:09:18,187 --> 01:09:20,855
- Kami adalah teman-temanmu.
- 676
- 01:09:20,956 --> 01:09:24,009
- Di sini. Lihatlah di sana.
- 677
- 01:09:25,694 --> 01:09:28,374
- Itu temanmu.
- 678
- 01:09:42,878 --> 01:09:44,943
- Malam, Jesse.
- 679
- 01:10:01,916 --> 01:10:04,317
- Aku bawakan kau biskuit.
- 680
- 01:10:08,715 --> 01:10:13,971
- Aromanya segar./Itu benar./
- Terima kasih.
- 681
- 01:10:20,583 --> 01:10:22,624
- Aku sebaiknya pergi.
- 682
- 01:10:30,359 --> 01:10:32,557
- Ada apa?
- 683
- 01:10:38,901 --> 01:10:41,282
- Ada apa?
- 684
- 01:10:57,186 --> 01:10:59,661
- Apa yang terjadi?
- 685
- 01:11:04,260 --> 01:11:06,560
- Apa yang terjadi?
- 686
- 01:11:09,431 --> 01:11:11,729
- Aku tak bisa membiarkan dia.
- 687
- 01:11:13,350 --> 01:11:16,756
- Kapan hari, aku biarkan dia.
- 688
- 01:11:17,873 --> 01:11:20,486
- Karena apa yang bisa aku lakukan?
- 689
- 01:11:22,144 --> 01:11:26,898
- Itu hanya lebih mudah.
- 690
- 01:11:29,752 --> 01:11:32,113
- Aku berkata pada diriku sendiri
- aku berada ditempat lain...
- 691
- 01:11:32,138 --> 01:11:34,710
- ...dan seolah itu tidak
- terjadi kepadaku.
- 692
- 01:11:39,461 --> 01:11:43,389
- Tapi kali ini, aku tidak bisa.
- 693
- 01:11:43,414 --> 01:11:46,444
- Aku tidak bisa lagi.
- 694
- 01:11:47,436 --> 01:11:51,791
- Dan aku berteriak dan berteriak.
- 695
- 01:11:53,242 --> 01:11:55,452
- Dengar...
- 696
- 01:11:56,206 --> 01:11:58,723
- Aku bisa baca ini sekarang.
- 697
- 01:12:02,585 --> 01:12:05,556
- "Pada awalnya..."
- 698
- 01:12:05,688 --> 01:12:12,091
- "Tuhan menciptakan Surga..."
- 699
- 01:12:13,262 --> 01:12:15,946
- "...lalu Bumi."
- 700
- 01:12:16,133 --> 01:12:19,704
- "Dan Tuhan berkata,"
- 701
- 01:12:19,868 --> 01:12:22,245
- "Biarkan di sana bercahaya."
- 702
- 01:13:39,681 --> 01:13:41,131
- Baiklah, dengar.
- 703
- 01:13:41,156 --> 01:13:45,052
- Ada sekumpulan transportasi
- menuju ke sini dari meridian.
- 704
- 01:13:45,054 --> 01:13:49,855
- Ada 50 tentara.
- Itu sejauh 15 mobil.
- 705
- 01:13:50,058 --> 01:13:53,159
- Kita akan meledakkan jalurnya
- dengan bubuk mesiu, dengar?
- 706
- 01:13:53,184 --> 01:13:55,521
- Itu sebuah kereta?
- 707
- 01:13:55,798 --> 01:13:57,799
- Benar, itu kereta.
- 708
- 01:13:57,801 --> 01:14:01,569
- Senjata, amunisi dan artileri.
- 709
- 01:14:01,571 --> 01:14:04,352
- Apa kaitannya itu dengan
- perkebunanku?
- 710
- 01:14:06,809 --> 01:14:10,238
- Itu sangat ada kaitannya dengan
- perkebunanmu./Kenapa?
- 711
- 01:14:10,263 --> 01:14:12,592
- Karena mereka adalah orang
- yang membakarnya.
- 712
- 01:14:12,617 --> 01:14:15,955
- Jadi kita bertempur untuk
- perserikatan sekarang?
- 713
- 01:14:16,118 --> 01:14:17,952
- Kita tidak berperang demi
- perserikatan,
- 714
- 01:14:17,954 --> 01:14:19,673
- Kita berperang seperti
- kita apa adanya.
- 715
- 01:14:19,698 --> 01:14:22,285
- Untuk alasan berbeda.
- 716
- 01:14:22,958 --> 01:14:25,626
- Mereka punya perkebunan
- dari sini hingga Mississippi.
- 717
- 01:14:25,628 --> 01:14:28,429
- Aku tahu. Mereka kaya, lalu kenapa?
- 718
- 01:14:28,431 --> 01:14:31,599
- Apa kita akan mulai
- membunuh orang kaya?
- 719
- 01:14:31,601 --> 01:14:36,357
- Itu sebabnya mereka kaya, Ward.
- Apa kau tidak mengerti?
- 720
- 01:14:36,505 --> 01:14:39,643
- Kau, aku, kita semua.
- 721
- 01:14:39,842 --> 01:14:43,011
- Kita semua menderita diluar sana,
- agar mereka tetap bisa kaya.
- 722
- 01:14:43,036 --> 01:14:46,091
- Kau punya budakmu sendiri, Ward?
- 723
- 01:14:46,248 --> 01:14:48,850
- Kau punya negro untuk
- diperjuangkan?
- 724
- 01:14:48,852 --> 01:14:53,061
- Tidak. Tapi tampaknya kau
- memiliki itu.
- 725
- 01:15:01,157 --> 01:15:03,588
- Tidak masalah, Ward.
- 726
- 01:15:05,367 --> 01:15:07,612
- Kau boleh pergi kapanpun kau mau.
- 727
- 01:15:08,005 --> 01:15:11,341
- Selamatkan peternakanmu. Yang
- perlu kau lakukan adalah menyerah.
- 728
- 01:15:12,007 --> 01:15:14,609
- Kau bukannya tidak setia.
- 729
- 01:15:14,743 --> 01:15:17,579
- Kau hanya perlu menjadi cerdas.
- 730
- 01:15:17,759 --> 01:15:21,136
- Ibumu tak mau kau mati.
- 731
- 01:15:21,350 --> 01:15:23,784
- Ia sudah kehilangan perternakannya.
- 732
- 01:15:23,786 --> 01:15:26,746
- Ia tak mau kehilangan
- anak-anaknya juga.
- 733
- 01:15:28,056 --> 01:15:30,658
- Kau yakin dia bilang semuanya?
- 734
- 01:15:30,660 --> 01:15:33,027
- Mereka hanya bilang ingin keluar, Pak.
- 735
- 01:15:33,029 --> 01:15:35,081
- Tidak bilang berapa banyak.
- 736
- 01:15:39,968 --> 01:15:42,174
- Mereka akan keluar.
- 737
- 01:15:42,371 --> 01:15:44,433
- Mereka akan keluar.
- 738
- 01:15:48,776 --> 01:15:51,059
- Apa itu dia?
- 739
- 01:15:53,582 --> 01:15:55,216
- Sulit dijelaskan.
- 740
- 01:15:55,218 --> 01:15:57,317
- Berapa banyak mereka?
- 741
- 01:15:57,586 --> 01:16:01,747
- Sulit dikatakan.
- Mungkin empat atau lima.
- 742
- 01:16:06,828 --> 01:16:10,298
- Astaga. Itu anak-anak.
- 743
- 01:16:12,901 --> 01:16:15,369
- Empat puluh prajurit...
- 744
- 01:16:15,371 --> 01:16:18,868
- ...ditangkap oleh sekumpulan
- anak-anak dengan senjata rusak.
- 745
- 01:16:24,914 --> 01:16:27,132
- Gantung mereka.
- 746
- 01:17:58,373 --> 01:18:00,889
- Anak-anak ini,
- 747
- 01:18:02,611 --> 01:18:05,022
- Anak muda ini.
- 748
- 01:18:09,551 --> 01:18:12,593
- Mereka adalah teman-temanmu.
- 749
- 01:18:12,721 --> 01:18:15,891
- Sepupumu.
- 750
- 01:18:16,324 --> 01:18:18,502
- Saudara dan kerabatmu.
- 751
- 01:18:24,366 --> 01:18:27,731
- Tapi bagi para prajurit yang
- tidak mengenal mereka,
- 752
- 01:18:32,841 --> 01:18:35,316
- Mereka hanyalah orang negro.
- 753
- 01:18:38,246 --> 01:18:41,511
- Mereka hanyalah negro
- milik orang lain.
- 754
- 01:18:48,390 --> 01:18:52,860
- Jadi entah bagaimana, apapun yang
- terjadi, atau terkadang, semua orang...
- 755
- 01:18:53,995 --> 01:18:57,266
- ...hanyalah negro orang lainnya.
- 756
- 01:19:03,505 --> 01:19:07,879
- Tn. Moses, apa kau negro?
- 757
- 01:19:08,009 --> 01:19:09,710
- Tidak, aku bukan negro.
- 758
- 01:19:09,712 --> 01:19:12,156
- Lalu siapa kau?
- 759
- 01:19:13,215 --> 01:19:15,806
- Orang bebas, Kapten.
- 760
- 01:19:15,951 --> 01:19:18,719
- Kenapa begitu?
- 761
- 01:19:23,725 --> 01:19:26,896
- Karena kau tak bisa
- memiliki anak Tuhan.
- 762
- 01:19:31,466 --> 01:19:34,531
- Itu benar, Bukan?
- 763
- 01:19:36,271 --> 01:19:39,573
- Kau bisa memiliki kuda,
- kau bisa memiliki keledai...
- 764
- 01:19:39,575 --> 01:19:42,573
- ...sapi atau lembu, tapi kau...
- 765
- 01:19:44,613 --> 01:19:47,945
- Kau tak bisa memiliki anak Tuhan.
- 766
- 01:20:20,649 --> 01:20:23,720
- Lihat sesuatu?/Tidak.
- 767
- 01:20:26,188 --> 01:20:28,989
- Dia tidak akan melewatkan ini.
- 768
- 01:20:29,979 --> 01:20:33,727
- Dia ada diluar sana.
- Di suatu tempat.
- 769
- 01:22:05,620 --> 01:22:07,570
- Suruh mereka bergerak maju!
- 770
- 01:22:09,124 --> 01:22:11,499
- Maju ke arah sayap kirimu!
- 771
- 01:22:19,443 --> 01:22:20,621
- Sial!
- 772
- 01:23:59,567 --> 01:24:02,236
- Newton, aku...
- 773
- 01:24:04,873 --> 01:24:07,602
- Aku kenal ayahmu.
- 774
- 01:24:57,725 --> 01:24:59,606
- Ayo.
- 775
- 01:25:04,133 --> 01:25:05,632
- Tembak!
- 776
- 01:25:08,203 --> 01:25:11,372
- Maju ke depan. Isi ulang./
- Kami butuh mesiu lagi!
- 777
- 01:25:12,707 --> 01:25:15,119
- Isi ulang! Jangan hentikan tembakanmu!/
- Terus mendesak!
- 778
- 01:25:15,144 --> 01:25:16,425
- Tembak!
- 779
- 01:25:16,946 --> 01:25:18,766
- Di sini! Di sini!
- 780
- 01:25:19,895 --> 01:25:21,395
- Menunduk!
- 781
- 01:25:26,346 --> 01:25:29,389
- Lindungi meriamnya!
- Meriam di posisi!
- 782
- 01:25:29,391 --> 01:25:30,987
- Tembak! Mesiu!
- 783
- 01:25:38,066 --> 01:25:39,366
- Mesiu!
- 784
- 01:25:43,938 --> 01:25:45,639
- Cepat! Cepat!
- 785
- 01:25:45,641 --> 01:25:47,708
- Tembakan pelindung!
- 786
- 01:25:50,245 --> 01:25:51,727
- Menjauh!
- 787
- 01:25:55,157 --> 01:25:57,348
- Maju, maju, maju!
- 788
- 01:26:14,040 --> 01:26:15,520
- Awasi mereka./Angkat tangan!
- 789
- 01:26:16,397 --> 01:26:18,149
- Berdiri.
- 790
- 01:26:18,174 --> 01:26:20,507
- Bagus.
- 791
- 01:26:20,509 --> 01:26:23,294
- Cepat, anak-anak!/
- Ayo, Samantha!
- 792
- 01:27:09,691 --> 01:27:11,425
- Berapa banyak?
- 793
- 01:27:11,427 --> 01:27:13,527
- Kelompok ini ada sekitar 40 orang.
- 794
- 01:27:13,529 --> 01:27:16,243
- 20 lainnya di perternakan Kerman.
- 795
- 01:27:17,532 --> 01:27:20,771
- Kita hanya perlu 12 orang
- di stasiun di Paulding.
- 796
- 01:27:20,796 --> 01:27:22,660
- Itu cukup mudah.
- 797
- 01:27:25,573 --> 01:27:28,366
- Kita bisa kirim Jeb dan saudara-saudaranya.
- 798
- 01:27:28,509 --> 01:27:30,377
- Ya, ayo lakukan itu.
- 799
- 01:27:35,123 --> 01:27:38,245
- Baiklah, sebentar...
- 800
- 01:27:42,257 --> 01:27:43,899
- Ini.
- 801
- 01:27:50,870 --> 01:27:52,899
- Aku bisa pergi ke sana.
- 802
- 01:27:52,901 --> 01:27:55,171
- Berapa lama yang dibutuhkan
- untuk sampai ke sana?
- 803
- 01:27:55,196 --> 01:27:58,754
- Tiga-empat hari,
- jika tak ada patroli.
- 804
- 01:27:58,973 --> 01:28:00,641
- Baiklah.
- 805
- 01:28:00,643 --> 01:28:02,876
- Beritahu Sherman jika kita
- tahan semuanya...
- 806
- 01:28:02,878 --> 01:28:05,476
- ...dari Pascagoula hingga
- perbatasan Alabama.
- 807
- 01:28:05,501 --> 01:28:07,281
- Bilang padanya kita butuh artileri.
- 808
- 01:28:07,283 --> 01:28:11,573
- 20 buah. 15 meriam dan 4 mortar
- seharusnya cukup.
- 809
- 01:28:11,598 --> 01:28:14,662
- Senapan./Kita butuh senapan.
- Jadikan itu 300.
- 810
- 01:28:14,687 --> 01:28:18,477
- Kita juga butuh pasukan kavaleri.
- 50 orang, itu saja.
- 811
- 01:28:18,502 --> 01:28:20,395
- Dia bisa sediakan itu dengan mudah./
- Itu benar.
- 812
- 01:28:20,420 --> 01:28:24,776
- Dia kirimkan ini, kita bisa jaga
- tempat ini selamanya.
- 813
- 01:29:22,323 --> 01:29:24,227
- Bulu.
- 814
- 01:30:02,364 --> 01:30:05,432
- Tak apa...
- 815
- 01:30:22,903 --> 01:30:28,186
- Markas Pusat Konfederasi
- Demopolis, Alabama
- 816
- 01:30:35,144 --> 01:30:38,349
- Mereka kendalikan semuanya
- dari meridian hingga Pascagoula.
- 817
- 01:30:38,374 --> 01:30:40,233
- Mereka sudah menguasai Ellisville,
- 818
- 01:30:40,235 --> 01:30:44,438
- Menahan seluruh Jones, Jasper, Perry
- dan setengah wilayah Smith.
- 819
- 01:30:44,440 --> 01:30:46,349
- Mereka ada 250 orang,
- 820
- 01:30:46,374 --> 01:30:52,226
- Bahkan mungkin budak kabur yang...
- Jujur saja, Pak, tidak ada ruginya.
- 821
- 01:30:55,521 --> 01:31:02,219
- Kolonel Lowry menuju Ellisville
- bersama lebih dari seribu orang.
- 822
- 01:31:21,476 --> 01:31:23,952
- Hanya itu yang mereka kirim?
- 823
- 01:31:24,905 --> 01:31:29,088
- Kau bilang mereka kita menguasai
- tiga wilayah?/Tentu saja.
- 824
- 01:31:30,152 --> 01:31:31,690
- Seratus senapan.
- 825
- 01:31:31,715 --> 01:31:35,207
- Mereka bilang ini tidak "strategis."
- 826
- 01:31:35,232 --> 01:31:39,166
- Sherman meragukan jika kita
- adalah kompi "sungguhan".
- 827
- 01:31:39,191 --> 01:31:40,892
- Kompi sungguhan?
- 828
- 01:31:40,917 --> 01:31:44,539
- Bukan itu kalimat yang mereka
- benar-benar gunakan, Newt.
- 829
- 01:31:44,564 --> 01:31:46,715
- Tapi sekumpulan budak kabur
- dan para petani.
- 830
- 01:31:46,740 --> 01:31:49,269
- Yang menahan sebagian besar
- tenggara Mississippi./Ya.
- 831
- 01:31:49,271 --> 01:31:52,024
- Menguasai tiga wilayah.
- 832
- 01:31:52,106 --> 01:31:54,720
- Mengalahkan seluruh divisi./
- Itu benar.
- 833
- 01:31:54,745 --> 01:31:56,954
- Mereka tidak peduli.
- 834
- 01:32:01,717 --> 01:32:06,743
- Tak masalah.
- Kita kembali ke rawa.
- 835
- 01:32:06,768 --> 01:32:10,130
- Mereka tak bisa bawa kuda ke sana,
- tak peduli berapa banyak mereka.
- 836
- 01:32:10,155 --> 01:32:12,083
- Bawa anak-anak kembali ke sana.
- Kita tunggu hingga Lowry...
- 837
- 01:32:12,108 --> 01:32:15,890
- Beberapa dari anak-anak tidak
- mau pergi, Newt.
- 838
- 01:32:16,831 --> 01:32:18,703
- Dengan sebanyak itu kavaleri
- yang datang ke sini,
- 839
- 01:32:18,728 --> 01:32:20,851
- Mereka harus melindungi setiap
- peternakan yang tersisa.
- 840
- 01:32:20,876 --> 01:32:23,169
- Ada banyak yang tersisa yang
- perlu diperjuangkan, Will.
- 841
- 01:32:23,171 --> 01:32:25,460
- Tentu saja. Itu pasti.
- 842
- 01:32:25,485 --> 01:32:27,299
- Tapi mereka tak bisa bergerak dari sini...
- 843
- 01:32:27,324 --> 01:32:30,618
- ...dan pergi dari sini sebelum
- Lowry datang.
- 844
- 01:32:38,052 --> 01:32:40,754
- Dan itu yang mereka inginkan?
- 845
- 01:32:40,855 --> 01:32:43,922
- Mereka ingin izin darimu.
- 846
- 01:32:44,058 --> 01:32:46,698
- Lalu apa yang kau inginkan, Will?
- 847
- 01:32:50,498 --> 01:32:54,049
- Aku mau tetap di sini dan bertempur.
- 848
- 01:32:54,235 --> 01:32:58,165
- Tapi?/
- Tapi mereka masih kecil, Newt.
- 849
- 01:32:58,239 --> 01:33:02,429
- Kebanyakan dari mereka.
- Mungkin semuanya.
- 850
- 01:33:02,577 --> 01:33:06,613
- Mereka butuh seseorang untuk
- membantu mereka.
- 851
- 01:33:06,615 --> 01:33:09,949
- Jadi kau juga mau izin dariku.
- 852
- 01:33:10,117 --> 01:33:12,569
- Kurasa begitu. Ya.
- 853
- 01:33:14,255 --> 01:33:17,357
- Ambil ini. Semoga berhasil.
- 854
- 01:33:17,359 --> 01:33:20,224
- Tidak, itu senjata terbaikmu./
- Aku tahu.
- 855
- 01:33:22,296 --> 01:33:24,924
- Aku tak mau kau berhenti berjuang.
- 856
- 01:33:49,056 --> 01:33:51,582
- Baiklah, semua dengar.
- 857
- 01:33:53,551 --> 01:33:57,756
- Aku tahu kalian bertanya-tanya
- apa rencana kita selanjutnya.
- 858
- 01:33:57,832 --> 01:34:01,379
- Aku mau kalian tahu jika kalian
- bertempur dengan berani.
- 859
- 01:34:01,502 --> 01:34:04,522
- Jika bendera di sana mengatakan
- sebuah kisah.
- 860
- 01:34:06,736 --> 01:34:09,278
- Saat ini, yang kita tahu jika
- mereka mengirim...
- 861
- 01:34:09,303 --> 01:34:12,778
- ...seluruh resimen kavaleri
- menuju sini.
- 862
- 01:34:12,947 --> 01:34:15,801
- Ada sekitar seratus kuda.
- 863
- 01:34:15,916 --> 01:34:19,873
- Kita tak bisa mengalahkan itu,
- setidaknya tidak ditempat terbuka.
- 864
- 01:34:19,954 --> 01:34:24,375
- Kita berharap mendapat bantuan
- dari Jenderal Sherman,
- 865
- 01:34:24,592 --> 01:34:27,632
- Tapi tampaknya itu juga
- tidak terwujud.
- 866
- 01:34:27,695 --> 01:34:30,545
- Dia bilang tidak mengenali kita.
- 867
- 01:34:34,301 --> 01:34:40,074
- Jadi tampaknya kita tak punya
- negara pada kedua sisi.
- 868
- 01:34:43,344 --> 01:34:46,101
- Dan itu tidak masalah.
- 869
- 01:34:47,125 --> 01:34:51,628
- Kurasa kita merupakan negara dari
- diri kita sendiri./Itu benar, Newt.
- 870
- 01:34:51,653 --> 01:34:55,221
- Jika harus jujur, bukankah kita tak
- punya negara sendiri sejak lama?
- 871
- 01:34:55,223 --> 01:34:58,114
- Benar, Pak./Itu benar.
- 872
- 01:34:58,379 --> 01:35:02,996
- Jasper di sini, dia sudah jelas banyak
- belajar daripada aku sendiri.
- 873
- 01:35:02,998 --> 01:35:05,063
- Dia mengatakan,
- 874
- 01:35:05,088 --> 01:35:08,168
- Jika faktanya kita merupakan
- negara kita sendiri,
- 875
- 01:35:08,170 --> 01:35:11,237
- Maka, dengan izin Tuhan, kita harus
- bangkit dan menyatakan itu.
- 876
- 01:35:11,239 --> 01:35:12,906
- Ya!/Benar, Pak.
- 877
- 01:35:12,908 --> 01:35:14,570
- Meski jika mereka mendesak
- kita kembali ke rawa-rawa,
- 878
- 01:35:14,595 --> 01:35:17,377
- Jika kita bersedia untuk mati
- demi sesuatu,
- 879
- 01:35:17,379 --> 01:35:20,480
- Kita pastinya harus mampu
- mengatakan itu dengan lantang.
- 880
- 01:35:20,482 --> 01:35:22,651
- Ya./Benar sekali.
- 881
- 01:35:24,485 --> 01:35:27,118
- Jasper, berikan kertas itu padaku.
- 882
- 01:35:28,756 --> 01:35:32,354
- Mulai hari ini dan seterusnya,
- 883
- 01:35:32,426 --> 01:35:35,043
- Kita menyatakan tanah utara
- dari rawa Pascagoula,
- 884
- 01:35:35,068 --> 01:35:38,531
- Bagian selatan dan timur dari Pearl
- River hingga perbatasan Alabama...
- 885
- 01:35:38,533 --> 01:35:41,458
- ...menjadi Free State of Jones.
- 886
- 01:35:43,904 --> 01:35:48,842
- Dan dengan begitu,
- kami dengan ini menyatakan...
- 887
- 01:35:48,844 --> 01:35:52,431
- ...dan menegaskan prinsip-prinsip
- sebagai berikut.
- 888
- 01:35:52,780 --> 01:35:55,281
- Nomor satu,
- 889
- 01:35:55,283 --> 01:35:59,222
- Tak ada orang yang tetap miskin
- agar orang lain menjadi kaya.
- 890
- 01:36:00,789 --> 01:36:03,056
- Nomor dua,
- 891
- 01:36:03,058 --> 01:36:04,578
- Tak ada orang yang bisa
- mengatakan pada orang lain...
- 892
- 01:36:04,602 --> 01:36:08,916
- ...kenapa dia harus hidup atau
- kenapa dia harus mati.
- 893
- 01:36:10,132 --> 01:36:12,565
- Nomor tiga,
- 894
- 01:36:12,567 --> 01:36:17,385
- Apa yang kau tanam di tanah,
- itu adalah hakmu untuk memanennya.
- 895
- 01:36:17,410 --> 01:36:21,588
- Dan tak satupun orang yang
- berhak mengambil itu darimu.
- 896
- 01:36:21,910 --> 01:36:24,249
- Nomor empat,
- 897
- 01:36:28,916 --> 01:36:31,985
- Setiap orang adalah manusia.
- 898
- 01:36:31,987 --> 01:36:37,419
- Jika kau bisa berjalan dengan
- dua kaki, kau adalah manusia.
- 899
- 01:36:39,960 --> 01:36:42,644
- Sesederhana itu.
- 900
- 01:37:24,558 --> 01:37:27,919
- APRIL 1865
- 901
- 01:37:54,194 --> 01:37:56,180
- Lord.
- 902
- 01:38:15,434 --> 01:38:20,557
- JUNI 1865. Perang berakhir,
- 903
- 01:38:20,582 --> 01:38:25,672
- Freedman diberi bidang tanah sendiri
- untuk pertama kalinya.
- 904
- 01:38:34,842 --> 01:38:37,043
- Tapi kita menang./Aku tahu.
- 905
- 01:38:37,045 --> 01:38:39,457
- Mereka bilang... Jenderal Sherman
- bilang.../(3 bulan kemudian)
- 906
- 01:38:39,482 --> 01:38:42,515
- Aku tahu yang mereka katakan./
- Dia bilang 40 hektar dan keledai.
- 907
- 01:38:42,517 --> 01:38:45,275
- Untuk setiap Freedman
- dan keluarga mereka.
- 908
- 01:38:45,300 --> 01:38:48,354
- Mereka ambil itu kembali./
- Siapa?/Presiden.
- 909
- 01:38:48,356 --> 01:38:52,512
- Sekarang ada presiden baru
- bernama Johnson.
- 910
- 01:38:55,337 --> 01:38:58,869
- Lalu siapa yang mendapat semua ini?/
- Dia yang dapat.
- 911
- 01:38:58,894 --> 01:39:01,376
- Eakins./Eakins?
- 912
- 01:39:01,401 --> 01:39:03,318
- Eakins. Dia sudah kembali?/Ya,
- 913
- 01:39:03,343 --> 01:39:06,205
- Jika dia mengambil sumpah./
- Sumpah apa?
- 914
- 01:39:06,207 --> 01:39:08,374
- Bersumpah untuk setia
- kepada serikat.
- 915
- 01:39:08,376 --> 01:39:11,294
- Serikat itu tidak ada./Benarkah?
- 916
- 01:39:11,319 --> 01:39:13,230
- Aku bisa mengambil sumpah
- menjadi kenari.
- 917
- 01:39:13,255 --> 01:39:15,375
- Bukan berarti aku bisa terbang./
- Itu benar.
- 918
- 01:39:15,400 --> 01:39:18,367
- Aku tidak mengerti.
- Kita bebas atau tidak?
- 919
- 01:39:18,392 --> 01:39:20,259
- Kau mengerti.
- 920
- 01:39:20,284 --> 01:39:23,753
- Kita bebas dan tidak bebas.
- 921
- 01:39:23,891 --> 01:39:27,401
- Letakkan tangan kirimu di Alkitab
- dan angkat tangan kananmu.
- 922
- 01:39:27,561 --> 01:39:29,095
- Aku, James Eakins,
- 923
- 01:39:29,097 --> 01:39:31,230
- Aku, James Eakins,
- 924
- 01:39:31,232 --> 01:39:34,500
- Bersumpah atas nama Tuhan...
- 925
- 01:39:34,502 --> 01:39:38,071
- Bersumpah atas nama Tuhan...
- 926
- 01:39:38,073 --> 01:39:40,435
- Jika aku mulai saat ini dan seterusnya
- mendukung dengan setia,
- 927
- 01:39:40,460 --> 01:39:43,743
- Melindungi dan membela konstitusi
- Amerika Serikat...
- 928
- 01:39:43,745 --> 01:39:46,606
- Jika aku mulai saat ini dan seterusnya
- mendukung dengan setia,
- 929
- 01:39:46,631 --> 01:39:50,683
- Melindungi dan membela konstitusi
- Amerika Serikat...
- 930
- 01:39:50,685 --> 01:39:53,893
- Dan serikat Negara dibawahnya.
- 931
- 01:39:53,988 --> 01:39:57,076
- Dan serikat Negara dibawahnya.
- 932
- 01:39:57,191 --> 01:39:59,359
- Maka bantulah aku Tuhan.
- 933
- 01:39:59,361 --> 01:40:01,961
- Maka bantulah aku Tuhan.
- 934
- 01:40:01,963 --> 01:40:04,865
- Selamat datang kembali./
- Terima kasih.
- 935
- 01:40:10,922 --> 01:40:14,774
- Aku tak akan pergi./
- Kita harus pergi.
- 936
- 01:40:14,776 --> 01:40:17,596
- Kau tetap harus pergi./
- Kenapa?
- 937
- 01:40:17,621 --> 01:40:20,193
- Karena angin sudah berubah./
- Aku tidak peduli.
- 938
- 01:40:20,218 --> 01:40:22,092
- Dan kau tak bisa bertempur kali ini.
- 939
- 01:40:22,117 --> 01:40:26,018
- Kemana kita akan pergi?
- Pergi ke mana?
- 940
- 01:40:27,821 --> 01:40:29,856
- Soso./Soso?
- 941
- 01:40:29,858 --> 01:40:32,725
- Kau jual tempat ini,
- kita bisa beli semua di Soso.
- 942
- 01:40:32,727 --> 01:40:36,295
- Lalu menanam apa? Tak ada
- yang bisa ditanam di sana.
- 943
- 01:40:36,297 --> 01:40:39,799
- Kau menanam tumbuh-tumbuhan di rawa.
- 944
- 01:40:39,824 --> 01:40:44,862
- Menurutku kau juga pasti bisa
- menanam jagung di Soso.
- 945
- 01:41:04,826 --> 01:41:07,258
- Sepanjang jalan?/Sepanjang jalan.
- 946
- 01:41:22,176 --> 01:41:27,152
- (Sekolah Freedmen's. berdiri sejak 1865)/
- Manusia, panci, kecokelatan,
- 947
- 01:41:27,177 --> 01:41:29,715
- Lari, kipas.
- 948
- 01:41:29,717 --> 01:41:33,052
- Bagus sekali.
- Baris kedua, bongkahan...
- 949
- 01:41:33,054 --> 01:41:38,612
- Bongkahan, pekerjaan,
- rakyat, rampok.
- 950
- 01:41:45,299 --> 01:41:46,898
- Chester.
- 951
- 01:41:48,402 --> 01:41:51,737
- Aku butuh kawat timah./
- Satu sen per satu kaki.
- 952
- 01:41:51,739 --> 01:41:54,025
- Aku minta 60 kaki.
- 953
- 01:41:55,542 --> 01:41:57,710
- Memperbaiki pagar?
- 954
- 01:41:57,712 --> 01:42:00,502
- Ya, itulah gunanya kawat timah.
- 955
- 01:42:01,982 --> 01:42:04,966
- Kau pindah ke Soso, 'kan?
- 956
- 01:42:06,961 --> 01:42:10,871
- Kupikir hanya sekumpulan
- negro yang tinggal di sana,
- 957
- 01:42:10,991 --> 01:42:13,502
- Kapten Newt.
- 958
- 01:42:15,095 --> 01:42:17,451
- Tidak, Chester.
- 959
- 01:42:19,085 --> 01:42:22,643
- Tidak ada negro sama sekali di sana.
- 960
- 01:42:55,435 --> 01:42:57,787
- Aku tak tahu harus kemana lagi.
- 961
- 01:43:01,008 --> 01:43:03,442
- Mereka bilang kau di sini
- membuat peternakan baru.
- 962
- 01:43:03,444 --> 01:43:05,430
- Ya, benar.
- 963
- 01:43:07,481 --> 01:43:10,060
- Aku minta maaf. Aku hanya...
- 964
- 01:43:11,552 --> 01:43:14,042
- Aku tak tahu harus kemana.
- 965
- 01:43:14,121 --> 01:43:16,522
- Rebs membakar peternakan
- pertamaku.
- 966
- 01:43:16,524 --> 01:43:19,157
- Sherman membakar yang kedua.
- 967
- 01:43:19,226 --> 01:43:22,135
- Sepertinya mereka sudah sepakat.
- 968
- 01:43:22,229 --> 01:43:24,741
- Ya, itu benar.
- 969
- 01:43:25,899 --> 01:43:28,997
- Kami berjalan jauh-jauh
- dari Birmingham.
- 970
- 01:43:31,305 --> 01:43:35,866
- Dia melihat sesuatu yang tak
- seharusnya dia lihat.
- 971
- 01:43:38,812 --> 01:43:42,057
- Kau tinggalah di sini.
- 972
- 01:43:42,249 --> 01:43:43,983
- Di sini.
- 973
- 01:43:45,185 --> 01:43:47,486
- Aku tahu kalian semua punya
- rumah sendiri-sendiri.
- 974
- 01:43:47,488 --> 01:43:50,515
- Tak apa. Tinggallah di sini
- bersama kami.
- 975
- 01:43:51,191 --> 01:43:54,602
- Ada gubuk kecil di samping
- peternakan.
- 976
- 01:43:55,298 --> 01:43:57,663
- Kami bisa perbaiki itu untukmu.
- 977
- 01:43:57,665 --> 01:44:00,871
- Kalian tak perlu melakukan itu./
- Tak apa.
- 978
- 01:44:01,868 --> 01:44:04,126
- Kau adalah kerabat.
- 979
- 01:44:08,575 --> 01:44:10,643
- Hei.
- 980
- 01:44:13,247 --> 01:44:17,696
- Kau mau aku ajarkan memancing?
- Ya?
- 981
- 01:44:21,588 --> 01:44:24,258
- Kau tahu aku Ayahmu?
- 982
- 01:44:24,391 --> 01:44:26,533
- Ya, aku tahu.
- 983
- 01:44:28,528 --> 01:44:31,469
- Ini. Ada sesuatu untukmu.
- 984
- 01:44:32,671 --> 01:44:34,776
- Lihatlah itu.
- 985
- 01:44:34,801 --> 01:44:37,008
- Itu milikmu sekarang.
- 986
- 01:44:37,033 --> 01:44:39,233
- Jaga baik-baik.
- 987
- 01:44:42,242 --> 01:44:45,544
- Jangan menangis.
- 988
- 01:44:45,546 --> 01:44:47,813
- Tidak bagus untuk rumah.
- 989
- 01:44:47,815 --> 01:44:50,364
- Kalian masuklah.
- 990
- 01:44:51,052 --> 01:44:52,845
- Ayo.
- 991
- 01:44:55,207 --> 01:44:58,539
- Jaksa penuntut membuat
- kalian percaya...
- 992
- 01:44:58,564 --> 01:45:03,162
- Jika saat Serena Knight meninggalkan
- Jones County saat terjadi perang,
- 993
- 01:45:03,164 --> 01:45:05,942
- Dia tak pernah kembali.
- 994
- 01:45:06,099 --> 01:45:09,769
- Seluruh kasus mereka
- bergantung terhadap pemikiran...
- 995
- 01:45:09,771 --> 01:45:13,691
- ...jika Newt Knight punya anak
- kedua setelah perang,
- 996
- 01:45:13,774 --> 01:45:17,274
- Dan anak itu hasil hubungannya
- bersama Rachel Knight.
- 997
- 01:45:17,299 --> 01:45:20,789
- Tapi ada masalahnya dengan
- itu, Bapak dan Ibu,
- 998
- 01:45:21,064 --> 01:45:25,943
- Karena catatan sensus ini
- jelas mengindikasikan,
- 999
- 01:45:26,853 --> 01:45:33,105
- Serena Knight datang ke rumah
- di Soso tahun 1865.
- 1000
- 01:45:33,160 --> 01:45:37,672
- Dua wanita tinggal dalam
- satu peternakan...
- 1001
- 01:45:37,697 --> 01:45:39,832
- Diwaktu yang bersamaan.
- 1002
- 01:45:39,834 --> 01:45:43,135
- Biasanya pada persidangan hukum...
- 1003
- 01:45:43,137 --> 01:45:46,439
- Kita kesulitan membuktikan
- siapa Ayah sebenarnya.
- 1004
- 01:45:46,441 --> 01:45:50,334
- Tapi dalam kasus yang
- sangat aneh ini,
- 1005
- 01:45:50,477 --> 01:45:53,516
- Kita kesulitan membuktikan
- siapa Ibunya.
- 1006
- 01:45:55,649 --> 01:45:59,198
- Waktu punya cara untuk
- mengubah sesuatu.
- 1007
- 01:46:16,036 --> 01:46:18,304
- Tn. Newt!
- 1008
- 01:46:18,306 --> 01:46:20,172
- Tn. Newt!
- 1009
- 01:46:21,445 --> 01:46:22,641
- Tn. Newt!
- 1010
- 01:46:24,081 --> 01:46:26,473
- Dia pergi./Apa?/Dia pergi ke sana.
- 1011
- 01:46:26,498 --> 01:46:30,128
- Siapa?/Dia membawa senjata./
- Siapa? Moses?
- 1012
- 01:46:30,153 --> 01:46:32,238
- Mereka membawanya.
- Mereka membawa anak kami.
- 1013
- 01:46:32,263 --> 01:46:35,187
- Siapa?/Anak buahnya Eakins. Subuh ini.
- 1014
- 01:46:35,189 --> 01:46:37,515
- Pak, dia membawa senjata.
- 1015
- 01:46:43,531 --> 01:46:45,431
- Moses!
- 1016
- 01:46:45,433 --> 01:46:47,266
- Jangan ikut campur!
- 1017
- 01:46:47,268 --> 01:46:48,823
- Moses, berhenti!
- 1018
- 01:46:48,848 --> 01:46:51,404
- Berhenti, dengar?
- Kau akan terbunuh.
- 1019
- 01:46:51,406 --> 01:46:53,175
- Ini bukan urusanmu.
- 1020
- 01:46:53,200 --> 01:46:55,674
- Ini bukan pertarunganmu!/
- Aku pergi bersamamu.
- 1021
- 01:46:55,676 --> 01:46:58,432
- Apa kau ayahnya?/Bukan, Pak.
- 1022
- 01:46:58,457 --> 01:47:00,446
- Aku ayahnya.
- 1023
- 01:47:00,448 --> 01:47:02,846
- Itu anakku./Itu anakmu.
- 1024
- 01:47:05,285 --> 01:47:06,675
- Aku pergi bersamamu, Moses.
- 1025
- 01:47:06,699 --> 01:47:08,026
- Ini satu-satunya bantuan
- yang aku butuhkan.
- 1026
- 01:47:08,027 --> 01:47:11,390
- Aku pergi bersamamu.
- Mereka akan menangkapku.
- 1027
- 01:47:11,392 --> 01:47:13,345
- Mereka pasti membunuhmu.
- 1028
- 01:47:13,370 --> 01:47:15,242
- Tak bisakah orang lain
- selain anakku?!
- 1029
- 01:47:15,267 --> 01:47:17,596
- Tidak, Pak. Itu anakmu.
- 1030
- 01:47:17,598 --> 01:47:20,800
- Aku muak./Benar, Pak.
- Ayo jemput dia.
- 1031
- 01:47:20,802 --> 01:47:23,803
- Kau dan aku. Ayo.
- 1032
- 01:47:23,805 --> 01:47:25,938
- Itu yang akan kita lakukan.
- 1033
- 01:47:25,940 --> 01:47:28,774
- Itu anakku./
- Mereka akan menangkapku.
- 1034
- 01:47:28,776 --> 01:47:31,078
- Mereka pasti membunuhmu.
- 1035
- 01:47:54,249 --> 01:47:59,800
- Satu tahun setelah "emansipasi"
- 1036
- 01:48:09,149 --> 01:48:10,753
- Isaac.
- 1037
- 01:48:10,778 --> 01:48:14,424
- Jangan khawatir. Ini aku, Paman Newt.
- Aku bawa kau pergi dari sini.
- 1038
- 01:48:14,449 --> 01:48:16,689
- Sekarang?/Ya, sekarang. Ayo.
- 1039
- 01:48:25,599 --> 01:48:27,266
- Ayo.
- 1040
- 01:48:27,268 --> 01:48:29,602
- Kita pergi.
- 1041
- 01:48:29,604 --> 01:48:31,670
- Tunggu di situ!
- 1042
- 01:48:34,374 --> 01:48:37,030
- Kemana kau akan pergi
- dengan anak itu?
- 1043
- 01:48:37,811 --> 01:48:39,512
- Membawanya pulang.
- 1044
- 01:48:39,514 --> 01:48:41,910
- Kami punya dokumen untuk
- anak itu.
- 1045
- 01:48:41,948 --> 01:48:43,816
- Dokumen?
- 1046
- 01:48:43,818 --> 01:48:49,655
- Jika yang dilakukan terdakwa, Newton
- Knight, pada 14 November 1865,
- 1047
- 01:48:49,657 --> 01:48:54,012
- Ikut campur dan mengganggu
- orang magang yang sah...
- 1048
- 01:48:54,037 --> 01:48:58,056
- ...atas anak negro yang
- menyalahi hukum Mississippi.
- 1049
- 01:48:58,081 --> 01:49:00,589
- Apa? Magang?
- 1050
- 01:49:01,334 --> 01:49:04,303
- Apa hukum magang yang
- sah, Letnan?
- 1051
- 01:49:04,305 --> 01:49:07,731
- Mengutip undang-undang magang...
- 1052
- 01:49:09,561 --> 01:49:12,845
- "Jika setiap orang magang
- meninggalkan pekerjaan..."
- 1053
- 01:49:12,870 --> 01:49:16,210
- "...dari tuannya tanpa
- sepengetahuan,"
- 1054
- 01:49:16,235 --> 01:49:20,219
- "Maka tuan tersebut berhak dan
- menangkap orang magang tersebut..."
- 1055
- 01:49:20,221 --> 01:49:24,256
- "...dan membawanya kehadapan
- hakim yang bertugas,"
- 1056
- 01:49:24,258 --> 01:49:27,305
- "Yang tugasnya menetapkan
- kembali orang magang tersebut..."
- 1057
- 01:49:27,330 --> 01:49:30,260
- "...untuk kembali kepada tuannya."
- 1058
- 01:49:30,285 --> 01:49:33,665
- Kau sudah selesai?/
- Kau, Pak, tak memiliki hak.
- 1059
- 01:49:33,690 --> 01:49:36,502
- Benar, aku tidak berhak, Letnan.
- 1060
- 01:49:36,504 --> 01:49:38,263
- Aku sangat paham ini.
- 1061
- 01:49:38,288 --> 01:49:39,895
- Kalian mendapatkan kembali
- tanah kalian.
- 1062
- 01:49:39,920 --> 01:49:43,108
- Lalu kalian baru membuat
- hukum baru minggu lalu...
- 1063
- 01:49:43,110 --> 01:49:45,415
- ...yang membuat anak ini kembali
- memetik kapas di ladang untukmu.
- 1064
- 01:49:45,440 --> 01:49:48,244
- Tn. Knight, kau akan mendapat
- kesempatan untuk bicara.
- 1065
- 01:49:48,269 --> 01:49:50,916
- Tidak, aku akan selesaikan
- ini sekarang juga.
- 1066
- 01:49:50,918 --> 01:49:55,220
- Berapa? Berapa?
- Kau membeli dan menjual orang.
- 1067
- 01:49:55,222 --> 01:49:57,423
- Berapa, Tn. Eakins?
- 1068
- 01:49:57,425 --> 01:50:00,793
- Berapa harga yang harus aku bayar
- untuk orang magang yang sah ini?
- 1069
- 01:50:02,602 --> 01:50:06,662
- Itu 70 dolar. Apa itu cukup?
- 1070
- 01:50:09,869 --> 01:50:12,248
- Cukup adil.
- 1071
- 01:50:13,073 --> 01:50:15,179
- Cukup adil. Ya.
- 1072
- 01:50:15,204 --> 01:50:17,331
- Ayo, kita pergi.
- 1073
- 01:50:25,746 --> 01:50:29,787
- Dalam menanggapi hukum
- setempat sebagai magang,
- 1074
- 01:50:29,812 --> 01:50:33,970
- Kongres menempatkan Selatan
- dibawah darurat militer...
- 1075
- 01:50:35,737 --> 01:50:42,737
- Pasukan tambahan dikirim dan bekas
- Konfederasi melepaskan kekuasaannya.
- 1076
- 01:50:44,403 --> 01:50:50,376
- Freedmen diikutsertakan
- politik untuk pertama kalinya...
- 1077
- 01:50:51,817 --> 01:50:53,974
- Ini awal periode yang dikenal
- sebagai Rekonstruksi Militer.
- 1078
- 01:50:54,080 --> 01:50:57,483
- Tak ada lagi blok pelelangan untuku.
- Tak ada lagi, tak ada lagi.
- 1079
- 01:50:57,485 --> 01:51:00,986
- Tak ada lagi membuatku memikul
- tumpukan. Tak ada lagi, tak ada lagi.
- 1080
- 01:51:00,988 --> 01:51:04,523
- Tak ada lagi mengurusi garam
- untukku. Tak ada lagi, tak ada lagi.
- 1081
- 01:51:04,525 --> 01:51:08,193
- Tak ada lagi blok pelelangan untukku.
- Tak ada lagi, tak ada lagi.
- 1082
- 01:51:08,195 --> 01:51:11,597
- Kelompok perserikatan!
- Kelompok perserikatan!!
- 1083
- 01:51:11,599 --> 01:51:13,487
- Kelompok perserikatan!!
- 1084
- 01:51:15,880 --> 01:51:18,771
- Pertemuan kelompok serikat
- Soso dan Jones County...
- 1085
- 01:51:18,773 --> 01:51:21,187
- ...secara resmi dibuka.
- 1086
- 01:51:22,842 --> 01:51:25,086
- Ini dia.
- 1087
- 01:51:25,111 --> 01:51:27,680
- Disini.
- 1088
- 01:51:27,682 --> 01:51:30,182
- Kongres baru saja menyerahkan
- amendemen...
- 1089
- 01:51:30,184 --> 01:51:33,052
- ...kepada Konstitusi Amerika Serikat.
- 1090
- 01:51:33,853 --> 01:51:38,370
- Pasal 15, Ayat 1.
- 1091
- 01:51:41,661 --> 01:51:46,164
- Hak warga negara Amerika
- Serikat untuk memilih...
- 1092
- 01:51:47,200 --> 01:51:51,550
- ...tak bisa dibantah atau dibatasi...
- 1093
- 01:51:51,671 --> 01:51:56,175
- ...oleh Amerika Serikat atau
- oleh negara bagian manapun...
- 1094
- 01:51:56,177 --> 01:52:01,146
- ...berdasarkan ras, warna kulit...
- 1095
- 01:52:01,148 --> 01:52:04,069
- ...atau kondisi perbudakan sebelumnya.
- 1096
- 01:52:05,351 --> 01:52:08,447
- Itu artinya saat kita semua
- menjadi budak.
- 1097
- 01:52:08,674 --> 01:52:11,256
- Kita mendapat hak untuk
- memilih sekarang.
- 1098
- 01:52:11,258 --> 01:52:13,552
- Kongres sudah mengeluarkan hukumnya.
- 1099
- 01:52:59,568 --> 01:53:03,909
- Benar, ini gereja kulit hitam, Jasper,
- tapi ini juga gereja perserikatan.
- 1100
- 01:53:03,911 --> 01:53:05,434
- Mereka berjuang disamping kita,
- 1101
- 01:53:05,458 --> 01:53:08,108
- Dan anak-anak kita sama banyak
- kalahnya dari yang lain./Aku tahu.
- 1102
- 01:53:08,133 --> 01:53:10,549
- Kalau begitu minta mereka untuk
- datang ke satu pertemuan.
- 1103
- 01:53:10,551 --> 01:53:12,580
- Minta mereka untuk datang
- ke satu pertemuan kelompok serikat.
- 1104
- 01:53:12,605 --> 01:53:15,053
- Mereka akan lihat perang belum berakhir./
- Mereka tidak akan datang.
- 1105
- 01:53:15,055 --> 01:53:17,890
- Itu takkan terjadi.
- 1106
- 01:53:17,892 --> 01:53:20,730
- Perang mereka sudah berakhir.
- 1107
- 01:53:21,461 --> 01:53:23,652
- Sudah berakhir.
- 1108
- 01:53:24,731 --> 01:53:26,799
- Kau harusnya lebih paham.
- 1109
- 01:53:28,144 --> 01:53:29,507
- Tuhan memberkatimu, Newt.
- 1110
- 01:53:29,532 --> 01:53:32,852
- Kau benar-benar orang keras kepala
- yang pernah aku temui dalam hidupku.
- 1111
- 01:53:33,840 --> 01:53:36,475
- Ini bukan hanya untuk kita.
- 1112
- 01:53:36,477 --> 01:53:38,510
- Ini untuk semua orang.
- 1113
- 01:53:38,512 --> 01:53:42,365
- Kulit hitam, kulit putih,
- kaya, miskin.
- 1114
- 01:53:42,482 --> 01:53:43,831
- Ini untuk para penindas kita...
- 1115
- 01:53:43,856 --> 01:53:46,949
- ...yang tidak tahu apa yang
- terbaik untuk mereka.
- 1116
- 01:53:46,974 --> 01:53:48,660
- Ini untuk semua orang yang
- ada sebelum kita...
- 1117
- 01:53:48,685 --> 01:53:51,590
- ...yang bahkan tak bisa
- membaca surat suara ini.
- 1118
- 01:53:51,592 --> 01:53:53,878
- Ini untuk anak-anak kita,
- 1119
- 01:53:53,903 --> 01:53:57,612
- Semoga Tuhan berkehendak, tak harus
- menumpahkan darahnya seperti kita.
- 1120
- 01:53:58,097 --> 01:54:00,532
- Dan ini untuk anak mereka...
- 1121
- 01:54:00,534 --> 01:54:03,922
- ...dan anak dari anak-anak mereka.
- 1122
- 01:54:04,471 --> 01:54:05,667
- Dorong!
- 1123
- 01:54:05,940 --> 01:54:08,440
- Ayo, dorong!
- Satu dorongan besar lagi.
- 1124
- 01:54:08,442 --> 01:54:10,442
- Sedikit lagi. Sekali lagi.
- 1125
- 01:54:10,444 --> 01:54:11,944
- Sekali lagi. Dia telah lahir!
- 1126
- 01:54:11,946 --> 01:54:15,113
- Anakmu! Aku memegang anakmu!
- 1127
- 01:54:15,115 --> 01:54:18,428
- Lihatlah hidung itu.
- 1128
- 01:54:21,554 --> 01:54:24,510
- Apa dia terlihat kulit hitam
- atau kulit putih untukmu?
- 1129
- 01:54:27,127 --> 01:54:29,461
- Entahlah.
- 1130
- 01:54:31,030 --> 01:54:33,401
- Kurasa tidak keduanya.
- 1131
- 01:54:34,968 --> 01:54:38,109
- Kau benar-benar sesuatu
- yang baru, Bukan?
- 1132
- 01:54:39,539 --> 01:54:41,995
- Ya, itu benar.
- 1133
- 01:55:17,913 --> 01:55:21,401
- Yang Mulia, sebuah bukti baru
- menjadi perhatian kami...
- 1134
- 01:55:21,426 --> 01:55:24,656
- ...dan kami mau perkenalkan pada
- semua, barang bukti ke-7.
- 1135
- 01:55:24,681 --> 01:55:27,252
- Keberatan, Yang Mulia. Kami tidak
- mengetahui soal bukti ini.
- 1136
- 01:55:27,254 --> 01:55:31,256
- Aku juga tidak mengetahui
- laporan sensus miliknya.
- 1137
- 01:55:31,258 --> 01:55:34,593
- Apa tepatnya bukti baru ini, Pengacara?
- 1138
- 01:55:39,032 --> 01:55:41,633
- Alkitab keluarga Knight,
- 1139
- 01:55:41,635 --> 01:55:44,333
- Dari tulisan tangan Newt Knight
- itu sendiri.
- 1140
- 01:55:49,609 --> 01:55:51,610
- Berapa banyak yang kalian butuhkan?
- 1141
- 01:55:51,612 --> 01:55:54,166
- Lebih banyak dari ini.
- 1142
- 01:55:56,587 --> 01:55:58,552
- Pasti karena poros ini.
- 1143
- 01:55:58,953 --> 01:56:00,652
- Sini.
- 1144
- 01:56:00,654 --> 01:56:02,536
- Biar aku gendong dia.
- 1145
- 01:56:07,093 --> 01:56:10,762
- Tenanglah, Sayang.
- Tak apa.
- 1146
- 01:56:10,764 --> 01:56:13,899
- Tenanglah. Tak apa, Sayang.
- Tak apa.
- 1147
- 01:56:15,969 --> 01:56:18,221
- Tak apa.
- 1148
- 01:56:28,018 --> 01:56:31,704
- Lihatlah itu.
- Kau membuatnya berhenti.
- 1149
- 01:56:33,354 --> 01:56:36,288
- Pria hanya ingin didengar, Bukan?
- 1150
- 01:56:36,290 --> 01:56:39,111
- Khususnya pria di keluarga ini.
- 1151
- 01:56:48,801 --> 01:56:50,439
- Ini semakin dingin.
- 1152
- 01:56:51,631 --> 01:56:53,865
- Benar. Ya.
- 1153
- 01:56:54,885 --> 01:56:59,011
- Kau tak perlu mengisinya sekarang.
- Aku akan isikan untukmu.
- 1154
- 01:56:59,013 --> 01:57:01,959
- Kau akan mendaftar.
- Kau bisa memberikan suara.
- 1155
- 01:57:01,984 --> 01:57:04,971
- Kau bisa memilih secara publik dan
- kau bisa memilih untuk orang kulit hitam.
- 1156
- 01:57:04,996 --> 01:57:07,686
- Memilih untuk orang kulit hitam?/
- Benar, Pak.
- 1157
- 01:57:07,688 --> 01:57:10,875
- Hakim kulit hitam, bahkan
- mungkin sherif kulit hitam.
- 1158
- 01:57:11,323 --> 01:57:16,153
- Entahlah. Itu terdengar seperti surga,
- dan aku bahkan belum mati.
- 1159
- 01:57:16,302 --> 01:57:20,037
- Baiklah. Aku butuh nama panjangmu.
- 1160
- 01:57:20,199 --> 01:57:22,000
- Edward James.
- 1161
- 01:57:22,002 --> 01:57:24,939
- Edward James./
- Edward James. Benar, Pak.
- 1162
- 01:57:25,371 --> 01:57:29,330
- Dan, kau tahu berapa usiamu?/
- Tidak, Pak.
- 1163
- 01:57:29,355 --> 01:57:33,045
- 30 tahun? Mungkin 1835.
- 1164
- 01:57:33,047 --> 01:57:34,910
- Itu yang akan kita katakan.
- 1165
- 01:57:35,572 --> 01:57:37,293
- Baiklah. Jangan lupa./
- Baik, Pak.
- 1166
- 01:57:37,318 --> 01:57:39,017
- Mereka mungkin akan berikan
- kau beberapa pertanyaan.
- 1167
- 01:57:39,019 --> 01:57:42,054
- Siapa namamu?/Thomas. Watson./
- Thomas.
- 1168
- 01:57:42,056 --> 01:57:44,523
- Samuel Whitman./Itu nama yang bagus.
- Nama yang kuat.
- 1169
- 01:57:44,525 --> 01:57:47,040
- Joseph Thomas./
- Joseph Thomas. Baiklah.
- 1170
- 01:57:47,191 --> 01:57:50,518
- Kita akan mengubah keadaan.
- Kita hanya perlu percaya.
- 1171
- 01:57:50,543 --> 01:57:52,998
- Kau tahu dimana kau dilahirkan?/
- Natchez.
- 1172
- 01:57:53,000 --> 01:57:54,254
- Baiklah.
- 1173
- 01:57:54,279 --> 01:57:56,568
- Berapa usiamu? tahu umurmu?/
- Aku 30 tahun.
- 1174
- 01:57:56,570 --> 01:57:59,571
- 30 tahun... Siapa nama belakangmu?/
- Davis./Davis.
- 1175
- 01:57:59,573 --> 01:58:01,740
- Bagaimana dengan ayahmu?
- 1176
- 01:58:01,765 --> 01:58:05,016
- Siapa nama Ibumu?/Meryl./Baiklah.
- 1177
- 01:58:28,954 --> 01:58:30,454
- Hei!
- 1178
- 01:58:35,234 --> 01:58:37,364
- Kau mau ke mana?
- 1179
- 01:58:39,245 --> 01:58:41,413
- Tunggu di sana!
- 1180
- 01:58:49,449 --> 01:58:52,007
- Kau dengar dia bicara denganmu?
- 1181
- 01:59:02,548 --> 01:59:04,648
- Hei!
- 1182
- 01:59:06,427 --> 01:59:08,607
- Aku bicara denganmu, Negro!
- 1183
- 01:59:51,718 --> 01:59:53,998
- Moses?
- 1184
- 01:59:54,820 --> 01:59:57,195
- Moses?
- 1185
- 01:59:59,659 --> 02:00:01,293
- Moses!
- 1186
- 02:01:23,109 --> 02:01:27,297
- Tuhan, hari ini kami antarkan
- saudara kami...
- 1187
- 02:01:27,413 --> 02:01:31,428
- ...kepada dekapan terkasih-Mu.
- 1188
- 02:01:32,251 --> 02:01:35,584
- Untuk mendekap dan menerimanya...
- 1189
- 02:01:35,655 --> 02:01:38,708
- Dan memberkati kehidupan abadi.
- 1190
- 02:01:41,595 --> 02:01:45,463
- Tuhan, jika kebaikan yang Engkau
- cari pada manusia,
- 1191
- 02:01:45,465 --> 02:01:48,566
- Maka Kau takkan menemukan
- orang yang lebih baik...
- 1192
- 02:01:48,568 --> 02:01:51,524
- ...selain Tn. Moses Washington.
- 1193
- 02:01:54,140 --> 02:01:58,454
- Ia punya banyak alasan untuk penuh
- kebencian, tapi ia tidak begitu.
- 1194
- 02:02:00,112 --> 02:02:03,355
- Tuhan, Ia salah satu dari keajaiban-Mu.
- 1195
- 02:02:09,021 --> 02:02:11,851
- Jadi mari kita jangan menangis.
- 1196
- 02:02:13,459 --> 02:02:16,814
- Mari kita jangan teteskan
- air mata di sini hari ini...
- 1197
- 02:02:17,663 --> 02:02:21,347
- Karena sejak pertama
- aku mengenalnya...
- 1198
- 02:02:21,634 --> 02:02:25,170
- Yang dia inginkan adalah
- merasa bebas.
- 1199
- 02:02:25,172 --> 02:02:28,016
- Dan sekarang Ia telah bebas.
- 1200
- 02:02:31,944 --> 02:02:35,575
- Moses pantas untuk dunia
- yang lebih baik dari pada ini.
- 1201
- 02:02:37,950 --> 02:02:40,264
- Dan sekarang Ia telah mendapatkannya.
- 1202
- 02:02:45,153 --> 02:02:50,186
- Hari Pemilu
- Dua bulan kemudian...
- 1203
- 02:02:53,733 --> 02:02:56,568
- Kurasa hanya ini.
- 1204
- 02:02:56,969 --> 02:02:59,671
- Ini masih belum siang.
- Yang lain masih bisa datang.
- 1205
- 02:02:59,696 --> 02:03:02,240
- Tidak, mereka takut, Jasper.
- 1206
- 02:03:02,242 --> 02:03:04,850
- Takut adalah hal yang wajar.
- 1207
- 02:03:06,855 --> 02:03:11,275
- Takkan terlihat begitu Amerika jika pemilu
- berakhir sebelum itu dimulai, Bukan?
- 1208
- 02:03:11,484 --> 02:03:13,636
- Bukan.
- 1209
- 02:03:15,187 --> 02:03:18,992
- Kita punya 22 orang Republikan
- yang terdaftar di sini.
- 1210
- 02:03:19,258 --> 02:03:22,085
- Kita pasti tetap memilih.
- 1211
- 02:03:22,194 --> 02:03:24,746
- 23 orang.
- 1212
- 02:03:36,742 --> 02:03:39,027
- Hari pemilu, Bukan?
- 1213
- 02:03:40,379 --> 02:03:42,449
- Benar sekali.
- 1214
- 02:04:01,562 --> 02:04:05,495
- Warga Jones telah menguburkan
- Moses ke dalam makam
- 1215
- 02:04:05,519 --> 02:04:09,277
- Warga Jones telah menguburkan
- Moses ke dalam makam
- 1216
- 02:04:09,301 --> 02:04:12,724
- Warga Jones telah menguburkan
- Moses ke dalam makam
- 1217
- 02:04:12,748 --> 02:04:16,316
- Itu benar, kami telah berbaris
- 1218
- 02:04:16,340 --> 02:04:23,965
- Dia akan menjadi prajurit
- di kerajaan Tuhan
- 1219
- 02:05:42,968 --> 02:05:45,403
- Kami minta daftar calon Republikan.
- 1220
- 02:05:45,405 --> 02:05:48,172
- Kami masih belum memiliki itu.
- 1221
- 02:05:52,412 --> 02:05:55,488
- Hanya daftar calon demokrat.
- 1222
- 02:05:55,514 --> 02:05:57,415
- Kami akan tunggu.
- 1223
- 02:05:57,417 --> 02:06:00,344
- Mungkin harus menunggu lama.
- 1224
- 02:06:10,496 --> 02:06:13,277
- Biar aku jelaskan sesuatu padamu.
- 1225
- 02:06:14,533 --> 02:06:17,317
- Mereka kemari untuk memilih.
- 1226
- 02:06:19,071 --> 02:06:23,509
- Dan mereka tidak takut mati
- dibandingkan kalian.
- 1227
- 02:06:39,291 --> 02:06:42,285
- Akan aku lihat jika aku
- bisa menemukannya.
- 1228
- 02:07:01,385 --> 02:07:04,202
- HASIL RESMI PEMILU
- Jones County, Mississippi 1875
- 1229
- 02:07:04,227 --> 02:07:12,420
- Demoktrat: 419
- Republik: 2
- 1230
- 02:07:15,269 --> 02:07:19,197
- Pada tahun yang sama, Pasukan federal
- yang berjaga ditarik dari Selatan,
- 1231
- 02:07:19,222 --> 02:07:23,148
- Meskipun aktivitas Klan
- meningkat tajam.
- 1232
- 02:07:25,604 --> 02:07:30,353
- Ribuan Afrika-Amerika dibunuh
- berkenaan Pemilihan Presiden 1876.
- 1233
- 02:07:30,442 --> 02:07:31,843
- Tidak!
- 1234
- 02:07:39,619 --> 02:07:42,042
- Hentikan!/Angkat dia!
- 1235
- 02:07:46,904 --> 02:07:49,667
- Bukan kau yang harus memutuskan.
- 1236
- 02:07:51,463 --> 02:07:54,539
- Anak itu punya pilihan.
- 1237
- 02:07:54,633 --> 02:07:57,270
- Aku tak punya pilihan.
- 1238
- 02:07:58,565 --> 02:08:01,135
- Hidup seperti apa yang akan
- lebih baik untuknya?
- 1239
- 02:08:01,160 --> 02:08:02,807
- Bukan itu intinya.
- 1240
- 02:08:02,809 --> 02:08:07,049
- Aku tak mau anakku digantung.
- 1241
- 02:08:07,146 --> 02:08:09,695
- Atau dipukuli.
- 1242
- 02:08:10,616 --> 02:08:13,306
- Aku mau dia bersekolah.
- 1243
- 02:08:14,136 --> 02:08:18,369
- Aku tak mau dia menundukkan matanya
- setiap kali orang kulit putih lewat.
- 1244
- 02:08:19,791 --> 02:08:24,132
- Aku tak mau dia menjadi anak yang
- tak bisa menjadi orang dewasa.
- 1245
- 02:08:25,998 --> 02:08:28,700
- Tidakkah kau juga menginginkan itu?
- 1246
- 02:08:28,702 --> 02:08:30,960
- Tentu saja aku mau.
- 1247
- 02:08:31,236 --> 02:08:34,189
- Kita bisa pergi ke utara.
- 1248
- 02:08:35,341 --> 02:08:38,603
- Ini bukan salahmu kita
- kalah dalam perang itu.
- 1249
- 02:08:38,677 --> 02:08:42,379
- Aku tahu kau berusaha untuk
- memenangkan itu sendirian.
- 1250
- 02:08:45,884 --> 02:08:48,944
- Ini adalah rumah kita.
- 1251
- 02:08:49,188 --> 02:08:51,233
- Ini rumah kita.
- 1252
- 02:08:58,282 --> 02:09:03,033
- Kami mau memberikanmu
- tawaran, Tn. Knight.
- 1253
- 02:09:03,235 --> 02:09:09,147
- Buku adalah bukti yang
- sangat meyakinkan.
- 1254
- 02:09:09,441 --> 02:09:11,609
- Bahkan, bertahun-tahun aku
- menjadi jaksa penuntut,
- 1255
- 02:09:11,611 --> 02:09:15,407
- Aku tak pernah melihat
- bukit sekuat ini.
- 1256
- 02:09:15,547 --> 02:09:17,772
- Tn. Knight, aku tak percaya...
- 1257
- 02:09:17,797 --> 02:09:21,427
- ...kau benar-benar tahu berasal
- dari pihak keluarga mana.
- 1258
- 02:09:21,553 --> 02:09:23,886
- Apa yang kau tawarkan?
- 1259
- 02:09:23,911 --> 02:09:28,092
- Kau tak berniat memasukkan
- klienmu ke penjara, Tn. Oaks,
- 1260
- 02:09:28,094 --> 02:09:31,770
- Tapi kami tak bisa mentolerir
- kejadian semacam ini.
- 1261
- 02:09:31,930 --> 02:09:34,465
- Jadi jika Ia membatalkan
- pernikahan ini,
- 1262
- 02:09:34,467 --> 02:09:37,101
- Meninggalkan negara bagian Mississippi,
- 1263
- 02:09:37,103 --> 02:09:41,305
- Maka kami setuju untuk melepaskan
- semua tuntutan terhadapnya.
- 1264
- 02:09:41,307 --> 02:09:43,080
- Maksudmu, aku mengakhiri pernikahanku?
- 1265
- 02:09:43,105 --> 02:09:47,078
- Seandainya kau tak berada di sini
- selama 3 minggu terakhir Tn. Knight,
- 1266
- 02:09:47,080 --> 02:09:51,964
- Pernikahanmu tidak sah dan
- tak tepat secara serikat.
- 1267
- 02:09:52,751 --> 02:09:55,208
- Serikat yang tepat?
- 1268
- 02:09:58,291 --> 02:10:01,325
- Aku menikah di pengadilan ini.
- 1269
- 02:10:01,327 --> 02:10:04,359
- Aku menikah di pengadilan ini!
- 1270
- 02:10:29,655 --> 02:10:33,024
- Kemana kita akan pergi? Kita tak
- bisa menikah ditempat lain lagi.
- 1271
- 02:10:35,694 --> 02:10:38,162
- Ke utara, kurasa.
- 1272
- 02:10:39,598 --> 02:10:42,038
- Kita tidak kenal siapa-siapa di Utara.
- 1273
- 02:11:30,749 --> 02:11:34,418
- Aku memahami klienmu ingin
- mengubah pembelaannya, Pengacara.
- 1274
- 02:11:34,420 --> 02:11:36,354
- Ya, benar, Yang Mulia.
- 1275
- 02:11:36,356 --> 02:11:39,004
- Apa ini benar, Tn. Knight?
- 1276
- 02:11:46,365 --> 02:11:47,932
- Itu tidak benar, Yang Mulia.
- 1277
- 02:11:47,934 --> 02:11:49,653
- Tn. Oaks!
- 1278
- 02:11:49,678 --> 02:11:52,904
- Jika aku boleh.../Yang Mulia,
- aku tidak mengubah pembelaanku.
- 1279
- 02:11:52,906 --> 02:11:55,208
- Karena aku tidak bersalah atas
- apapun./Anak muda,
- 1280
- 02:11:55,233 --> 02:11:57,097
- Aku tidak suka permainan ini,
- 1281
- 02:11:57,122 --> 02:11:59,912
- Dan aku berniat membatalkan
- bebas jaminanmu saat ini.
- 1282
- 02:11:59,937 --> 02:12:02,380
- Yang Mulia.../Kau bisa batalkan
- apapun yang kau inginkan,
- 1283
- 02:12:02,382 --> 02:12:04,981
- Tapi aku takkan mengubah
- pembelaanku.
- 1284
- 02:12:05,006 --> 02:12:06,232
- Baik.
- 1285
- 02:12:06,257 --> 02:12:08,355
- Petugas akan membawa
- terdakwa ke tahanan.
- 1286
- 02:12:08,380 --> 02:12:10,990
- Bebas jaminan dengan ini dibatalkan./
- Yang Mulia...
- 1287
- 02:12:11,015 --> 02:12:13,177
- Kau melewatkan kesempatanmu, Tn. Oaks.
- 1288
- 02:12:13,202 --> 02:12:15,143
- Aku mencintaimu, Sayang./
- Aku juga mencintaimu.
- 1289
- 02:12:15,168 --> 02:12:17,768
- Aku mencintaimu, Sayang!/
- Aku juga mencintaimu.
- 1290
- 02:12:17,792 --> 02:12:20,443
- Davis Knight dianggap melanggar
- hukum segregrasi Mississipi...
- 1291
- 02:12:20,467 --> 02:12:23,189
- ...dan dijatuhi hukuman lima
- tahun di penjara Negara...
- 1292
- 02:12:24,279 --> 02:12:28,553
- Berharap menghindari penolakan federal
- terhadap undang-undang rasial,
- 1293
- 02:12:28,578 --> 02:12:32,866
- Mahkamah Agung Mississippi membatalkan
- hukumannya dengan banding...
- 1294
- 02:12:40,654 --> 02:12:43,305
- Tak bisa menikah secara resmi,
- Newt memberikan Rachel 160 hektar,
- 1295
- 02:12:43,330 --> 02:12:45,967
- Menjadikannya salah satu dari
- beberapa wanita kulit hitam...
- 1296
- 02:12:45,992 --> 02:12:48,249
- ...yang memiliki tanah di Selatan.
- 1297
- 02:12:53,288 --> 02:12:59,678
- Mereka tinggal di peternakan yang
- sama selama sisa hidup mereka.
- 1298
- 02:13:03,547 --> 02:13:18,547
- ObezSubs
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement