Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:15,820 --> 00:00:17,340
- Benda kuno.
- 2
- 00:00:17,450 --> 00:00:22,220
- Tidak relevan di jaman ketika nafsu
- telah menjadi kuat.
- 3
- 00:00:22,320 --> 00:00:25,780
- Dimana nafsu bisa dikenyangkan
- secara elektronik.
- 4
- 00:00:26,090 --> 00:00:28,390
- Kita butuh sesuatu yg lebih dari
- sekedar kotak kayu.
- 5
- 00:00:28,500 --> 00:00:30,560
- Ada mekanismenya.
- 6
- 00:00:30,670 --> 00:00:33,190
- Rumahnya sudah siap. Kita bisa beradaptasi.
- 7
- 00:00:33,300 --> 00:00:37,400
- Teknologi boleh saja maju,
- namun dosa tetap tak berubah.
- 8
- 00:00:37,510 --> 00:00:40,100
- Murni. Keserakahan.
- 9
- 00:00:40,210 --> 00:00:43,230
- Nafsu. Kebohongan. Pengkhianatan.
- 10
- 00:00:43,340 --> 00:00:46,310
- Milenium baru ini maju dengan pesat.
- 11
- 00:00:46,410 --> 00:00:47,540
- Keyakinan sudah hilang.
- 12
- 00:00:47,650 --> 00:00:51,380
- Umat manusia menjadi berbahaya
- tanpa moralitas.
- 13
- 00:00:51,490 --> 00:00:54,750
- Begitu banyak jiwa mencari pengalaman
- baru yg lebih gelap.
- 14
- 00:00:54,860 --> 00:00:58,850
- Keburukan demi keburukan,
- dosa demi dosa.
- 15
- 00:00:59,160 --> 00:01:03,190
- Jadi jiwa seperti itulah yang akan
- kita cari lebih dulu.
- 16
- 00:01:11,310 --> 00:01:20,310
- --Wakey, Februari 2018--
- 17
- 00:01:23,640 --> 00:01:29,640
- Selamat Menikmati....
- 18
- 00:01:34,600 --> 00:01:38,160
- "Tn. Watkins, kami tahu, kami mengerti,
- 19
- 00:01:38,270 --> 00:01:40,830
- dan kami bisa membantu, tapi kau harus datang.
- 20
- 00:01:40,840 --> 00:01:43,630
- Datang sekarang sebelum terlambat.
- 21
- 00:01:43,740 --> 00:01:46,300
- Datanglah ke Gedung 55 Ludovico.
- 22
- 00:01:46,410 --> 00:01:48,500
- Sendirian. Sekarang.
- 23
- 00:01:48,610 --> 00:01:50,480
- Teman yg simpati."
- 24
- 00:02:14,170 --> 00:02:15,260
- Ah, Tn. Watkins.
- 25
- 00:02:15,370 --> 00:02:16,770
- Senang kau bisa datang.
- 26
- 00:02:16,870 --> 00:02:18,700
- Kami punya sesuatu yg perlu kami
- perlihatkan kepadamu.
- 27
- 00:02:18,810 --> 00:02:21,270
- Silahkan masuk.
- 28
- 00:02:40,730 --> 00:02:42,490
- Tn. Watkins.
- 29
- 00:02:42,600 --> 00:02:44,690
- Apa yg sedang terjadi?
- 30
- 00:02:44,800 --> 00:02:46,660
- Siapa kau?
- 31
- 00:02:46,770 --> 00:02:47,960
- Apa yg kau lakukan padaku?
- 32
- 00:02:48,270 --> 00:02:50,200
- Brengsek! Semua pertanyaan bisa diterima.
- 33
- 00:02:50,210 --> 00:02:51,640
- Apa yg sedang terjadi?
- 34
- 00:02:51,740 --> 00:02:53,230
- Tn. Watkins, tolonglah.
- 35
- 00:02:53,340 --> 00:02:54,870
- Silakan perkirakan sendiri situasimu.
- 36
- 00:02:54,980 --> 00:02:56,810
- Lihatlah sekitarmu.
- 37
- 00:02:56,910 --> 00:02:59,350
- Sekarang ini, kau adalah tawanan.
- 38
- 00:02:59,450 --> 00:03:01,380
- Duduk dan terikat di kursi.
- 39
- 00:03:01,380 --> 00:03:03,520
- Jika kami ingin kau mati,
- maka kau pasti sudah mati.
- 40
- 00:03:03,520 --> 00:03:05,820
- Kami hanya mengundangmu untuk bicara.
- 41
- 00:03:05,920 --> 00:03:08,550
- Untuk mendengar pikiran dan keinginanmu.
- 42
- 00:03:08,660 --> 00:03:10,850
- Selanjutnya, jika itu semenarik
- dan mencerahkan...
- 43
- 00:03:10,960 --> 00:03:14,660
- ...seperti yg kuyakini, maka imbalanmu
- akan lebih dari yg kau bayangkan.
- 44
- 00:03:14,760 --> 00:03:16,390
- Imbalan?
- 45
- 00:03:16,500 --> 00:03:20,120
- Imbalan yg disesuaikan pada selera
- dan keinginan khususmu.
- 46
- 00:03:21,270 --> 00:03:22,500
- Kau tahu tentangku?
- 47
- 00:03:23,500 --> 00:03:24,630
- Kau tahu segala hal yg telah kulakukan?
- 48
- 00:03:24,740 --> 00:03:28,540
- Riwayat hidupmu yg membawa kami
- kepadamu dan kau kepada kami.
- 49
- 00:03:28,640 --> 00:03:32,710
- - Siapa kau sebenarnya?
- - Ya. Mungkin sedikit penerangan.
- 50
- 00:03:32,810 --> 00:03:35,580
- Tolong, cobalah untuk tidak terlalu khawatir.
- 51
- 00:03:40,960 --> 00:03:43,520
- Oh, Ya Tuhan!
- 52
- 00:03:43,630 --> 00:03:44,920
- Ya ampun, tidak!
- 53
- 00:03:45,030 --> 00:03:47,840
- Kota yg sama namun kode posnya
- sama sekali berbeda.
- 54
- 00:03:48,960 --> 00:03:51,560
- Apa yg terjadi disini? Apa... dimana aku?
- 55
- 00:03:51,670 --> 00:03:54,400
- Tn. Watkins, kita benar-benar harus
- memulai wawancaranya.
- 56
- 00:03:54,500 --> 00:03:58,960
- Begitu banyak orang yg harus kau temui,
- jadi mari kita selami saja, oke?
- 57
- 00:04:15,690 --> 00:04:20,860
- 18 Agustus 2001, kau memikat
- Courtney Rettison kecil ke mobilmu.
- 58
- 00:04:20,960 --> 00:04:22,330
- Kenapa?
- 59
- 00:04:22,430 --> 00:04:25,920
- - Aku... Aku... Bagaimana kau bisa tahu?
- - Tolong...
- 60
- 00:04:26,030 --> 00:04:28,330
- Mari kita persingkat saja...
- 61
- 00:04:28,440 --> 00:04:32,000
- dan kau cukup menderita dengan
- menjawab pertanyaan dengan jujur.
- 62
- 00:04:32,310 --> 00:04:36,410
- Sudah jelas ini adalah tempat dimana
- aturan duniamu tidak berlaku.
- 63
- 00:04:36,510 --> 00:04:41,950
- Dan tentunya, aku orang yg rasa sakit
- tidak lebih dari sekedar mata uang biasa.
- 64
- 00:04:44,450 --> 00:04:46,860
- Aku akan menggunakannya sedikit untukmu...
- 65
- 00:04:48,190 --> 00:04:49,590
- ...kalau kau mau.
- 66
- 00:04:53,430 --> 00:04:56,890
- Aku bertemu dengannya di, eh,
- taman bermain sebelumnya.
- 67
- 00:05:00,470 --> 00:05:02,660
- Aku tidak dapat menahan diri.
- 68
- 00:05:02,770 --> 00:05:03,900
- Aku mengerti.
- 69
- 00:05:04,010 --> 00:05:05,560
- Aku hanya mencoba membantu.
- 70
- 00:05:05,670 --> 00:05:06,870
- Ya, ya.
- 71
- 00:05:10,380 --> 00:05:12,900
- Dia memiliki rambut pirang.
- 72
- 00:05:13,010 --> 00:05:16,470
- Panjang dan... di ekor kuda.
- 73
- 00:05:18,020 --> 00:05:21,790
- Aku tidak pernah melihat begitu banyak
- darah dari makluk yg kecil.
- 74
- 00:05:29,960 --> 00:05:34,030
- Astaga. Kita telah begitu sibuk, Tn. Watkins.
- 75
- 00:05:34,140 --> 00:05:35,400
- Bagaimana dengan imbalanku?
- 76
- 00:05:35,500 --> 00:05:37,060
- Pertama-tama, kau akan bertemu
- dengan penilai.
- 77
- 00:05:37,370 --> 00:05:40,700
- Dia akan melihat-lihat halamanmu,
- menyampaikan hasil temuannya pada juri,
- 78
- 00:05:40,810 --> 00:05:42,400
- dan kita akan pergi ke sana.
- 79
- 00:05:42,510 --> 00:05:45,140
- Penilai akan segera bersamamu.
- 80
- 00:06:15,480 --> 00:06:18,780
- Air mata... anak-anak.
- 81
- 00:07:07,090 --> 00:07:08,620
- Apa?
- 82
- 00:07:10,500 --> 00:07:11,930
- Apa?
- 83
- 00:07:21,810 --> 00:07:24,570
- Layanilah dengan benar, dasar sialan!
- 84
- 00:08:29,780 --> 00:08:32,110
- Nyonya-nyonya, bagaimana keputusan kalian?
- 85
- 00:08:35,750 --> 00:08:37,650
- Bersalah.
- 86
- 00:08:41,690 --> 00:08:44,550
- Juri telah mempertimbangkan,
- dan vonis bersalah telah dijatuhkan.
- 87
- 00:08:44,660 --> 00:08:45,630
- Apa?
- 88
- 00:08:45,730 --> 00:08:47,930
- Kau akan dibawa dari sini untuk
- dibersihkan dan kemudian ke ahli bedah.
- 89
- 00:08:48,030 --> 00:08:49,660
- Tapi bagaimana dengan imbalanku?
- 90
- 00:08:49,760 --> 00:08:52,260
- Catatanmu mengatakan kau mengerti.
- 91
- 00:08:52,570 --> 00:08:53,860
- Dikatakan bahwa kau adalah teman.
- 92
- 00:08:53,970 --> 00:08:57,800
- Aku mengerti. Ini imbalanmu.
- 93
- 00:08:57,910 --> 00:09:01,770
- Ini adalah yg layak kau dapatkan, temanku.
- 94
- 00:09:09,980 --> 00:09:11,010
- Tolong!
- 95
- 00:09:12,290 --> 00:09:15,680
- Aku akan lebih baik! Aku akan jadi baik!
- 96
- 00:09:15,790 --> 00:09:18,190
- Apa? Siapa itu? Siapa itu?
- 97
- 00:09:21,660 --> 00:09:23,690
- Siapa itu?
- 98
- 00:09:33,310 --> 00:09:37,110
- Tolong aku. Kumohon tolonglah aku, kumohon.
- 99
- 00:09:42,060 --> 00:09:44,440
- Jangan. Kumohon!
- 100
- 00:09:44,550 --> 00:09:48,350
- Tolong! Apa yg kau lakukan padaku?
- Hentikan!
- 101
- 00:09:48,660 --> 00:09:53,960
- Kau harus dibersihkan di dalam juga.
- 102
- 00:09:59,200 --> 00:10:00,930
- Tolong!
- 103
- 00:10:03,140 --> 00:10:05,000
- Tolong!
- 104
- 00:12:16,430 --> 00:12:23,430
- Hellraiser JUDGMENT
- 105
- 00:14:11,590 --> 00:14:14,080
- Uber Black, apaan?!
- 106
- 00:14:14,190 --> 00:14:16,420
- Ini hanyalah rongsokan!
- 107
- 00:14:34,440 --> 00:14:36,000
- Apa-apaan ini?
- 108
- 00:14:39,580 --> 00:14:41,510
- Josh?
- 109
- 00:14:41,620 --> 00:14:43,410
- Kau di apartemenku lagi?
- 110
- 00:14:45,050 --> 00:14:48,110
- Sudah kubilang padamu bahwa kau
- harus mengembalikan kunciku.
- 111
- 00:14:48,220 --> 00:14:52,960
- Baiklah. Bootie call malam ini sudah berakhir!
- 112
- 00:14:48,220 --> 00:14:52,960
- (Bootie call:Panggilan saat perlu, biasanya utk sex)
- 113
- 00:14:53,060 --> 00:14:58,330
- Meskipun aku mungkin bisa melakukan
- sex kilat...
- 114
- 00:14:58,430 --> 00:15:01,200
- ...demi masa lalu.
- 115
- 00:15:03,440 --> 00:15:05,930
- Josh.
- 116
- 00:15:09,610 --> 00:15:13,010
- Oke. Aku mengering dengan cepat disini.
- 117
- 00:15:13,310 --> 00:15:16,740
- Orang hebat dalam gelap ini hanya menyala...
- 118
- 00:15:16,850 --> 00:15:19,510
- ...selama beberapa menit saja.
- 119
- 00:15:19,620 --> 00:15:21,180
- Dan... dan dimana anjingku?
- 120
- 00:15:21,290 --> 00:15:23,190
- Sayang? (Baby/bayi)
- 121
- 00:15:23,290 --> 00:15:25,520
- Brengsek!
- 122
- 00:15:28,130 --> 00:15:31,100
- Serius? Apa yg sudah kau lakukan
- pada lampunya?
- 123
- 00:15:45,310 --> 00:15:47,110
- Apa yg kau inginkan?
- 124
- 00:15:47,210 --> 00:15:49,270
- Untuk memberi pelajaran padamu.
- 125
- 00:16:02,200 --> 00:16:04,060
- Kau nampak kacau.
- 126
- 00:16:06,000 --> 00:16:07,400
- Apa yg kau lakukan tadi malam?
- 127
- 00:16:09,670 --> 00:16:12,000
- Hebat. Ya.
- 128
- 00:16:12,110 --> 00:16:14,370
- Aku bersenang-senang tadi malam.
- Terimakasih sudah bertanya.
- 129
- 00:16:18,480 --> 00:16:21,780
- Kau bisa belok kiri 2 blok menuju Taylor.
- 130
- 00:16:22,080 --> 00:16:26,750
- Korbannya Crystal Lanning, 21 tahun.
- Gedung super menemukannya sore tadi.
- 131
- 00:16:26,750 --> 00:16:28,650
- Aku pergi dengan seorang perempuan
- bernama Crystal.
- 132
- 00:16:28,660 --> 00:16:30,490
- Dia berbicara!
- 133
- 00:16:30,590 --> 00:16:33,680
- - Seperti apa itu?
- - Seperti A Tale of Two Cities.
- 134
- 00:16:33,790 --> 00:16:36,650
- - Apa?
- - Charles Dickens.
- 135
- 00:16:36,760 --> 00:16:38,290
- Benar.
- 136
- 00:16:38,400 --> 00:16:40,130
- Sepertinya ada orang yg membacanya lagi.
- 137
- 00:16:40,230 --> 00:16:42,730
- Itu adalah buku fiksi paling populer
- di planet ini.
- 138
- 00:16:43,040 --> 00:16:45,270
- Lalu kenapa Crystal suka buku itu?
- 139
- 00:16:47,510 --> 00:16:48,570
- Bacalah.
- 140
- 00:16:50,540 --> 00:16:51,740
- Kita sudah sampai.
- 141
- 00:16:52,050 --> 00:16:53,240
- Bagus.
- 142
- 00:16:55,280 --> 00:16:56,440
- Pujalah orang kecil ini.
- 143
- 00:16:56,550 --> 00:16:58,040
- Tempat ini sudah dibersihkan dan dikunci.
- 144
- 00:16:58,150 --> 00:17:02,310
- Semua orang sudah diberitahu untuk
- menahannya sampai kita berhasil
- masuk jika dia memang orangnya.
- 145
- 00:17:03,620 --> 00:17:05,520
- Aku memuja orang kecil ini.
- 146
- 00:17:05,630 --> 00:17:07,180
- Aku memuja orang kecil ini.
- 147
- 00:17:07,290 --> 00:17:09,090
- Aku memuja orang kecil ini.
- 148
- 00:17:09,200 --> 00:17:11,490
- Aku memuja orang kecil ini.
- 149
- 00:17:11,600 --> 00:17:13,230
- Aku memuja orang kecil ini.
- 150
- 00:17:13,330 --> 00:17:15,300
- - Aku memuja orang kecil ini....
- - Bagus.
- 151
- 00:17:15,400 --> 00:17:17,200
- Aku memuja orang kecil ini.
- 152
- 00:17:17,300 --> 00:17:19,530
- Aku memuja orang kecil ini.
- 153
- 00:17:19,640 --> 00:17:21,570
- Aku memuja orang kecil ini.
- 154
- 00:17:30,480 --> 00:17:31,640
- Itu dia.
- 155
- 00:17:33,790 --> 00:17:35,350
- Itu benar-benar dia.
- 156
- 00:17:35,460 --> 00:17:36,620
- Kau pikir?
- 157
- 00:17:38,840 --> 00:17:42,240
- Aku adalah Tuhan yg cemburu.
- 158
- 00:17:44,260 --> 00:17:46,560
- Bukankah ini nampak hal mendasar
- bagi seorang Preceptor(Pendidik)?
- 159
- 00:17:46,670 --> 00:17:48,100
- Siapa kau ini?
- 160
- 00:17:48,200 --> 00:17:50,400
- Apa yg kau lakukan malam-malam
- di sekitar TKP?
- 161
- 00:17:50,500 --> 00:17:51,530
- Kau ingin mati?
- 162
- 00:17:51,640 --> 00:17:53,370
- Detektif Carter dan Carter.
- 163
- 00:17:53,470 --> 00:17:56,530
- Brothers in arms(Saudara seperjuangan)...secara harfiah.
- 164
- 00:17:56,640 --> 00:17:58,170
- Detektif Egerton.
- 165
- 00:17:58,280 --> 00:18:00,180
- Aku telah ditugaskan dalam kasus ini
- bersamamu.
- 166
- 00:18:00,280 --> 00:18:02,250
- - Kau sudah mendapatkannya?
- - Aku sudah mendapatkannya.
- 167
- 00:18:07,390 --> 00:18:09,220
- Detektif Christine Egerton.
- 168
- 00:18:11,860 --> 00:18:14,220
- - Apa kau keberatan?
- - Kenapa kau ada disini?
- 169
- 00:18:14,260 --> 00:18:15,690
- Siapa yg mengira kita perlu bantuan?
- 170
- 00:18:15,800 --> 00:18:20,390
- Seperti yg tadi kubilang, bukankah
- ini hal mendasar bagi seorang Preceptor?
- 171
- 00:18:20,500 --> 00:18:25,900
- Maksudku, aku mendapat kesan bahwa
- dia suka mengejutkan, mengerikan, mengajar.
- 172
- 00:18:26,170 --> 00:18:27,610
- Dan itu?
- 173
- 00:18:27,710 --> 00:18:30,470
- "Aku adalah Tuhan yg cemburu.
- Tiada yg lain selain Aku"?
- 174
- 00:18:30,580 --> 00:18:33,310
- Itu salah satu dari perintah yg tersisa,
- dan itu adalah bagian dari MO-Nya.
- 175
- 00:18:33,410 --> 00:18:35,240
- Kurasa itu hanya tindakan berani.
- 176
- 00:18:36,280 --> 00:18:38,380
- - Apa itu tadi?
- - Ya Tuhan!
- 177
- 00:18:43,160 --> 00:18:44,420
- Apa itu?
- 178
- 00:18:46,560 --> 00:18:48,550
- Adakah yg melihat anjing yg di video?
- 179
- 00:18:54,500 --> 00:18:55,870
- Brengsek!
- 180
- 00:19:04,780 --> 00:19:06,350
- Tidak apa-apa.
- 181
- 00:19:06,450 --> 00:19:07,940
- Tidak apa-apa.
- 182
- 00:19:09,720 --> 00:19:11,740
- Bayi.
- 183
- 00:19:11,850 --> 00:19:14,340
- Anjing ini adalah bayinya.
- 184
- 00:19:15,860 --> 00:19:17,650
- Jadi dia memasukkan itu ke rahimnya.
- 185
- 00:19:17,760 --> 00:19:19,420
- Aku akan memanggil bantuan.
- 186
- 00:19:41,320 --> 00:19:44,220
- Hari ulang tahun Alison. Sialan!
- 187
- 00:19:46,220 --> 00:19:47,310
- Bagus.
- 188
- 00:19:47,420 --> 00:19:51,760
- Ini eh, sangat mirip agen detektif era 1940 an.
- 189
- 00:19:51,860 --> 00:19:54,380
- Apa kita masih merokok cerutu murahan
- dan minum scotch sebagai sarapan?
- 190
- 00:19:54,490 --> 00:19:57,360
- Apa yg kita selidiki itu sangat suram.
- 191
- 00:19:57,460 --> 00:19:59,230
- Lampu pijar membuatku migrain.
- 192
- 00:19:59,230 --> 00:20:02,430
- Dengar, aku tahu bahwa aku kesini
- pasti agak mengejutkan.
- 193
- 00:20:02,440 --> 00:20:07,540
- Tim detektif bersatu padu sepanjang
- waktu, tapi aku tahu pekerjaan ini.
- 194
- 00:20:07,640 --> 00:20:11,540
- Jadi, aku bisa membantu jika kau ijinkan.
- 195
- 00:20:11,650 --> 00:20:12,580
- Aku harus pergi.
- 196
- 00:20:12,680 --> 00:20:14,610
- Ini adalah hari ulang tahun istriku
- dan aku terlambat.
- 197
- 00:20:14,720 --> 00:20:16,440
- Kita akan kerjakan ini besok.
- 198
- 00:20:16,550 --> 00:20:17,540
- 9 pagi.
- 199
- 00:20:17,650 --> 00:20:19,020
- Uh-huh.
- 200
- 00:20:20,350 --> 00:20:21,910
- Dia menganggapnya pribadi.
- 201
- 00:20:22,020 --> 00:20:24,120
- Yah seharusnya tidak. Aku ditugaskan.
- 202
- 00:20:24,220 --> 00:20:25,250
- Bukan kau.
- 203
- 00:20:25,260 --> 00:20:26,350
- Pembunuhan ini.
- 204
- 00:20:27,330 --> 00:20:28,730
- Itu tidak akan bertahan disini.
- 205
- 00:20:30,500 --> 00:20:31,560
- Plastik.
- 206
- 00:20:31,670 --> 00:20:33,500
- Tumbuh subur di semua iklim.
- 207
- 00:21:03,060 --> 00:21:05,500
- Selamat ulang tahun untukku.
- 208
- 00:21:10,370 --> 00:21:12,270
- Biar aku yg bereskan itu.
- 209
- 00:21:22,820 --> 00:21:24,680
- Aku bahkan tidak suka anyelir.
- 210
- 00:21:27,850 --> 00:21:29,450
- Aku mau tidur.
- 211
- 00:21:35,630 --> 00:21:37,530
- Perintah yg sebelumnya sebelum
- kasus Lanning ini adalah
- 212
- 00:21:37,630 --> 00:21:40,930
- "Jangan berbohong."
- Ini adalah keluarga Katolik.
- 213
- 00:21:41,030 --> 00:21:44,560
- Jessica & Steven sama-sama pengacara.
- 214
- 00:21:44,670 --> 00:21:48,540
- Preceptor itu memotong lidah keduanya
- dengan pisau kalkun listrik.
- 215
- 00:21:48,640 --> 00:21:51,540
- Membiarkan mereka berdarah di depan
- anak mereka sendiri, Michael.
- 216
- 00:21:51,650 --> 00:21:53,140
- Apa yg dia lakukan dengan lidah itu?
- 217
- 00:21:53,150 --> 00:21:57,070
- Dia memasukkannya ke dalam blender
- dan memaksa anak itu memakannya,
- ditambah pemutih tentunya.
- 218
- 00:21:57,080 --> 00:21:58,480
- Donat?
- 219
- 00:21:58,590 --> 00:22:00,610
- Sekarang mengapa ia menyuruh
- memakan lidah pada anak itu?
- 220
- 00:22:00,620 --> 00:22:03,350
- Dia bilang bahwa mereka memberi
- makan kebohongan pada semua orang,
- 221
- 00:22:03,370 --> 00:22:04,960
- jadi dia memberikan kebohongan
- mereka kepada anak mereka.
- 222
- 00:22:05,060 --> 00:22:06,390
- Bagaimana kalian bisa tahu semua ini?
- 223
- 00:22:06,490 --> 00:22:08,760
- Dia yg menulis suratnya.
- Kami punya salinannya dengan jelas.
- 224
- 00:22:08,860 --> 00:22:10,630
- - Akan kuambilkan beberapa.
- - Ngomong-ngomong...
- 225
- 00:22:10,730 --> 00:22:13,790
- ini datang dari kantor ME tadi pagi.
- 226
- 00:22:13,900 --> 00:22:15,800
- Yang dikeluarkan dari perut Lanning.
- 227
- 00:22:17,840 --> 00:22:20,740
- "Yang ironis dari pembunuhan ini adalah
- saat orang-orang melihat apa yang
- telah ku lakukan,
- 228
- 00:22:20,840 --> 00:22:24,540
- reaksi mereka akan: 'Oh, anjing malang, '
- 229
- 00:22:24,640 --> 00:22:28,970
- tanpa mempertimbangkan untuk bejana
- kosong & aku memilih menyimpannya."
- 230
- 00:22:29,080 --> 00:22:31,280
- - Bagus.
- - Forensik sudah selesai dgn surat itu?
- 231
- 00:22:31,390 --> 00:22:34,050
- Lokal dan Langley. Keluar tanpa apapun.
- 232
- 00:22:34,150 --> 00:22:37,550
- Suratnya diketik dengan mesin tik
- manual tua. Tinta biasa.
- 233
- 00:22:37,660 --> 00:22:42,690
- Tidak ada cetakan, minyak, sisa,
- lem, partikulat. Tidak ada apapun.
- 234
- 00:22:42,800 --> 00:22:46,690
- Nama Preceptor itu istilah Masonic.
- Apa jalan itu sudah diperiksa?
- 235
- 00:22:42,800 --> 00:22:46,690
- (Masonic=perkumpulan kebatinan)
- 236
- 00:22:46,800 --> 00:22:49,060
- Kata itu digunakan oleh Freemason,
- tapi lebih tua dari itu.
- 237
- 00:22:49,170 --> 00:22:53,400
- Sebuah ajaran itu tanggung jawab guru
- untuk menegakkan hukum atau tradisi.
- 238
- 00:22:53,510 --> 00:22:56,100
- Dalam hal ini adalah 10 Perintah Tuhan.
- 239
- 00:22:56,410 --> 00:22:57,570
- - Bolehkah aku?
- - Sebentar saja.
- 240
- 00:22:57,680 --> 00:22:59,800
- Berapa total korban yg sedang
- kita bicarakan ini?
- 241
- 00:22:59,910 --> 00:23:00,780
- 14 orang.
- 242
- 00:23:00,880 --> 00:23:02,850
- - Tinggal 2 perintah lagi.
- - "Jangan mencuri."
- 243
- 00:23:02,950 --> 00:23:04,580
- "Jangan mengingini."
- 244
- 00:23:04,680 --> 00:23:08,420
- Boleh aku bertanya padamu apa
- sebenarnya latar belakangmu?
- Kenapa kau ada dalam kasus ini?
- 245
- 00:23:08,520 --> 00:23:10,820
- Tentu. Kau bisa menanyakan apapun.
- 246
- 00:23:10,920 --> 00:23:13,050
- Bisakah kita memeriksa kasus-kasus ini
- secara berurutan?
- 247
- 00:23:13,160 --> 00:23:18,120
- Kau bekerja di bagian forensik selama
- 2 tahun sebelum menjadi detektif.
- 248
- 00:23:18,430 --> 00:23:20,900
- Apa perlu banyak detektif untuk
- mencari tahu tentang detektif lain?
- 249
- 00:23:21,000 --> 00:23:23,200
- Seseorang yg lebih tinggi berpikir
- kita mengacaukan ini?
- 250
- 00:23:23,300 --> 00:23:26,660
- Seseorang yg lebih tinggi ingin orang ini
- ditangkap dan sesederhana itu.
- 251
- 00:23:28,940 --> 00:23:30,530
- Baiklah. Ayo kita lakukan.
- 252
- 00:23:31,680 --> 00:23:32,800
- Baiklah.
- 253
- 00:24:05,810 --> 00:24:08,770
- Pokoknya, kita semua...
- dengan kata-katanya yg berkuasa,
- 254
- 00:24:08,880 --> 00:24:11,250
- saat dia melakukan penyucian...
- 255
- 00:24:11,850 --> 00:24:15,080
- di sebelah tangan kanan Yang Mulia.
- 256
- 00:24:15,190 --> 00:24:18,820
- Aku bicara dalam istilah manusia
- sebab kelemahan dagingmu,
- 257
- 00:24:18,930 --> 00:24:21,220
- seperti sekarang ini yang...
- 258
- 00:24:21,530 --> 00:24:24,190
- ...berkobar dengan ketidakmurnian
- dan pelanggaran hukum sejati
- 259
- 00:24:24,500 --> 00:24:26,590
- mengakibatkan pelanggaran lainnya,
- 260
- 00:24:26,700 --> 00:24:30,070
- jadi sekarang tunjukkanlah dirimu
- sebagai orang yg benar,
- 261
- 00:24:30,170 --> 00:24:32,800
- menghasilkan pengudusan.
- 262
- 00:24:45,050 --> 00:24:46,540
- Kau baik-baik saja?
- 263
- 00:24:54,830 --> 00:24:56,020
- Biarkan dia pergi.
- 264
- 00:25:16,150 --> 00:25:17,550
- Menurutmu siapa mereka?
- 265
- 00:25:30,760 --> 00:25:33,130
- Uniforms akan memeriksa CCTV
- dari pintu ke pintu.
- 266
- 00:25:49,120 --> 00:25:50,670
- Brengsek!
- 267
- 00:25:52,590 --> 00:25:55,080
- Mata untuk mata, gigi untuk gigi.
- 268
- 00:26:14,710 --> 00:26:18,840
- Tiffany Nardico, usia 12 tahun,
- Emily Cartwright, 13 tahun.
- 269
- 00:26:18,950 --> 00:26:22,010
- Susan Allison, 14 tahun, dan Nicole Panna, 15 tahun.
- 270
- 00:26:22,120 --> 00:26:24,980
- Mereka semua punya catatan,
- tapi hanya seperti pencurian kecil.
- 271
- 00:26:27,390 --> 00:26:28,320
- Kau baik-baik saja?
- 272
- 00:26:28,620 --> 00:26:29,850
- Ya.
- 273
- 00:26:32,090 --> 00:26:33,860
- Aku baru saja menghubungi Hodges.
- 274
- 00:26:34,830 --> 00:26:36,390
- Pemeriksa medis.
- 275
- 00:26:36,700 --> 00:26:39,330
- Pendahuluan untuk rambut, gigi,
- dan mata sesuai dengan tangannya.
- 276
- 00:26:39,630 --> 00:26:41,120
- Sama dengan darah dalam toples itu.
- 277
- 00:26:41,230 --> 00:26:43,000
- Jadi itu hanya 4 korban saja.
- 278
- 00:26:43,100 --> 00:26:46,360
- Pembunuhnya menyuntikkan beberapa
- jenis epoxy ke tangan untuk
- mempertahankan posisinya.
- 279
- 00:26:46,670 --> 00:26:48,730
- - Ada yg lainnya?
- - Ya.
- 280
- 00:26:48,840 --> 00:26:50,970
- Tidak ada pembekuan di ujung jari.
- 281
- 00:26:51,080 --> 00:26:52,270
- Sialan!
- 282
- 00:26:52,380 --> 00:26:53,680
- Apa?
- 283
- 00:26:53,780 --> 00:26:55,840
- Dia memotong tangan mereka
- saat mereka masih hidup.
- 284
- 00:26:55,950 --> 00:26:57,140
- Ya Tuhan!
- 285
- 00:26:58,320 --> 00:26:59,910
- - Apa itu mereka?
- - Ya.
- 286
- 00:27:00,020 --> 00:27:02,390
- - Siapa namanya?
- - Nicole Panna.
- 287
- 00:27:02,690 --> 00:27:04,990
- Hm. Apa itu berarti bagimu?
- 288
- 00:27:05,090 --> 00:27:06,720
- Tidak, kenapa? Apa harus?
- 289
- 00:27:11,970 --> 00:27:14,230
- Carl Watkins.
- 290
- 00:27:14,330 --> 00:27:15,860
- Siapa?
- 291
- 00:27:15,970 --> 00:27:17,200
- Pelaku lokal.
- 292
- 00:27:17,300 --> 00:27:18,700
- Flasher. Penjual konten porno
- pada anak-anak.
- 293
- 00:27:18,810 --> 00:27:22,810
- Kami menangkapnya beberapa kali,
- tapi dia selalu berjanji atau
- membuat kesepakatan informasi.
- 294
- 00:27:22,910 --> 00:27:24,370
- Jadi apa yg akan dia lakukan dengan ini?
- 295
- 00:27:24,380 --> 00:27:26,150
- Semua wanita ini pergi ke
- Akademi Chase Terrace.
- 296
- 00:27:26,150 --> 00:27:29,040
- Terrace memberi perintah penahanan
- padanya setelah tertangkap beberapa kali
- 297
- 00:27:29,150 --> 00:27:32,380
- berkeliaran dan menyentak gadis-gadis
- di kelas olahraga.
- 298
- 00:27:32,690 --> 00:27:34,150
- Itu peregangan yg sesungguhnya, David.
- 299
- 00:27:34,250 --> 00:27:36,310
- Coba tebak siapa yg juga pergi ke
- Terrace beberapa tahun yg lalu?
- 300
- 00:27:36,420 --> 00:27:38,320
- Crystal Lanning.
- 301
- 00:27:38,430 --> 00:27:39,320
- Tepat sekali.
- 302
- 00:27:39,430 --> 00:27:40,980
- Serius?
- 303
- 00:27:41,090 --> 00:27:42,990
- Apa kita punya alamatnya yg sekarang?
- 304
- 00:27:45,170 --> 00:27:46,830
- Dia tidak ada di dalam.
- 305
- 00:27:46,930 --> 00:27:49,030
- Si brengsek itu berhutang sewa
- padaku dua bulan.
- 306
- 00:27:49,140 --> 00:27:52,400
- - Dia belum kembali beberapa hari ini.
- - Kau pikir dia bersembunyi di dalam?
- 307
- 00:27:52,410 --> 00:27:54,970
- Jika benar, dia akan membeku
- dalam kegelapan.
- 308
- 00:27:54,970 --> 00:27:57,140
- Aku memotong saluran listriknya kemarin.
- 309
- 00:27:59,710 --> 00:28:02,010
- Serius? Tidak ada jendela?
- 310
- 00:28:02,120 --> 00:28:07,810
- Sayang, dengan perbuatan anak-anak
- disana, tak ada jendela bukan hal yg buruk.
- 311
- 00:28:10,120 --> 00:28:12,590
- Tutup pintunya kembali saat
- kau meninggalkan tempat ini.
- 312
- 00:28:18,100 --> 00:28:21,420
- Bau luar biasa apa yg kau temukan.
- 313
- 00:28:21,740 --> 00:28:23,230
- Oh, ini tidak perlu lama-lama.
- 314
- 00:28:28,740 --> 00:28:32,040
- Orang ini nampaknya perlu pembantu.
- 315
- 00:28:32,150 --> 00:28:34,240
- Benar-benar tidak seperti seorang
- Preceptor(Pendidik).
- 316
- 00:28:35,850 --> 00:28:37,610
- Ngomong-ngomong soal iblis.
- 317
- 00:28:48,290 --> 00:28:51,020
- Sepertinya surat ini diketik dengan
- mesin tik manual tua.
- 318
- 00:28:51,130 --> 00:28:52,530
- Ayo kita kembali ke lab.
- 319
- 00:28:52,830 --> 00:28:54,830
- - Uh-hm.
- - Keluarkan ATL nya dari Watkins.
- 320
- 00:28:54,830 --> 00:28:57,460
- Sementara itu, mari kita tangani
- tersangka yg biasa.
- 321
- 00:28:57,770 --> 00:28:59,500
- Kau pergilah dengan David.
- 322
- 00:29:10,180 --> 00:29:11,410
- Apa kalian menemukan sesuatu?
- 323
- 00:29:11,520 --> 00:29:13,350
- Tidak.
- 324
- 00:29:13,450 --> 00:29:15,080
- Sudah selesai hari ini?
- 325
- 00:29:15,190 --> 00:29:16,210
- Ya.
- 326
- 00:29:16,320 --> 00:29:18,950
- Aku akan mampir ke apartemen Watkins
- dalam perjalanan pulang.
- 327
- 00:29:19,060 --> 00:29:20,360
- Ada apa?
- 328
- 00:29:20,460 --> 00:29:22,330
- Ada sesuatu yang menggangguku.
- 329
- 00:29:24,460 --> 00:29:27,800
- Sampaikan salam kami pada pemilik
- penginapan bermulut manis itu.
- 330
- 00:29:27,900 --> 00:29:29,730
- Aku akan memberinya no. telpon mu.
- 331
- 00:29:34,510 --> 00:29:36,270
- Terimakasih untuk menyalakan kembali listriknya.
- 332
- 00:30:52,250 --> 00:30:54,520
- Permisi. Detektif Sean Carter.
- 333
- 00:31:06,430 --> 00:31:07,900
- Tn. Carter.
- 334
- 00:31:11,300 --> 00:31:14,270
- Tn. Carter. Kau adalah orang yg
- menarik bagi kami.
- 335
- 00:31:15,910 --> 00:31:17,500
- Apa yg ingin kau ketahui?
- 336
- 00:31:17,610 --> 00:31:20,370
- - Maaf?
- - Kau jelas sekali punya pertanyaan.
- 337
- 00:31:20,480 --> 00:31:22,070
- Kenapa kau bilang begitu?
- 338
- 00:31:22,180 --> 00:31:24,170
- Sebab jika kau menginginkanku mati,
- aku pasti sudah mati.
- 339
- 00:31:24,280 --> 00:31:26,080
- Itu benar sekali. Apa lagi?
- 340
- 00:31:28,490 --> 00:31:32,890
- Jika aku harus menebak, aku telah
- tersandung ke situasi yg menyakitkan
- dan mungkin fatal,
- 341
- 00:31:32,890 --> 00:31:35,560
- agenda yg akan segera kau beritahukan padaku.
- 342
- 00:31:35,560 --> 00:31:36,990
- Hah!
- 343
- 00:31:38,630 --> 00:31:40,620
- Apa yg kau ketahui tentang Carl Watkins?
- 344
- 00:31:40,930 --> 00:31:43,960
- Orang yg punya selera sempurna rupanya.
- 345
- 00:31:44,070 --> 00:31:48,800
- - Apa yg kau ketahui tentang Preceptor?
- - Aku juga bertanya padamu hal yg sama.
- 346
- 00:31:51,480 --> 00:31:53,100
- Apa itu?
- 347
- 00:31:56,050 --> 00:31:59,180
- Karena kau sudah cukup baik untuk
- tidak membuang-buang waktu
- kami dengan hal kasar...
- 348
- 00:31:59,290 --> 00:32:03,380
- ...tentang siapa kau dan menghemat
- waktuku dan lain-lain,
- 349
- 00:32:03,490 --> 00:32:06,190
- mungkin akan ada imbalannya.
- 350
- 00:32:14,470 --> 00:32:17,100
- Ya Tuhan, dimanakah aku?
- 351
- 00:32:18,570 --> 00:32:21,040
- Kau ingin tahu soal ini.
- 352
- 00:32:21,140 --> 00:32:25,470
- Mereka adalah mekanisme penghubung
- diantara dunia kita.
- 353
- 00:32:25,580 --> 00:32:28,480
- Mereka adalah penghakiman dan
- penebusan bagi yang membukanya.
- 354
- 00:32:28,580 --> 00:32:30,710
- Mereka adalah sensasi,
- 355
- 00:32:31,020 --> 00:32:33,540
- kelahiran kembali... kematian,
- 356
- 00:32:33,650 --> 00:32:36,320
- nafsu... kebencian.
- 357
- 00:32:36,420 --> 00:32:38,290
- Segala macam emosi.
- 358
- 00:32:38,390 --> 00:32:41,160
- Mereka adalah saluran menuju hal
- yang tak terbayangkan.
- 359
- 00:32:46,000 --> 00:32:48,160
- Dalam kotak kayu.
- 360
- 00:32:48,270 --> 00:32:50,700
- Kau akan takjub pada apa yg bisa
- dilakukannya ketika dibuka.
- 361
- 00:32:51,000 --> 00:32:52,700
- Tempat apa ini?
- 362
- 00:32:53,010 --> 00:32:54,470
- Ini bukan di bumi.
- 363
- 00:32:56,740 --> 00:32:58,470
- Jadi bagaimana sekarang?
- 364
- 00:32:58,580 --> 00:33:02,280
- Ini adalah awal dari proses,
- sebuah wawancara.
- 365
- 00:33:02,380 --> 00:33:03,540
- Semacam audit.
- 366
- 00:33:03,650 --> 00:33:06,110
- - Dan kau ingin jawaban yg jujur.
- - Tentu saja.
- 367
- 00:33:06,190 --> 00:33:07,550
- Jadi mari kita lanjutkan saja.
- 368
- 00:33:07,650 --> 00:33:09,140
- Huft.
- 369
- 00:33:09,260 --> 00:33:11,750
- Bagaimanapun juga waktu berlalu.
- 370
- 00:33:12,060 --> 00:33:16,390
- Katakan padaku, kapan pertama kali
- kau menyakiti sesuatu?
- 371
- 00:33:16,500 --> 00:33:18,330
- Jujurlah, Tn. Carter.
- 372
- 00:33:18,430 --> 00:33:22,560
- Semakin cepat kau mengatakan yg
- sebenarnya, makin cepat pula
- kau akan bebas.
- 373
- 00:33:22,670 --> 00:33:24,300
- 4.
- 374
- 00:33:31,340 --> 00:33:32,540
- Kami punya anjing peliharaan.
- 375
- 00:33:35,380 --> 00:33:36,510
- Aku memukulnya.
- 376
- 00:33:38,080 --> 00:33:43,450
- - Apa harus kulanjutkan?
- - 31 Maret 2004.
- 377
- 00:33:44,360 --> 00:33:46,090
- Saat itu aku berusia 25 tahun.
- 378
- 00:33:47,060 --> 00:33:49,430
- Peluru menembusnya di tenggorokan.
- 379
- 00:33:49,530 --> 00:33:55,700
- Aku melihat gumpalan sebesar kepalan
- tangan meledak dari belakang lehernya.
- 380
- 00:33:55,800 --> 00:33:58,370
- Aku berdiri di dekatnya dan
- melihatnya mati.
- 381
- 00:33:58,370 --> 00:34:00,470
- Lalu setelah itu?
- 382
- 00:34:00,470 --> 00:34:02,270
- 2 orang anak.
- 383
- 00:34:02,380 --> 00:34:03,740
- Granat.
- 384
- 00:34:03,840 --> 00:34:07,140
- Itu pertama kali aku melihat
- tubuh hancur berkeping-keping.
- 385
- 00:34:07,250 --> 00:34:10,440
- Kulit terkelupas dari ototnya.
- 386
- 00:34:10,550 --> 00:34:13,250
- Daging terkelupas dari tulangnya.
- 387
- 00:34:13,350 --> 00:34:17,250
- Kau orang yg melindungi negaranya.
- 388
- 00:34:17,360 --> 00:34:20,350
- Kau diijinkan untuk melakukan tindakan ini,
- 389
- 00:34:20,460 --> 00:34:24,090
- tapi apa yg ingin kau rasakan?
- 390
- 00:34:24,200 --> 00:34:27,760
- - Apa yg kau rasakan?
- - Apa yg kurasakan?
- 391
- 00:34:27,870 --> 00:34:29,370
- Apa yg harusnya kurasakan?
- 392
- 00:34:29,370 --> 00:34:31,800
- Kau telah membunuh banyak orang.
- 393
- 00:34:32,110 --> 00:34:33,500
- Aku melakukan pekerjaanku.
- 394
- 00:34:33,510 --> 00:34:37,270
- Kau akan membersihkan diri dari rasa
- bersalah karena menumpahkan
- darah yg tak bersalah.
- 395
- 00:34:37,280 --> 00:34:39,800
- Karena kau telah melakukan
- apa yg benar di mata Tuhan.
- 396
- 00:34:40,110 --> 00:34:42,510
- Hanya Tuhan yg bisa menghakimiku!
- 397
- 00:34:42,620 --> 00:34:45,550
- Dan Tuhan akan menghakimi baik orang
- benar maupun orang fasik.
- 398
- 00:34:45,650 --> 00:34:49,020
- - Pengkhotbah 3:17.
- - Ulangan 21:9.
- 399
- 00:34:49,090 --> 00:34:50,750
- Hah!
- 400
- 00:34:50,860 --> 00:34:53,660
- Aku ingin menggali lebih dalam.
- 401
- 00:34:53,760 --> 00:34:56,460
- Memangnya aku punya pilihan lain?
- 402
- 00:34:56,560 --> 00:34:57,650
- Tidak ada.
- 403
- 00:35:04,470 --> 00:35:08,500
- Dalam tur kedua ku, konvoi
- menabrak dan aku...
- 404
- 00:35:20,550 --> 00:35:22,520
- Masih ada lagi.
- 405
- 00:35:34,700 --> 00:35:38,400
- "Ini adalah rantai yg mengerikan
- dan berat yg kau buat, Scrooge."
- 406
- 00:35:39,840 --> 00:35:42,470
- Charles Dickens.
- 407
- 00:35:42,580 --> 00:35:44,370
- Sekarang bagaimana?
- 408
- 00:35:44,480 --> 00:35:46,780
- Selanjutnya, kau akan bertemu dengan penilai,
- 409
- 00:35:46,880 --> 00:35:50,410
- dan aku, makanan apa yg dia miliki di depannya.
- 410
- 00:36:58,680 --> 00:37:00,350
- Apa yg telah kau perbuat?
- 411
- 00:37:14,870 --> 00:37:18,510
- Kau akan dibawa untuk dibersihkan
- dan kemudian ke ahli bedah.
- 412
- 00:37:21,670 --> 00:37:23,470
- Oh. Tidak, tidak mungkin.
- 413
- 00:37:37,990 --> 00:37:41,390
- Aku benci tempat ini.
- Bau busuk, lubang yg gelap.
- 414
- 00:37:41,430 --> 00:37:43,420
- Permainan yg buruk dan memuaskan
- 415
- 00:37:43,530 --> 00:37:46,020
- kami mengijinkanmu untuk bermain
- sebagai bagian dari penataan.
- 416
- 00:37:46,330 --> 00:37:48,730
- - Kenapa kau disini?
- - Lepaskan dia.
- 417
- 00:37:48,830 --> 00:37:51,330
- - Dia tidak punya urusan disini.
- - Aku tidak mengerti.
- 418
- 00:37:51,440 --> 00:37:56,330
- Ya, hanya karena jatuh ke jaringmu
- bukan berarti jadi mangsa buat laba-laba.
- 419
- 00:37:56,440 --> 00:37:58,380
- Tangkap dan lepaskan. Apa kau mengerti?
- 420
- 00:37:58,480 --> 00:38:02,250
- - Bagaimana dengan penilainya?
- - Kesalahan tulis, secara harfiah.
- 421
- 00:38:02,350 --> 00:38:03,710
- - Aku tidak pernah...
- - Aku tidak peduli!
- 422
- 00:38:03,720 --> 00:38:07,180
- Juri tak pernah meluluskan putusannya.
- Kau akan melepaskannya, kau mengerti?
- 423
- 00:38:07,190 --> 00:38:11,550
- - Tidak juga, tidak.
- - Apa kau mengerti siapa yg berkuasa?
- 424
- 00:38:12,860 --> 00:38:14,680
- Jadi biarkan dia pergi.
- 425
- 00:38:16,060 --> 00:38:18,690
- Jangan memberiku alasan untuk kembali kesini.
- 426
- 00:39:27,170 --> 00:39:32,800
- Kau harus dibersihkan di dalam juga!
- 427
- 00:40:13,610 --> 00:40:14,810
- Tidak!
- 428
- 00:40:22,090 --> 00:40:23,880
- Saat yg tepat untukmu.
- 429
- 00:40:23,990 --> 00:40:25,460
- S-Seorang kandidat...
- 430
- 00:40:25,560 --> 00:40:27,990
- Aku butuh bantuanmu dengan...
- bimbinganmu.
- 431
- 00:40:28,090 --> 00:40:29,060
- Apa?
- 432
- 00:40:29,160 --> 00:40:32,100
- Jawabannya menghambat penilai.
- 433
- 00:40:32,200 --> 00:40:33,830
- Memaksa juri masuk.
- 434
- 00:40:33,930 --> 00:40:37,730
- Jadi... apa yg kau rasakan?
- 435
- 00:40:37,840 --> 00:40:40,100
- Tidak bersalah?
- 436
- 00:40:40,210 --> 00:40:41,970
- Dimana dia sekarang?
- 437
- 00:40:42,070 --> 00:40:44,240
- Aku mengirimnya untuk dibersihkan.
- 438
- 00:41:02,190 --> 00:41:03,520
- Dia sudah pergi!
- 439
- 00:41:03,530 --> 00:41:05,660
- Melarikan diri dengan salah satu kotaknya.
- 440
- 00:41:05,760 --> 00:41:07,250
- Halamannya.
- 441
- 00:41:13,040 --> 00:41:14,200
- Ambillah.
- 442
- 00:41:14,510 --> 00:41:17,270
- Makanlah ini untuk mengingat tubuhku.
- 443
- 00:41:20,510 --> 00:41:21,840
- Kau harus mengejarnya.
- 444
- 00:41:21,950 --> 00:41:24,040
- Bawa dia kembali.
- Kita harus menggali lebih dalam.
- 445
- 00:41:24,150 --> 00:41:26,810
- Kita harus mencari tahu apa yg
- kau rasakan setelah kau dilepaskan.
- 446
- 00:41:30,720 --> 00:41:33,210
- Tidak perlu mengejarnya.
- 447
- 00:41:33,530 --> 00:41:35,620
- Dia pasti akan kembali.
- 448
- 00:42:21,710 --> 00:42:23,730
- Sekarang jam 2:30 pagi.
- 449
- 00:42:23,840 --> 00:42:26,140
- Apa kau mempunyai senter?
- 450
- 00:42:26,250 --> 00:42:28,910
- - Ya, kenapa?
- - Aku yg akan mengemudi.
- 451
- 00:42:29,010 --> 00:42:30,070
- Kenapa? Ada apa?
- 452
- 00:42:32,020 --> 00:42:32,950
- Huh?
- 453
- 00:42:33,050 --> 00:42:34,350
- Apa yg terjadi?
- 454
- 00:42:50,200 --> 00:42:51,600
- Kau ingin memanggil bantuan?
- 455
- 00:42:53,840 --> 00:42:55,360
- Apa yg kita lakukan disini?
- 456
- 00:42:57,910 --> 00:43:01,070
- Hei... Apa yg kita lakukan disini?
- 457
- 00:43:22,800 --> 00:43:23,890
- Jadi?
- 458
- 00:43:26,110 --> 00:43:27,730
- Ayolah kawan!
- 459
- 00:43:40,420 --> 00:43:42,380
- Bagus. Tempat yg bagus.
- 460
- 00:43:43,220 --> 00:43:45,380
- Sudah mengajukan penawaran?
- 461
- 00:43:45,690 --> 00:43:47,960
- - Atau ini masih disimpan pihak ketiga?
- - Sialan.
- 462
- 00:43:56,300 --> 00:43:58,100
- Hei!
- 463
- 00:43:58,200 --> 00:43:59,730
- Apa yg terjadi?
- 464
- 00:43:59,840 --> 00:44:03,040
- Kau membawaku kesini di tengah
- malam begini tanpa penjelasan?
- 465
- 00:44:04,240 --> 00:44:06,040
- Kau bahkan hampir tidak bicara lagi padaku.
- 466
- 00:44:07,780 --> 00:44:10,050
- Alison mengkhawatirkanmu.
- 467
- 00:44:10,050 --> 00:44:11,310
- Oh, kau pasti tahu itu.
- 468
- 00:44:11,320 --> 00:44:13,720
- Kami semua khawatir padamu, Sean.
- 469
- 00:44:13,820 --> 00:44:16,010
- Aku akan mengantarkanmu kembali
- ke mobilmu.
- 470
- 00:44:42,780 --> 00:44:46,310
- Mereka adalah saluran menuju hal
- yang tak terbayangkan.
- 471
- 00:44:46,420 --> 00:44:52,120
- Sensasi, kelahiran kembali, kematian,
- nafsu, benci.
- 472
- 00:46:17,280 --> 00:46:19,670
- Hei, hei, hei.
- Itu hanya mimpi.
- 473
- 00:46:19,810 --> 00:46:21,470
- Hanya mimpi. Kau baik-baik saja.
- 474
- 00:46:21,480 --> 00:46:24,380
- Tidak apa-apa. Kemarilah. Kemarilah.
- 475
- 00:46:27,490 --> 00:46:29,180
- Tidak apa-apa.
- 476
- 00:46:31,220 --> 00:46:33,120
- Aku tidak tahu lagi apa yg terjadi.
- 477
- 00:46:35,960 --> 00:46:39,230
- Kasus ini... akan menghancurkanmu.
- 478
- 00:47:38,190 --> 00:47:39,180
- Sean!
- 479
- 00:47:39,290 --> 00:47:40,090
- Apa?
- 480
- 00:47:40,190 --> 00:47:41,920
- Apa yg terjadi? Apa yg kau lakukan?
- 481
- 00:47:42,660 --> 00:47:44,030
- Apa...
- 482
- 00:48:26,440 --> 00:48:30,170
- Penghakiman dan penebusan bagi
- mereka yg membuka kotaknya.
- 483
- 00:48:43,620 --> 00:48:44,710
- Terimakasih.
- 484
- 00:48:50,260 --> 00:48:51,690
- Susu almon.
- 485
- 00:48:51,800 --> 00:48:53,120
- Terimakasih.
- 486
- 00:48:58,600 --> 00:49:00,300
- Jadi apa yg ada di pikiranmu?
- 487
- 00:49:00,410 --> 00:49:02,310
- Saudaramu?
- 488
- 00:49:02,410 --> 00:49:04,400
- Hanya penasaran.
- 489
- 00:49:04,510 --> 00:49:09,140
- Kau sudah disini selama beberapa
- hari, apa yg kau lihat?
- 490
- 00:49:09,250 --> 00:49:12,580
- Aku melihat 2 orang terperosok
- ke dalam kasus yg cukup gelap.
- 491
- 00:49:12,680 --> 00:49:16,750
- Salah satunya mungkin agak
- berlebihan emosinya.
- 492
- 00:49:17,060 --> 00:49:21,190
- Sejujurnya, aku tidak tahu kalau
- aku akan membuat perbedaan.
- 493
- 00:49:21,290 --> 00:49:23,280
- Ya, dia tidak berjalan dengan benar.
- 494
- 00:49:23,900 --> 00:49:25,440
- Apa kau bicara pada orang lain soal itu?
- 495
- 00:49:25,460 --> 00:49:27,840
- Tidak juga, tapi aku bicara pada istrinya.
- 496
- 00:49:27,940 --> 00:49:31,960
- - Alison.
- - Ya. Bagaimana kau bisa tahu?
- 497
- 00:49:32,070 --> 00:49:35,700
- Apa dia pernah menderita PTSD
- saat dia kembali?
- (PTSD=Gangguan stres pasca trauma)
- 498
- 00:49:36,010 --> 00:49:40,240
- Setahuku tidak, tapi dia tidak
- membicarakan apa yg terjadi disana.
- 499
- 00:49:40,350 --> 00:49:42,370
- Mabuk? Narkoba?
- 500
- 00:49:42,480 --> 00:49:43,770
- Tidak satupun?
- 501
- 00:49:46,220 --> 00:49:49,680
- Dia minum sebentar, tapi dia tenang sekarang.
- 502
- 00:49:49,790 --> 00:49:52,190
- Akhir-akhir ini dia sudah tidak ramah.
- 503
- 00:49:52,290 --> 00:49:54,260
- Kurasa mungkin itu mulai berpengaruh padanya.
- 504
- 00:49:57,560 --> 00:49:58,860
- Aku...
- 505
- 00:50:01,670 --> 00:50:02,960
- Apa?
- 506
- 00:50:04,600 --> 00:50:07,300
- Dengar, aku ditugaskan pada kasus ini
- karena dua alasan:
- 507
- 00:50:07,410 --> 00:50:09,700
- Salah satunya adalah memperlancar
- penangkapan Preceptor itu
- 508
- 00:50:09,810 --> 00:50:13,610
- dan yg kedua karena ada beberapa
- kekhawatiran mengenai perilaku Sean.
- 509
- 00:50:13,710 --> 00:50:18,110
- Jadi, aku disini yg utama adalah untuk
- membantumu dalam kasus ini & juga
- untuk mengevaluasi.
- 510
- 00:50:18,220 --> 00:50:20,520
- Kita sudah bekerja keras untuk kasus ini.
- 511
- 00:50:20,620 --> 00:50:22,280
- Dan ini bukan soal itu!
- 512
- 00:50:22,390 --> 00:50:26,210
- Ini perhatian yg tulus untuk seseorang
- yg mungkin masuk terlalu dalam.
- 513
- 00:50:31,500 --> 00:50:33,230
- Ini dari Alison.
- 514
- 00:50:33,330 --> 00:50:34,260
- Hei, kau.
- 515
- 00:50:36,230 --> 00:50:37,170
- Apa?
- 516
- 00:50:38,800 --> 00:50:40,170
- Dia?
- 517
- 00:50:41,640 --> 00:50:45,010
- Jangan khawatir soal itu.
- Aku akan mampir dan menjemputnya.
- 518
- 00:50:45,010 --> 00:50:46,710
- Kau antarkan saja Sara ke sekolah.
- 519
- 00:50:46,710 --> 00:50:48,240
- Baiklah.
- 520
- 00:50:48,350 --> 00:50:50,180
- Mobilnya mogok. Kita harus pergi
- untuk menjemputnya.
- 521
- 00:50:50,180 --> 00:50:52,480
- - Dia tidak menghubungimu?
- - Aku harus pergi.
- 522
- 00:51:14,770 --> 00:51:16,300
- Hei.
- 523
- 00:51:16,410 --> 00:51:17,340
- Hei.
- 524
- 00:51:17,440 --> 00:51:18,370
- Sean!
- 525
- 00:51:27,490 --> 00:51:29,610
- Aku akan, uh, aku akan mandi.
- 526
- 00:51:29,620 --> 00:51:31,610
- Ah, tunggu dulu, tolong.
- 527
- 00:51:36,560 --> 00:51:38,650
- Kau harus membereskan diri.
- 528
- 00:51:38,760 --> 00:51:43,360
- Kalau-kalau Egerton punya motivasi lain
- dengan bersama kita.
- 529
- 00:51:43,470 --> 00:51:44,770
- Apa maksudmu?
- 530
- 00:51:44,870 --> 00:51:46,900
- Pikirkan itu.
- 531
- 00:51:47,210 --> 00:51:49,700
- Sudah berapa lama kau mulai minum lagi?
- 532
- 00:51:49,810 --> 00:51:53,500
- Alison dan aku bertengkar. Aku minum
- sedikit dan membuatku jadi kacau.
- 533
- 00:51:53,510 --> 00:51:54,770
- Aku bisa mengatasinya.
- 534
- 00:51:54,780 --> 00:51:56,250
- Bersihkan dirimu.
- 535
- 00:51:58,550 --> 00:51:59,450
- Sean...
- 536
- 00:52:02,690 --> 00:52:04,620
- tidak seorangpun yg menghakimimu.
- 537
- 00:52:05,690 --> 00:52:08,850
- Seperti yg sudah kubilang pada orang
- lain, hanya Tuhan yg bisa menghakimiku.
- 538
- 00:52:09,160 --> 00:52:11,560
- Tuhan akan menghakimi baik orang
- benar maupun orang fasik.
- 539
- 00:52:33,280 --> 00:52:36,080
- A Tale Of Two Cities
- 540
- 00:52:39,190 --> 00:52:40,590
- "Itu adalah saat terbaik.
- 541
- 00:52:40,690 --> 00:52:43,460
- "Itu adalah saat terburuk."
- 542
- 00:52:43,560 --> 00:52:45,430
- Jika aku punya hubungan seperti itu...
- 543
- 00:52:46,450 --> 00:52:49,250
- "Itu adalah musim Kegelapan"
- "Itu adalah musim dingin Keputusasaan"
- 544
- 00:53:20,770 --> 00:53:21,960
- Halo.
- 545
- 00:53:22,270 --> 00:53:23,330
- Hei.
- 546
- 00:53:42,320 --> 00:53:45,590
- Coba lihat ini.
- Ini adalah surat pertama dari Preceptor.
- 547
- 00:53:45,620 --> 00:53:47,420
- Baca disini.
- 548
- 00:53:47,930 --> 00:53:51,830
- "Tidak ada pertanggungjawaban.
- Aku akan mengembalikan kemurkaan
- dari Yang Maha Kuasa.
- 549
- 00:53:51,930 --> 00:53:54,920
- "Aku akan menjadi wabah hukuman.
- 550
- 00:53:55,030 --> 00:53:57,490
- "Itu akan menjadi musim kegelapan dan
- musim dingin yg penuh keputusasaan."
- 551
- 00:53:57,510 --> 00:53:58,470
- Dan?
- 552
- 00:53:58,470 --> 00:54:00,570
- Dan aku baru saja menemukannya
- di rumah Sean.
- 553
- 00:54:00,650 --> 00:54:03,590
- Hmmm, Dickens.
- Dia tidak mengatakan ini padamu?
- 554
- 00:54:03,710 --> 00:54:05,640
- Dia menyebutkan bukunya,
- tapi dia tidak menyebutkan ini.
- 555
- 00:54:05,740 --> 00:54:07,970
- - Mungkin dia hanya menyatukannya.
- - Lalu kenapa dia tak berkata apa-apa?
- 556
- 00:54:08,080 --> 00:54:11,010
- Aku tidak tahu. Kau harus bertanya
- padanya. Dimana dia?
- 557
- 00:54:11,120 --> 00:54:14,310
- - Dia dalam perjalanan.
- - Kupikir mobilnya sedang ada masalah.
- 558
- 00:54:14,390 --> 00:54:18,620
- Dia tak punya masalah pada mobilnya.
- Dia mabuk & aku harus membantunya.
- 559
- 00:54:19,020 --> 00:54:21,490
- - Kau bilang dia sadar.
- - Ya benar.
- 560
- 00:54:21,600 --> 00:54:25,290
- - David, apa yg sedang terjadi?
- - Aku tidak tahu. Itulah sebabnya
- aku datang kesini.
- 561
- 00:54:25,500 --> 00:54:27,560
- Kita harus bicara dengannya.
- 562
- 00:54:28,770 --> 00:54:30,130
- Baiklah.
- 563
- 00:54:30,230 --> 00:54:33,500
- - Bicara pada siapa?
- - Kau. Apa yg terjadi dengan wajahmu?
- 564
- 00:54:33,610 --> 00:54:35,000
- Soal apa?
- 565
- 00:54:37,940 --> 00:54:39,310
- Halo.
- 566
- 00:54:39,410 --> 00:54:42,970
- Ya, ini Carter. Ya. Itu Carter juga.
- 567
- 00:54:43,080 --> 00:54:44,950
- Ya benar.
- 568
- 00:54:45,050 --> 00:54:46,450
- Apa tepatnya?
- 569
- 00:54:48,020 --> 00:54:50,080
- Ponsel? Dimana?
- 570
- 00:54:51,860 --> 00:54:53,450
- Kami akan segera kesana.
- 571
- 00:54:54,860 --> 00:54:56,420
- Pemeriksa kesehatan.
- 572
- 00:54:56,530 --> 00:54:59,090
- Menemukan ponsel Crystal Lanning.
- 573
- 00:54:59,400 --> 00:55:00,630
- Membelah tenggorokannya.
- 574
- 00:55:00,730 --> 00:55:03,500
- - Kau bercanda ya.
- - Dia ingin kita kesana.
- 575
- 00:55:03,600 --> 00:55:04,530
- Baiklah.
- 576
- 00:55:04,640 --> 00:55:05,630
- Kau dan aku yg pergi?
- 577
- 00:55:05,740 --> 00:55:07,900
- David tetap disini dan memeriksa
- beberapa barang bukti itu.
- 578
- 00:55:08,010 --> 00:55:08,900
- Baiklah.
- 579
- 00:55:09,010 --> 00:55:10,100
- Baiklah.
- 580
- 00:55:19,750 --> 00:55:20,910
- Sial!
- 581
- 00:55:21,020 --> 00:55:23,820
- Aku lupa ponselku. Tunggu sebentar.
- 582
- 00:55:31,560 --> 00:55:32,860
- Lupa ponselmu?
- 583
- 00:55:34,870 --> 00:55:38,200
- Tolong bantu aku juga.
- Lihatlah sekitarmu.
- 584
- 00:55:38,300 --> 00:55:40,940
- Lihatlah jika kau menemukan sesuatu
- yang tidak biasa.
- 585
- 00:55:41,240 --> 00:55:44,470
- - Aku tidak menyelidiki saudaraku.
- - Aku juga tidak memintamu.
- 586
- 00:55:44,580 --> 00:55:47,440
- Lihat saja. Demi dia.
- 587
- 00:55:47,850 --> 00:55:48,610
- Baik.
- 588
- 00:55:48,710 --> 00:55:50,200
- Baik.
- 589
- 00:55:58,860 --> 00:56:00,720
- Sepertinya sudah berjalan dengan baik sekarang.
- 590
- 00:56:00,830 --> 00:56:02,250
- Apa?
- 591
- 00:56:02,360 --> 00:56:05,690
- Mobilnya. David bilang mobilmu
- ada masalah tadi pagi.
- 592
- 00:56:05,800 --> 00:56:07,730
- Masalah pernikahan.
- 593
- 00:56:07,830 --> 00:56:08,800
- Oh.
- 594
- 00:56:08,900 --> 00:56:10,490
- Setidaknya kau jujur.
- 595
- 00:56:15,910 --> 00:56:19,470
- Apa aku boleh bertanya sesuatu? Jujur?
- 596
- 00:56:19,580 --> 00:56:21,600
- Apa menurutmu kau terlalu dekat
- dengan kasus ini?
- 597
- 00:56:21,710 --> 00:56:23,650
- Mungkin, tapi beginilah pekerjaanku.
- 598
- 00:56:23,750 --> 00:56:25,840
- Ya, tapi jika itu memisahkan duniamu.
- 599
- 00:56:25,950 --> 00:56:28,480
- Apa yg bisa kulakukan?
- Hanya ada satu perintah lagi.
- 600
- 00:56:28,490 --> 00:56:30,450
- Harus diselesaikan sampai tuntas kan?
- 601
- 00:56:30,450 --> 00:56:35,590
- Aku tahu dan kurasa itu mengagumkan,
- tapi ini bukan pergantian tugas.
- 602
- 00:56:35,690 --> 00:56:37,530
- Ini untukku.
- 603
- 00:56:41,970 --> 00:56:44,460
- Aku membaca beberapa catatan
- dari Preceptor.
- 604
- 00:56:44,570 --> 00:56:48,010
- Aku melihat banyak ungkapan yang
- sangat puitis.
- 605
- 00:56:48,110 --> 00:56:50,100
- Hampir dibaca seperti karya sastra.
- 606
- 00:56:50,210 --> 00:56:52,510
- Kau tahu, David menyebutkan bahwa
- kau banyak membaca,
- 607
- 00:56:52,610 --> 00:56:57,710
- jadi kupikir aku akan bertanya jika
- ada sesuatu yg menyinggungmu.
- 608
- 00:56:57,820 --> 00:56:58,810
- Tidak juga.
- 609
- 00:57:00,650 --> 00:57:04,710
- Maksudku, ada beberapa baris yg
- diangkat dari "A Tale of Two Cities"
- karya Dickens,
- 610
- 00:57:04,820 --> 00:57:07,590
- tapi tidak ada yg terlintas dalam pikiran.
- 611
- 00:57:07,690 --> 00:57:10,020
- Apa kau membawanya juga
- ke dalam penyelidikan?
- 612
- 00:57:10,130 --> 00:57:11,760
- Sepertinya tidak relevan.
- 613
- 00:57:11,860 --> 00:57:14,760
- Bagaimanapun juga, ini buku yg paling
- populer di planet ini.
- 614
- 00:57:14,870 --> 00:57:15,960
- Oh.
- 615
- 00:57:16,790 --> 00:57:18,370
- - Adakah?
- - Tidak ada yg tak biasa disini.
- 616
- 00:57:17,000 --> 00:57:17,970
- Ya.
- 617
- 00:57:20,510 --> 00:57:21,870
- Kurasa begitu.
- 618
- 00:57:24,040 --> 00:57:24,970
- Hodges.
- 619
- 00:57:27,750 --> 00:57:29,650
- - Hodges.
- - Hei.
- 620
- 00:57:32,680 --> 00:57:33,710
- Sebentar...
- 621
- 00:57:34,790 --> 00:57:36,580
- Ya.
- 622
- 00:57:38,520 --> 00:57:42,020
- - Kau bilang menemukan ponselnya.
- - Ya memang. Tapi di tenggorokannya.
- 623
- 00:57:42,130 --> 00:57:43,790
- Kami menemukan sendok itu
- lebih dulu di mulutnya.
- 624
- 00:57:43,900 --> 00:57:44,790
- Perak?
- 625
- 00:57:44,900 --> 00:57:46,520
- Lahir dengan sendok perak di mulutnya.
- 626
- 00:57:46,630 --> 00:57:48,530
- Dia pasti mati dengan cara seperti itu.
- 627
- 00:57:48,630 --> 00:57:51,500
- Lalu kami menemukan ini di kerongkongannya.
- 628
- 00:57:51,600 --> 00:57:54,070
- Ada di dalam sana.
- 629
- 00:57:54,170 --> 00:57:55,200
- Sialan.
- 630
- 00:57:55,510 --> 00:57:57,240
- Ya. Dia baru 21 tahun.
- 631
- 00:57:57,540 --> 00:57:59,570
- Ya, ya. Benar.
- 632
- 00:57:59,680 --> 00:58:01,140
- Tak ada yg memiliki iPhone 7.
- 633
- 00:58:01,250 --> 00:58:02,710
- Aku masih punya iPhone 4.
- 634
- 00:58:04,020 --> 00:58:05,810
- Terimakasih, Hodges.
- Terimakasih informasinya.
- 635
- 00:58:05,920 --> 00:58:07,010
- Ini masih bekerja.
- 636
- 00:58:08,620 --> 00:58:10,590
- - Apa?
- - Ponselnya.
- 637
- 00:58:10,690 --> 00:58:13,960
- Ya. Salah satu anak disini punya model
- yg sama, jadi kami berhasil menyalakannya.
- 638
- 00:58:14,060 --> 00:58:16,550
- Ketika kami menyalakannya, ternyata
- dia menggunakan aplikasi GPS.
- 639
- 00:58:16,660 --> 00:58:19,860
- - Lokasinya menyala tapi bukan
- di apartemennya?
- - Bukan. Sudah kami periksa.
- 640
- 00:58:19,960 --> 00:58:22,590
- Dia tidak dibunuh di apartemen juga.
- 641
- 00:58:22,700 --> 00:58:26,730
- Apa yg dia lakukan makan waktu lama
- dan... akan meninggalkan kekacauan.
- 642
- 00:58:26,840 --> 00:58:28,640
- Ya, terutama dengan anjingnya.
- 643
- 00:58:28,740 --> 00:58:32,300
- Tidak. Dia membawanya ke suatu tempat
- hidup-hidup, menyiapkannya lalu membunuhnya.
- 644
- 00:58:32,610 --> 00:58:35,670
- Untungnya, jika kau bisa bilang begitu,
- ponselnya mati juga bersamanya.
- 645
- 00:58:35,780 --> 00:58:37,840
- Jadi, ponsel itu menyimpan lokasi terakhirnya.
- 646
- 00:58:37,950 --> 00:58:39,810
- Pembunuh berantai tertangkap oleh smartphone.
- 647
- 00:58:40,120 --> 00:58:42,590
- Apa kau punya alamatnya?
- 648
- 00:58:42,690 --> 00:58:44,750
- Kau tahu, aku belum pernah melihatmu
- di sekitar sini sebelumnya.
- 649
- 00:58:44,760 --> 00:58:46,650
- Ya. Aku baru saja ditugaskan dalam kasus ini.
- 650
- 00:58:46,960 --> 00:58:49,550
- - Masih lajang?
- - Kau bercanda kan?
- 651
- 00:59:03,580 --> 00:59:04,630
- Aku akan memanggil bantuan.
- 652
- 00:59:05,810 --> 00:59:07,500
- Ya. Disini Detektif Sean Carter.
- 653
- 00:59:07,610 --> 00:59:11,710
- Kami berada di lokasi yg mungkin
- berbahaya. Kirimkan bantuan.
- 654
- 00:59:11,820 --> 00:59:15,280
- Alamatnya di 12437 Gladstone.
- 655
- 00:59:15,390 --> 00:59:18,410
- Tempatnya seperti gudang yang
- sudah tidak digunakan lagi.
- 656
- 00:59:19,220 --> 00:59:20,660
- Baiklah. Dimengerti.
- 657
- 00:59:21,690 --> 00:59:23,390
- Kurasa ini terkunci rapat.
- 658
- 00:59:24,330 --> 00:59:28,160
- Ya. Kurasa kita akan menunggu.
- 659
- 00:59:28,240 --> 00:59:32,000
- Aku tidak tahu. Kurasa aku mendengar
- semacam usaha, menghancurkan barang bukti.
- 660
- 00:59:33,100 --> 00:59:34,260
- Aku tidak mendengar apapun.
- 661
- 00:59:34,270 --> 00:59:37,150
- Jika kau mendengarnya, kita tak perlu
- menunggu surat perintah. Kau ingin
- menangkap orang ini kan?
- 662
- 00:59:37,230 --> 00:59:40,230
- - Tentu saja.
- - Kalau begitu kita mendengarnya.
- 663
- 01:00:21,290 --> 01:00:22,750
- Sebelah sini.
- 664
- 01:01:13,240 --> 01:01:14,600
- Lihat ini.
- 665
- 01:01:22,110 --> 01:01:23,440
- Ini dia orangnya.
- 666
- 01:01:59,180 --> 01:02:00,780
- Sialan!
- 667
- 01:02:51,800 --> 01:02:53,200
- Jatuhkan senjatamu!
- 668
- 01:02:56,440 --> 01:02:57,570
- Sial!
- 669
- 01:03:02,810 --> 01:03:05,280
- - Bantuan dalam perjalanan.
- - Tidak, mereka tidak akan datang.
- 670
- 01:03:05,380 --> 01:03:07,210
- Tapi hanya seseorang.
- 671
- 01:03:07,320 --> 01:03:09,380
- Sekarang jalan ke tengah ruangan.
- 672
- 01:03:15,360 --> 01:03:16,590
- Bagaimana kau bisa tahu?
- 673
- 01:03:17,830 --> 01:03:19,190
- Kau yg bilang padaku.
- 674
- 01:03:26,040 --> 01:03:29,140
- Apa tadi yg dia bilang? "Hanya Tuhan
- yang bisa menghakimiku.
- 675
- 01:03:29,510 --> 01:03:31,200
- Tuhan akan menghakimi orang benar.
- 676
- 01:03:33,110 --> 01:03:36,040
- Tuhan akan menghakimi baik orang
- benar maupun orang fasik."
- 677
- 01:03:40,450 --> 01:03:44,390
- "Pengkhotbah adalah salah satu dari
- 24 kitab dari Tanakh atau Alkitab Ibrani.
- 678
- 01:03:44,490 --> 01:03:47,010
- Judul Pengkhotbah adalah transliterasi
- dari bahasa Latin...
- 679
- 01:03:47,120 --> 01:03:51,060
- ...terjemahan dari bahasa Yunani yg
- awalnya diterjemahkan sebagai guru
- 680
- 01:03:51,160 --> 01:03:52,320
- atau pengkhotbah
- 681
- 01:03:53,930 --> 01:03:55,420
- atau preceptor."
- 682
- 01:03:56,870 --> 01:03:58,030
- Preceptor.
- 683
- 01:04:00,070 --> 01:04:01,100
- Sialan!
- 684
- 01:04:02,310 --> 01:04:03,240
- Sialan!
- 685
- 01:04:05,880 --> 01:04:09,300
- Saat aku tidak mendengar kabar dari
- Egerton, aku menghubungi Hodges
- untuk mendapatkan alamatnya.
- 686
- 01:04:09,410 --> 01:04:11,900
- Cukup mirip seperti detektif.
- 687
- 01:04:12,020 --> 01:04:13,380
- Kenapa kau melakukan ini?
- 688
- 01:04:13,480 --> 01:04:17,150
- Seperti yg selalu kubilang padamu,
- kau harus lebih banyak membaca
- dimulai dengan Alkitab.
- 689
- 01:04:17,260 --> 01:04:18,590
- Sean?
- 690
- 01:04:18,890 --> 01:04:22,180
- Kau tak akan memanggil bantuan pada
- saudaramu sendiri sampai kau
- tahu dengan pasti.
- 691
- 01:04:22,290 --> 01:04:24,050
- Jadi, aku menghubungi orang lain.
- 692
- 01:04:25,400 --> 01:04:26,860
- Di sini.
- 693
- 01:04:29,030 --> 01:04:31,330
- Aku datang secepat mungkin.
- 694
- 01:04:31,440 --> 01:04:32,660
- Sialan!
- 695
- 01:04:35,010 --> 01:04:36,670
- Sean, apa yg kau lakukan?
- 696
- 01:04:38,440 --> 01:04:39,410
- Sean?
- 697
- 01:04:41,010 --> 01:04:42,600
- Ada apa ini? Apa yg terjadi?
- 698
- 01:04:42,910 --> 01:04:46,010
- Masuklah, sayang.
- Berdirilah disamping saudaraku.
- 699
- 01:04:48,190 --> 01:04:49,680
- Tidak, tidak.
- 700
- 01:04:49,990 --> 01:04:52,150
- Berdirilah di samping David.
- 701
- 01:04:55,590 --> 01:04:57,620
- Aku tidak bilang sentuh dia!
- 702
- 01:05:00,330 --> 01:05:04,700
- Aku punya begitu banyak rencana
- untuk kalian berdua.
- 703
- 01:05:05,000 --> 01:05:07,700
- Ponselnya Lanning itu mengacaukan segalanya!
- 704
- 01:05:08,010 --> 01:05:09,030
- Aku tidak mengerti.
- 705
- 01:05:10,440 --> 01:05:12,170
- Kau tidak mengerti?
- 706
- 01:05:12,280 --> 01:05:13,540
- Lihat sekitarmu.
- 707
- 01:05:13,640 --> 01:05:15,010
- Lihat apa yg sudah kulakukan.
- 708
- 01:05:15,110 --> 01:05:18,570
- Ini adalah kasih Tuhan karena kita
- memelihara perintahNya,
- 709
- 01:05:18,680 --> 01:05:21,520
- dan perintahNya tidak memberatkan.
- 710
- 01:05:21,620 --> 01:05:23,280
- Dimana Egerton?
- 711
- 01:05:26,960 --> 01:05:28,430
- Oh!
- 712
- 01:05:28,530 --> 01:05:30,220
- Ya Tuhan!
- 713
- 01:05:35,300 --> 01:05:36,060
- Sean, tidak, tidak.
- 714
- 01:05:36,170 --> 01:05:38,160
- Tunggu, tunggu. Kami... kami...
- 715
- 01:05:42,140 --> 01:05:48,310
- Pelacur ini menipuku dengan pria
- yg dia temui secara online
- 716
- 01:05:48,410 --> 01:05:51,680
- 2 minggu setelah aku pergi untuk
- tur pertamaku.
- 717
- 01:05:51,980 --> 01:05:53,010
- Maafkan aku.
- 718
- 01:05:53,120 --> 01:05:55,980
- Jangan mengingini istri orang lain.
- 719
- 01:05:58,160 --> 01:06:01,560
- Jadi aku memotong kelopak matanya
- dan menguburnya hidup-hidup
- di mobilnya sendiri.
- 720
- 01:06:02,730 --> 01:06:09,260
- Aku tidak terkejut dengannya,
- tapi aku berharap banyak darimu.
- 721
- 01:06:09,370 --> 01:06:10,270
- Sean, aku...
- 722
- 01:06:10,370 --> 01:06:14,600
- pecandu smartphone.
- 723
- 01:06:14,710 --> 01:06:19,570
- Aku... membenci dunia modern.
- 724
- 01:06:19,680 --> 01:06:22,150
- Aku benci khalayak ramai.
- 725
- 01:06:22,250 --> 01:06:26,150
- Jika aku punya uang dan cara,
- akan kubakar mereka semua.
- 726
- 01:06:26,250 --> 01:06:29,550
- Hujan api dan belerang.
- 727
- 01:06:32,720 --> 01:06:37,350
- Sekarang aku ingin kalian duduk
- saling berhadapan.
- 728
- 01:06:38,600 --> 01:06:40,060
- Lakukan saja!
- 729
- 01:06:41,430 --> 01:06:42,690
- Apa yg akan kau lakukan?
- 730
- 01:06:49,070 --> 01:06:50,670
- Buka itu.
- 731
- 01:06:50,780 --> 01:06:52,070
- Apa?
- 732
- 01:06:52,180 --> 01:06:53,510
- Apa ini?
- 733
- 01:06:53,610 --> 01:06:56,240
- Bukalah. Kalian berdua.
- Buka sekarang bersama-sama.
- 734
- 01:07:17,170 --> 01:07:18,570
- Apa ini? Apa yg terjadi?
- 735
- 01:07:24,580 --> 01:07:25,560
- Penghakiman!
- 736
- 01:07:32,750 --> 01:07:36,280
- Aku tahu kalian akan menemukan jalan
- kesini pada akhirnya.
- 737
- 01:07:43,390 --> 01:07:44,620
- Lagipula...
- 738
- 01:07:49,130 --> 01:07:51,400
- kejahatan mencari kejahatan.
- 739
- 01:07:56,240 --> 01:07:58,670
- Aku tahu seseorang akan mendatangiku.
- 740
- 01:07:58,780 --> 01:08:01,740
- Jadi, kurasa aku akan menghemat
- waktumu & menawarkan kesepakatan.
- 741
- 01:08:01,850 --> 01:08:05,300
- Tak ada kesepakatan apapun.
- 742
- 01:08:05,420 --> 01:08:06,820
- Mereka untukku.
- 743
- 01:08:07,120 --> 01:08:08,140
- Pezinah.
- 744
- 01:08:08,250 --> 01:08:09,640
- Mereka membuka kotaknya.
- 745
- 01:08:09,650 --> 01:08:11,620
- Dan mereka akan menerima konsekuensinya.
- 746
- 01:08:12,560 --> 01:08:17,680
- Ini adalah golongan terpisah yang
- menginginkanmu dan tidak ada
- tawar menawar yg harus dilakukan.
- 747
- 01:08:17,800 --> 01:08:19,460
- Ah, Tn. Carter.
- 748
- 01:08:19,560 --> 01:08:21,500
- Senang bertemu denganmu lagi.
- 749
- 01:08:21,600 --> 01:08:22,970
- Dan kau membawa teman-teman.
- 750
- 01:08:22,970 --> 01:08:24,700
- Aku membawa mereka untuk ditukar denganku.
- 751
- 01:08:24,700 --> 01:08:26,570
- Bukan begitu cara kerjanya.
- 752
- 01:08:30,770 --> 01:08:32,470
- Aku tidak mau kembali ke ruangan itu.
- 753
- 01:08:37,680 --> 01:08:41,670
- Tn. Carter, tolong.
- Itu tak akan bekerja lagi untukmu.
- 754
- 01:08:42,790 --> 01:08:43,980
- Tn. Carter.
- 755
- 01:08:56,500 --> 01:08:59,260
- Kau telah dinyatakan bersalah oleh juri.
- 756
- 01:09:00,300 --> 01:09:03,300
- Kau akan dibawa untuk dibersihkan...
- Lagi.
- 757
- 01:09:04,210 --> 01:09:07,270
- - Dan kemudian ke ahli bedah.
- - Bukan aku!
- 758
- 01:09:09,850 --> 01:09:14,740
- Halaman-halaman auditmu sangat basi
- dengan inti dari kesalahanmu,
- 759
- 01:09:15,020 --> 01:09:18,680
- bahkan membuat para penilai tersedak.
- 760
- 01:09:18,690 --> 01:09:21,350
- Saat ahli bedah dan jagalnya sudah
- selesai denganmu,
- 761
- 01:09:21,460 --> 01:09:25,690
- kau akan dilahirkan kembali ke dalam
- penderitaan kekal.
- 762
- 01:09:25,800 --> 01:09:26,890
- Apa yg sebenarnya terjadi?
- 763
- 01:09:27,200 --> 01:09:28,220
- Diam!
- 764
- 01:09:28,330 --> 01:09:30,820
- Perzinahan menyedihkan kalian menghinaku.
- 765
- 01:09:30,940 --> 01:09:35,500
- Tundukkan kepala kalian ke katalog
- kotoran yg dibuat saudaramu.
- 766
- 01:10:02,630 --> 01:10:04,530
- Dasar amatir.
- 767
- 01:10:04,640 --> 01:10:07,400
- Tapi tetap saja kita akan memberi
- mereka pengalaman
- 768
- 01:10:07,500 --> 01:10:10,340
- yg melampaui batas dalam namamu.
- 769
- 01:10:11,880 --> 01:10:13,640
- Menjauhlah darinya.
- 770
- 01:10:22,250 --> 01:10:25,810
- Bagaimana perasaanmu, penjaga pintu Eden?
- 771
- 01:10:25,920 --> 01:10:27,420
- Pada suatu ketika.
- 772
- 01:10:27,420 --> 01:10:28,790
- Lalu apa itu?
- 773
- 01:10:28,790 --> 01:10:33,530
- Melihat keturunan sedarah sampai sekarang.
- 774
- 01:10:33,630 --> 01:10:36,290
- Aku ingin merubah ruang bawah tanah
- ini karena tidak sesuai.
- 775
- 01:10:36,400 --> 01:10:39,500
- - Dia dinyatakan bersalah.
- - Lepaskan dia!
- 776
- 01:10:39,540 --> 01:10:41,970
- Ada banyak hal disini yg merupakan
- bagian dari rencana yg lebih besar.
- 777
- 01:10:42,270 --> 01:10:44,300
- Dan dia adalah bagian dari itu.
- 778
- 01:10:44,410 --> 01:10:47,430
- Kau ingin dia tetap di bumi...
- 779
- 01:10:47,540 --> 01:10:50,480
- atau lebih tepatnya Dia ingin
- dia keluar dari sana.
- 780
- 01:10:50,580 --> 01:10:55,020
- Dia ingin kawanannya takut pada kuda
- sehingga mereka melihat ke arah cahaya.
- 781
- 01:10:55,320 --> 01:10:57,620
- Kau tidak sebodoh penampilanmu.
- 782
- 01:10:57,720 --> 01:11:01,320
- Tapi bagaimana dengan hal-hal yg telah
- dia lakukan, orang-orang tak bersalah
- yg telah dia bunuh?
- 783
- 01:11:01,430 --> 01:11:03,390
- Kerugian yg bisa diterima.
- 784
- 01:11:04,860 --> 01:11:07,730
- Kebaikan takkan ada tanpa kejahatan.
- 785
- 01:11:07,830 --> 01:11:11,430
- Dan kami telah menemukan sejak lama
- bahwa untuk mengendalikan kejahatan,
- 786
- 01:11:11,540 --> 01:11:13,900
- kita harus menerapkannya.
- 787
- 01:11:14,000 --> 01:11:16,600
- Dosa ditahbiskan oleh surga.
- 788
- 01:11:20,610 --> 01:11:22,170
- Kirimkan dia kembali.
- 789
- 01:11:25,980 --> 01:11:28,450
- Lanjutkan pekerjaanmu, Preceptor.
- 790
- 01:11:29,890 --> 01:11:31,820
- Bersama restu kami.
- 791
- 01:11:33,690 --> 01:11:38,580
- Dan Tuhan melihat bahwa
- dosa manusia besar di bumi,
- 792
- 01:11:38,700 --> 01:11:41,360
- dan bahwa segala yg dipikirkan
- hatinya adalah jahat.
- 793
- 01:11:42,470 --> 01:11:44,370
- Ada proses...
- 794
- 01:11:44,470 --> 01:11:45,970
- ...untuk apa yg kami lakukan.
- 795
- 01:11:45,970 --> 01:11:47,990
- Kirimkan dia kembali!
- 796
- 01:11:48,010 --> 01:11:49,770
- Atau?
- 797
- 01:11:51,110 --> 01:11:53,100
- Akan ada neraka untuk membayarnya.
- 798
- 01:11:53,410 --> 01:11:56,810
- Neraka... untuk... membayar.
- 799
- 01:11:56,910 --> 01:11:58,440
- Jangan mengujiku!
- 800
- 01:12:03,750 --> 01:12:04,790
- Baiklah.
- 801
- 01:12:11,430 --> 01:12:13,790
- Sekarang keluarkan aku dari sini!
- 802
- 01:12:13,900 --> 01:12:17,300
- - Aku telah diampuni.
- - Bukan diampuni.
- 803
- 01:12:17,500 --> 01:12:19,560
- - Apa?
- - Kau seorang pembunuh!
- 804
- 01:12:19,670 --> 01:12:20,970
- Orang yg sadis.
- 805
- 01:12:21,070 --> 01:12:23,060
- Mulai sekarang, tindakanmu harus
- sesuai keinginan kami.
- 806
- 01:12:23,370 --> 01:12:26,740
- Tapi akan ada penghakiman untukmu
- pada akhirnya.
- 807
- 01:12:26,840 --> 01:12:29,010
- Dan, kami akan menunggu.
- 808
- 01:12:29,510 --> 01:12:31,100
- Persetan denganmu!
- 809
- 01:12:34,550 --> 01:12:35,880
- Sekarang kirimkan dia kembali.
- 810
- 01:12:36,950 --> 01:12:37,890
- Dengan senang hati.
- 811
- 01:12:46,660 --> 01:12:47,560
- Aku kembali.
- 812
- 01:12:59,140 --> 01:13:01,410
- "Sejauh ini, jauh..."
- 813
- 01:13:12,690 --> 01:13:17,960
- Ada petugas roboh di 12437 Gladstone.
- 814
- 01:13:18,060 --> 01:13:19,690
- Kirimkan bantuan.
- 815
- 01:13:19,800 --> 01:13:21,860
- Ini Egerton.
- 816
- 01:13:21,970 --> 01:13:23,730
- Kami mendapatkan Preceptornya.
- 817
- 01:13:24,700 --> 01:13:26,830
- Kirimkan ambulannya!
- 818
- 01:13:27,970 --> 01:13:30,740
- Kau tahu itu bakal terjadi.
- 819
- 01:13:30,840 --> 01:13:33,670
- Kau tidak tahu apa-apa soal
- perilaku manusia.
- 820
- 01:13:34,710 --> 01:13:37,200
- Akan ada pembalasan.
- 821
- 01:13:37,510 --> 01:13:39,950
- Kau akan menderita.
- 822
- 01:13:41,120 --> 01:13:42,210
- Menderita?
- 823
- 01:13:44,720 --> 01:13:45,690
- Aku?
- 824
- 01:13:50,460 --> 01:13:53,490
- Lancang sekali kau menggunakan
- kata seperti itu?
- 825
- 01:13:53,600 --> 01:13:55,590
- Kau tidak tahu apa-apa soal penderitaan.
- 826
- 01:13:55,700 --> 01:13:57,960
- Aku menyambutnya dalam pelukan hangat.
- 827
- 01:13:58,070 --> 01:14:01,090
- Aku ada hanya untuk berbagi maknanya.
- 828
- 01:14:01,210 --> 01:14:05,640
- Dosa dan penderitaan ada dalam kekuasaanku.
- 829
- 01:14:05,740 --> 01:14:09,940
- Mungkin ini waktunya kau belajar sedikit
- dari hal-hal yg ingin kau urus.
- 830
- 01:14:16,020 --> 01:14:17,380
- Apa yg kau lakukan?
- 831
- 01:14:17,490 --> 01:14:20,650
- Apa kau tahu siapa aku?
- 832
- 01:14:20,760 --> 01:14:21,880
- Aku tidak peduli.
- 833
- 01:14:25,130 --> 01:14:27,390
- Ironis.
- 834
- 01:14:52,620 --> 01:14:54,610
- Apa kau jalan?
- 835
- 01:14:58,160 --> 01:15:00,790
- Lakukan keburukanmu!
- 836
- 01:15:00,900 --> 01:15:05,930
- Kau melupakan tugas pertamaku untuk Dia.
- 837
- 01:15:06,040 --> 01:15:09,200
- Dan perintahku telah disetujui.
- 838
- 01:15:09,310 --> 01:15:10,570
- Lihat aku.
- 839
- 01:15:11,840 --> 01:15:13,640
- Semua tentangku kau tahu.
- 840
- 01:15:13,740 --> 01:15:17,010
- Ditempa dalam penderitaan dan rasa sakit.
- 841
- 01:15:17,110 --> 01:15:19,880
- Aku menyambut kesedihan abadi.
- 842
- 01:15:19,980 --> 01:15:22,320
- Memang kenapa, Bodoh....
- 843
- 01:15:37,030 --> 01:15:39,090
- Inilah akhir dari pelajarannya.
- 844
- 01:15:40,340 --> 01:15:42,970
- Yesus menangis!
- 845
- 01:16:02,890 --> 01:16:05,620
- Mungkin seharusnya tidak melakukan itu.
- 846
- 01:16:05,730 --> 01:16:07,820
- Aku tidak takut apapun.
- 847
- 01:16:07,930 --> 01:16:09,190
- Apa kau sudah lupa?
- 848
- 01:16:09,200 --> 01:16:12,660
- Dia adalah malaikat yg mengusir mereka
- dari taman Eden.
- 849
- 01:16:12,770 --> 01:16:16,830
- Mungkin ada penyiksaan yang
- tidak bisa kita tahan.
- 850
- 01:16:16,940 --> 01:16:18,370
- Pengusiran.
- 851
- 01:16:24,250 --> 01:16:25,150
- Pengusiran.
- 852
- 01:16:26,250 --> 01:16:27,610
- Pengasingan.
- 853
- 01:16:27,720 --> 01:16:29,780
- Kembali ke dunia fana.
- 854
- 01:16:31,250 --> 01:16:32,550
- Pengusiran.
- 855
- 01:16:42,030 --> 01:16:44,060
- Penderitaan yg manis.
- 856
- 01:16:44,170 --> 01:16:45,630
- Penderitaan yg manis.
- 857
- 01:16:48,370 --> 01:16:51,310
- Tidak!
- 858
- 01:16:56,680 --> 01:16:59,150
- Tidak!
- 859
- 01:17:05,470 --> 01:17:13,470
- Wakey, Februari 2018
- Masih ada adegan setelah ini.
- 860
- 01:20:19,200 --> 01:20:22,200
- Hanover, Jerman
- 861
- 01:20:33,820 --> 01:20:34,820
- Selamat pagi.
- 862
- 01:20:34,840 --> 01:20:38,640
- Bolehkah kami masuk ke dalam
- dan memberitakan kabar baik?
- 863
- 01:20:42,910 --> 01:20:47,210
- 2 orang dan ini bukan hari selasa.
RAW Paste Data