Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:14,581 --> 00:00:17,500
- Jangan bergerak!
- 2
- 00:00:20,169 --> 00:00:22,379
- Jangan bergerak!
- 3
- 00:00:23,339 --> 00:00:25,216
- Letakkan kedua tanganmu
- di belakang kepala...
- 4
- 00:00:25,299 --> 00:00:26,801
- ...dan berlututlah.
- 5
- 00:00:26,884 --> 00:00:29,887
- Berlutut! Lakukan! Lakukan sekarang!
- 6
- 00:00:30,555 --> 00:00:33,600
- Jangan bergerak. Aku akan menembakmu!
- 7
- 00:00:33,683 --> 00:00:37,479
- Kesempatan terakhir, Bajingan! Aku takkan
- ragu untuk menumbangkanmu!
- 8
- 00:00:37,562 --> 00:00:39,021
- Berlutut, lakukan!
- 9
- 00:00:39,105 --> 00:00:40,189
- Tetapkan pandangan padanya.
- 10
- 00:00:41,649 --> 00:00:43,234
- Baiklah. Bagus dan perlahan.
- 11
- 00:00:47,446 --> 00:00:48,906
- Bisa tangani dia?/
- Ya, ya.
- 12
- 00:00:48,990 --> 00:00:50,324
- Tahan bajingan itu.
- 13
- 00:00:57,582 --> 00:00:59,792
- Bagaimana dengan bajingan ini?
- 14
- 00:00:59,876 --> 00:01:02,253
- Urus dia seperti yang
- diberitahu. Tanpa saksi.
- 15
- 00:01:10,970 --> 00:01:12,847
- Ahhh!
- 16
- 00:01:24,275 --> 00:01:25,527
- Seberapa parah lukamu?
- 17
- 00:02:09,070 --> 00:02:12,990
- Pusat! 15 Eddie!
- Tembakan! Tembakan!
- 18
- 00:02:13,074 --> 00:02:15,076
- Dua tersangka dengan berjalan kaki!
- 19
- 00:02:15,599 --> 00:02:32,599
- Penerjemah: Ajie Muser (Fachrul Razi)
- ~ IDFLâ„¢ SubsCrew | http://IDFL.me ~
- 20
- 00:04:03,309 --> 00:04:06,312
- Apa yang terjadi?/
- Baiklah, dengarkan, semuanya!
- 21
- 00:04:06,395 --> 00:04:10,191
- Kita ada laporan masuk tentang beberapa
- ledakan di seluruh Hell's Kitchen.
- 22
- 00:04:10,274 --> 00:04:13,360
- Hei, Henricks, hubungi PD,
- mintai keterangan./ Ya.
- 23
- 00:04:13,444 --> 00:04:15,863
- Taylor, kerahkan
- anak buahmu di PU...
- 24
- 00:04:15,947 --> 00:04:17,657
- ...dan lihat apakah gas atau metana
- ada kaitannya dengan ini.
- 25
- 00:04:17,740 --> 00:04:19,075
- Di mana saja lokasinya?
- 26
- 00:04:19,158 --> 00:04:20,451
- Lihat aku sedang bicara di sini, Urich?
- 27
- 00:04:20,534 --> 00:04:23,871
- Aku hanya bilang, itu akan membantu jika
- kita tahu tempat yang akan kita cakup ini.
- 28
- 00:04:23,955 --> 00:04:25,832
- Caldwell, berikan aku daftar itu.
- Di mana kau?
- 29
- 00:04:25,915 --> 00:04:27,416
- Tolong. Ayo, ayo.
- 30
- 00:04:28,459 --> 00:04:31,337
- Baiklah,
- lokasinya adalah sebagai berikut,...
- 31
- 00:04:31,420 --> 00:04:38,260
- ...44 dan 11, 48 dan 9,
- 47 dan 12, 42 dan 10.
- 32
- 00:04:38,344 --> 00:04:40,888
- Itu bukanlah gas./
- Bagaimana kau tahu itu?
- 33
- 00:04:40,972 --> 00:04:43,015
- Tempat-tempatnya, semuanya
- dikendalikan orang Rusia.
- 34
- 00:04:43,099 --> 00:04:45,142
- Ben! Ben!
- 35
- 00:05:03,619 --> 00:05:04,704
- Ya.
- 36
- 00:05:05,955 --> 00:05:07,414
- Ya, itu dia.
- 37
- 00:05:09,000 --> 00:05:10,584
- Aku akan memberitahukannya.
- 38
- 00:05:12,669 --> 00:05:15,672
- Vladimir di atas angin./
- Bagaimana bisa?
- 39
- 00:05:15,757 --> 00:05:19,343
- Teman kita pada si bertopeng hitam,
- ia memukulnya,...
- 40
- 00:05:19,426 --> 00:05:22,513
- ...tapi menghentikan Petugas Corbin dan
- anak buahnya yang hendak habisi dia.
- 41
- 00:05:22,596 --> 00:05:24,515
- Maka ia tak berusaha
- untuk membunuh Vladimir.
- 42
- 00:05:24,598 --> 00:05:28,019
- Berdasarkan yang kita ketahui, mungkin
- berusaha untuk memaksanya buka mulut...
- 43
- 00:05:28,102 --> 00:05:30,104
- ...tentangmu.
- 44
- 00:05:30,187 --> 00:05:32,857
- Blake sudah ceroboh, biarkan
- si bertopeng dapatkan teleponnya.
- 45
- 00:05:32,940 --> 00:05:35,276
- Aku baru saja mengirimkannya sms
- alamat untuk disisir.
- 46
- 00:05:35,359 --> 00:05:37,569
- Kita akan mengurus Blake nanti.
- 47
- 00:05:40,031 --> 00:05:41,698
- Kita perlu mengekang hal ini.
- 48
- 00:05:41,783 --> 00:05:44,743
- Vladimir dan si bertopeng tak akan
- lolos dari daerah itu.
- 49
- 00:05:44,827 --> 00:05:46,037
- Penyisiran akan meringkus mereka.
- 50
- 00:05:46,745 --> 00:05:49,581
- Gao menaruh kepercayaannya padaku.
- 51
- 00:05:50,875 --> 00:05:52,668
- Ia memberikanku bantuannya.
- 52
- 00:05:53,961 --> 00:05:58,841
- Ia akan kecewa dengan situasi
- yang belum... tersimpul...
- 53
- 00:05:59,967 --> 00:06:02,094
- ...sebagaimana keteraturan
- seperti yang dijanjikan.
- 54
- 00:06:02,178 --> 00:06:03,387
- Kau akan bilang apa padanya?
- 55
- 00:06:03,470 --> 00:06:06,765
- Yang sebenarnya. Berbohong pada
- wanita itu tak mungkin.
- 56
- 00:06:07,433 --> 00:06:09,143
- Ia pasti ingin tahu
- langkah kita berikutnya.
- 57
- 00:06:09,226 --> 00:06:11,770
- Biarkan para polisi melakukan tugas mereka.
- 58
- 00:06:14,065 --> 00:06:16,608
- Itulah kenapa aku membayar mereka, bukan?
- 59
- 00:06:16,692 --> 00:06:18,694
- Ada para sampah di koridor.
- 60
- 00:06:18,777 --> 00:06:20,321
- Ada dua lagi di sana.
- 61
- 00:06:22,781 --> 00:06:24,491
- Kalian pergilah memeriksa mereka, ya?
- 62
- 00:06:24,575 --> 00:06:25,576
- Setiap orang./
- Ya.
- 63
- 00:06:28,704 --> 00:06:31,040
- Kita punya sesuatu di sini.
- 64
- 00:06:44,803 --> 00:06:47,389
- Ia tak terlihat begitu buruk./
- Ya, setelah dipertimbangkan.
- 65
- 00:06:54,563 --> 00:06:57,649
- Demi Tuhan, bajingan itu
- kenal aku dengan baik.
- 66
- 00:07:03,530 --> 00:07:04,907
- Oh, sakit?
- 67
- 00:07:04,991 --> 00:07:06,325
- Bahasa Inggris!
- 68
- 00:07:06,408 --> 00:07:07,534
- Di mana Vladimir?
- 69
- 00:07:07,618 --> 00:07:09,286
- Aku tak tahu!
- 70
- 00:07:12,581 --> 00:07:14,959
- Ke mana perginya, hah, jika
- ia tak ingin ditemukan?
- 71
- 00:07:15,042 --> 00:07:18,004
- Mungkin ia punya kekasih di suatu tempat?/
- Entahlah.
- 72
- 00:07:19,505 --> 00:07:21,757
- Aku tak tahu!
- 73
- 00:07:21,841 --> 00:07:24,135
- Aku bersumpah! Aku bersumpah,
- tolong, tolong...
- 74
- 00:07:24,886 --> 00:07:26,012
- Hentikan!
- 75
- 00:07:26,720 --> 00:07:28,848
- Ya, ya, baiklah.
- 76
- 00:07:36,856 --> 00:07:40,026
- Kalian temukan siapa saja yang hidup,
- tembak mereka di kepalanya.
- 77
- 00:07:40,109 --> 00:07:41,735
- Paham./
- Dimengerti.
- 78
- 00:08:24,778 --> 00:08:25,862
- Jangan bergerak.
- 79
- 00:08:26,613 --> 00:08:27,781
- Kau tertembak.
- 80
- 00:08:30,451 --> 00:08:33,287
- Kedengarannya sangat buruk,
- tapi aku tak berbicara, Bajingan.
- 81
- 00:08:33,370 --> 00:08:37,458
- Akan kubunuh kau karena merenggut
- kepala saudaraku.
- 82
- 00:08:37,541 --> 00:08:40,252
- Kau menyangka orang yang salah.
- Aku tak membunuh orang.
- 83
- 00:08:40,336 --> 00:08:42,504
- Bahkan bajingan sepertimu
- yang layak menerimanya.
- 84
- 00:08:44,090 --> 00:08:46,425
- Kau melempar Semyon dari atap.
- 85
- 00:08:47,301 --> 00:08:48,427
- Menempatkannya dalam keadaan koma.
- 86
- 00:08:48,510 --> 00:08:51,555
- Ya... tapi ia masih
- bernapas, bukan?
- 87
- 00:08:51,638 --> 00:08:52,806
- Topengmu.
- 88
- 00:08:54,683 --> 00:08:58,229
- Kutemukan itu... dan
- yang tersisa dari saudaraku.
- 89
- 00:08:58,312 --> 00:08:59,855
- Aku tak membunuh saudaramu./
- Bohong!
- 90
- 00:08:59,939 --> 00:09:02,399
- Kau pikir aku salah satu yang kacaukan
- operasi sampahmu juga?
- 91
- 00:09:02,483 --> 00:09:05,277
- Kau sedang dipermainkan... oleh Fisk.
- 92
- 00:09:05,987 --> 00:09:08,280
- Orang yang pekerjakan kau.
- 93
- 00:09:08,364 --> 00:09:10,824
- Dengar, aku tak tahu maksudmu,
- tapi itu lebih ke permainan Fisk.
- 94
- 00:09:10,907 --> 00:09:12,576
- Ia berusaha membunuhmu.
- Tidak denganku.
- 95
- 00:09:12,659 --> 00:09:13,827
- Pilih keberpihakanmu.
- 96
- 00:09:15,662 --> 00:09:17,164
- Aku memilih diriku sendiri.
- 97
- 00:09:17,248 --> 00:09:18,790
- Bukan sebuah pilihan.
- 98
- 00:09:18,874 --> 00:09:20,584
- Fisk pastikan hal itu.
- 99
- 00:09:22,419 --> 00:09:23,754
- Apa maumu?
- 100
- 00:09:24,380 --> 00:09:25,547
- Fisk...
- 101
- 00:09:26,340 --> 00:09:28,134
- ...diadili karena semua
- yang sudah ia lakukan.
- 102
- 00:09:31,720 --> 00:09:34,223
- Maka kau itu bodoh.
- 103
- 00:09:36,475 --> 00:09:37,643
- Ya.
- 104
- 00:09:38,644 --> 00:09:42,356
- Dan kau sedang alami pendarahan, jadi...
- di sinilah kita.
- 105
- 00:09:43,732 --> 00:09:45,526
- Dan jika aku percaya padamu...
- 106
- 00:09:47,319 --> 00:09:49,905
- ...dan memberikan apa
- yang ingin kau tahu...
- 107
- 00:09:51,282 --> 00:09:53,492
- ...apa keuntungan yang kudapatkan dari itu?
- 108
- 00:09:55,327 --> 00:09:56,662
- Balasan.
- 109
- 00:09:57,538 --> 00:09:59,706
- Aku ada tawaran balasan.
- 110
- 00:10:04,170 --> 00:10:06,505
- Hisap kemaluanku.
- 111
- 00:10:11,635 --> 00:10:12,886
- Vladimir...
- 112
- 00:10:12,969 --> 00:10:14,180
- Vladimir...
- 113
- 00:10:15,431 --> 00:10:18,767
- Meskipun membuat pernyataan resmi tak ada
- sifat dasar dari ledakan,...
- 114
- 00:10:18,850 --> 00:10:22,313
- ...NYPD menghimbau semua orang
- agar tetap di dalam...
- 115
- 00:10:22,396 --> 00:10:24,648
- ...sampai pihak berwenang temui
- kejelasan sifat dasar...
- 116
- 00:10:24,731 --> 00:10:26,400
- Kami perlu bantuan!
- 117
- 00:10:26,483 --> 00:10:28,235
- Hei! Hei!
- 118
- 00:10:28,319 --> 00:10:30,487
- Ada seorang wanita tua di sini
- dan ia alami pendarahan buruk!
- 119
- 00:10:30,571 --> 00:10:32,031
- Di mana ia terluka?/
- Kau seorang perawat?
- 120
- 00:10:32,114 --> 00:10:33,115
- Ya.
- 121
- 00:10:33,949 --> 00:10:35,159
- Laserasi yang cukup parah.
- 122
- 00:10:37,494 --> 00:10:39,455
- Siapa namanya?/
- Ny. Cardenas. Elena.
- 123
- 00:10:46,045 --> 00:10:47,379
- Kami akan menunggumu di sini, Ny. C!
- 124
- 00:10:51,133 --> 00:10:52,634
- Ia akan... Ia akan baik-baik saja.
- 125
- 00:10:52,718 --> 00:10:54,845
- Aku senang kita ada bersamanya./
- Ya.
- 126
- 00:10:54,928 --> 00:10:56,347
- Laporan awal dari kota...
- 127
- 00:10:56,430 --> 00:10:59,725
- Tuhan, lihat ini. Sudah
- seperti zona perang di luar sana.
- 128
- 00:11:00,601 --> 00:11:02,311
- Kita sebaiknya menelepon Matt
- dan pastikan ia baik-baik saja.
- 129
- 00:11:02,394 --> 00:11:03,395
- Ya.
- 130
- 00:11:03,479 --> 00:11:05,064
- Foggy, kau berdarah.
- 131
- 00:11:05,147 --> 00:11:06,273
- Hah?
- 132
- 00:11:07,649 --> 00:11:08,942
- Oh, pantas saja.
- 133
- 00:11:09,025 --> 00:11:11,278
- Pantas saja apa?/
- Rasa nyeri menusuk di pinggangku.
- 134
- 00:11:11,362 --> 00:11:12,446
- Foggy!
- 135
- 00:11:12,529 --> 00:11:14,615
- Duduklah.
- 136
- 00:11:16,032 --> 00:11:18,910
- Di sini, tetaplah di sini. Aku akan
- pergi dan coba temui seseorang, ya?
- 137
- 00:11:18,994 --> 00:11:21,705
- Aku hanya akan, ah... ya./
- Sial, apa yang terjadi?
- 138
- 00:11:23,124 --> 00:11:27,336
- Mari kita usahakan mereka prioritas serta
- dikode, dan sambungkan telepon ke Pusat.
- 139
- 00:11:27,419 --> 00:11:31,173
- Kita perlu mengubah rute korban
- yang menuju Mercy atau St. Mary.
- 140
- 00:11:32,299 --> 00:11:34,593
- Sedang apa kau di sini?
- 141
- 00:11:34,676 --> 00:11:37,721
- Kudengar kau alami kecelakaan mobil.
- Dan sejak kapan kau berkendara?
- 142
- 00:11:37,804 --> 00:11:41,225
- Aku buat keputusan yang sangat buruk./
- Itu hidupku.
- 143
- 00:11:41,308 --> 00:11:42,726
- Senang kau sudah kembali.
- 144
- 00:11:42,809 --> 00:11:45,479
- Ada yang lihat Shapiro? Shapiro?
- 145
- 00:11:49,400 --> 00:11:52,110
- Tolong beritahu aku semua ini tak ada
- hubungan dengan orang Rusia.
- 146
- 00:11:53,445 --> 00:11:56,448
- Bukankah ya, tapi kupikir kau tak
- perlu mengkhawatirkan mereka lagi.
- 147
- 00:11:56,532 --> 00:11:58,116
- Kau menelepon cuma untuk bilang itu?
- 148
- 00:11:58,200 --> 00:12:00,118
- Tidak, aku butuh bantuanmu.
- 149
- 00:12:00,202 --> 00:12:02,037
- Aku temukan seseorang yang punya petunjuk
- pada apa yang sedang kucari,...
- 150
- 00:12:02,120 --> 00:12:03,289
- ...tapi ia tertembak.
- 151
- 00:12:03,872 --> 00:12:05,332
- Maka telepon 911.
- 152
- 00:12:05,416 --> 00:12:08,377
- Tidak bisa.
- Polisilah orang-orang yang menembaknya.
- 153
- 00:12:08,460 --> 00:12:10,754
- Kupikir mereka suka ada celah
- saat menyelesaikan pekerjaan.
- 154
- 00:12:10,837 --> 00:12:14,341
- Kau ingin aku ke
- tempatmu... dalam situasi seperti ini?
- 155
- 00:12:14,425 --> 00:12:16,843
- Tidak, aku ingin kau memanduku
- menstabilkan dirinya.
- 156
- 00:12:19,263 --> 00:12:21,765
- Itu tak semudah seperti yang terlihat
- di film-film, kau tahu?
- 157
- 00:12:21,848 --> 00:12:23,267
- Aku tak benar-benar menonton film.
- 158
- 00:12:24,685 --> 00:12:26,437
- Meski aku suka rekam-rekaman.
- 159
- 00:12:26,520 --> 00:12:28,146
- Baiklah.
- 160
- 00:12:28,230 --> 00:12:30,191
- Ada sesuatu yang lain
- yang perlu kau ketahui.
- 161
- 00:12:30,274 --> 00:12:32,818
- Pria yang kucoba untuk selamatkan...
- 162
- 00:12:32,901 --> 00:12:33,985
- ...adalah Vladimir.
- 163
- 00:12:34,069 --> 00:12:36,905
- Bedebah yang telah memukuliku?
- 164
- 00:12:36,988 --> 00:12:38,365
- Itu yang kau ingin kubantu?
- 165
- 00:12:38,449 --> 00:12:40,158
- Dengar, kau berhak
- menyuruhku enyah ke neraka,...
- 166
- 00:12:40,242 --> 00:12:41,368
- ...tapi ia ini penting, Claire.
- 167
- 00:12:41,452 --> 00:12:42,786
- Apa yang diketahuinya bisa
- menjatuhkan Fisk...
- 168
- 00:12:42,869 --> 00:12:44,538
- ...dan menyelamatkan banyak orang
- yang tersakiti sepertimu.
- 169
- 00:12:51,253 --> 00:12:52,463
- Claire?
- 170
- 00:12:53,589 --> 00:12:56,091
- Apakah ada luka luar?/
- Terima kasih.
- 171
- 00:12:57,468 --> 00:12:58,510
- Ah, tidak.
- 172
- 00:13:00,053 --> 00:13:01,597
- Peluru masih ada dalam dirinya.
- 173
- 00:13:01,680 --> 00:13:04,099
- Lukanya masih setengah derajat lebih panas
- dibanding jaringan di sekitarnya.
- 174
- 00:13:04,182 --> 00:13:06,059
- Apakah ada semacam
- perlengkapan pertolongan?
- 175
- 00:13:06,142 --> 00:13:08,354
- Aku ada di gudang. Tak terpakai.
- 176
- 00:13:10,231 --> 00:13:11,982
- Katakan apa yang ada,
- apa pun yang dapat kaugunakan.
- 177
- 00:13:12,858 --> 00:13:14,192
- Baiklah, tunggu.
- 178
- 00:13:17,446 --> 00:13:21,116
- Ah, setengah kotak paku... pecahan kaca...
- 179
- 00:13:23,201 --> 00:13:26,079
- ...ah, kayu, lakban,
- kit darurat pinggir jalan tua,...
- 180
- 00:13:26,162 --> 00:13:29,250
- ...banyak terpal plastik.../
- Kitnya, apa ada suar di dalamnya?
- 181
- 00:13:29,333 --> 00:13:30,667
- Ya, dua.
- 182
- 00:13:33,587 --> 00:13:36,798
- Baiklah... kau
- harus membakar lukanya.
- 183
- 00:13:36,882 --> 00:13:38,300
- Tak haruskah kukeluarkan pelurunya dulu?
- 184
- 00:13:38,384 --> 00:13:40,344
- Ingat yang kukatakan soal
- ini bukan sebuah film?
- 185
- 00:13:40,427 --> 00:13:42,804
- Belah lukanya dan mulai
- menggali ke dalamnya, kau akan membunuhnya.
- 186
- 00:13:42,888 --> 00:13:45,641
- Cara ini setidaknya berpeluang
- menghentikan pendarahannya...
- 187
- 00:13:45,724 --> 00:13:48,018
- ...sebelum kau dapat yang kaubutuhkan
- darinya dan...
- 188
- 00:13:48,101 --> 00:13:50,396
- ...akan menyakiti bajingan itu,
- bonusnya.
- 189
- 00:13:50,479 --> 00:13:52,105
- Baiklah,
- bagaimana caranya kulakukan ini?
- 190
- 00:13:53,357 --> 00:13:57,778
- Nyalakan saja suarnya, tahan dekat dengan
- kulitnya sampai menutup lukanya.
- 191
- 00:13:57,861 --> 00:14:00,364
- Baiklah, aku akan nyalakan pengeras suara.
- 192
- 00:14:10,624 --> 00:14:12,042
- Baiklah, sudah.
- 193
- 00:14:12,125 --> 00:14:14,753
- Jangan biarkan ia melawan, jangan peduli
- seberapa keras ia berteriak.
- 194
- 00:14:15,546 --> 00:14:16,963
- Saran profesional atau pribadi?
- 195
- 00:14:17,047 --> 00:14:18,882
- Sedikit dari keduanya.
- 196
- 00:14:18,965 --> 00:14:21,427
- Baiklah, jalankan prosedur lukanya.
- 197
- 00:14:50,497 --> 00:14:52,123
- Apakah itu menghentikan pendarahannya?
- 198
- 00:15:09,140 --> 00:15:11,893
- Terima kasih, Claire. Aku harus pergi./
- Matt?
- 199
- 00:15:11,977 --> 00:15:14,813
- Pusat, Pos 41. Bertempat di 10-10.
- 200
- 00:15:14,896 --> 00:15:18,942
- Sudut Barat Laut 4-7 dan 12.
- Bangunan terbengkalai. Kirimkan 85.
- 201
- 00:15:19,025 --> 00:15:22,153
- 10-4, Pos 41. Bantuan dalam perjalanan.
- 202
- 00:16:05,321 --> 00:16:07,032
- Angkat tanganmu!
- 203
- 00:16:10,035 --> 00:16:11,995
- Angkat tanganmu, sekarang!
- 204
- 00:16:14,164 --> 00:16:15,791
- Ia tak bisa mendengarmu.
- 205
- 00:16:21,087 --> 00:16:23,131
- Aku akan angkat lututku dari tenggorokanmu.
- 206
- 00:16:23,214 --> 00:16:25,509
- Tetap tenang,
- jawab pertanyaanku,...
- 207
- 00:16:25,592 --> 00:16:28,554
- ...atau malammu akan
- berakhir buruk.
- 208
- 00:16:28,637 --> 00:16:29,930
- Mengerti?
- 209
- 00:16:36,227 --> 00:16:37,438
- Untuk siapa kau bekerja?
- 210
- 00:16:38,689 --> 00:16:40,231
- Kota New York.
- 211
- 00:16:40,315 --> 00:16:43,569
- Aku akan tanyakan kau lagi.
- Pikirkan jawabanmu.
- 212
- 00:16:47,238 --> 00:16:48,407
- Untuk siapa kau bekerja?
- 213
- 00:16:48,490 --> 00:16:51,577
- Kota New York. Aku
- baru dua bulan bertugas.
- 214
- 00:17:03,630 --> 00:17:04,798
- Hubungi Pusat.
- 215
- 00:17:05,591 --> 00:17:07,968
- Katakan pada mereka itu
- alarm palsu. Tak perlu mengirim bantuan.
- 216
- 00:17:09,344 --> 00:17:12,013
- Kulakukan itu...
- kau akan biarkan aku pergi?
- 217
- 00:17:12,764 --> 00:17:14,140
- Sesudahnya.
- 218
- 00:17:22,733 --> 00:17:24,317
- Pusat, Pos 41 K.
- 219
- 00:17:24,901 --> 00:17:26,152
- 10-4, Pos 41.
- 220
- 00:17:28,780 --> 00:17:31,700
- Lantai dua! Pelaku mengenakan
- topeng! Melukai sipil...
- 221
- 00:17:31,783 --> 00:17:34,745
- 10-4, Pos 41.
- 10-13, 10-13.
- 222
- 00:17:34,828 --> 00:17:37,789
- Bangunan terbengkalai,
- 47 dan 12, lantai dua.
- 223
- 00:17:37,873 --> 00:17:40,792
- Dimengerti. Adam menanggapi./
- Skuad 15 dalam perjalanan.
- 224
- 00:18:06,442 --> 00:18:08,612
- Di mana Sullivan? Adakah yang melihatnya?
- 225
- 00:18:08,695 --> 00:18:10,030
- Tenanglah, Pinski.
- 226
- 00:18:10,113 --> 00:18:12,323
- Aku dan Hoffman adalah HNT dalam hal ini.
- 227
- 00:18:12,407 --> 00:18:14,325
- Amankan perimeter dan
- cobalah untuk tak kencingi diri sendiri.
- 228
- 00:18:14,409 --> 00:18:17,871
- Kita harus melakukannya dengan benar.
- Ini tugas sandera.
- 229
- 00:18:17,954 --> 00:18:20,874
- Tak ada yang boleh keluar masuk.
- 230
- 00:18:20,957 --> 00:18:22,042
- Ayo. Bergegas.
- 231
- 00:18:25,504 --> 00:18:27,673
- Menurutmu ia ada di sana?
- 232
- 00:18:27,756 --> 00:18:30,175
- Sullivan beritahu Pusat
- "pelaku bertopeng."
- 233
- 00:18:30,258 --> 00:18:33,011
- Orang Rusia bersama si brengsek
- terakhir kita dengar, jadi ya,...
- 234
- 00:18:33,094 --> 00:18:34,429
- ...kupikir dialah sipil yang terluka.
- 235
- 00:18:34,513 --> 00:18:37,182
- Baiklah, aku akan buat panggilan./
- Hei, hei, hei. Whoa.
- 236
- 00:18:37,265 --> 00:18:38,600
- Tuhan./
- Mau ke mana kau?
- 237
- 00:18:38,684 --> 00:18:40,185
- Perlihatkan ID-mu.
- 238
- 00:18:41,144 --> 00:18:42,646
- Baiklah, baiklah. Silakan.
- 239
- 00:18:42,729 --> 00:18:44,189
- Detektif!
- 240
- 00:18:44,898 --> 00:18:46,482
- Kupikir IAB akan menyidangmu,...
- 241
- 00:18:46,567 --> 00:18:48,318
- ...setelah kejadian dengan
- orang Rusia di stasiun.
- 242
- 00:18:48,401 --> 00:18:50,946
- Kau lihat yang terjadi di sini?
- Tak ada yang adakan sidang malam ini.
- 243
- 00:18:51,029 --> 00:18:52,573
- Boleh kumintai keterangan?/
- Ya.
- 244
- 00:18:52,656 --> 00:18:55,075
- Dunia adalah tempat menyebalkan.
- Kau boleh kutip ucapanku.
- 245
- 00:18:55,158 --> 00:18:56,660
- Di mana ESU?
- 246
- 00:18:56,743 --> 00:18:59,162
- Bertanggung jawab penuh dengan
- naik ke bangunannya.
- 247
- 00:18:59,245 --> 00:19:01,331
- Carl, jangan bicarakan dengannya.
- Kenapa denganmu?
- 248
- 00:19:01,414 --> 00:19:03,208
- Bagaimana dengan polisi yang di sana?
- 249
- 00:19:03,291 --> 00:19:05,919
- Petugas, ah... Sullivan?
- 250
- 00:19:06,002 --> 00:19:07,420
- Bagaimana kau tahu itu?
- 251
- 00:19:08,129 --> 00:19:09,380
- Berapa lama aku telah lakukan hal ini?
- 252
- 00:19:09,464 --> 00:19:10,841
- Cukup lama untuk jadi penyakit menyebalkan.
- 253
- 00:19:11,967 --> 00:19:13,301
- Hanya lakukan tugasku.
- 254
- 00:19:13,384 --> 00:19:16,471
- Dan kami juga... jadi
- mundur dan menjauhlah.
- 255
- 00:19:16,555 --> 00:19:19,933
- Kau tahu, hal ini berlangsung miring, aku
- tak bisa janjikan kau tak terjebak.
- 256
- 00:19:21,351 --> 00:19:22,561
- Terima kasih.
- 257
- 00:19:23,478 --> 00:19:24,855
- Aku akan tetap menunduk.
- 258
- 00:19:24,938 --> 00:19:26,607
- Ya, sudah semestinya begitu.
- 259
- 00:19:30,902 --> 00:19:33,947
- Aku akan memberitahukannya.
- Tunggu instruksi.
- 260
- 00:19:40,912 --> 00:19:43,582
- Si pria bertopeng terlihat lagi.
- 261
- 00:19:43,665 --> 00:19:47,669
- Menyerang seorang polisi dalam
- bangunan terbengkalai di 12.
- 262
- 00:19:47,753 --> 00:19:48,962
- Salah satu dari kita?
- 263
- 00:19:49,045 --> 00:19:52,173
- Tidak, anak yang baru lulus dari akademi.
- 264
- 00:19:52,257 --> 00:19:55,551
- Bagaimana dengan Vladimir?/
- Bersembunyi dengan si bertopeng.
- 265
- 00:19:55,636 --> 00:19:58,847
- Blake dan Hoffman telah
- mengasumsikan HNT di tempat kejadian,...
- 266
- 00:19:58,930 --> 00:20:00,265
- ...menjamin perimeter,...
- 267
- 00:20:00,348 --> 00:20:02,433
- ...menunggu
- lampu hijau mengambil alih bangunannya.
- 268
- 00:20:02,517 --> 00:20:03,769
- Berikan itu.
- 269
- 00:20:05,812 --> 00:20:07,563
- Aku ingin tempatkan hal ini
- di belakang kita.
- 270
- 00:20:07,648 --> 00:20:09,733
- Ada satu komplikasi.
- 271
- 00:20:10,984 --> 00:20:12,527
- Seorang wartawan dari Bulletin.
- 272
- 00:20:12,611 --> 00:20:14,070
- Sebutkan orangnya.
- 273
- 00:20:16,531 --> 00:20:18,074
- Ben Urich.
- 274
- 00:20:20,326 --> 00:20:21,912
- Artikel Sekutu Serikat.
- 275
- 00:20:21,995 --> 00:20:25,498
- Jika ia temukan apa pun
- yang berbau tak benar...
- 276
- 00:20:25,581 --> 00:20:27,000
- ...itu bisa jadi masalah.
- 277
- 00:20:28,001 --> 00:20:33,298
- Masalah hanyalah peluang
- yang belum tersajikan sendiri.
- 278
- 00:20:34,590 --> 00:20:38,679
- Kau jangkau semua
- kenalan kita di media.
- 279
- 00:20:41,014 --> 00:20:45,060
- Aku ingin semua orang di Hell's Kitchen
- melihat apa yang akan terjadi.
- 280
- 00:21:02,410 --> 00:21:04,329
- Kau tampak sibuk.
- 281
- 00:21:04,955 --> 00:21:07,207
- Gedung telah dikepung.
- 282
- 00:21:07,290 --> 00:21:10,585
- Sepuluh petugas... empat anjing.
- 283
- 00:21:10,669 --> 00:21:12,378
- Banyak lagi yang akan datang.
- 284
- 00:21:12,462 --> 00:21:15,465
- Bagaimana kau tahu ini?/
- Tebakan beruntung.
- 285
- 00:21:20,136 --> 00:21:23,514
- Kita bisa gunakan itu./
- Aku tak lihai dengan pistol.
- 286
- 00:21:24,975 --> 00:21:28,854
- Hebat. Tongkat kecil, jauh lebih baik.
- 287
- 00:21:31,439 --> 00:21:34,275
- Kau apakan aku?/
- Nyalakan suar.
- 288
- 00:21:35,401 --> 00:21:36,652
- Membakar lukanya.
- 289
- 00:21:36,737 --> 00:21:39,489
- Kau... membakarku?
- 290
- 00:21:39,572 --> 00:21:41,449
- Ya, aku harus menghentikan pendarahannya.
- 291
- 00:21:41,950 --> 00:21:42,993
- Tidak!
- 292
- 00:21:47,789 --> 00:21:51,376
- Pelurunya masih di dalam tubuhmu.
- Aku takkan bergerak, jika jadi kau.
- 293
- 00:21:52,543 --> 00:21:54,629
- Kau berharap aku mengucapkan terima kasih?
- 294
- 00:21:54,713 --> 00:21:57,758
- Jika aku tak perlu kau hidup, kita
- tak akan membicarakan hal ini.
- 295
- 00:22:03,388 --> 00:22:05,640
- Jadi kau diam saja di sana
- dan membiarkanku mati, hah?
- 296
- 00:22:05,724 --> 00:22:08,684
- Tapi kau sendiri tak bisa membunuhku.
- 297
- 00:22:08,769 --> 00:22:11,562
- Itukah batas yang kaugariskan?
- 298
- 00:22:16,902 --> 00:22:18,945
- Katakan yang ingin kuketahui soal Fisk.
- 299
- 00:22:19,029 --> 00:22:20,989
- Kau pikir dirimu itu berbeda...
- 300
- 00:22:21,614 --> 00:22:23,033
- ...dariku?
- 301
- 00:22:26,077 --> 00:22:27,829
- Darinya juga?
- 302
- 00:22:28,579 --> 00:22:30,957
- Tapi kau akan sampai di sana.
- 303
- 00:22:31,041 --> 00:22:35,461
- Cepat atau lambat, kita semua ada di sana,
- orang-orang seperti kita.
- 304
- 00:22:35,545 --> 00:22:38,840
- Seorang pria seperti Fisk baru saja
- mengacaukan seluruh operasimu.
- 305
- 00:22:40,175 --> 00:22:41,843
- Dan ia mungkin tak berkuasa atas polisi,...
- 306
- 00:22:41,927 --> 00:22:44,930
- ...tapi ia cukup menjamin kalau kau
- tak akan berada di sel penjara.
- 307
- 00:22:45,013 --> 00:22:48,141
- Sekarang, aku satu-satunya harapanmu
- keluar dari gedung ini hidup-hidup.
- 308
- 00:22:56,774 --> 00:22:58,902
- Anjing piaraannya mendatangi kami duluan.
- 309
- 00:23:01,279 --> 00:23:04,240
- Ia bilang kepada kami
- kalau majikannya telah mencatat.
- 310
- 00:23:04,324 --> 00:23:06,409
- Ia memuji...
- 311
- 00:23:06,492 --> 00:23:08,203
- ...kami dalam berbisnis.
- 312
- 00:23:09,871 --> 00:23:13,666
- Mengundang kami untuk menjadi bagian
- dari sesuatu yang lebih besar...
- 313
- 00:23:15,585 --> 00:23:17,003
- ...untuk perluasan...
- 314
- 00:23:18,504 --> 00:23:20,756
- ...jika kami mengadakan
- perjanjian kerjasama.
- 315
- 00:23:20,841 --> 00:23:22,258
- Apa yang Fisk tawarkan?
- 316
- 00:23:22,342 --> 00:23:24,552
- Polisi tampak sebaliknya...
- 317
- 00:23:25,929 --> 00:23:27,848
- ...membantu lewat gembong politik...
- 318
- 00:23:30,725 --> 00:23:34,354
- ...serta akses heroin mereka ke Cina.
- 319
- 00:23:34,437 --> 00:23:37,858
- Ia bekerja sama dengan orang Cina?/
- Kau benar-benar tak tahu apa-apa, 'kan?
- 320
- 00:23:38,900 --> 00:23:43,113
- Hanya menggigit sisa-sisa
- yang jatuh dari meja.
- 321
- 00:23:43,196 --> 00:23:44,280
- Aku ingin namanya.
- 322
- 00:23:44,364 --> 00:23:46,657
- Segala yang kau tahu tentang mereka
- dan caranya mereka terhubung ke Fisk.
- 323
- 00:23:47,408 --> 00:23:49,660
- Hanya ada satu nama penting.
- 324
- 00:23:51,454 --> 00:23:54,332
- Orang yang dapat hubungkan semua bersama.
- 325
- 00:23:54,415 --> 00:23:55,583
- Siapa?
- 326
- 00:23:58,211 --> 00:24:00,796
- Pernahkah kau dengar nama...
- 327
- 00:24:02,798 --> 00:24:04,675
- ...Leslie Shumway?
- 328
- 00:24:04,759 --> 00:24:06,386
- Tidak, ia bekerja untuk Fisk?
- 329
- 00:24:09,264 --> 00:24:11,807
- Sekolah-sekolah Amerika...
- 330
- 00:24:11,892 --> 00:24:13,393
- Hampir sama buruk dengan Rusia.
- 331
- 00:24:13,476 --> 00:24:14,936
- Ayolah.
- 332
- 00:24:15,020 --> 00:24:18,982
- Leslie Shumway adalah seorang akuntan...
- 333
- 00:24:20,358 --> 00:24:23,069
- ...kalian... Al Capone.
- 334
- 00:24:23,153 --> 00:24:25,363
- Baiklah,
- kau tahu orang yang tangani uang Fisk.
- 335
- 00:24:25,446 --> 00:24:28,324
- Bukan hanya milik Fisk. Ia juga mengurus...
- 336
- 00:24:31,327 --> 00:24:32,495
- ...milik kami semua.
- 337
- 00:24:32,578 --> 00:24:34,664
- Siapa dia? Di mana aku bisa menemukannya?
- 338
- 00:24:35,373 --> 00:24:37,500
- Kami hendak menguasai kota ini...
- 339
- 00:24:38,834 --> 00:24:40,045
- ...saudaraku dan aku.
- 340
- 00:24:40,128 --> 00:24:41,922
- Vladimir, namanya!
- 341
- 00:24:42,838 --> 00:24:44,299
- Namanya...
- 342
- 00:24:45,216 --> 00:24:46,927
- Namanya...
- 343
- 00:24:48,303 --> 00:24:49,512
- ...adalah...
- 344
- 00:24:51,222 --> 00:24:53,058
- Namanya...
- 345
- 00:25:03,568 --> 00:25:07,613
- Ini bukanlah caranya aku mati.
- Bukan begini hal itu terjadi.
- 346
- 00:25:40,896 --> 00:25:44,775
- Kau lihat itu, Orang Tua?
- Kau sudah tak ada gunanya lagi.
- 347
- 00:25:45,776 --> 00:25:48,571
- Televisi hanya bersifat sementara.
- Mungkin kau sudah mendengarnya.
- 348
- 00:25:48,654 --> 00:25:51,157
- Ah, pria yang lucu./
- Ya, kenyataannya menyayat.
- 349
- 00:25:52,283 --> 00:25:55,453
- Bagaimana rasanya, Urich, mengetahui
- harimu telah berlalu?
- 350
- 00:25:55,536 --> 00:25:59,207
- Kau seperti kawanan dinosaurus yang panik,
- memperhatikan batu besar menabrak mereka.
- 351
- 00:25:59,790 --> 00:26:01,626
- Aku masih punya beberapa ceritaku
- yang bagus.
- 352
- 00:26:02,335 --> 00:26:04,379
- Mungkin kalian berdua akan muncul
- di salah satunya.
- 353
- 00:26:04,462 --> 00:26:07,173
- Malam yang singkat, tak pernah
- tahu apa yang mungkin terjadi.
- 354
- 00:26:07,257 --> 00:26:08,841
- Sudah? Kau sudah merekamnya?
- 355
- 00:26:09,842 --> 00:26:12,553
- Kyle, pihak berwenang telah memojokkan
- tersangka pengeboman...
- 356
- 00:26:12,637 --> 00:26:15,181
- ...yang terjadi sebelumnya
- malam ini di Hell's Kitchen,...
- 357
- 00:26:15,265 --> 00:26:17,808
- ...dipercaya mereka mungkin telah
- menyandera seorang polisi.
- 358
- 00:26:17,892 --> 00:26:21,271
- Sementara mereka belum merilis
- nama petugas polisi tersebut...
- 359
- 00:26:21,354 --> 00:26:24,774
- Matt, ini Karen, lagi. Ah, di mana kau?
- 360
- 00:26:25,691 --> 00:26:29,154
- Bisakah kau tolong hubungi
- kami saat kau dengar ini?
- 361
- 00:26:30,280 --> 00:26:32,490
- Ia masih tak menjawab.
- 362
- 00:26:32,573 --> 00:26:35,243
- Kau sudah coba hubungi apartemennya?/
- Tiga kali.
- 363
- 00:26:35,326 --> 00:26:38,246
- Baiklah, mari alihkan
- rasa cemas kita terhadapnya.
- 364
- 00:26:38,329 --> 00:26:39,789
- Ia orang buta dalam zona perang.
- 365
- 00:26:39,872 --> 00:26:41,457
- Sepertinya rasa cemas sebuah
- pilihan yang cukup masuk akal.
- 366
- 00:26:41,541 --> 00:26:43,501
- Kau tak mengenalnya baik seperti aku.
- 367
- 00:26:43,584 --> 00:26:46,087
- Terkadang aku bahkan lupa ia tak bisa
- melihat, caranya bertingkah.
- 368
- 00:26:48,089 --> 00:26:49,382
- Jadi kau tak khawatir?
- 369
- 00:26:52,593 --> 00:26:53,969
- Aku akan pergi mencarinya.
- 370
- 00:26:54,054 --> 00:26:56,931
- Whoa, whoa. Tidak, tidak, tidak,
- tidak. Persetan dengan lagakmu.
- 371
- 00:26:57,014 --> 00:26:58,099
- Berbaringlah kembali.
- 372
- 00:26:59,642 --> 00:27:02,687
- Aku keluarga terdekat yang ia miliki.
- Ia akan berbuat hal yang sama untukku.
- 373
- 00:27:02,770 --> 00:27:07,192
- Aku tahu... dan aku suka ada di antara
- kalian, tapi jangan idiot.
- 374
- 00:27:08,025 --> 00:27:09,235
- Tak akan pertama kalinya.
- 375
- 00:27:12,447 --> 00:27:15,241
- Sudah cukup memainkan peran pahlawanmu
- untuk seharian.
- 376
- 00:27:15,991 --> 00:27:17,993
- Kau di sini, dan aman.
- 377
- 00:27:18,911 --> 00:27:20,705
- Jadi tetaplah seperti itu, paham?
- 378
- 00:27:29,630 --> 00:27:32,550
- Aku akan pergi memeriksa lantai bawah...
- 379
- 00:27:33,718 --> 00:27:36,096
- ...memastikan Matt tak jadi korban.
- 380
- 00:27:36,971 --> 00:27:38,931
- Karen?/
- Ya?
- 381
- 00:27:41,351 --> 00:27:42,935
- Bencana akan kencan pertama, hah?
- 382
- 00:27:45,521 --> 00:27:46,689
- Ya, ah...
- 383
- 00:27:47,607 --> 00:27:49,024
- ...benar-benar kencan yang buruk.
- 384
- 00:28:04,665 --> 00:28:06,834
- Ini Matt Murdock. Tinggalkan pesan.
- 385
- 00:28:07,793 --> 00:28:10,213
- Matt? Ini Foggy.
- 386
- 00:28:11,381 --> 00:28:13,549
- Di mana kau, Sobat?
- 387
- 00:28:54,965 --> 00:28:56,509
- Itu sangat tak cerdas.
- 388
- 00:28:57,593 --> 00:28:59,220
- Tapi sangat menyenangkan...
- 389
- 00:29:00,971 --> 00:29:02,807
- ...melihatmu berdarah.
- 390
- 00:29:03,891 --> 00:29:05,976
- Kau pikir ini adalah sebuah permainan?
- 391
- 00:29:07,562 --> 00:29:08,979
- Jika dulunya...
- 392
- 00:29:11,232 --> 00:29:12,942
- ...kau pernah kehilangan.
- 393
- 00:29:39,260 --> 00:29:40,428
- Tidak...
- 394
- 00:29:42,513 --> 00:29:43,639
- Tidak...
- 395
- 00:29:48,894 --> 00:29:49,937
- Ayolah.
- 396
- 00:29:52,898 --> 00:29:56,110
- Aku belum selesai denganmu.
- Kau mendengarku?
- 397
- 00:29:56,194 --> 00:29:58,238
- Aku belum selesai denganmu.
- 398
- 00:30:08,248 --> 00:30:09,499
- Apa...
- 399
- 00:30:16,589 --> 00:30:18,424
- Apa...
- 400
- 00:30:19,133 --> 00:30:20,593
- Kau mati.
- 401
- 00:30:21,761 --> 00:30:23,053
- Aku membawamu kembali.
- 402
- 00:30:27,057 --> 00:30:28,559
- Kau berbohong, hah?
- 403
- 00:30:29,727 --> 00:30:33,439
- Kau bahkan tak bisa berdiri di sana
- dan membiarkanku mati.
- 404
- 00:30:36,984 --> 00:30:38,027
- Tidak.
- 405
- 00:30:40,530 --> 00:30:42,907
- Tidak sampai kauberikan apa
- yang kubutuhkan tentang Fisk.
- 406
- 00:30:58,130 --> 00:31:01,175
- Unit Layanan Darurat
- sedang dalam perjalanan.
- 407
- 00:31:01,259 --> 00:31:04,053
- Blake dan Hoffman
- sudah membersihkan salurannya.
- 408
- 00:31:24,282 --> 00:31:26,200
- Ayo, bergegas! Cepat! Cepat!
- 409
- 00:31:26,284 --> 00:31:27,743
- Mereka penembak yang baik./
- Maka menembaklah.
- 410
- 00:31:27,827 --> 00:31:29,954
- Beritahu orang-orang, mereka
- akan menembak siapa saja yang bergerak.
- 411
- 00:31:30,037 --> 00:31:31,664
- Kita menempatkan ESU di tempat kejadian.
- 412
- 00:31:31,747 --> 00:31:33,958
- Semuanya alihkan radio kalian
- ke saluran lima...
- 413
- 00:31:34,041 --> 00:31:35,793
- ...dan pertahankan kedisiplinan radio.
- 414
- 00:31:35,876 --> 00:31:37,420
- Apa yang terjadi selanjutnya, Detektif?/
- Entahlah.
- 415
- 00:31:37,503 --> 00:31:39,339
- Mungkin pada akhirnya kau akan dapatkan
- cetakan cerita layak.
- 416
- 00:31:39,422 --> 00:31:40,506
- Mari, Sobat.
- 417
- 00:32:16,501 --> 00:32:18,085
- Apa yang kaulakukan?
- 418
- 00:32:19,670 --> 00:32:21,797
- Menemukan kita jalan keluar.
- 419
- 00:32:46,572 --> 00:32:50,117
- Aku ingin bicara dengan si pria
- bertopeng, tolong.
- 420
- 00:32:55,122 --> 00:32:56,290
- Halo.
- 421
- 00:33:15,893 --> 00:33:19,104
- Kau di sana? Bisakah kau mendengarku?
- 422
- 00:33:26,696 --> 00:33:29,824
- Siapa ini?/
- Kupikir kau tahu.
- 423
- 00:33:30,825 --> 00:33:34,912
- Kau sudah bertanya-tanya tentangku.
- Kupikir sudah waktunya kita bicara.
- 424
- 00:33:38,666 --> 00:33:41,877
- Sebutkan namamu./
- Kau duluan.
- 425
- 00:33:45,548 --> 00:33:47,508
- Itulah yang kupikir.
- 426
- 00:33:50,761 --> 00:33:52,638
- Kau dan aku punya banyak kesamaan.
- 427
- 00:33:53,514 --> 00:33:55,015
- Kita tidak sama.
- 428
- 00:33:55,099 --> 00:33:57,852
- Itu apa yang akan kaukatakan
- pada diri sendiri.
- 429
- 00:33:57,935 --> 00:34:01,897
- Kau menggerogoti habis kota
- ini... layaknya kanker.
- 430
- 00:34:01,981 --> 00:34:04,609
- Aku ingin menyelamatkan kota ini,
- sepertimu...
- 431
- 00:34:06,486 --> 00:34:08,070
- ...hanya pada skala yang penting.
- 432
- 00:34:08,153 --> 00:34:10,197
- Kini katakan itu pada orang-orang
- yang telah kau sakiti.
- 433
- 00:34:10,280 --> 00:34:11,699
- Anak muda...
- 434
- 00:34:12,617 --> 00:34:14,201
- ...hidup bukanlah sebuah dongeng.
- 435
- 00:34:14,284 --> 00:34:19,206
- Tidak semua orang layak...
- berakhir bahagia.
- 436
- 00:34:20,541 --> 00:34:22,292
- Aku akan menemukanmu...
- 437
- 00:34:23,753 --> 00:34:25,671
- ...dan akan kubuat kau membayar
- perbuatanmu.
- 438
- 00:34:25,755 --> 00:34:27,297
- Tidak, tak akan.
- 439
- 00:34:27,381 --> 00:34:30,468
- Bukan berarti aku tak mengagumi
- yang kau coba lakukan...
- 440
- 00:34:31,469 --> 00:34:33,303
- ...untuk mengubah dunia...
- 441
- 00:34:36,265 --> 00:34:39,351
- ...dengan tanpa apa-apa selain keinginan
- dan dua tangan yang kau miliki...
- 442
- 00:34:40,645 --> 00:34:43,731
- ...mengamankan dalam pengetahuannya
- kau melakukan hal yang benar,...
- 443
- 00:34:43,814 --> 00:34:45,566
- ...satu-satunya yang benar.
- 444
- 00:34:47,568 --> 00:34:49,862
- Itulah sesuatu yang kupahami.
- 445
- 00:34:50,821 --> 00:34:53,365
- Tapi kita berdua tak bisa dapatkan
- apa yang kita inginkan.
- 446
- 00:34:54,742 --> 00:34:55,951
- Jadi...
- 447
- 00:34:57,537 --> 00:34:59,371
- ...bagianmu...
- 448
- 00:35:00,330 --> 00:35:04,459
- ...dalam drama ini, dengan kebutuhan,
- akan berakhir.
- 449
- 00:35:07,212 --> 00:35:10,800
- Masalahnya akan jauh lebih sulit daripada
- bersuara di radio untuk menghentikanku.
- 450
- 00:35:10,883 --> 00:35:12,802
- Bukan aku yang perlu kau khawatirkan.
- 451
- 00:35:12,885 --> 00:35:15,596
- Itu adalah kota yang baru saja
- kau tebar dengan ledakan.
- 452
- 00:35:21,060 --> 00:35:22,562
- Kau...
- 453
- 00:35:22,645 --> 00:35:24,689
- Kau pikir ada yang akan percaya itu?
- 454
- 00:35:24,772 --> 00:35:27,316
- Kau berkeliaran dengan bertopeng,...
- 455
- 00:35:27,399 --> 00:35:32,237
- ...bersembunyi bersama seorang penjahat
- yang dikenal dalam serangkaian pengeboman.
- 456
- 00:35:32,321 --> 00:35:35,741
- Adanya petugas polisi
- yang kau sandera, jadi...
- 457
- 00:35:35,825 --> 00:35:37,076
- ...ya.
- 458
- 00:35:37,993 --> 00:35:39,662
- Sebenarnya, ya.
- 459
- 00:35:40,495 --> 00:35:42,748
- Tapi tak seharusnya hal itu jadi demikian.
- 460
- 00:35:42,832 --> 00:35:44,499
- Si Rusia...
- 461
- 00:35:44,584 --> 00:35:45,960
- ...ia masih hidup?
- 462
- 00:35:46,043 --> 00:35:48,503
- Aku masih di sini, lemak sialan!
- 463
- 00:35:49,171 --> 00:35:50,798
- Apa itu menjawab pertanyaanmu?
- 464
- 00:35:52,007 --> 00:35:53,843
- Ini adalah sebuah tawaran satu kali.
- 465
- 00:35:57,012 --> 00:35:58,848
- Kau bunuh si Rusia,...
- 466
- 00:35:58,931 --> 00:36:02,226
- ...dan kami akan hubungi
- penyebar beritanya malam ini.
- 467
- 00:36:03,561 --> 00:36:05,312
- Kau tahu yang ia lakukan...
- 468
- 00:36:06,856 --> 00:36:08,148
- ...pada wanita...
- 469
- 00:36:09,066 --> 00:36:10,525
- ...pada anak-anak...
- 470
- 00:36:10,610 --> 00:36:14,154
- Pada masyarakat kota ini
- yang kau klaim peduli.
- 471
- 00:36:15,489 --> 00:36:18,033
- Tapi apakah kau tahu betapa
- ia sangat menikmati itu?
- 472
- 00:36:18,117 --> 00:36:20,786
- Kau hanya menegaskan betapa pentingnya dia.
- 473
- 00:36:22,204 --> 00:36:24,331
- Pasti mencemaskanmu,
- apa yang mungkin ia beritahukan padaku.
- 474
- 00:36:24,414 --> 00:36:26,709
- Yang artinya ia belum
- memberitahukanmu apa pun.
- 475
- 00:36:30,045 --> 00:36:32,923
- Kau anak yang bermain
- dengan menjadi pahlawan.
- 476
- 00:36:33,007 --> 00:36:35,092
- Tidak, tidak,
- aku tak mencoba menjadi pahlawan.
- 477
- 00:36:35,175 --> 00:36:37,094
- Aku hanya seseorang yang
- muak dengan orang sepertimu...
- 478
- 00:36:37,177 --> 00:36:39,221
- ...dan kuputuskan untuk berbuat sesuatu
- karena hal itu.
- 479
- 00:36:39,304 --> 00:36:41,849
- Itulah yang membuatmu bahaya.
- 480
- 00:36:41,932 --> 00:36:43,267
- Bukan soal topeng.
- 481
- 00:36:43,350 --> 00:36:45,144
- Bukan soal keterampilan.
- 482
- 00:36:46,604 --> 00:36:48,480
- Ini adalah soal ideologimu.
- 483
- 00:36:50,274 --> 00:36:51,817
- Seorang diri...
- 484
- 00:36:53,653 --> 00:36:55,696
- ...yang berpikir bisa membuat perbedaan.
- 485
- 00:36:56,614 --> 00:36:58,073
- Aku senang kita bisa bicara.
- 486
- 00:36:58,783 --> 00:36:59,950
- Aku...
- 487
- 00:37:00,701 --> 00:37:03,954
- Aku menghormati keyakinanmu...
- 488
- 00:37:04,038 --> 00:37:07,207
- ...bahkan jika itu bertentangan
- dengan... dengan keyakinanku.
- 489
- 00:37:07,291 --> 00:37:09,501
- Ya, terus katakan pada diri sendiri
- kalau kau menang.
- 490
- 00:37:09,584 --> 00:37:12,504
- Itu akan membuat yang akan kulakukan
- terhadapmu jauh lebih memuaskan.
- 491
- 00:37:13,338 --> 00:37:15,049
- Bagianmu berakhir malam ini.
- 492
- 00:37:15,132 --> 00:37:17,927
- Dan jika itu benar,
- orang lain akan menggantikanku.
- 493
- 00:37:18,010 --> 00:37:19,762
- Mereka akan lihat apa yang kucoba
- harus lakukan dan mereka akan pastikan...
- 494
- 00:37:19,845 --> 00:37:21,722
- Tidak, tak akan.
- 495
- 00:37:23,515 --> 00:37:25,976
- Kota ini akan membakar patungmu.
- 496
- 00:37:26,060 --> 00:37:28,854
- Namamu, keberadaanmu...
- 497
- 00:37:30,230 --> 00:37:34,902
- ...akan disambut dengan kebencian
- dan rasa muak.
- 498
- 00:37:38,030 --> 00:37:39,406
- Lakukan.
- 499
- 00:37:47,497 --> 00:37:50,835
- Kalian tak tampak akan
- benar-benar menegosiasikan sandera.
- 500
- 00:37:52,086 --> 00:37:53,378
- Harus berapa kali, Urich?
- 501
- 00:37:54,088 --> 00:37:55,798
- Kubilang, mundur!
- 502
- 00:37:55,881 --> 00:37:57,257
- Kau tahu,
- ini omong kosong dan kau tahu itu.
- 503
- 00:37:57,341 --> 00:37:59,343
- Kau mau mulai memberikanku
- jawaban yang lurus, Detektif?
- 504
- 00:37:59,426 --> 00:38:01,261
- Hah, Detektif? Kau mau
- mulai meluruskannya denganku?
- 505
- 00:38:07,476 --> 00:38:08,811
- Blake!
- 506
- 00:38:08,894 --> 00:38:10,354
- Sial!
- 507
- 00:38:12,439 --> 00:38:13,733
- Sial!
- 508
- 00:38:18,528 --> 00:38:20,740
- Carikan EMT! Ayo! Pergi!
- 509
- 00:38:20,823 --> 00:38:21,949
- Pergilah!
- 510
- 00:38:31,416 --> 00:38:34,712
- Apa yang kaulakukan?/
- Apa yang kau paksa untuk kulakukan.
- 511
- 00:38:35,462 --> 00:38:37,297
- Selamat tinggal.
- 512
- 00:38:37,381 --> 00:38:39,925
- Aku takut kita takkan berbicara lagi.
- 513
- 00:38:40,634 --> 00:38:41,761
- Fisk...
- 514
- 00:38:43,763 --> 00:38:44,805
- Fisk!
- 515
- 00:38:45,723 --> 00:38:47,057
- Fisk, jawab aku!
- 516
- 00:38:50,811 --> 00:38:52,646
- Beritahu teman-teman kita
- untuk putarkan rekamannya.
- 517
- 00:38:57,484 --> 00:39:00,654
- ...pihak berwenang memintamu
- menghubungi mereka segera.
- 518
- 00:39:00,738 --> 00:39:03,032
- Sebuah penembakan mematikan
- beberapa saat lalu...
- 519
- 00:39:03,115 --> 00:39:06,952
- ...tiga dari petugas terbaik New York telah
- ditembak mati di Hell's Kitchen.
- 520
- 00:39:07,036 --> 00:39:09,830
- Kami masih punya sedikit informasi
- mengenai tersangkanya.
- 521
- 00:39:10,831 --> 00:39:13,333
- Kami baru saja mendapatkan
- perkembangan cepat...
- 522
- 00:39:13,417 --> 00:39:16,086
- ...dalam penyelidikan
- ledakan di Hell's Kitchen.
- 523
- 00:39:17,838 --> 00:39:18,881
- Besarkan itu.
- 524
- 00:39:18,964 --> 00:39:20,174
- Hmm?
- 525
- 00:39:20,257 --> 00:39:22,467
- Besarkan itu. Aku ingin mendengarnya.
- 526
- 00:39:23,468 --> 00:39:26,388
- Pihak berwenang baru
- saja merilis beberapa video.
- 527
- 00:39:26,471 --> 00:39:29,724
- Ini diambil beberapa saat
- setelah ledakan...
- 528
- 00:39:29,809 --> 00:39:32,311
- ...yang menimpa Hell's
- Kitchen sebelumnya malam ini,...
- 529
- 00:39:32,394 --> 00:39:33,938
- ...diambil dari kamera keamanan.
- 530
- 00:39:34,021 --> 00:39:38,025
- Dan pihak berwenang percaya pria ini yang
- bertanggung jawab atas pengebomannya,...
- 531
- 00:39:38,108 --> 00:39:42,112
- ...mungkin sebagai bagian dari perseteruan
- yang berlangsung dengan mafia Rusia.
- 532
- 00:39:42,196 --> 00:39:43,655
- Oh, Tuhan.
- 533
- 00:39:43,738 --> 00:39:44,865
- Itu dia.
- 534
- 00:39:44,949 --> 00:39:46,533
- Orang yang sama diduga...
- 535
- 00:39:46,616 --> 00:39:49,578
- ...baru saja menembak dan membunuh
- tiga petugas polisi...
- 536
- 00:39:49,661 --> 00:39:52,957
- ...di tempat penyanderaan.../
- Itu orang yang menyelamatkan hidupku.
- 537
- 00:39:53,540 --> 00:39:55,125
- Orang ini?
- 538
- 00:39:55,209 --> 00:39:56,501
- Tuhan...
- 539
- 00:39:56,585 --> 00:39:57,711
- Kau beruntung ia tak membunuhmu.
- 540
- 00:39:57,795 --> 00:39:59,671
- Aku tak mengerti kenapa ia
- akan berbuat sesuatu seperti ini.
- 541
- 00:39:59,754 --> 00:40:02,049
- Hanya saja ia tak tampak seperti.../
- ...semacam topeng...
- 542
- 00:40:02,132 --> 00:40:04,051
- Entahlah, hanya saja ia tak...
- 543
- 00:40:04,134 --> 00:40:05,760
- Aturan umum...
- 544
- 00:40:05,845 --> 00:40:07,512
- ...orang bertopeng punya sesuatu
- yang disembunyikan,...
- 545
- 00:40:07,596 --> 00:40:08,680
- ...dan biasanya tak baik.
- 546
- 00:40:08,763 --> 00:40:10,808
- Medan perang Hell's
- Kitchen, kita pasti bertanya-tanya...
- 547
- 00:40:10,891 --> 00:40:12,852
- ...di pihak siapa sebenarnya orang ini?
- 548
- 00:40:30,953 --> 00:40:32,162
- Ini benar-benar bukan waktu yang tepat.
- 549
- 00:40:32,246 --> 00:40:35,582
- Di berita... mereka bilang
- kalau kau menembak polisi.
- 550
- 00:40:35,665 --> 00:40:36,708
- Tidak.
- 551
- 00:40:37,960 --> 00:40:39,128
- Itu Fisk.
- 552
- 00:40:40,379 --> 00:40:41,505
- Semuanya kerjaan Fisk.
- 553
- 00:40:41,588 --> 00:40:44,049
- Apa yang terjadi di luar sana?
- 554
- 00:40:44,133 --> 00:40:46,385
- Tunggu.
- 555
- 00:40:59,940 --> 00:41:01,566
- Claire.
- 556
- 00:41:05,195 --> 00:41:06,363
- Um...
- 557
- 00:41:06,446 --> 00:41:09,824
- Kau mau bilang apa, sebelum aku pergi.../
- Aku...
- 558
- 00:41:09,909 --> 00:41:11,785
- Maafkan aku, aku hanya...
- 559
- 00:41:11,869 --> 00:41:14,496
- Tidak, tak perlu. Nyatanya kau...
- 560
- 00:41:14,579 --> 00:41:16,040
- Kau benar...
- 561
- 00:41:17,041 --> 00:41:18,333
- ...soal aku.
- 562
- 00:41:20,085 --> 00:41:22,504
- Aku cuma tak ingin kau
- terjebak andai berjalan begitu.
- 563
- 00:41:23,463 --> 00:41:25,883
- Jika kita tak berkesempatan
- untuk bicara lagi...
- 564
- 00:41:27,009 --> 00:41:29,053
- ...jaga dirimu.
- 565
- 00:41:31,013 --> 00:41:32,139
- Matt?
- 566
- 00:41:33,640 --> 00:41:34,766
- Matt, tunggu!
- 567
- 00:41:43,775 --> 00:41:45,027
- Aman!
- 568
- 00:41:45,110 --> 00:41:46,445
- Aman!
- 569
- 00:41:47,029 --> 00:41:48,363
- Aman!
- 570
- 00:42:02,586 --> 00:42:03,670
- Sudah kubilang.
- 571
- 00:42:04,379 --> 00:42:06,340
- Ini bukan caranya aku mati.
- 572
- 00:42:19,394 --> 00:42:21,146
- Lantai dua aman.
- 573
- 00:42:27,652 --> 00:42:29,113
- Petugas Sullivan sudah mati.
- 574
- 00:42:29,196 --> 00:42:32,366
- Kukatakan lagi, Petugas Sullivan
- sudah mati./ Apa-apaan ini? Tidak!
- 575
- 00:42:51,260 --> 00:42:52,427
- Lewat sini.
- 576
- 00:43:03,022 --> 00:43:04,189
- Di mana kita?
- 577
- 00:43:05,524 --> 00:43:07,109
- Terowongan akses.
- 578
- 00:43:07,192 --> 00:43:10,029
- Kota ini dibangun di atas jaringan ini,
- sebagian besarnya disegel tahun lalu.
- 579
- 00:43:12,447 --> 00:43:15,075
- Baiklah, kita harus terus bergerak,
- mencari jalan keluar.
- 580
- 00:43:39,808 --> 00:43:41,185
- Jangan bergerak!
- 581
- 00:44:04,041 --> 00:44:05,417
- Ayo kita pergi.
- 582
- 00:44:11,590 --> 00:44:13,342
- Ada lima lagi yang akan datang.
- 583
- 00:44:13,425 --> 00:44:16,053
- Semuanya bekerja untuk Fisk,
- bahkan mungkin bukan polisi sungguhan.
- 584
- 00:44:16,886 --> 00:44:18,263
- Kita tak ada waktu untuk ini.
- 585
- 00:44:19,473 --> 00:44:20,724
- Kupikir...
- 586
- 00:44:22,184 --> 00:44:23,560
- ...mungkin aku tinggal saja.
- 587
- 00:44:25,479 --> 00:44:27,314
- Kita masih bisa berusaha keluar dari sini.
- 588
- 00:44:28,982 --> 00:44:32,152
- Kau aktifkan bukti Fisk, kita bisa.../
- Ia menguasai...
- 589
- 00:44:32,236 --> 00:44:34,279
- ...semua polisi...
- 590
- 00:44:34,363 --> 00:44:35,739
- ...hakim.
- 591
- 00:44:37,031 --> 00:44:39,784
- Hanya ada satu cara untuk
- menghentikannya, kau tahu ini.
- 592
- 00:44:40,410 --> 00:44:41,453
- Tidak.
- 593
- 00:44:42,912 --> 00:44:44,164
- Aku bukan pembunuh.
- 594
- 00:44:44,248 --> 00:44:46,291
- Saat kau memakai topeng...
- 595
- 00:44:47,209 --> 00:44:49,836
- ...kau masuk ke kandang dengan binatang.
- 596
- 00:44:50,920 --> 00:44:53,257
- Binatang tak berhenti bertarung.
- 597
- 00:44:54,383 --> 00:44:56,635
- Tidak sampai salah satu dari mereka mati.
- 598
- 00:45:09,523 --> 00:45:11,358
- Apa yang Fisk lakukan terhadapku...
- 599
- 00:45:12,984 --> 00:45:14,653
- ...ia akan lakukan terhadapmu.
- 600
- 00:45:17,197 --> 00:45:19,366
- Dan ia juga akan lakukan...
- 601
- 00:45:19,449 --> 00:45:21,618
- ...terhadap semua orang yang kau sayangi.
- 602
- 00:45:22,411 --> 00:45:24,788
- Apakah kau akan merasakan hal
- yang sama nantinya?
- 603
- 00:45:26,331 --> 00:45:28,208
- Atau akan kau jadi seorang pria...
- 604
- 00:45:30,419 --> 00:45:32,921
- ...dan lakukan apa yang kau tahu
- harus lakukan?
- 605
- 00:45:34,589 --> 00:45:37,967
- Si bajingan yang mengontrol uang,
- namanya adalah...
- 606
- 00:45:38,593 --> 00:45:40,762
- ...Leland Owlsley.
- 607
- 00:45:42,806 --> 00:45:45,600
- Ia akan berikan apa yang kau pikir
- yang kauinginkan.
- 608
- 00:45:49,896 --> 00:45:51,898
- Tapi itu tak akan cukup.
- 609
- 00:45:54,276 --> 00:45:56,236
- Kau tahu itu sekarang, bukan?
- 610
- 00:46:01,491 --> 00:46:02,659
- Pergilah.
- 611
- 00:46:26,015 --> 00:46:27,016
- Aku dapat sesuatu!
- 612
- 00:46:27,100 --> 00:46:28,227
- Cepat! Cepat! Cepat!
- 613
- 00:46:50,185 --> 00:47:07,185
- Penerjemah: Ajie Muser (Fachrul Razi)
- ~ IDFLâ„¢ SubsCrew | http://IDFL.me ~
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement