Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,154 --> 00:00:07,154
- akumenang.com
- 2
- 00:00:07,178 --> 00:00:12,178
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:12,202 --> 00:00:17,202
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:00:26,775 --> 00:00:28,228
- Oke.
- 5
- 00:00:28,273 --> 00:00:32,660
- Semuanya, lihat ke sini.
- Ini waktunya untuk memulai.
- 6
- 00:00:32,712 --> 00:00:35,826
- Aku sudah berpikir pagi ini.
- 7
- 00:00:35,894 --> 00:00:40,998
- Aku berpikir seperti apa rasanya
- saat seumuranmu,
- 8
- 00:00:41,056 --> 00:00:47,191
- Bagaimana aku datang untuk memuja
- seolah aku mencentang daftar tugas.
- 9
- 00:00:47,292 --> 00:00:49,568
- Aku tidak memahaminya
- seperti saat ini,
- 10
- 00:00:49,632 --> 00:00:54,829
- Aku berpikir, "Mungkin aku sebaiknya
- beritahu kalian sebuah rahasia."
- 11
- 00:00:54,850 --> 00:00:59,655
- Kalian tahu apa yang kami coba
- lakukan setiap Minggu di gereja...
- 12
- 00:00:59,680 --> 00:01:02,220
- ...sebagai orang dewasa?
- 13
- 00:01:02,270 --> 00:01:08,647
- Kami berusaha mengubah hal-hal
- yang kami lakukan saat seumuranmu.
- 14
- 00:01:10,935 --> 00:01:14,574
- Pikirkanlah.
- Kau adalah masa depanmu,
- 15
- 00:01:14,620 --> 00:01:16,707
- Dan kau berada di usia...
- 16
- 00:01:16,709 --> 00:01:19,943
- ...di mana kau secara khusus
- rentan terhadap iblis.
- 17
- 00:01:21,751 --> 00:01:25,304
- Saat aku berkata, "Iblis,"
- maksudku hal buruk.
- 18
- 00:01:28,012 --> 00:01:30,566
- Dan kau tidak melihatnya
- saat ini.
- 19
- 00:01:30,655 --> 00:01:33,085
- Kau tidak melihatnya besok.
- 20
- 00:01:33,129 --> 00:01:38,036
- Tapi yang terasa menyenangkan
- sebenarnya adalah musuh,
- 21
- 00:01:38,110 --> 00:01:46,108
- Dan musuh itu semakin
- mendekatimu.
- 22
- 00:01:46,230 --> 00:01:50,473
- Bruce?!
- Apa ada orang di rumah?!
- 23
- 00:01:54,673 --> 00:01:57,976
- Seluruh eksperimenmu dan
- bermain dengan kuk itu...
- 24
- 00:01:58,001 --> 00:01:59,899
- ...seolah itu sebuah mainan
- dan kau berpikir,
- 25
- 00:01:59,924 --> 00:02:01,919
- "Hanya kali ini...
- 26
- 00:02:01,921 --> 00:02:05,031
- "Hanya sedikit lagi," klik.
- 27
- 00:02:05,505 --> 00:02:07,529
- Itu mendapatkanmu.
- 28
- 00:02:21,941 --> 00:02:25,232
- Baiklah. Tunggu.
- Sayang. Sayang.
- 29
- 00:02:25,257 --> 00:02:27,533
- Bisa kau hentikan itu?
- 30
- 00:02:35,942 --> 00:02:37,497
- Mereka sudah datang.
- 31
- 00:02:41,990 --> 00:02:43,757
- Lihat ke kamera.
- 32
- 00:02:44,205 --> 00:02:45,483
- Anak laki-laki...
- 33
- 00:02:45,583 --> 00:02:47,641
- Lingkarkan tanganmu
- di pinggang perempuan.
- 34
- 00:02:49,813 --> 00:02:52,689
- Ya, atau haruskah aku naik?
- Baiklah.
- 35
- 00:03:07,490 --> 00:03:09,852
- Kau terlihat sangat cantik.
- 36
- 00:03:11,639 --> 00:03:13,487
- Terima kasih.
- 37
- 00:05:37,536 --> 00:05:39,894
- Aku mau mencoba sesuatu.
- 38
- 00:06:29,288 --> 00:06:31,958
- Ya Tuhan. Ya Tuhan.
- 39
- 00:06:32,056 --> 00:06:34,020
- Ya Tuhan.
- 40
- 00:06:42,146 --> 00:06:45,024
- Cameron, apa-apaan?
- 41
- 00:06:46,429 --> 00:06:49,755
- Jamie./
- Apa-apaan?
- 42
- 00:06:54,563 --> 00:06:57,481
- Aku tidak percaya ini.
- 43
- 00:06:57,483 --> 00:07:00,050
- Maafkan aku.
- 44
- 00:07:00,469 --> 00:07:02,911
- Ini benar-benar kacau!
- 45
- 00:07:43,503 --> 00:07:45,896
- Dan saat aku 30 tahunan,
- 46
- 00:07:45,898 --> 00:07:47,742
- Aku tidak percaya
- Tuhan sama sekali.
- 47
- 00:07:47,742 --> 00:07:50,374
- Kau tahu, George?
- Itu tidak hingga...
- 48
- 00:07:50,374 --> 00:07:56,426
- Surat yang kami maksud adalah
- Mathius 10:11,
- 49
- 00:07:56,490 --> 00:08:01,577
- Dan jika kau membuka
- Mathius 10:11,
- 50
- 00:08:01,579 --> 00:08:03,597
- Kau mungkin tahu yang ini.
- 51
- 00:08:03,664 --> 00:08:07,244
- Di mana pun kota atau vila...
- 52
- 00:08:13,994 --> 00:08:15,724
- Hei.
- 53
- 00:08:15,726 --> 00:08:17,832
- Halo.
- 54
- 00:08:17,844 --> 00:08:20,475
- Aku mencari Pendeta Rick.
- 55
- 00:08:21,737 --> 00:08:24,222
- Dia masih khotbah.
- Aku akan antar kau padanya.
- 56
- 00:08:41,464 --> 00:08:44,040
- Aku Cameron./
- Aku tahu.
- 57
- 00:08:49,033 --> 00:08:53,559
- Aku ingin melihat tanah yang
- begitu murni dan jujur
- 58
- 00:08:53,600 --> 00:08:58,182
- Tidak, tak ada yang tak
- ingin aku lakukan
- 59
- 00:08:58,222 --> 00:09:01,437
- Hanya untuk terlahir kembali
- 60
- 00:09:02,876 --> 00:09:07,042
- Hanya untuk terlahir kembali
- 61
- 00:09:07,044 --> 00:09:12,114
- Di mata-Mu, penyelamatku
- 62
- 00:09:12,116 --> 00:09:17,087
- Di hati-Mu, penyelamatku
- 63
- 00:09:17,089 --> 00:09:21,858
- Di kasih-Mu, penyelamatku
- 64
- 00:09:21,860 --> 00:09:25,771
- Tuhan ku
- 65
- 00:09:30,936 --> 00:09:34,105
- Baiklah, semua, waktu habis.
- Sampai bertemu saat makan malam.
- 66
- 00:09:53,913 --> 00:09:56,546
- Erin penggemar beratnya Vikings,
- bukan begitu?
- 67
- 00:09:56,650 --> 00:09:58,828
- Itu sangat benar.
- 68
- 00:09:58,830 --> 00:10:02,196
- Jangan khawatir. Kau juga akan
- mendapatkan hak mendekorasi.
- 69
- 00:10:03,638 --> 00:10:06,353
- Kau harus mendapatkan hak-hak
- tertentu di God's Promise.
- 70
- 00:10:06,378 --> 00:10:10,153
- Aku bersumpah ini tidak seburuk itu...
- Hanya dekorasi dan surat.
- 71
- 00:10:10,208 --> 00:10:12,753
- Kebanyakan murid akan mendapatkan
- itu dalam beberapa minggu.
- 72
- 00:10:12,778 --> 00:10:15,048
- Semua dijelaskan di kontrak.
- 73
- 00:10:16,530 --> 00:10:20,556
- Mungkin untuk sementara kau
- akan menjadi fans Vikings.
- 74
- 00:10:20,606 --> 00:10:23,842
- Siapa tim favoritmu?/
- Aku tidak punya.
- 75
- 00:10:23,877 --> 00:10:25,622
- Aku terkesan.
- 76
- 00:10:25,665 --> 00:10:27,711
- Ini sangat jarang di mana
- aku tidak menemukan...
- 77
- 00:10:29,348 --> 00:10:31,867
- Aku bicara terlalu cepat.
- 78
- 00:10:31,929 --> 00:10:36,667
- Kurasa The Breeders tidak
- bernyanyi lagu pujian Tuhan.
- 79
- 00:10:38,381 --> 00:10:40,002
- Dari mana kau
- mendapatkan ini?
- 80
- 00:10:40,004 --> 00:10:42,015
- Columbia House.
- 81
- 00:10:45,008 --> 00:10:47,410
- Aku sudah selesai.
- 82
- 00:10:47,413 --> 00:10:49,675
- Sudah membaca kontraknya?
- 83
- 00:10:49,756 --> 00:10:51,923
- Ya.
- 84
- 00:10:52,007 --> 00:10:55,798
- Kau hanya perlu tanda tangan,
- dan kita siap untuk melanjutkan.
- 85
- 00:11:00,325 --> 00:11:03,275
- Kurasa kau akan sangat
- baik di sini, Cammie.
- 86
- 00:11:15,601 --> 00:11:19,975
- Sempurna. Sekarang kau resmi
- murid dari God's Promise.
- 87
- 00:11:19,977 --> 00:11:21,310
- Selamat datang.
- 88
- 00:11:39,447 --> 00:11:41,182
- Bajingan.
- 89
- 00:11:45,377 --> 00:11:48,428
- Aku mau kau memakai
- bajumu dan pergi.
- 90
- 00:11:48,470 --> 00:11:51,445
- Tidak, itu tidak benar./
- Ya, itu benar.
- 91
- 00:11:53,912 --> 00:11:56,121
- Tidak, itu tidak benar.
- 92
- 00:11:57,563 --> 00:11:59,897
- Film ini aneh.
- 93
- 00:12:02,023 --> 00:12:04,208
- Kau tahu apa yang akan terjadi.
- 94
- 00:12:04,253 --> 00:12:06,895
- Aku tidak tahu.
- 95
- 00:12:07,125 --> 00:12:09,865
- Aku tak tahu harus apa.
- 96
- 00:12:09,869 --> 00:12:14,610
- Kau bisa mulai dengan meletakkan
- tanda jangan diganggu di pintu.
- 97
- 00:12:14,651 --> 00:12:18,334
- Aku benar-benar tidak tahu
- apa yang akan terjadi.
- 98
- 00:12:18,336 --> 00:12:20,536
- Ya, kau tahu.
- 99
- 00:12:20,538 --> 00:12:23,107
- Tidak, aku tidak tahu./
- Ya, kau tahu.
- 100
- 00:12:25,951 --> 00:12:28,668
- Bagian itu berjalan lancar.
- 101
- 00:12:33,101 --> 00:12:37,487
- Aku takkan melepas mantelku.
- 102
- 00:12:37,489 --> 00:12:41,548
- Semua orang membuat
- batasan di suatu titik.
- 103
- 00:12:47,329 --> 00:12:50,243
- Aku biasanya tidak...
- 104
- 00:12:55,140 --> 00:12:58,354
- ...merasa seperti ini.
- Ini menghalangiku.
- 105
- 00:13:02,329 --> 00:13:08,271
- Aku tidak tahu jika aku pernah
- merasa seperti ini sebelumnya.
- 106
- 00:13:31,643 --> 00:13:33,966
- Beritahu aku kapan untuk berhenti.
- 107
- 00:13:58,423 --> 00:14:01,544
- Kurasa jika prioritas utamamu
- untuk menjadi lebih baik,
- 108
- 00:14:01,544 --> 00:14:05,574
- Itu seharusnya juga benar terhadap
- orang disekitarmu, kau tahu?
- 109
- 00:14:05,576 --> 00:14:08,645
- Dan menurutmu kau
- semakin membaik?
- 110
- 00:14:08,647 --> 00:14:09,977
- Tentu saja.
- 111
- 00:14:10,046 --> 00:14:12,234
- Aku sudah dibawa
- mendekati Tuhan,
- 112
- 00:14:12,253 --> 00:14:14,617
- Dan aku bisa merasakan
- dia membimbingku.
- 113
- 00:14:14,619 --> 00:14:16,961
- Contohnya, Helen seorang teman
- yang sangat baik,
- 114
- 00:14:16,985 --> 00:14:19,163
- Dan kami saling berdampak positif
- antara satu dengan yang lain.
- 115
- 00:14:19,214 --> 00:14:22,110
- Itu dia yang membawa susu.
- 116
- 00:14:22,955 --> 00:14:25,470
- Sayang dia begitu.../
- Hai!
- 117
- 00:14:26,674 --> 00:14:29,913
- Dia agak aneh, bukan?
- 118
- 00:14:30,013 --> 00:14:32,213
- Aku tahu itu kata yang kejam,
- tapi maksudku seperti...
- 119
- 00:14:32,213 --> 00:14:34,611
- Secara sebenarnya,
- bukan dalam artian kejam.
- 120
- 00:14:34,700 --> 00:14:37,040
- Gadis itu bernama Jane Fonda...
- 121
- 00:14:37,042 --> 00:14:39,387
- Seperti, itu nama aslinya.
- 122
- 00:14:40,659 --> 00:14:43,056
- Entah itu atau dia berbohong.
- 123
- 00:14:43,812 --> 00:14:46,851
- Dia bisa saja berbohong.
- 124
- 00:14:46,895 --> 00:14:49,685
- Mark sangat keren.
- 125
- 00:14:49,687 --> 00:14:52,699
- Jangan melihat sekarang,
- tapi dia di arah jam 12-ku.
- 126
- 00:14:53,276 --> 00:14:54,913
- Kau melihat.
- 127
- 00:14:54,954 --> 00:14:57,288
- Dia punya suara bernyanyi
- yang bagus,
- 128
- 00:14:57,313 --> 00:15:00,655
- Dan, baiklah, kau harus janji
- takkan beritahu yang lain,
- 129
- 00:15:00,713 --> 00:15:03,938
- Tapi aku sangat tertarik
- dengannya.
- 130
- 00:15:04,856 --> 00:15:06,969
- Bibirku terkunci.
- 131
- 00:15:09,054 --> 00:15:13,106
- Rick benar-benar sebuah inspirasi.
- 132
- 00:15:13,127 --> 00:15:17,188
- Apa kau tahu dia juga bergelut
- dengan ketertarikan sesama jenis?
- 133
- 00:15:17,256 --> 00:15:18,815
- Benarkah?/
- Ya,
- 134
- 00:15:18,876 --> 00:15:20,476
- Dan dia sudah sembuh
- selama bertahun-tahun,
- 135
- 00:15:20,488 --> 00:15:23,061
- Sekarang dia dan Bethany
- berpacaran.
- 136
- 00:15:23,086 --> 00:15:25,463
- Ya. Tidakkah itu manis?
- 137
- 00:15:26,638 --> 00:15:28,675
- Kurasa mereka berdua saling
- berbuat kebaikan.
- 138
- 00:15:28,753 --> 00:15:32,493
- Tentu saja.
- Tunggu. Apa?
- 139
- 00:15:32,639 --> 00:15:34,853
- Sayang, kau mulai masuk
- sekolah kelas berapa?
- 140
- 00:15:34,867 --> 00:15:36,458
- Kelas 11.
- 141
- 00:15:36,488 --> 00:15:38,996
- Bagus.
- Kurasa kami memiliki itu.
- 142
- 00:15:39,058 --> 00:15:41,106
- Baiklah.
- 143
- 00:15:46,076 --> 00:15:47,718
- Ini dia.
- 144
- 00:15:48,809 --> 00:15:51,313
- Apa ini terlihat benar untukmu?/
- Benar.
- 145
- 00:15:52,393 --> 00:15:56,335
- Maaf menyela, Ibu Kimballs-Ericson.
- 146
- 00:15:56,377 --> 00:15:59,697
- Aku datang untuk bertemu
- murid baru kita.
- 147
- 00:16:02,161 --> 00:16:05,837
- Selamat datang, Cameron.
- Aku Dr. Lydia Marsh.
- 148
- 00:16:05,862 --> 00:16:08,031
- Aku direktur dari God's Promise.
- 149
- 00:16:08,033 --> 00:16:10,972
- Hai./
- Senang bertemu denganmu.
- 150
- 00:16:11,276 --> 00:16:13,585
- Aku tahu penyesuaian diri
- awalnya agak sulit,
- 151
- 00:16:13,646 --> 00:16:16,506
- Tapi aku yakin kau akan segera
- merasa seperti di rumah.
- 152
- 00:16:16,508 --> 00:16:18,587
- Sementara itu, tolong jangan
- ragu untuk bertanya...
- 153
- 00:16:18,612 --> 00:16:20,149
- ...jika kau butuh sesuatu.
- 154
- 00:16:20,198 --> 00:16:22,578
- Terima kasih.
- 155
- 00:16:22,580 --> 00:16:26,081
- Kau harus menganggap dirimu
- berada diantara keluarga, Cameron.
- 156
- 00:16:26,083 --> 00:16:28,113
- Kau bisa memanggilku Cam.
- 157
- 00:16:28,152 --> 00:16:30,252
- Cameron sudah nama
- yang maskulin.
- 158
- 00:16:30,254 --> 00:16:32,907
- Untuk menyingkatnya menjadi
- sesuatu yang kurang feminim...
- 159
- 00:16:32,932 --> 00:16:36,063
- ...hanya memperburuk
- kebingungan gendermu.
- 160
- 00:16:37,893 --> 00:16:40,125
- Benar.
- 161
- 00:16:40,154 --> 00:16:42,562
- Senang kita bisa saling mengerti.
- 162
- 00:16:56,414 --> 00:17:02,219
- Aku sudah bilang agar rambutmu
- tidak menghalangi matamu.
- 163
- 00:17:02,796 --> 00:17:05,557
- Tak ada yang bisa sembunyi
- dari Tuhan.
- 164
- 00:18:19,043 --> 00:18:21,168
- Apa menurutmu jika puncak
- gunung es...
- 165
- 00:18:21,193 --> 00:18:24,156
- ...terlihat menyeramkan bagi
- orang-orang di kapal?
- 166
- 00:18:24,207 --> 00:18:25,870
- Ya.
- 167
- 00:18:25,907 --> 00:18:28,837
- Semua orang di kapal hanya
- fokus terhadap itu,
- 168
- 00:18:28,839 --> 00:18:32,941
- Tapi kita tahu bukan itu
- masalah sebenarnya, bukan?
- 169
- 00:18:32,943 --> 00:18:34,703
- Bukan.
- 170
- 00:18:43,877 --> 00:18:47,523
- Hal serupa bisa dikatakan untuk
- ketertarikan sesama jenismu.
- 171
- 00:18:47,525 --> 00:18:51,360
- Dosanya begitu besar...
- 172
- 00:18:51,362 --> 00:18:54,128
- ...hingga kita menjadi
- terpaku dengan itu,
- 173
- 00:18:54,208 --> 00:18:56,932
- Tapi masalah sebenarnya yang
- harus kita hadapi adalah...
- 174
- 00:18:56,934 --> 00:18:58,979
- ...di bawah permukaan.
- 175
- 00:18:59,051 --> 00:19:03,573
- Ketertarikanmu adalah gejala
- dari masalah yang lebih besar.
- 176
- 00:19:03,575 --> 00:19:06,808
- Kita akan meluangkan waktu
- bersama seperti detektif...
- 177
- 00:19:06,810 --> 00:19:10,580
- ...yang menginvestigasi apa yang ada
- di masa lalumu yang menuntunmu ke sini,
- 178
- 00:19:10,582 --> 00:19:12,949
- Khususnya hubunganmu
- dengan orang tuamu.
- 179
- 00:19:12,951 --> 00:19:15,918
- Hubungan apa?
- 180
- 00:19:15,920 --> 00:19:18,471
- Mereka sudah lama meninggal.
- 181
- 00:19:19,796 --> 00:19:21,923
- Aku tahu kami terlalu banyak
- membebanimu.
- 182
- 00:19:21,925 --> 00:19:24,559
- Bagaimana perasaanmu?
- 183
- 00:19:24,561 --> 00:19:28,918
- Baik. Aku baik. Aku...
- 184
- 00:19:28,941 --> 00:19:31,767
- Aku hanya tak pernah memikirkan
- homoseksual seperti ini.
- 185
- 00:19:31,769 --> 00:19:33,736
- Tak ada istilahnya homoseksual.
- 186
- 00:19:33,738 --> 00:19:37,358
- Itu hanya pergelutan yang sama
- dengan dosa yang kita semua hadapi.
- 187
- 00:19:37,424 --> 00:19:41,300
- Apa kau akan biarkan pecandu narkoba
- mengadakan paradenya sendiri?
- 188
- 00:19:42,950 --> 00:19:46,652
- Tidak. Kau tak menginginkan itu.
- 189
- 00:19:46,692 --> 00:19:48,422
- Dosa adalah dosa.
- 190
- 00:19:48,474 --> 00:19:52,321
- Pergelutanmu adalah dengan dosa
- dari ketertarikan sesama jenis.
- 191
- 00:19:52,323 --> 00:19:55,658
- Langkah pertama adalah berhenti
- menganggap dirimu homoseksual.
- 192
- 00:19:55,660 --> 00:19:59,449
- Tapi aku tak menganggap diriku
- sebagai homoseksual.
- 193
- 00:19:59,528 --> 00:20:02,297
- Aku benar-benar tak menganggap
- diriku sebagai sesuatu.
- 194
- 00:20:02,299 --> 00:20:05,042
- Kau seharusnya menganggap
- dirimu sebagai umat Nasrani.
- 195
- 00:20:05,069 --> 00:20:07,489
- Kami di sini untuk mendukungmu.
- 196
- 00:20:07,512 --> 00:20:12,040
- Rick sudah berusaha dan mampu
- mengatasi penyakitnya sendiri,
- 197
- 00:20:12,042 --> 00:20:15,478
- Dan aku yakin kau mampu
- melakukan hal serupa.
- 198
- 00:20:15,480 --> 00:20:17,817
- Aku pernah berada di posisimu.
- 199
- 00:20:18,940 --> 00:20:21,399
- Aku tahu bagaimana
- perasaanmu.
- 200
- 00:20:35,437 --> 00:20:37,902
- Apa itu Ibumu?
- 201
- 00:20:37,934 --> 00:20:41,149
- Dia sangat mirip denganmu.
- 202
- 00:20:43,801 --> 00:20:45,940
- Bagaimana perkembangan
- gunung es?
- 203
- 00:20:45,942 --> 00:20:47,818
- Bagus.
- 204
- 00:20:47,835 --> 00:20:49,779
- Bagus, tapi lambat.
- 205
- 00:20:51,491 --> 00:20:55,084
- Bagus.
- 206
- 00:20:55,086 --> 00:20:58,787
- Aku juga mengalami kebingungan
- gender karena olahraga.
- 207
- 00:20:58,789 --> 00:21:00,762
- Wow.
- 208
- 00:21:01,282 --> 00:21:03,204
- Baiklah.
- 209
- 00:21:03,994 --> 00:21:05,874
- Sampai nanti.
- 210
- 00:21:21,246 --> 00:21:24,420
- Terlalu banyak ikatan maskulin
- bersama Ayah melalui futbol.
- 211
- 00:21:29,127 --> 00:21:33,196
- Kecantikan Jessica berujung pada
- ketidakmampuan merasa feminim.
- 212
- 00:21:34,450 --> 00:21:37,137
- Kurangnya kasih sayang
- fisik dari Ayahku.
- 213
- 00:21:41,632 --> 00:21:45,008
- Tergila-gila dengan pelatih sepak
- bola di Kamp Musim Panas Holy Light.
- 214
- 00:21:46,487 --> 00:21:50,002
- Obsesi yang tidak pantas dengan
- Vicki Jones dari paduan suara gereja.
- 215
- 00:21:56,965 --> 00:21:59,129
- Trauma seksual tak
- terselesaikan dari kelas 9...
- 216
- 00:21:59,154 --> 00:22:01,618
- ...saat Orin Bursock
- menepuk bokongku.
- 217
- 00:22:04,176 --> 00:22:07,473
- Terlalu banyak ikatan dengan
- Ibu mengenai aktivis feminim.
- 218
- 00:22:10,147 --> 00:22:13,458
- Yakin Winkte bertentangan
- dengan Alkitab.
- 219
- 00:22:14,108 --> 00:22:17,954
- Pengenalan dini terhadap obat-obatan
- ilegal dan alkohol di komuni.
- 220
- 00:22:22,565 --> 00:22:25,381
- Kurangnya keseimbangan
- dan maskulin tunggal...
- 221
- 00:22:25,428 --> 00:22:27,347
- Apa yang kau lakukan?
- 222
- 00:22:29,193 --> 00:22:30,930
- Aku benar-benar minta maaf.
- Aku hanya...
- 223
- 00:22:30,970 --> 00:22:32,987
- Apa?
- 224
- 00:22:33,012 --> 00:22:35,562
- Aku melihat gunung es-mu.
- 225
- 00:22:36,251 --> 00:22:38,604
- Semua orang mengerjakan itu.
- 226
- 00:22:38,651 --> 00:22:40,751
- Kau sudah mengerjakan milikmu?
- 227
- 00:22:40,821 --> 00:22:42,454
- Masih belum.
- 228
- 00:22:42,482 --> 00:22:44,852
- Kau berlari, 'kan?/
- Ya.
- 229
- 00:22:44,927 --> 00:22:48,047
- Bicaralah tentang bagaimana
- penetapan positif untuk olahraga...
- 230
- 00:22:48,072 --> 00:22:50,793
- ...mengacaukan identitas gendermu.
- Mereka suka hal itu.
- 231
- 00:22:51,898 --> 00:22:54,548
- Dan bagaimana orang tuamu terlalu
- banyak memberikan perhatian fisik,
- 232
- 00:22:54,582 --> 00:22:56,425
- Atau kurangnya perhatian fisik.
- 233
- 00:22:56,447 --> 00:22:58,841
- Apapun itu, itu sebabnya
- kau menjadi homoseksual.
- 234
- 00:23:00,111 --> 00:23:02,477
- Orang tuaku sudah meninggal.
- 235
- 00:23:03,305 --> 00:23:05,566
- Itu mungkin seharusnya
- masuk ke dalam gunung es-mu.
- 236
- 00:23:08,085 --> 00:23:10,019
- Kau tumbuh besar di komuni?
- 237
- 00:23:10,088 --> 00:23:11,922
- Ya.
- 238
- 00:23:12,314 --> 00:23:15,724
- Aku tidak tahu orang hippie
- ternyata evangelis.
- 239
- 00:23:15,726 --> 00:23:18,518
- Mereka tidak begitu.
- Tapi suami baru Ibuku begitu.
- 240
- 00:23:18,642 --> 00:23:22,203
- Satu pertanyaan lagi./
- Aku kecelakaan mobil.
- 241
- 00:23:23,348 --> 00:23:27,001
- Aku sebenarnya ingin bertanya
- dari mana kau mendapatkan ganjamu.
- 242
- 00:23:27,815 --> 00:23:30,811
- Maaf?
- 243
- 00:23:32,042 --> 00:23:35,158
- Aku melihatmu dan Adam
- di ruang bawah tanah.
- 244
- 00:23:38,590 --> 00:23:42,343
- Aku menumbuhkannya sendiri.
- Itu ganja persediaan.
- 245
- 00:23:42,396 --> 00:23:44,819
- Aku sudah memanennya, tapi
- kadang pejalan kaki mengambilnya,
- 246
- 00:23:44,821 --> 00:23:47,561
- Adam dan aku akan pergi
- memeriksanya hari Kamis.
- 247
- 00:23:54,639 --> 00:23:57,875
- Kau tak tampak seperti orang
- yang akan berada di sini.
- 248
- 00:23:57,904 --> 00:24:00,806
- Kenapa? Karena aku
- begitu menggoda pria?
- 249
- 00:24:02,564 --> 00:24:05,074
- Bukan, hanya...
- 250
- 00:24:05,076 --> 00:24:07,383
- Aku tak punya pilihan.
- 251
- 00:24:07,429 --> 00:24:10,080
- Kau?
- 252
- 00:24:13,811 --> 00:24:17,151
- Aku tidak berdoa agar
- Tuhan mengubahku...
- 253
- 00:24:17,153 --> 00:24:20,122
- ...karena Tuhan tidak
- membuat kesalahan,
- 254
- 00:24:20,124 --> 00:24:24,472
- Dan aku yang tergoda
- oleh dosa.
- 255
- 00:24:24,496 --> 00:24:27,103
- Perubahan akan datang
- melalui Tuhan...
- 256
- 00:24:27,151 --> 00:24:29,103
- Tapi didalam diriku./
- Aku.
- 257
- 00:24:29,160 --> 00:24:32,493
- Aku harus menjadi
- faktor perubahan.
- 258
- 00:24:34,740 --> 00:24:39,659
- Aku selalu tahu aku tak ingin
- mengalami ketertarikan sesama jenis,
- 259
- 00:24:39,732 --> 00:24:44,507
- Jadi sebelumnya aku akan
- memilih pemuasan diri.
- 260
- 00:24:44,570 --> 00:24:48,874
- Lalu aku tahu jika itu juga
- dosa, jadi aku berhenti,
- 261
- 00:24:48,909 --> 00:24:50,970
- Tapi itu seperti...
- 262
- 00:24:50,970 --> 00:24:55,215
- Bukankah itu lebih baik
- daripada menyalurkannya?
- 263
- 00:24:55,248 --> 00:24:56,726
- Apa?
- 264
- 00:24:56,761 --> 00:24:58,888
- Kau tak bisa meminta izin
- Tuhan untuk merancap.
- 265
- 00:24:58,948 --> 00:25:00,341
- Siapa yang menanyakanmu?
- 266
- 00:25:00,380 --> 00:25:03,970
- Steve, apa yang kau alami?
- 267
- 00:25:04,040 --> 00:25:08,359
- Aku merasa terganggu./
- Kenapa?
- 268
- 00:25:08,409 --> 00:25:10,520
- Seolah dia berpikir dia lebih baik
- dibandingkan yang lain.
- 269
- 00:25:10,565 --> 00:25:12,141
- Aku juga merasa begitu.
- 270
- 00:25:12,143 --> 00:25:13,737
- Lihatlah bahasa tubuhnya.
- 271
- 00:25:13,783 --> 00:25:16,707
- Ya, Steve menunjukkan
- kejantanannya kepadaku,
- 272
- 00:25:16,723 --> 00:25:18,694
- Dan Helen harus memiliki
- opini tentang semuanya.
- 273
- 00:25:18,694 --> 00:25:19,739
- Itu tidak benar.
- 274
- 00:25:19,739 --> 00:25:22,404
- Dane mengatakan beberapa
- inti yang menari./Sungguh?
- 275
- 00:25:22,475 --> 00:25:24,639
- Seolah dia tak melakukan
- kesalahan karena masa lalunya.
- 276
- 00:25:24,664 --> 00:25:26,439
- Kau tak tahu apa yang
- kau bicarakan!
- 277
- 00:25:26,439 --> 00:25:28,363
- Baiklah. Kalau begitu, Dane,
- beritahu kami.
- 278
- 00:25:28,388 --> 00:25:29,771
- Tidak.
- 279
- 00:25:29,788 --> 00:25:31,627
- Kau takkan pergi menemui
- pendetamu setelahnya...
- 280
- 00:25:31,627 --> 00:25:33,550
- ...tentang bagaimana kau bertemu
- pecandu narkoba di perawatan.
- 281
- 00:25:33,633 --> 00:25:36,332
- Aku tidak sepertimu, dan aku
- bersyukur tidak sepertimu.
- 282
- 00:25:36,334 --> 00:25:38,266
- Aku tidak mengenalmu,
- tapi sekali aku melihatmu,
- 283
- 00:25:38,291 --> 00:25:40,485
- Aku bisa tahu kau
- seorang lesbi.
- 284
- 00:25:53,217 --> 00:25:56,543
- Bagaimana menurutmu
- God's Promise, Cameron?
- 285
- 00:25:59,953 --> 00:26:02,398
- Bagus.
- 286
- 00:26:03,847 --> 00:26:07,000
- Kuharap kau menggunakan
- waktu ini sebagai kesempatan...
- 287
- 00:26:07,000 --> 00:26:10,015
- ...untuk memastikan caramu
- menanggapi ketidaknyamanan.
- 288
- 00:26:12,336 --> 00:26:14,236
- Oke.
- 289
- 00:26:14,238 --> 00:26:17,870
- Dane, insting yang kau miliki
- untuk menghukum yang lainnya...
- 290
- 00:26:17,895 --> 00:26:21,977
- ...karena tidak mengalami
- jenis trauma sepertimu,
- 291
- 00:26:21,979 --> 00:26:25,281
- Itu mengingatkanmu
- pada siapa?
- 292
- 00:26:25,306 --> 00:26:27,629
- Ayahku.
- 293
- 00:26:27,654 --> 00:26:30,235
- Aku tak bisa mendengarmu.
- 294
- 00:26:32,757 --> 00:26:35,325
- Ayahku.
- 295
- 00:26:42,732 --> 00:26:44,886
- Hei. Bagaimana?
- 296
- 00:26:44,942 --> 00:26:46,703
- Lumayan.
- 297
- 00:26:48,720 --> 00:26:50,806
- Ikut aku.
- 298
- 00:27:02,847 --> 00:27:05,853
- Jadi ini benar-benar
- bekerja untukmu?
- 299
- 00:27:05,855 --> 00:27:10,959
- Kau berubah?/
- Benar. Aku berubah.
- 300
- 00:27:10,961 --> 00:27:13,295
- Bagaimana?
- 301
- 00:27:13,297 --> 00:27:15,642
- Itu sebuah proses.
- 302
- 00:27:17,336 --> 00:27:18,935
- Itu lucu sebenarnya.
- 303
- 00:27:18,977 --> 00:27:22,542
- Situasi mulai berubah saat
- berada di bar.
- 304
- 00:27:22,542 --> 00:27:24,214
- Bar?
- 305
- 00:27:24,239 --> 00:27:27,809
- Ya. Bar homoseksual,
- dari semua tempat.
- 306
- 00:27:27,811 --> 00:27:30,130
- Dua orang dari gerejaku datang.
- 307
- 00:27:30,195 --> 00:27:31,829
- Mereka melihat mobilku
- terparkir di luar,
- 308
- 00:27:31,829 --> 00:27:33,215
- Dan mereka tahu aku
- sudah kesulitan,
- 309
- 00:27:33,217 --> 00:27:36,672
- Jadi mereka masuk untuk
- mencariku.
- 310
- 00:27:37,280 --> 00:27:39,188
- Wow.
- 311
- 00:27:39,190 --> 00:27:41,455
- Itu Tuhan, Cameron.
- 312
- 00:27:41,492 --> 00:27:43,261
- Aku meminta bantuan-Nya,
- 313
- 00:27:43,304 --> 00:27:47,395
- Dan Ia berikan itu padaku
- dalam bentuk rekan-rekanku.
- 314
- 00:27:47,397 --> 00:27:49,693
- Aku saat itu begitu tidak
- bahagia,
- 315
- 00:27:49,718 --> 00:27:53,742
- Aku tidak berpikir aku layak
- diselamatkan,
- 316
- 00:27:53,811 --> 00:27:56,788
- Dan aku ingin tahu jika kau
- menanyakan itu pada dirimu sendiri.
- 317
- 00:27:58,239 --> 00:28:01,178
- Apa kau layak diselamatkan?
- 318
- 00:28:17,701 --> 00:28:20,833
- Kau tahu Tuhan yang
- menciptakan tubuh kita,
- 319
- 00:28:20,886 --> 00:28:24,162
- Dan Tuhan yang memberkatinya,
- dan dengan bantuan-Nya,
- 320
- 00:28:24,198 --> 00:28:27,478
- Kita bisa menjaga tubuh ini
- bekerja dengan kondisi optimal.
- 321
- 00:28:27,510 --> 00:28:31,507
- Apa kau siap untuk memulai program
- "Fun to Be Fit" Blessercize?
- 322
- 00:28:31,509 --> 00:28:33,040
- Ayo, semuanya!
- 323
- 00:28:33,042 --> 00:28:34,543
- Baiklah!
- 324
- 00:28:34,545 --> 00:28:37,282
- Kau tahu, untuk sekian lama,
- kita telah memisahkan...
- 325
- 00:28:37,307 --> 00:28:40,576
- ...diri spiritual kita dari
- diri fisik kita,
- 326
- 00:28:40,606 --> 00:28:42,813
- Dan hanya setelah pergelutan...
- 327
- 00:28:42,854 --> 00:28:46,388
- Hanya setelah aku putuskan
- serahkan tubuhku pada Tuhan,
- 328
- 00:28:46,390 --> 00:28:50,936
- Termasuk roh dan jiwaku,
- hingga aku temukan kesehatan...
- 329
- 00:28:50,961 --> 00:28:52,867
- Maksudku, tenaga lebih...
- 330
- 00:28:52,892 --> 00:28:54,930
- ...dari pada yang kupikir
- pernah aku ketahui di hidupku!
- 331
- 00:28:54,999 --> 00:28:57,847
- Teruskanlah. Bagus!
- 332
- 00:28:57,877 --> 00:29:01,403
- Kau tahu, ada jenis pemanasan
- lain yang kami lakukan.
- 333
- 00:29:01,403 --> 00:29:03,840
- Lakukanlah dan bergantian.
- 334
- 00:29:03,865 --> 00:29:06,807
- Bahkan, menurutku ini pemanasan
- yang paling penting dari semuanya.
- 335
- 00:29:06,832 --> 00:29:08,760
- Yaitu pemanasan spiritual.
- 336
- 00:29:08,785 --> 00:29:11,458
- Lagi pula, itulah inti dari
- seluruh program ini.
- 337
- 00:29:11,483 --> 00:29:14,784
- Berdiri. Mari pemanasan
- dengan ayat Alkitab.
- 338
- 00:29:14,809 --> 00:29:17,123
- Hei. Jane.
- 339
- 00:29:18,019 --> 00:29:20,444
- Tepat waktu.
- 340
- 00:29:21,790 --> 00:29:23,678
- Mendakinya sangat berat.
- 341
- 00:29:23,741 --> 00:29:26,367
- Sepatumu tampaknya tidak
- tepat untuk ini.
- 342
- 00:29:26,427 --> 00:29:28,552
- Jane dan aku memakai
- sepatu yang sama.
- 343
- 00:29:28,639 --> 00:29:30,787
- Jangan terlalu paranoid.
- 344
- 00:29:33,374 --> 00:29:35,613
- Sedikit peringatan
- akan lebih baik.
- 345
- 00:29:44,605 --> 00:29:47,346
- Mereka mengizinkan kau pergi
- mendaki kapan pun kau mau?
- 346
- 00:29:47,357 --> 00:29:49,646
- Ini olahraga yang netral
- secara gender.
- 347
- 00:29:50,520 --> 00:29:52,591
- Maksudku, bukankah kita
- bisa pergi begitu saja?
- 348
- 00:29:52,616 --> 00:29:53,793
- Dan pergi ke mana?
- 349
- 00:29:53,814 --> 00:29:56,275
- Ya, kita bisa langsung menuju
- Times Square untuk hiburan,
- 350
- 00:29:56,275 --> 00:29:58,712
- Atau kau ingin mencoba
- tari patah-patah terlebih dulu?
- 351
- 00:29:58,768 --> 00:30:02,170
- Mana yang lebih buruk, malam
- karaoke atau hidup di jalanan?
- 352
- 00:30:02,195 --> 00:30:04,093
- Pilihan sulit.
- 353
- 00:30:05,307 --> 00:30:07,458
- Apa tanggapan kalian
- tentang Dr. Marsh?
- 354
- 00:30:07,475 --> 00:30:10,093
- Kurasa itu seperti memiliki
- penjahat Disney-mu sendiri,
- 355
- 00:30:10,145 --> 00:30:12,895
- Hanya saja yang ini tak
- mengizinkanmu merancap.
- 356
- 00:30:13,352 --> 00:30:15,236
- Menurutku dia seksi.
- 357
- 00:30:16,336 --> 00:30:21,011
- Bercinta dengan Lydia seperti
- mencumbu Ibu dari "Carrie."
- 358
- 00:30:21,432 --> 00:30:24,259
- Cameron, Lydia...
- Seksi atau tidak?
- 359
- 00:30:24,284 --> 00:30:26,887
- Tak ada komentar.
- 360
- 00:30:28,299 --> 00:30:30,287
- Omong-omong, apa masalahnya?
- 361
- 00:30:30,315 --> 00:30:33,819
- Aku tahu kenapa Rick di sini,
- 362
- 00:30:33,844 --> 00:30:35,751
- Tapi kenapa dia harus
- ikut terlibat?
- 363
- 00:30:35,834 --> 00:30:38,610
- Dia bukan mantan lesbian, 'kan?
- 364
- 00:30:38,663 --> 00:30:40,714
- Bukan./
- Dia kakaknya Rick.
- 365
- 00:30:40,763 --> 00:30:42,793
- Serius?/
- Ya.
- 366
- 00:30:42,818 --> 00:30:44,038
- Dia membuatnya sembuh
- dari homoseksual.
- 367
- 00:30:44,040 --> 00:30:46,275
- Sebelumnya dia hanya
- terapis biasa,
- 368
- 00:30:46,277 --> 00:30:49,303
- Lalu kemudian Rick menjadi
- kelinci percobaannya.
- 369
- 00:30:49,852 --> 00:30:51,903
- Wow.
- 370
- 00:30:51,928 --> 00:30:54,936
- Aku yakin dia memberikan
- kaos kaki wol untuk Natal.
- 371
- 00:30:54,961 --> 00:30:56,901
- Aku sangat suka kaos kaki
- wol untuk Natal.
- 372
- 00:30:56,938 --> 00:30:59,187
- Nenekku suka kaos kaki
- wol untuk natal.
- 373
- 00:30:59,189 --> 00:31:03,348
- Selera orang tua dan selera
- lesbian saling beriringan.
- 374
- 00:31:05,595 --> 00:31:07,732
- Sudah berapa lama kalian di sini?
- 375
- 00:31:07,770 --> 00:31:11,645
- Aku mulai musim gugur lalu, dan
- Adam datang semester musim semi.
- 376
- 00:31:13,081 --> 00:31:18,377
- Apa kau masih menganggap
- dirimu homoseksual?
- 377
- 00:31:18,483 --> 00:31:20,035
- Jangan dijawab.
- 378
- 00:31:20,075 --> 00:31:22,698
- Kau membaca gunung es kami,
- tapi kami tak tahu apapun tentangmu.
- 379
- 00:31:22,736 --> 00:31:24,494
- Bagaimana kau berada di sini?
- Apa kau ketahuan,
- 380
- 00:31:24,519 --> 00:31:26,414
- Atau mereka bisa mencium KSJ?
- 381
- 00:31:26,416 --> 00:31:28,900
- Kau tak harus menjawab
- jika kau tak mau.
- 382
- 00:31:30,751 --> 00:31:32,638
- Tak apa.
- 383
- 00:31:32,716 --> 00:31:36,043
- Apa itu KSJ?/
- Ketertarikan Sesama Jenis.
- 384
- 00:31:36,088 --> 00:31:39,116
- Dengan Mark, kau bisa tahu
- hanya dengan melihatnya.
- 385
- 00:31:39,156 --> 00:31:42,296
- Aku yakin Erin menyerahkan
- dirinya sendiri,
- 386
- 00:31:42,298 --> 00:31:46,285
- Dan kurasa Helen mungkin
- karena dia mengikuti kamp musik.
- 387
- 00:31:46,347 --> 00:31:50,830
- Pacarku mendapatiku bersama
- perempuan ini, Coley.
- 388
- 00:31:50,914 --> 00:31:52,914
- Sial.
- 389
- 00:31:54,254 --> 00:31:57,979
- Ke mana mereka mengirim dia?/
- Tidak ke mana-mana.
- 390
- 00:31:57,981 --> 00:32:00,190
- Itu sangat buruk.
- 391
- 00:32:00,448 --> 00:32:02,810
- Itu bukan salahnya.
- 392
- 00:32:05,255 --> 00:32:09,054
- Kau sebaiknya lupakan
- tentang dia./Kenapa?
- 393
- 00:32:09,086 --> 00:32:11,293
- Maksudku, siapa yang bilang
- aku belum melupakan dia?
- 394
- 00:32:11,295 --> 00:32:14,944
- Itu buruk hidupmu harus berhenti,
- sementara hidupnya tidak.
- 395
- 00:32:19,791 --> 00:32:23,154
- Apa yang terjadi,
- terjadi kepada kami berdua.
- 396
- 00:32:23,226 --> 00:32:26,413
- Aku yakin kau akan menyelesaikan
- itu saat kau keluar dari sini.
- 397
- 00:32:26,485 --> 00:32:28,839
- Itu terdengar sarkastik,
- tapi tidak.
- 398
- 00:32:28,877 --> 00:32:31,481
- Ini adalah suara asliku.
- 399
- 00:32:48,246 --> 00:32:51,278
- Lydia bilang kita bisa gunakan ruangan
- santai jika bangun lebih pagi.
- 400
- 00:32:52,166 --> 00:32:54,068
- Bagus.
- 401
- 00:32:54,070 --> 00:32:56,638
- Tandy Campbell sangat luar biasa.
- 402
- 00:32:56,640 --> 00:32:59,012
- Aku yakin Bibi Ruth-ku
- pasti mengenal dia.
- 403
- 00:32:59,016 --> 00:33:00,776
- Aku yakin itu.
- 404
- 00:33:00,822 --> 00:33:03,042
- Blessercize sudah membantu
- begitu banyak orang...
- 405
- 00:33:03,067 --> 00:33:05,814
- ...menemukan tubuhnya
- melalui Tuhan,
- 406
- 00:33:05,816 --> 00:33:10,390
- Dan aku butuh rekan olahraga,
- agar itu bugar sempurna.
- 407
- 00:33:10,449 --> 00:33:12,743
- Terdengar bagus.
- 408
- 00:33:30,787 --> 00:33:33,041
- Kau sebaiknya mengantre...
- 409
- 00:33:37,747 --> 00:33:39,045
- Kau mencuri?
- 410
- 00:33:39,070 --> 00:33:41,255
- Tidak. Itu baru mencuri jika aku
- meninggalkan toko dengan itu, oke?
- 411
- 00:33:41,280 --> 00:33:44,949
- Aku kembalikan itu ke rak./
- Tidak. Tidak mungkin.
- 412
- 00:33:45,073 --> 00:33:46,973
- Erin, tolong./
- Kau sudah berdosa di hatimu,
- 413
- 00:33:46,998 --> 00:33:48,901
- Dan itu sudah termasuk./
- Aku kembalikan itu ke rak.
- 414
- 00:33:48,926 --> 00:33:51,012
- Aku bukan teman yang baik jika
- aku mengabaikan dosamu.
- 415
- 00:33:51,050 --> 00:33:53,167
- Rompi yang bagus.
- 416
- 00:33:56,532 --> 00:33:59,801
- Oke, baiklah.
- Aku akan beritahu Rick.
- 417
- 00:33:59,803 --> 00:34:01,524
- Itu pilihan yang tepat.
- 418
- 00:34:01,563 --> 00:34:04,355
- Hei, semua./
- Hai, Mark.
- 419
- 00:34:04,380 --> 00:34:06,607
- Aku melihat apa yang terjadi./
- Aku tahu. Maaf, oke?
- 420
- 00:34:06,609 --> 00:34:08,072
- Aku kembalikan itu ke rak./
- Ya, aku tahu.
- 421
- 00:34:08,118 --> 00:34:10,186
- Tapi aku juga berpikir
- Erin benar untuk menghentikanmu.
- 422
- 00:34:10,186 --> 00:34:12,188
- Aku tahu./Terima kasih./
- Itu butuh keberanian besar.
- 423
- 00:34:12,213 --> 00:34:14,553
- Ya, aku tahu.
- 424
- 00:34:14,583 --> 00:34:18,733
- Tapi mungkin kita bisa rahasiakan
- ini diantara kita bertiga?
- 425
- 00:34:18,854 --> 00:34:20,416
- Tunggu, serius?/
- Kenapa?
- 426
- 00:34:20,416 --> 00:34:24,200
- Kurasa kau membuat kesalahan
- singkat, dan kau menyesalinya.
- 427
- 00:34:24,241 --> 00:34:28,202
- Itu hanya opiniku,
- bagaimana menurutmu?
- 428
- 00:34:28,259 --> 00:34:30,611
- Entahlah.
- 429
- 00:34:30,642 --> 00:34:32,609
- Kau sudah mendapat pelajaran?
- 430
- 00:34:32,619 --> 00:34:35,248
- Ya. Aku benar-benar malu.
- 431
- 00:34:37,195 --> 00:34:39,773
- Aku hanya ingin menjagamu...
- 432
- 00:34:39,775 --> 00:34:41,813
- ...seperti aku berharap kau
- akan menjagaku.
- 433
- 00:34:41,863 --> 00:34:45,463
- Ya. Ya, dan kau tahu betapa
- aku menghargai itu?
- 434
- 00:34:49,464 --> 00:34:51,786
- Terima kasih.
- 435
- 00:35:40,105 --> 00:35:41,803
- Lihatlah Helen.
- 436
- 00:35:46,372 --> 00:35:48,236
- Celana dalamnya pasti sudah
- berada di panggung...
- 437
- 00:35:48,277 --> 00:35:51,033
- ...jika dia tak begitu takut
- dengan murka Tuhan.
- 438
- 00:36:38,066 --> 00:36:41,455
- Aku mau menggunakan suaraku
- untuk melayani Tuhan,
- 439
- 00:36:41,474 --> 00:36:45,952
- Dan aku tak bisa melakukan itu jika
- hidup dengan dosa di hatiku,
- 440
- 00:36:46,002 --> 00:36:49,092
- Dan mereka bisa tahu.
- 441
- 00:36:49,146 --> 00:36:53,573
- Tentu saja, mereka sangat paham
- jika aku bergelut dengan KSJ,
- 442
- 00:36:53,596 --> 00:36:58,540
- Dan mereka memintaku
- untuk meninggalkan grup,
- 443
- 00:36:58,609 --> 00:37:01,645
- Dan itu...
- 444
- 00:37:03,387 --> 00:37:06,854
- Ya, itu hari terburuk
- dalam hidupku.
- 445
- 00:37:12,574 --> 00:37:14,598
- Bagaimana denganmu?
- 446
- 00:37:16,641 --> 00:37:19,991
- Aku berlari sangat cepat bersamanya.
- 447
- 00:37:21,464 --> 00:37:22,973
- Kau dengar itu?/
- Apa?
- 448
- 00:37:22,999 --> 00:37:24,978
- Cam, aku pulang!
- 449
- 00:37:34,684 --> 00:37:37,172
- Aku tak bisa memikirkan apa-apa.
- 450
- 00:37:37,226 --> 00:37:39,138
- Jangan terlalu dipikirkan.
- 451
- 00:37:39,181 --> 00:37:41,652
- Kapan ketertarikan
- sesama jenismu...
- 452
- 00:37:41,677 --> 00:37:43,927
- ...menghalangi tujuanmu?
- 453
- 00:37:48,250 --> 00:37:50,664
- Aku tidak tahu.
- 454
- 00:37:50,666 --> 00:37:53,585
- Kenapa kau tak mencobanya?
- 455
- 00:37:55,472 --> 00:37:58,405
- Aku mencobanya./
- Itu tidak benar.
- 456
- 00:37:58,407 --> 00:38:00,857
- Apa?/
- Apa ada masalah?
- 457
- 00:38:00,899 --> 00:38:03,411
- Maafkan aku.
- Aku tidak...
- 458
- 00:38:03,413 --> 00:38:05,746
- Apa ini lelucon untukmu?
- 459
- 00:38:05,748 --> 00:38:07,855
- Apa? Aku bahkan tak
- mengatakan apa-apa.
- 460
- 00:38:07,880 --> 00:38:10,351
- Tepat sekali. Kau tak pernah
- mengatakan apapun,
- 461
- 00:38:10,376 --> 00:38:14,151
- Dan keheninganmu terasa
- agresif dan menghakimi,
- 462
- 00:38:14,176 --> 00:38:16,563
- Dan itu membuat ruang tidak aman./
- Itu konyol.
- 463
- 00:38:16,605 --> 00:38:19,961
- Helen merasakan permusuhan
- dari sikapmu.
- 464
- 00:38:19,963 --> 00:38:22,093
- Kau boleh setuju atau tidak,
- 465
- 00:38:22,118 --> 00:38:25,420
- Tapi kau harus mengakui
- jika dia benar.
- 466
- 00:38:27,137 --> 00:38:30,384
- Kau mau aku berkata apa?
- 467
- 00:38:30,431 --> 00:38:34,075
- Apa saja. Cukup jujur.
- 468
- 00:38:42,276 --> 00:38:45,556
- Beritahu kami tentang wanita
- yang kau kenal di rumah.
- 469
- 00:38:52,461 --> 00:38:54,862
- Baiklah.
- 470
- 00:38:54,864 --> 00:38:58,800
- Namanya Coley.
- 471
- 00:38:58,802 --> 00:39:02,103
- Kami mengikuti studi Alkitab
- yang sama.
- 472
- 00:39:02,105 --> 00:39:04,742
- Seperti apa dia?
- 473
- 00:39:07,207 --> 00:39:09,781
- Dia sempurna.
- 474
- 00:39:11,024 --> 00:39:13,873
- Tapi dia tidak egois.
- 475
- 00:39:15,885 --> 00:39:18,278
- Dia tipe orang yang...
- 476
- 00:39:18,303 --> 00:39:20,398
- Tak peduli siapa dirimu,
- kau akan bertemu dia,
- 477
- 00:39:20,398 --> 00:39:22,941
- Dan kau pasti ingin
- menjadi temannya.
- 478
- 00:39:25,386 --> 00:39:29,559
- Kabarnya kanibal hanya memakan
- musuh yang mereka kagumi...
- 479
- 00:39:29,584 --> 00:39:32,986
- ...sebagai cara untuk memiliki
- kualitas terbaik mereka.
- 480
- 00:39:34,222 --> 00:39:35,970
- Baiklah.
- 481
- 00:39:35,972 --> 00:39:38,032
- Saat kau bicara,
- kau mengungkapkan desakan...
- 482
- 00:39:38,032 --> 00:39:42,746
- ...untuk mendapatkan kualitas
- seperti yang kau kagumi dari gadis ini.
- 483
- 00:39:46,983 --> 00:39:49,184
- Aku ingin menjadi seperti dia,
- 484
- 00:39:49,184 --> 00:39:52,064
- Dan aku bingung jika
- dengan bersama dengannya?
- 485
- 00:39:52,064 --> 00:39:54,492
- Benar.
- 486
- 00:39:56,831 --> 00:39:59,509
- Kurasa itu masuk akal.
- 487
- 00:39:59,515 --> 00:40:05,284
- Seperti aku mengira jatuh
- cinta dengan Vicki Jones,
- 488
- 00:40:05,284 --> 00:40:09,012
- Tapi sebenarnya aku menyukai
- nada sempurnanya.
- 489
- 00:40:12,828 --> 00:40:16,328
- akumenang.com
- 490
- 00:40:16,352 --> 00:40:19,852
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 491
- 00:40:19,876 --> 00:40:23,376
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 492
- 00:40:27,577 --> 00:40:30,336
- Tampaknya aku akan pulang
- akhir semester ini.
- 493
- 00:40:30,363 --> 00:40:32,145
- Bagus.
- 494
- 00:40:33,552 --> 00:40:35,497
- Selamat.
- 495
- 00:40:40,446 --> 00:40:42,456
- Bisa aku berikan pertanyaan
- pribadi denganmu?
- 496
- 00:40:42,481 --> 00:40:43,739
- Tentu.
- 497
- 00:40:43,739 --> 00:40:46,082
- Apa kau percaya Tuhan?
- 498
- 00:40:56,703 --> 00:40:59,931
- Kurasa aku benar-benar
- tidak tahu.
- 499
- 00:41:01,023 --> 00:41:03,460
- Ya, tak apa.
- 500
- 00:41:07,530 --> 00:41:13,735
- Kurasa kadang aku berdoa...
- 501
- 00:41:13,737 --> 00:41:16,875
- Aku seperti merasa seolah
- aku dipermainkan.
- 502
- 00:41:18,141 --> 00:41:21,888
- Ya. Kurasa semua orang terkadang
- bisa merasa begitu,
- 503
- 00:41:21,899 --> 00:41:23,981
- Tapi aku juga berpikir jika
- itu adalah momen...
- 504
- 00:41:24,006 --> 00:41:27,264
- ...dimana itu sebenarnya penting
- untuk bersandar kepada keyakinanmu.
- 505
- 00:41:27,308 --> 00:41:30,135
- Dan percaya jika itu akan
- membawamu maju.
- 506
- 00:41:34,634 --> 00:41:37,552
- Kurasa aku tak benar-benar
- memiliki keyakinan.
- 507
- 00:41:39,354 --> 00:41:44,164
- Atau setidaknya aku tidak tahu
- cara untuk mendapatkannya...
- 508
- 00:41:44,959 --> 00:41:48,802
- ...atau jika aku benar-benar
- menginginkan itu.
- 509
- 00:41:48,804 --> 00:41:51,204
- Dengar, aku mengerti.
- 510
- 00:41:51,204 --> 00:41:55,645
- Aku takkan berbohong padamu.
- Aku bisa merasa sangat tersesat.
- 511
- 00:41:55,710 --> 00:41:59,699
- Tapi menurutku itu penting
- untuk mengingat...
- 512
- 00:42:00,731 --> 00:42:03,854
- ...satu kaki di depan kaki lainnya.
- 513
- 00:42:06,696 --> 00:42:09,583
- Kau menulis di sini jika kekuatan
- positif yang kau terima...
- 514
- 00:42:09,583 --> 00:42:12,927
- ...untuk ateltis membingungkan
- identitas gendermu.
- 515
- 00:42:15,592 --> 00:42:18,215
- Jelaskan itu.
- 516
- 00:42:20,944 --> 00:42:22,906
- Aku tidak tahu.
- 517
- 00:42:22,942 --> 00:42:26,138
- Kau pasti punya alasan memasukkan
- itu ke dalam gunung es-mu.
- 518
- 00:42:29,878 --> 00:42:32,947
- Aku selalu terpacu untuk bersaing.
- 519
- 00:42:32,949 --> 00:42:34,792
- Aku atlet lari lintasan terbaik,
- 520
- 00:42:34,792 --> 00:42:38,523
- Agar seluruh keluargaku bisa datang,
- melihat dan menyorakiku.
- 521
- 00:42:38,578 --> 00:42:41,029
- Begitu caramu mendapatkan
- cinta mereka?
- 522
- 00:42:41,085 --> 00:42:43,693
- Tidak. Aku tidak berkata begitu.
- 523
- 00:42:43,741 --> 00:42:47,083
- Itu tidak seperti itu.
- 524
- 00:42:47,631 --> 00:42:49,909
- Seperti apa mereka?
- 525
- 00:42:52,616 --> 00:42:55,403
- Mereka baik.
- 526
- 00:42:55,405 --> 00:42:58,319
- Cameron...
- 527
- 00:42:58,375 --> 00:43:00,641
- Jika orang tuamu masih hidup,
- 528
- 00:43:00,643 --> 00:43:03,447
- Apa menurutmu mereka
- akan bangga denganmu?
- 529
- 00:43:06,474 --> 00:43:07,949
- Aku tidak tahu.
- 530
- 00:43:07,951 --> 00:43:11,181
- Bibimu bilang mereka memiliki
- kekhawatiran denganmu.
- 531
- 00:43:23,800 --> 00:43:29,369
- Cameron, perkembanganmu bergantung
- pada usaha yang kau curahkan...
- 532
- 00:43:29,394 --> 00:43:31,354
- ...dalam usaha kita bersama.
- 533
- 00:43:31,379 --> 00:43:35,876
- Keberhasilan atau kegagalanmu
- sepenuhnya berada di tanganmu.
- 534
- 00:43:35,878 --> 00:43:39,753
- Apa kau mengerti itu?
- 535
- 00:43:39,772 --> 00:43:42,361
- Oke.
- 536
- 00:43:42,386 --> 00:43:44,681
- Oke.
- 537
- 00:44:55,692 --> 00:44:58,258
- Bajingan.
- 538
- 00:45:51,847 --> 00:45:53,358
- Halo?
- 539
- 00:45:53,396 --> 00:45:55,115
- Hei.
- 540
- 00:45:55,117 --> 00:45:59,655
- Ini aku... Cameron.
- 541
- 00:46:02,057 --> 00:46:04,325
- Hei.
- 542
- 00:46:04,327 --> 00:46:06,860
- Apa kau di tempat itu?
- 543
- 00:46:06,862 --> 00:46:09,439
- Ya.
- 544
- 00:46:09,502 --> 00:46:12,899
- Dengar, aku sudah berpikir tentang
- apa yang terjadi,
- 545
- 00:46:12,899 --> 00:46:16,260
- Dan aku hanya ingin bilang
- aku minta maaf.
- 546
- 00:46:16,304 --> 00:46:19,342
- Itu benar-benar buruk dari
- semua yang sudah terjadi.
- 547
- 00:46:19,416 --> 00:46:22,008
- Ya.
- 548
- 00:46:22,010 --> 00:46:25,213
- Apa kau menerima suratku?
- Aku mengirimmu surat.
- 549
- 00:46:25,215 --> 00:46:27,214
- Tunggu, serius?/
- Ya.
- 550
- 00:46:27,214 --> 00:46:30,251
- Hei, semua! Waktunya habis!/
- Hei, fokus, semuanya!
- 551
- 00:46:30,253 --> 00:46:32,569
- Coley, aku harus pergi.
- 552
- 00:46:32,569 --> 00:46:34,363
- Aku akan menghubungimu lagi.
- 553
- 00:46:35,638 --> 00:46:38,795
- Berapa waktu yang kalian butuhkan
- untuk mendapatkan keistimewaan surat?
- 554
- 00:46:38,820 --> 00:46:42,736
- Entahlah. Sekitar dua bulan...
- Mungkin lebih lama.
- 555
- 00:46:42,877 --> 00:46:46,367
- Hei!
- Aku berhasil!
- 556
- 00:46:46,369 --> 00:46:48,481
- Bagus!
- 557
- 00:47:19,433 --> 00:47:21,350
- Hei, Adam.
- 558
- 00:47:22,633 --> 00:47:24,879
- Apa artinya Winkte?
- 559
- 00:47:24,973 --> 00:47:27,827
- Winkte?
- Kenapa kau bertanya?
- 560
- 00:47:30,743 --> 00:47:34,351
- Aku membaca gunung es-mu.
- 561
- 00:47:35,535 --> 00:47:38,195
- Itu bahasa Lakotan
- untuk dua jiwa.
- 562
- 00:47:38,195 --> 00:47:40,714
- Itu seperti gender ketiga.
- 563
- 00:47:42,184 --> 00:47:45,046
- Baiklah, jadi, aku berjiwa dua,
- 564
- 00:47:45,125 --> 00:47:48,763
- Itu artinya aku lahir dengan
- jiwa pria dan wanita,
- 565
- 00:47:48,820 --> 00:47:51,368
- Dan "winkte" sebenarnya berarti
- "Dibunuh oleh wanita,"
- 566
- 00:47:51,368 --> 00:47:54,929
- Jadi itu seolah jika sisi priaku sudah
- dibunuh oleh sisi wanita.
- 567
- 00:47:54,973 --> 00:47:57,426
- Itu masuk akal?
- 568
- 00:47:57,482 --> 00:48:00,397
- Dia pada dasarnya
- David Bowie Asli Amerika.
- 569
- 00:48:00,452 --> 00:48:02,263
- Aku akan terima itu.
- 570
- 00:48:03,552 --> 00:48:05,608
- Kenapa orang tuamu
- mengirimmu ke sini?
- 571
- 00:48:05,665 --> 00:48:07,658
- Ayahnya memasuki politik,
- 572
- 00:48:07,706 --> 00:48:10,231
- Lalu kemudian dia masuk
- ke agama Nasrani.
- 573
- 00:48:11,278 --> 00:48:13,521
- Aku menjadi seperti ini...
- 574
- 00:48:13,523 --> 00:48:15,542
- Mengacaukan citranya.
- 575
- 00:48:24,174 --> 00:48:26,187
- Apa...
- 576
- 00:48:26,247 --> 00:48:29,334
- Apa Rick beritahu kalian cerita
- tentang bagaimana dia diselamatkan?
- 577
- 00:48:30,692 --> 00:48:33,441
- Maksudmu bagaimana rekan
- Nasraninya menemukan mobilnya...
- 578
- 00:48:33,443 --> 00:48:37,010
- ...di parkiran bar homoseksual,
- lalu masuk untuk memeriksa?
- 579
- 00:48:37,012 --> 00:48:39,270
- Terjadi saling pandang
- yang janggal,
- 580
- 00:48:39,270 --> 00:48:44,862
- Lalu semuanya berpikir, "Bajingan,"
- dan akhirnya Rick berpikir,
- 581
- 00:48:44,890 --> 00:48:48,075
- "Ya Tuhan. Apa kalian kemari
- untuk menyelamatkanku?"
- 582
- 00:48:48,094 --> 00:48:52,551
- Mereka seperti, "Ya. Kami kebetulan
- lewat dan melihat mobilmu."
- 583
- 00:48:53,407 --> 00:48:56,816
- "Kau mengendarai mobil biru..."/
- "Toyota Camry abu-abu," benar.
- 584
- 00:48:56,860 --> 00:48:58,646
- "Ya, ya, ya. Tentu saja."
- 585
- 00:48:58,646 --> 00:49:00,457
- "Kami kebetulan lewat dan
- melihatnya, lalu berpikir,"
- 586
- 00:49:00,509 --> 00:49:04,043
- "Wow, Rick benar-benar butuh
- bantuan menemukan Tuhan,"
- 587
- 00:49:04,068 --> 00:49:08,272
- "Dan itu sebabnya kami di sini,
- bukan untuk menghisap penismu."
- 588
- 00:49:20,027 --> 00:49:22,154
- Itu sangat bagus.
- 589
- 00:49:22,242 --> 00:49:25,494
- Aku terlalu teler untuk terapi seni.
- 590
- 00:49:27,994 --> 00:49:30,953
- Maafkan aku. Bagaimana ini
- seharusnya membantu kita
- 591
- 00:49:31,007 --> 00:49:35,869
- Anggap ini tes tentang seberapa jauh
- omong kosongmu bisa membawamu.
- 592
- 00:49:36,172 --> 00:49:38,628
- Mari kita lihat.
- 593
- 00:49:38,683 --> 00:49:40,968
- Wanita menunggangi kuda ini?
- 594
- 00:49:41,016 --> 00:49:45,179
- Dia membawamu pergi dari
- masa lalu kebingungan gender...
- 595
- 00:49:45,181 --> 00:49:48,561
- ...dan menuju masa depan cerah dari
- bercinta dengan lawan jenis.
- 596
- 00:49:48,613 --> 00:49:51,531
- Dan... Tunggu dulu.
- 597
- 00:49:51,549 --> 00:49:55,001
- Kucing ini dan kucing ini
- adalah iblis.
- 598
- 00:49:55,026 --> 00:49:56,557
- Pikirkan itu sebagai masa lalumu,
- 599
- 00:49:56,559 --> 00:49:58,827
- Godaan, bahaya, dan...
- 600
- 00:49:58,852 --> 00:50:00,214
- Hei, bagaimana kabarmu?
- 601
- 00:50:00,272 --> 00:50:02,628
- Kerja bagus, Adam./
- Terima kasih.
- 602
- 00:50:04,077 --> 00:50:05,913
- "Kerja bagus, Adam."
- 603
- 00:50:05,998 --> 00:50:07,808
- Pillsbury Doughboy ini?
- 604
- 00:50:07,867 --> 00:50:10,991
- Domestik, kenyamanan,
- dan keluarga.
- 605
- 00:50:11,017 --> 00:50:13,641
- Maksudku, bayangkan kalian semua
- duduk di satu meja bersama...
- 606
- 00:50:13,691 --> 00:50:17,425
- ...memakan roti gulung layaknya
- keluarga Amerika yang sehat.
- 607
- 00:50:17,509 --> 00:50:21,078
- Itu seperti melihat Michaelangelo
- melukis Sistine Chapel.
- 608
- 00:50:21,477 --> 00:50:24,136
- Apa? Kenapa kau tertawa?
- Kau tahu aku benar.
- 609
- 00:50:24,201 --> 00:50:25,836
- Itu sebabnya aku tertawa.
- 610
- 00:50:25,889 --> 00:50:28,554
- Maksudku, sistem bekerja
- untukmu.
- 611
- 00:50:28,939 --> 00:50:32,495
- Persetan denganmu. Itu sama
- sekali tidak bekerja untukku.
- 612
- 00:50:53,315 --> 00:50:55,883
- Aku berusaha
- 613
- 00:50:55,885 --> 00:50:59,519
- Ya Tuhan, aku berusaha
- 614
- 00:50:59,521 --> 00:51:03,244
- Aku berusaha setiap waktu
- 615
- 00:51:03,306 --> 00:51:06,579
- Di institusi ini
- 616
- 00:51:07,496 --> 00:51:09,993
- Dan aku berdoa
- 617
- 00:51:10,061 --> 00:51:13,501
- Ya Tuhan, aku berdoa
- 618
- 00:51:13,503 --> 00:51:17,804
- Aku berdoa setiap hari
- 619
- 00:51:17,806 --> 00:51:20,928
- Untuk revolusi
- 620
- 00:51:20,953 --> 00:51:22,356
- Ini sangat memalukan.
- 621
- 00:51:22,371 --> 00:51:24,390
- Dan aku menangis terkadang/
- Tolong... Tolong jangan berhenti
- 622
- 00:51:24,390 --> 00:51:25,940
- Saat aku berbaring di ranjang
- 623
- 00:51:25,940 --> 00:51:29,348
- Hanya untuk mencurahkan
- semua yang ada di kepalaku
- 624
- 00:51:29,348 --> 00:51:30,567
- Dan aku
- 625
- 00:51:30,626 --> 00:51:32,353
- Aku merasa/
- Naiklah ke panggung
- 626
- 00:51:32,378 --> 00:51:35,326
- Sedikit aneh
- 627
- 00:51:35,697 --> 00:51:38,410
- Bernyanyilah./
- Dan aku terbangun di pagi hari
- 628
- 00:51:38,410 --> 00:51:40,176
- Lalu aku melangkah keluar
- 629
- 00:51:40,176 --> 00:51:41,782
- Dan aku menarik napas dalam
- 630
- 00:51:41,782 --> 00:51:44,367
- Dan aku menjadi sangat tinggi,
- dan aku
- 631
- 00:51:44,400 --> 00:51:46,307
- Berteriak sekencang-kencangnya
- 632
- 00:51:46,338 --> 00:51:48,612
- Apa yang terjadi?!
- 633
- 00:51:48,637 --> 00:51:49,869
- Ayo, semuanya!
- 634
- 00:51:49,871 --> 00:51:54,715
- Dan kubilang,
- Hei, ya, ya, ya
- 635
- 00:51:54,715 --> 00:51:57,305
- Hei, ya, ya
- 636
- 00:51:57,372 --> 00:52:00,003
- Kubilang, Hei!/
- Helen!
- 637
- 00:52:00,073 --> 00:52:02,910
- Apa yang terjadi?!
- 638
- 00:52:11,626 --> 00:52:13,210
- Kembali bekerja.
- 639
- 00:52:13,271 --> 00:52:16,164
- Stasiun radio mengalami statis,
- jadi kami menggantinya.
- 640
- 00:52:18,807 --> 00:52:21,005
- Adam, jika kau tak singkirkan
- rambutmu dari matamu,
- 641
- 00:52:21,005 --> 00:52:22,378
- Aku akan mencukurnya./
- Baik, Bu.
- 642
- 00:52:22,406 --> 00:52:24,181
- Cameron, ikut denganku.
- 643
- 00:52:25,786 --> 00:52:27,468
- Sialan.
- 644
- 00:52:37,202 --> 00:52:38,589
- Kenapa sekarang?
- 645
- 00:52:38,603 --> 00:52:41,490
- Kurasa kau akan mendapat keuntungan
- dari apa yang ada didalam surat itu.
- 646
- 00:52:45,795 --> 00:52:47,898
- Terima kasih.
- 647
- 00:53:20,698 --> 00:53:22,768
- Maafkan aku.
- 648
- 00:53:24,169 --> 00:53:26,512
- Ini benar-benar kacau!
- 649
- 00:53:29,736 --> 00:53:34,880
- Maafkan aku.
- 650
- 00:53:35,861 --> 00:53:38,310
- Coley./
- Apa kau serius?
- 651
- 00:53:38,310 --> 00:53:40,537
- Coley, tolong keluar dari mobil.
- 652
- 00:53:43,045 --> 00:53:46,019
- Coley, ayo.
- Keluarlah dari mobil.
- 653
- 00:53:53,233 --> 00:53:55,639
- Bajingan!
- 654
- 00:54:02,544 --> 00:54:04,287
- Jamie, aku...
- 655
- 00:54:07,799 --> 00:54:10,518
- "Cameron tersayang,
- aku sangat marah denganmu..."
- 656
- 00:54:10,518 --> 00:54:13,399
- "...karena mengambil keuntungan
- dari pertemanan kita."
- 657
- 00:54:13,463 --> 00:54:16,145
- Sialan./
- Teruslah membaca.
- 658
- 00:54:16,151 --> 00:54:18,502
- "Kau sudah memiliki hal ini
- di dirimu, tapi aku tidak."
- 659
- 00:54:18,535 --> 00:54:20,600
- "Saat aku berpikir berapa lama waktu yang
- kubutuhkan untuk memiliki kekuatan..."
- 660
- 00:54:20,625 --> 00:54:24,691
- "...untuk memberitahu Ibuku..."/
- Dia yang beritahu. Bukan Jamie.
- 661
- 00:54:25,561 --> 00:54:28,829
- Bagaimana jika dia benar...
- 662
- 00:54:28,831 --> 00:54:32,163
- Jika aku sepenuhnya mengambil
- keuntungan dari pertemanan kami...
- 663
- 00:54:32,174 --> 00:54:35,401
- ...dan aku bahkan tidak sadar
- melakukan itu?
- 664
- 00:54:35,403 --> 00:54:37,128
- Tidak.
- 665
- 00:54:37,181 --> 00:54:39,842
- Kertas merah muda takkan bisa
- mengacaukanmu.
- 666
- 00:54:45,221 --> 00:54:48,074
- Wanita ini tak punya pendirian.
- 667
- 00:54:48,124 --> 00:54:50,398
- Katakanlah apa yang kau
- lakukan itu buruk...
- 668
- 00:54:50,444 --> 00:54:52,586
- ...dan kau menulari dia atau
- apapun itu.
- 669
- 00:54:52,588 --> 00:54:54,558
- Tapi itu sangat salah untuk
- mengadukanmu.
- 670
- 00:54:54,583 --> 00:54:57,784
- Dia hanya berusaha untuk
- membantuku./Dia pengadu.
- 671
- 00:54:57,809 --> 00:55:00,754
- Dan dia salah mengeja "keberanian."/
- Berhenti.
- 672
- 00:55:00,796 --> 00:55:03,621
- Dia lebih baik dibandingkan
- kita semua.
- 673
- 00:55:03,686 --> 00:55:06,650
- Dan aku melukainya.
- 674
- 00:55:06,714 --> 00:55:09,841
- Bagaimana jika ini sebenarnya
- satu-satunya kesempatan kita...
- 675
- 00:55:09,865 --> 00:55:12,792
- ...dan kita mengacaukannya?
- 676
- 00:55:12,817 --> 00:55:16,478
- Aku lelah merasa muak
- dengan diriku sendiri.
- 677
- 00:55:20,036 --> 00:55:22,551
- Mungkin kau seharusnya
- merasa muak dengan dirimu sendiri...
- 678
- 00:55:22,551 --> 00:55:24,586
- ...saat kau masih remaja.
- 679
- 00:55:59,054 --> 00:56:01,104
- Halo?
- 680
- 00:56:01,150 --> 00:56:02,851
- Ruth?
- 681
- 00:56:02,887 --> 00:56:04,891
- Cam?
- 682
- 00:56:04,893 --> 00:56:06,478
- Hei.
- 683
- 00:56:06,503 --> 00:56:09,782
- Ini kejutan yang menyenangkan!
- Bagaimana kabarmu?
- 684
- 00:56:10,565 --> 00:56:13,467
- Aku merindukanmu.
- 685
- 00:56:13,469 --> 00:56:15,974
- Apa kau baik-baik saja?
- 686
- 00:56:18,867 --> 00:56:23,093
- Jika aku bilang padamu
- aku tidak bahagia...
- 687
- 00:56:23,118 --> 00:56:26,402
- ...dan jika aku ingin pulang
- ke rumah...
- 688
- 00:56:27,713 --> 00:56:30,117
- Apa kau akan mengizinkan aku?
- 689
- 00:56:30,119 --> 00:56:34,575
- Cam, ayolah. Kau harus
- memberinya kesempatan.
- 690
- 00:56:37,226 --> 00:56:40,800
- Kau tahu aku melakukan ini
- karena aku mencintaimu.
- 691
- 00:56:47,854 --> 00:56:51,192
- Kau tak ingin memiliki
- keluarga suatu hari nanti?
- 692
- 00:56:56,978 --> 00:56:58,701
- Aku mencintaimu, Cammie.
- 693
- 00:56:58,728 --> 00:57:00,808
- Aku juga mencintaimu.
- 694
- 00:57:03,909 --> 00:57:05,986
- Sampai jumpa, Ruth.
- 695
- 00:57:40,145 --> 00:57:42,464
- Bagaimana keadaanmu, Cameron?
- 696
- 00:57:49,590 --> 00:57:52,719
- Aku tak apa.
- 697
- 00:57:52,769 --> 00:57:55,302
- Kau tampak tidak baik.
- 698
- 00:57:57,983 --> 00:58:00,187
- Aku pernah lebih baik.
- 699
- 00:58:01,248 --> 00:58:03,792
- Kau menghadapi ganjaran
- dari tindakanmu,
- 700
- 00:58:03,816 --> 00:58:05,940
- Dan itu buruk.
- 701
- 00:58:08,820 --> 00:58:11,328
- Sekarang apa?
- 702
- 00:58:11,372 --> 00:58:14,592
- Sekarang kau berhenti
- melawan prosesnya.
- 703
- 00:58:25,777 --> 00:58:27,907
- Apa kau siap?
- 704
- 00:58:27,907 --> 00:58:30,943
- Kau tahu Tuhan yang
- menciptakan tubuhmu...
- 705
- 00:58:30,943 --> 00:58:34,189
- ...dan Tuhan yang memberkatinya.
- Dan dengan bantuan-Nya,
- 706
- 00:58:34,214 --> 00:58:37,559
- Kita bisa menjaga tubuh ini
- bekerja dengan kondisi optimal.
- 707
- 00:58:37,609 --> 00:58:41,324
- Apa kau siap untuk program
- "Fun to Be Fit" Blessercize?
- 708
- 00:58:41,349 --> 00:58:42,957
- Ayo, semuanya!
- 709
- 00:58:42,965 --> 00:58:44,440
- Baiklah!
- 710
- 00:58:44,448 --> 00:58:46,973
- Mari melakukan beberapa
- kebugaran kardiovaskular...
- 711
- 00:58:46,973 --> 00:58:48,833
- ...untuk Tuhan.
- Siap?
- 712
- 00:59:07,673 --> 00:59:08,832
- Tahu apa yang kita
- lakukan di sini?
- 713
- 00:59:08,832 --> 00:59:10,916
- Kita mengembangkan
- sisi dalam kepribadian kita.
- 714
- 00:59:10,955 --> 00:59:13,386
- Kau sedang menuju
- kesalehan,
- 715
- 00:59:13,386 --> 00:59:15,588
- Kau lihat, di setiap
- bidang dari hidupmu,
- 716
- 00:59:15,627 --> 00:59:17,769
- Itu membutuhkan sedikit usaha.
- 717
- 00:59:24,971 --> 00:59:29,996
- Dan itu adalah latihan
- perutmu. Luar biasa!
- 718
- 00:59:44,595 --> 00:59:47,113
- Ada yang bisa aku bantu?
- 719
- 00:59:56,391 --> 00:59:57,899
- Cameron.
- 720
- 00:59:57,914 --> 01:00:00,092
- Tidak. Maafkan aku.
- Ini hanya aku.
- 721
- 01:00:00,094 --> 01:00:02,816
- Apa-apaan?/
- Kau membuat kegaduhan.
- 722
- 01:00:02,841 --> 01:00:04,773
- Maafkan aku. Aku tak apa.
- 723
- 01:00:04,816 --> 01:00:07,537
- Kau mimpi apa?
- 724
- 01:00:07,585 --> 01:00:09,802
- Aku tidak ingat, oke?
- Itu menyeramkan.
- 725
- 01:00:09,839 --> 01:00:11,634
- Itu tidak benar./
- Itu benar.
- 726
- 01:00:11,661 --> 01:00:13,462
- Bagaimana kau tahu?
- Kau tak berada di mimpiku.
- 727
- 01:00:13,516 --> 01:00:15,651
- Aku mendengarkanmu,
- dan itu bukan suara ketakutan.
- 728
- 01:00:15,665 --> 01:00:18,428
- Itu benar. Ini konyol.
- Kembalilah tidur.
- 729
- 01:00:20,236 --> 01:00:21,725
- Aku mendengarmu.
- 730
- 01:00:21,750 --> 01:00:23,872
- Aku tidak peduli...
- 731
- 01:00:36,606 --> 01:00:38,749
- Biar aku melakukan ini.
- 732
- 01:01:40,828 --> 01:01:43,491
- Tidak. Tak apa.
- Aku tak apa.
- 733
- 01:01:43,553 --> 01:01:45,693
- Apa?
- 734
- 01:01:47,113 --> 01:01:49,466
- Lepas.
- 735
- 01:01:50,645 --> 01:01:53,072
- Apa kau serius?
- 736
- 01:01:53,074 --> 01:01:56,499
- Aku sebaiknya kembali
- ke ranjangku sekarang.
- 737
- 01:01:58,217 --> 01:02:00,150
- Saat ini?
- 738
- 01:02:00,199 --> 01:02:03,020
- Mereka bisa datang kapan saja.
- 739
- 01:02:18,534 --> 01:02:21,141
- Jangan beritahu yang lain, Cam.
- 740
- 01:02:21,157 --> 01:02:24,082
- Tidak akan.
- 741
- 01:02:24,126 --> 01:02:28,392
- Aku sangat ingin untuk
- melewatkan ini.
- 742
- 01:02:28,427 --> 01:02:30,296
- Ya. Aku percaya denganmu.
- 743
- 01:02:30,328 --> 01:02:33,121
- Aku tak peduli kau percaya
- denganku atau tidak.
- 744
- 01:02:37,227 --> 01:02:39,084
- Aku tahu ini akan terjadi.
- 745
- 01:02:39,086 --> 01:02:41,456
- Aku tidak.
- 746
- 01:02:43,705 --> 01:02:46,996
- Karena kau tak memikirkan
- aku seperti itu.
- 747
- 01:03:00,876 --> 01:03:03,711
- Apa itu alasanmu menonton
- video-video Tandy Campbell...
- 748
- 01:03:03,711 --> 01:03:06,161
- ...karena dia sangat cantik?
- 749
- 01:03:06,405 --> 01:03:09,102
- Kita tak seharusnya saling mendorong
- ketertarikan homoseksual yang lainnya.
- 750
- 01:03:09,127 --> 01:03:11,132
- Apa kau serius sekarang?
- 751
- 01:03:11,157 --> 01:03:13,627
- Aku tak mau bicara lagi.
- Aku hanya ingin tidur.
- 752
- 01:03:15,031 --> 01:03:18,609
- Baiklah. Maksudku, kau yang
- membangunkanku.
- 753
- 01:03:26,446 --> 01:03:29,530
- Tandy Campbell bahkan
- bukan tipeku.
- 754
- 01:04:17,021 --> 01:04:19,268
- Tuhan, tolong bantu...
- 755
- 01:04:19,268 --> 01:04:21,909
- ...agar nada dan liriknya
- menjadi selaras...
- 756
- 01:04:21,965 --> 01:04:24,724
- ...dan aku bisa menyanyikan
- pujian dari hatiku.
- 757
- 01:05:29,757 --> 01:05:32,430
- Perubahan akan datang
- melalui Tuhan,
- 758
- 01:05:32,455 --> 01:05:37,432
- Tapi didalam diriku,
- aku harus faktor pengubahnya.
- 759
- 01:05:45,589 --> 01:05:48,444
- Mark, kenapa kau tidak
- yang memulai?
- 760
- 01:05:51,571 --> 01:05:55,015
- Aku tahu kau menemui
- pekan yang sangat sulit.
- 761
- 01:05:55,072 --> 01:05:57,351
- Tidak. Aku...
- 762
- 01:05:57,381 --> 01:05:59,795
- Setiap minggu sangat sulit.
- 763
- 01:05:59,837 --> 01:06:01,349
- Apa ada sesuatu...
- 764
- 01:06:01,349 --> 01:06:03,908
- Dengar, jika kau mau aku
- bicara tentang Ayahku,
- 765
- 01:06:03,990 --> 01:06:07,756
- Maka aku lebih suka jika
- kau menanyakannya.
- 766
- 01:06:07,826 --> 01:06:10,655
- Kedengarannya kau ingin bicara
- tentang keputusan ayahmu.
- 767
- 01:06:10,701 --> 01:06:13,650
- Aku tak melihat ada yang
- perlu dibicarakan.
- 768
- 01:06:13,736 --> 01:06:16,705
- Maksudku, kau membaca
- surat darinya.
- 769
- 01:06:22,514 --> 01:06:24,166
- "Aku menolak permintaanmu..."
- 770
- 01:06:24,166 --> 01:06:26,844
- "...untuk pulang ke rumah
- pada akhir semester."
- 771
- 01:06:26,948 --> 01:06:29,296
- "Kau masih sangat feminim..."
- 772
- 01:06:30,452 --> 01:06:33,663
- "...dan ini adalah kelemahan yang
- tak ingin ayah temui di rumahku."
- 773
- 01:06:35,851 --> 01:06:38,721
- Bagaimana itu membuatmu merasa?
- 774
- 01:06:40,073 --> 01:06:43,435
- Aku ingin membaca ayat Alkitab.
- 775
- 01:06:43,497 --> 01:06:45,560
- Yang menjadi kesukaan ayahku.
- 776
- 01:06:45,636 --> 01:06:47,513
- Silakan.
- 777
- 01:06:59,854 --> 01:07:03,358
- "maka aku diberi suatu duri
- di dalam dagingku."
- 778
- 01:07:05,497 --> 01:07:09,963
- "Yaitu seorang utusan Iblis
- untuk menggocoh aku,"
- 779
- 01:07:10,021 --> 01:07:13,272
- "Supaya aku jangan
- meninggikan diri."
- 780
- 01:07:16,658 --> 01:07:19,743
- "Dan untuk ini,"
- 781
- 01:07:19,768 --> 01:07:22,480
- "Aku sudah tiga kali berseru
- kepada Tuhan..."
- 782
- 01:07:24,027 --> 01:07:26,706
- "Agar itu mungkin
- meninggalkanku."
- 783
- 01:07:30,167 --> 01:07:32,776
- "Namun, Ia berkata kepadaku..."
- 784
- 01:07:34,800 --> 01:07:38,286
- "Anugerah-Ku cukup bagimu..."
- 785
- 01:07:42,290 --> 01:07:47,762
- "...karena kuasa-Ku disempurnakan
- dalam kelemahan."
- 786
- 01:07:53,525 --> 01:07:56,790
- "Dan oleh sebab itu,"
- 787
- 01:07:56,790 --> 01:08:00,447
- "Aku lebih senang berbangga
- atas kelemahanku,"
- 788
- 01:08:00,476 --> 01:08:04,550
- "Agar kuasa Kristus
- diam di dalamku."
- 789
- 01:08:04,627 --> 01:08:10,806
- "Itulah sebabnya, aku merasa senang
- dalam kelemahan, dalam siksaan,"
- 790
- 01:08:10,806 --> 01:08:12,870
- "dalam kesukaran,
- dalam penganiayaan,"
- 791
- 01:08:12,906 --> 01:08:14,898
- "Dan dalam kesulitan
- dengan Kristus."
- 792
- 01:08:14,939 --> 01:08:17,806
- "Karena ketika aku lemah,
- maka aku kuat!
- 793
- 01:08:17,829 --> 01:08:20,170
- "Karena ketika aku lemah..."
- 794
- 01:08:22,493 --> 01:08:25,342
- "...maka aku kuat."
- 795
- 01:08:29,585 --> 01:08:32,881
- "Saat aku lemah..."
- 796
- 01:08:32,970 --> 01:08:35,544
- "...maka aku kuat."
- 797
- 01:09:01,870 --> 01:09:03,783
- Tidak perlu berlebihan.
- 798
- 01:09:03,835 --> 01:09:05,894
- Tidak, aku memiliki kelemahan ini,
- tapi kelemahan ini...
- 799
- 01:09:05,894 --> 01:09:07,359
- Jika kelemahan sama dengan
- kekuatan.../Duduklah.
- 800
- 01:09:07,359 --> 01:09:08,439
- ...maka kelemahan ini menjadikan
- aku kuat, benar?
- 801
- 01:09:08,439 --> 01:09:10,291
- Diskusikan ayat yang kau pilih./
- Beri aku kekuatan 10 lompatan,
- 802
- 01:09:10,291 --> 01:09:11,711
- 20 lompatan!
- 803
- 01:09:11,728 --> 01:09:14,106
- Saat aku lemah, aku kuat!
- 804
- 01:09:14,112 --> 01:09:17,021
- Mark, berhenti!/
- Saat aku lemah, aku kuat!
- 805
- 01:09:17,021 --> 01:09:18,456
- Saat aku lemah, aku kuat!
- 806
- 01:09:18,456 --> 01:09:19,885
- Mark!/
- Saat aku lemah, aku kuat!
- 807
- 01:09:19,887 --> 01:09:22,273
- Hentikan sekarang juga!/
- Kuat, kuat!
- 808
- 01:09:35,904 --> 01:09:38,470
- Aku kuat! Aku kuat!
- 809
- 01:09:38,472 --> 01:09:40,845
- Aku kuat! Aku lemah!/
- Hentikan!
- 810
- 01:09:40,882 --> 01:09:43,965
- Aku akan menyingkirkan kakiku...
- 811
- 01:09:43,983 --> 01:09:47,479
- ...saat kau siap untuk
- mengendalikan dirimu sendiri.
- 812
- 01:10:41,501 --> 01:10:43,496
- Aku tahu beberapa dari
- kalian sudah tahu...
- 813
- 01:10:43,510 --> 01:10:47,319
- ...bahwa Mark mengalami sedikit
- kecelakaan semalam.
- 814
- 01:10:48,427 --> 01:10:50,475
- Adam ditemukan di kamar mandi,
- 815
- 01:10:50,518 --> 01:10:52,995
- Dan kami bergegas
- membawanya ke rumah sakit.
- 816
- 01:10:54,613 --> 01:10:56,465
- Ayahnya sudah datang.
- 817
- 01:10:56,521 --> 01:10:59,873
- Kondisinya stabil,
- dan dia akan baik-baik saja.
- 818
- 01:10:59,924 --> 01:11:01,826
- Persetan ini.
- 819
- 01:11:01,861 --> 01:11:03,736
- Kalian bicara berputar-putar.
- 820
- 01:11:03,736 --> 01:11:05,813
- Jika dia tidak berusaha bunuh diri,
- lalu apa yang dia lakukan?
- 821
- 01:11:05,838 --> 01:11:07,475
- Dane, berteriak dan memaki...
- 822
- 01:11:07,475 --> 01:11:09,568
- ...takkan membantumu merasa lebih
- baik tentang apa yang terjadi pada Mark.
- 823
- 01:11:09,593 --> 01:11:11,798
- Lihat, itu adalah letak kesalahanmu,
- karena itu benar
- 824
- 01:11:11,798 --> 01:11:14,142
- Itu membuatku merasa
- jauh lebih baik.
- 825
- 01:11:20,103 --> 01:11:22,761
- Ada apa denganmu, Helen?
- 826
- 01:11:22,778 --> 01:11:27,386
- Maafkan aku.
- Aku tak bisa berhenti.
- 827
- 01:11:27,462 --> 01:11:29,042
- Baiklah. Semuanya
- ke kamar kalian.
- 828
- 01:11:29,087 --> 01:11:31,160
- Kita akan berbicara satu per satu
- secara terpisah.
- 829
- 01:11:34,066 --> 01:11:36,854
- Pergi ke kamarmu hingga
- kami memanggilmu!
- 830
- 01:11:38,281 --> 01:11:40,893
- Helen dan Dane, tetap di sini.
- 831
- 01:11:44,423 --> 01:11:47,218
- Apa dia akan baik-baik saja?
- 832
- 01:11:47,272 --> 01:11:50,393
- Kurasa begitu.
- 833
- 01:11:50,451 --> 01:11:53,293
- Ini cedera yang serius.
- 834
- 01:11:56,437 --> 01:11:59,914
- Ini tak berguna jika kau tak
- beritahu aku apa yang terjadi.
- 835
- 01:12:02,298 --> 01:12:07,310
- Aku bisa beritahu kau apa yang
- terjadi, jika itu yang kau inginkan.
- 836
- 01:12:07,351 --> 01:12:09,149
- Tapi itu...
- 837
- 01:12:09,199 --> 01:12:11,609
- Aku bisa menangani
- hal yang buruk.
- 838
- 01:12:17,344 --> 01:12:19,524
- Semalam, Mark menggunakan
- pisau cukur...
- 839
- 01:12:19,548 --> 01:12:23,136
- ...untuk memotong
- kemaluannya beberapa kali.
- 840
- 01:12:23,206 --> 01:12:26,400
- Kemudian dia menuangkan
- pemutih ke lukanya.
- 841
- 01:12:33,194 --> 01:12:35,622
- Adam yang menemukan dia.
- 842
- 01:12:42,453 --> 01:12:45,728
- Jika kau khawatir dengannya,
- kenapa kau tinggalkan dia sendiri?
- 843
- 01:12:54,504 --> 01:12:57,763
- Aku tak punya jawaban
- yang bagus untukmu.
- 844
- 01:13:02,044 --> 01:13:04,344
- Apa Adam baik-baik saja?
- 845
- 01:13:04,419 --> 01:13:08,489
- Kurasa begitu,
- mengingat semua yang terjadi.
- 846
- 01:13:09,424 --> 01:13:13,389
- Tapi dia butuh waktu
- untuk mencernanya.
- 847
- 01:13:17,595 --> 01:13:19,656
- Bagaimana kau mencerna...
- 848
- 01:13:19,682 --> 01:13:22,530
- ...menyaksikan teman sekamarmu
- berusaha memotong kemaluannya?
- 849
- 01:13:24,529 --> 01:13:28,098
- Apa yang akan dia lakukan,
- memasukkan itu ke gunung es-nya?
- 850
- 01:13:34,799 --> 01:13:37,578
- Kau sama sekali tidak tahu
- apa yang kau lakukan, 'kan?
- 851
- 01:13:41,334 --> 01:13:44,492
- Kau hanya mengarang semuanya
- semampumu.
- 852
- 01:13:59,767 --> 01:14:03,481
- Aku tak tahu bagaimana untuk
- menjawabmu saat ini.
- 853
- 01:14:04,870 --> 01:14:07,643
- Aku benar-benar minta maaf.
- 854
- 01:14:10,756 --> 01:14:12,593
- Aku benar-benar minta maaf.
- 855
- 01:15:16,818 --> 01:15:18,637
- Sebagian besar belajar sendiri.
- 856
- 01:15:18,688 --> 01:15:21,872
- Apa kau memiliki akses ke luar
- ruangan setiap saat?
- 857
- 01:15:21,914 --> 01:15:23,394
- Ya.
- 858
- 01:15:23,420 --> 01:15:25,711
- Apa kau merasa aman di kamar
- asramamu saat malam hari?
- 859
- 01:15:25,752 --> 01:15:27,926
- Ya.
- 860
- 01:15:27,985 --> 01:15:31,579
- Apa kau merasa terancam oleh
- anggota staf atau sesama murid?
- 861
- 01:15:31,647 --> 01:15:33,923
- Tidak.
- 862
- 01:15:33,989 --> 01:15:36,752
- Apa kau percaya pada
- yang memimpin di sini?
- 863
- 01:15:39,302 --> 01:15:42,098
- Tidak terlalu.
- 864
- 01:15:42,122 --> 01:15:45,613
- Kau tidak percaya staf di sini?
- 865
- 01:15:45,704 --> 01:15:50,590
- Apa yang kau... Maksudku,
- percaya mereka bagaimana?
- 866
- 01:15:50,615 --> 01:15:54,135
- Apa menurutmu mereka memikirkan
- kepentingan terbaikmu?
- 867
- 01:15:55,726 --> 01:16:00,171
- Tak ada yang memukuli kami.
- 868
- 01:16:01,531 --> 01:16:05,593
- Tapi kau tanyakan aku
- jika aku percaya mereka.
- 869
- 01:16:05,652 --> 01:16:09,824
- Dan, tentu, ya. Aku percaya mereka
- mengendarai mobil dengan aman,
- 870
- 01:16:09,824 --> 01:16:12,668
- Dan aku percaya mereka untuk
- membeli makanan, tapi...
- 871
- 01:16:16,789 --> 01:16:20,459
- Dengar, aku tahu kau di sini karena
- apa yang terjadi kepada Mark.
- 872
- 01:16:20,524 --> 01:16:23,261
- Sesuatu tidak terjadi
- begitu saja kepadanya.
- 873
- 01:16:23,274 --> 01:16:26,165
- Dia melukai dirinya sendiri.
- 874
- 01:16:26,230 --> 01:16:29,094
- Selagi dibawah penanganan
- fasilitas ini.
- 875
- 01:16:29,168 --> 01:16:31,727
- Benar, dan itu sebabnya aku di sini,
- 876
- 01:16:31,798 --> 01:16:34,195
- Untuk menginvestigasi
- perawatan yang diberikan...
- 877
- 01:16:34,195 --> 01:16:36,348
- ...oleh mereka yang
- mengurus tempat ini,
- 878
- 01:16:36,397 --> 01:16:39,400
- Bukan untuk menginvestigasi
- misi dari fasilitas ini,
- 879
- 01:16:39,412 --> 01:16:43,474
- Kecuali itu termasuk kekerasan
- atau kelalaian.
- 880
- 01:16:43,499 --> 01:16:46,620
- Ya, tapi bagaimana dengan
- kekerasan emosional?
- 881
- 01:16:46,714 --> 01:16:50,655
- Maksudmu kau disiksa secara
- perasaan oleh staf di sini?
- 882
- 01:16:52,397 --> 01:16:55,708
- Bagaimana memprogram orang
- untuk membenci dirinya sendiri...
- 883
- 01:16:55,710 --> 01:16:58,897
- ...bukan kekerasan perasaan?
- 884
- 01:17:00,194 --> 01:17:02,281
- Aku akan catat yang kau katakan,
- 885
- 01:17:02,283 --> 01:17:04,932
- Dan itu akan masuk ke berkas resmi.
- 886
- 01:17:09,998 --> 01:17:12,324
- Terima kasih.
- 887
- 01:17:30,078 --> 01:17:33,571
- Aku bahkan tidak tahu
- Mark cukuran.
- 888
- 01:17:33,637 --> 01:17:35,985
- Dia tidak cukuran.
- 889
- 01:17:36,043 --> 01:17:39,018
- Itu pisau cukurku.
- 890
- 01:17:46,683 --> 01:17:49,186
- Aku pikir dia tewas.
- 891
- 01:18:09,317 --> 01:18:12,218
- Persetan tempat ini.
- 892
- 01:18:18,377 --> 01:18:20,793
- Aku akan mencuri kunci mobil van.
- 893
- 01:18:20,795 --> 01:18:23,262
- Kita akan berada di Kanada
- besok pagi.
- 894
- 01:18:45,520 --> 01:18:47,763
- Aku akan mematikan lampu.
- 895
- 01:18:47,790 --> 01:18:49,870
- Oke.
- 896
- 01:19:44,179 --> 01:19:46,579
- Burung pagi yang mendapatkan
- cacing, ya?
- 897
- 01:19:46,581 --> 01:19:48,466
- Kau tahu itu.
- 898
- 01:19:52,005 --> 01:19:55,286
- Kenapa kalian bangun pagi?
- 899
- 01:19:55,288 --> 01:19:58,022
- Kami pergi mendaki.
- 900
- 01:19:58,024 --> 01:19:59,933
- Terdengar seru.
- 901
- 01:20:12,038 --> 01:20:15,633
- Jadi, bagaimana semua?/
- Bagus. Sangat bagus.
- 902
- 01:20:16,783 --> 01:20:20,641
- Aku baru tahu kita akan
- kedatangan murid baru...
- 903
- 01:20:20,722 --> 01:20:23,388
- Pemuda dari Indiana.
- 904
- 01:20:23,419 --> 01:20:26,184
- Kelihatannya kau akan mendapat
- teman sekamar baru Rabu nanti.
- 905
- 01:20:26,186 --> 01:20:28,115
- Bagus. Aku sudah tak sabar.
- 906
- 01:20:44,471 --> 01:20:48,209
- Jadi, kau menonton film
- baru akhir-akhir ini?
- 907
- 01:20:48,238 --> 01:20:53,278
- Aku akhirnya menonton "Young
- Frankenstein" seperti saranmu.
- 908
- 01:20:53,280 --> 01:20:56,615
- Aku sudah lama tidak
- tertawa terbahak-bahak.
- 909
- 01:20:56,617 --> 01:20:59,112
- Aku sudah tahu kau akan
- menyukainya.
- 910
- 01:20:59,112 --> 01:21:01,954
- Aku suka bagian
- mencium siku, kau tahu?
- 911
- 01:21:01,956 --> 01:21:03,897
- Benar./
- "Jangan di bibir!"
- 912
- 01:21:05,609 --> 01:21:08,327
- Ayahku dan aku sering
- melakukan itu.
- 913
- 01:21:17,775 --> 01:21:20,900
- Kita sebaiknya pergi, kau tahu,
- agar bisa segera kembali.
- 914
- 01:21:20,970 --> 01:21:23,912
- Kalian pendaki yang serius.
- Aku terkesan.
- 915
- 01:21:23,981 --> 01:21:27,385
- Mungkin selanjutnya aku akan ikut./
- Ya, pastinya.
- 916
- 01:21:34,810 --> 01:21:36,429
- Selamat bersenang-senang.
- 917
- 01:21:37,250 --> 01:21:39,049
- Kau juga.
- 918
- 01:21:39,292 --> 01:21:42,431
- Sampai jumpa, Rick./
- Sampai jumpa, Rick.
- 919
- 01:25:17,511 --> 01:25:19,687
- Katakan sesuatu kepadanya.
- 920
- 01:25:21,439 --> 01:25:24,074
- Kau pikir aku pria murahan
- macam apa?
- 921
- 01:25:24,832 --> 01:25:27,503
- Temanku berpikir kau tampan!/
- Hei, hentikan itu!
- 922
- 01:25:27,528 --> 01:25:30,107
- Katakan sesuatu yang seksi...
- 923
- 01:25:30,498 --> 01:25:32,857
- Tarik jariku.
- 924
- 01:25:40,974 --> 01:25:43,050
- Astaga./
- Bung!
- 925
- 01:25:44,037 --> 01:25:46,144
- "Tarik jariku."
- 926
- 01:25:46,144 --> 01:25:47,638
- Ya.
- 927
- 01:25:47,640 --> 01:25:49,613
- Astaga.
- 928
- 01:25:49,957 --> 01:25:51,843
- Itu konyol.
- 929
- 01:25:51,845 --> 01:25:53,970
- Hei, itu berhasil.
- 930
- 01:26:41,486 --> 01:26:46,486
- akumenang.com
- 931
- 01:26:46,510 --> 01:26:51,510
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 932
- 01:26:51,534 --> 01:26:56,534
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Add Comment
Please, Sign In to add comment