Advertisement
sofiasari

devdas

Nov 16th, 2018
182
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 143.90 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:03,000 --> 00:00:13,000
  3. Manual translate by
  4. ~ ~ ~ Robandit ~ ~ ~
  5. IDFL SubsCrew
  6. Resync Joelzr_Pariscell Beureunuen
  7.  
  8. 2
  9. 00:00:14,000 --> 00:00:14,229
  10. P
  11.  
  12. 3
  13. 00:00:14,230 --> 00:00:14,459
  14. Pl
  15.  
  16. 4
  17. 00:00:14,460 --> 00:00:14,690
  18. Ple
  19.  
  20. 5
  21. 00:00:14,691 --> 00:00:14,920
  22. Plea
  23.  
  24. 6
  25. 00:00:14,921 --> 00:00:15,150
  26. Pleas
  27.  
  28. 7
  29. 00:00:15,151 --> 00:00:15,380
  30. Please
  31.  
  32. 8
  33. 00:00:15,381 --> 00:00:15,611
  34. Please
  35.  
  36. 9
  37. 00:00:15,612 --> 00:00:15,841
  38. Please v
  39.  
  40. 10
  41. 00:00:15,842 --> 00:00:16,071
  42. Please vi
  43.  
  44. 11
  45. 00:00:16,072 --> 00:00:16,301
  46. Please vis
  47.  
  48. 12
  49. 00:00:16,302 --> 00:00:16,532
  50. Please visi
  51.  
  52. 13
  53. 00:00:16,533 --> 00:00:16,762
  54. Please visit
  55.  
  56. 14
  57. 00:00:16,763 --> 00:00:16,992
  58. Please visit
  59.  
  60. 15
  61. 00:00:16,993 --> 00:00:17,222
  62. Please visit h
  63.  
  64. 16
  65. 00:00:17,223 --> 00:00:17,452
  66. Please visit ht
  67.  
  68. 17
  69. 00:00:17,453 --> 00:00:17,683
  70. Please visit htt
  71.  
  72. 18
  73. 00:00:17,684 --> 00:00:17,913
  74. Please visit http
  75.  
  76. 19
  77. 00:00:17,914 --> 00:00:18,143
  78. Please visit http:
  79.  
  80. 20
  81. 00:00:18,144 --> 00:00:18,373
  82. Please visit http:/
  83.  
  84. 21
  85. 00:00:18,374 --> 00:00:18,604
  86. Please visit http://
  87.  
  88. 22
  89. 00:00:18,605 --> 00:00:18,834
  90. Please visit http://i
  91.  
  92. 23
  93. 00:00:18,835 --> 00:00:19,064
  94. Please visit http://id
  95.  
  96. 24
  97. 00:00:19,065 --> 00:00:19,294
  98. Please visit http://idf
  99.  
  100. 25
  101. 00:00:19,295 --> 00:00:19,525
  102. Please visit http://idfl
  103.  
  104. 26
  105. 00:00:19,526 --> 00:00:19,755
  106. Please visit http://idfl.
  107.  
  108. 27
  109. 00:00:19,756 --> 00:00:19,985
  110. Please visit http://idfl.u
  111.  
  112. 28
  113. 00:00:19,986 --> 00:00:20,215
  114. akumenang.com
  115.  
  116. 29
  117. 00:00:20,216 --> 00:00:20,446
  118. akumenang.com
  119.  
  120. 30
  121. 00:00:20,447 --> 00:00:20,676
  122. akumenang.com
  123.  
  124. 31
  125. 00:00:20,677 --> 00:00:20,906
  126. akumenang.com
  127.  
  128. 32
  129. 00:00:20,907 --> 00:00:21,136
  130. akumenang.com
  131.  
  132. 33
  133. 00:00:21,137 --> 00:00:21,366
  134. akumenang.com
  135.  
  136. 34
  137. 00:00:21,367 --> 00:00:21,597
  138. Please visit http://idfl.us and s
  139.  
  140. 35
  141. 00:00:21,598 --> 00:00:21,827
  142. Please visit http://idfl.us and su
  143.  
  144. 36
  145. 00:00:21,828 --> 00:00:22,057
  146. Please visit http://idfl.us and sup
  147.  
  148. 37
  149. 00:00:22,058 --> 00:00:22,287
  150. Please visit http://idfl.us and supp
  151.  
  152. 38
  153. 00:00:22,288 --> 00:00:22,518
  154. Please visit http://idfl.us and suppo
  155.  
  156. 39
  157. 00:00:22,519 --> 00:00:22,748
  158. Please visit http://idfl.us and suppor
  159.  
  160. 40
  161. 00:00:22,749 --> 00:00:22,978
  162. Please visit http://idfl.us and support
  163.  
  164. 41
  165. 00:00:22,979 --> 00:00:23,208
  166. Please visit http://idfl.us and support
  167.  
  168. 42
  169. 00:00:23,209 --> 00:00:23,439
  170. Please visit http://idfl.us and support u
  171.  
  172. 43
  173. 00:00:23,440 --> 00:00:23,669
  174. Please visit http://idfl.us and support us
  175.  
  176. 44
  177. 00:00:23,670 --> 00:00:23,899
  178. Please visit http://idfl.us and support us!
  179.  
  180. 45
  181. 00:00:23,900 --> 00:00:33,900
  182. Please visit http://idfl.us and support us!
  183.  
  184. 46
  185. 00:03:34,691 --> 00:03:42,495
  186. Badi Ma, DWijdas, Kumud, Padma,
  187. Dharamdas, di mana semua orang?
  188.  
  189. 47
  190. 00:03:42,499 --> 00:03:48,667
  191. Lihat, ini ada surat Devdas.
  192. Devdas akan kembali dari London.
  193.  
  194. 48
  195. 00:03:48,705 --> 00:03:51,405
  196. Sungguh? Kabar gembira!
  197.  
  198. 49
  199. 00:03:51,441 --> 00:03:56,371
  200. - DWijdas! Kau dengar? Devdas akan pulang!
  201. - Aku tidak berpikir begitu. Ma berbohong
  202.  
  203. 50
  204. 00:03:56,413 --> 00:03:59,614
  205. - Kau berbohong, Ma.
  206. - Ini suratnya.
  207.  
  208. 51
  209. 00:03:59,650 --> 00:04:02,548
  210. Tunjukkan suratnya padaku.
  211.  
  212. 52
  213. 00:04:03,654 --> 00:04:07,754
  214. - Shubhankar! Devdas-ku akan pulang!
  215. - Sungguh?
  216.  
  217. 53
  218. 00:04:07,791 --> 00:04:10,286
  219. Beritahu saudaramu kabar baik ini.
  220.  
  221. 54
  222. 00:04:10,360 --> 00:04:14,259
  223. Badi Ma ... Badi Ma ...
  224. Angin ribut-ku akan pulang.
  225.  
  226. 55
  227. 00:04:16,433 --> 00:04:17,757
  228. Terima kasih Tuhan.
  229.  
  230. 56
  231. 00:04:17,768 --> 00:04:23,301
  232. - Selamat, nyonya!
  233. - Jangan menangis, Dharamdas.
  234.  
  235. 57
  236. 00:04:23,373 --> 00:04:26,642
  237. Aku ingin janji kalian. Aku yang akan ...
  238. menyambut Devdas. Aku sendiri.
  239.  
  240. 58
  241. 00:04:26,677 --> 00:04:33,780
  242. Ya, tapi putar sekali lagi jamnya. Setelah
  243. bertahun-tahun! Anakku telah kembali "
  244.  
  245. 59
  246. 00:04:33,817 --> 00:04:39,655
  247. Memutar jam takkan membuat waktu bergerak
  248. cepat, atau mempercepat kepulangannya.
  249.  
  250. 60
  251. 00:04:39,690 --> 00:04:43,790
  252. Aku tahu, Kumud! Tapi dengar bagaimana
  253. jantungku berdegup kencang.
  254.  
  255. 61
  256. 00:04:43,827 --> 00:04:47,394
  257. Oh kapan hari akan cepat berlalu
  258. untuk menyambut malam?
  259.  
  260. 62
  261. 00:04:47,431 --> 00:04:52,092
  262. Menghidupkan keceriaan!
  263. Biarkan musiknya dimainkan.
  264.  
  265. 63
  266. 00:04:54,705 --> 00:04:59,601
  267. Angin ribut yang membahagiakan dan menggugah
  268. hati sanubari-ku! Menghidupkan keceriaan.
  269.  
  270. 64
  271. 00:04:59,643 --> 00:05:05,237
  272. - Biarkan musiknya dimainkan!
  273. - Menyambut kedatangan dari angin ribut.
  274.  
  275. 65
  276. 00:05:13,123 --> 00:05:17,621
  277. Seharian aku berteriak pd semua orang untuk
  278. siap-siap, dan tak ada yg mendengarkan? "
  279.  
  280. 66
  281. 00:05:17,661 --> 00:05:21,954
  282. - Rumah telah dirapikan.
  283. - Kamar Devdas sudah dibereskan.
  284.  
  285. 67
  286. 00:05:22,032 --> 00:05:30,266
  287. - Dharamdas sudah menambatkan kuda-kudanya.
  288. - Badi Ma memutuskan siapa yg memakai apa.
  289.  
  290. 68
  291. 00:05:30,407 --> 00:05:32,065
  292. Bahagia?
  293.  
  294. 69
  295. 00:05:32,442 --> 00:05:37,274
  296. Kalau kau punya anak sendiri, kau akan tahu
  297. betapa gembira melihatnya pulang ke rumah.
  298.  
  299. 70
  300. 00:05:37,381 --> 00:05:40,650
  301. - Kaushalya Didi (Didi = kakak perempuan)
  302. - Oh Tuhan! Si Aktris sudah datang.
  303.  
  304. 71
  305. 00:05:40,684 --> 00:05:43,976
  306. Begitu masuk dia akan berjalan tanpa arah
  307. dan berkata, "Ei Kaushalya Didi ... "
  308.  
  309. 72
  310. 00:05:44,021 --> 00:05:46,612
  311. "Shondeshmanis" untukmu.
  312.  
  313. 73
  314. 00:05:47,891 --> 00:05:53,322
  315. Ei Kaushalya Didi, lihat
  316. ada Shondesh untukmu.
  317.  
  318. 74
  319. 00:05:53,397 --> 00:05:57,656
  320. - Sumitra! Pemilihan waktu yang indah!
  321. - Pemilihan waktu Sumitra-Kaki!
  322.  
  323. 75
  324. 00:05:57,701 --> 00:06:02,438
  325. Selalu tepat. Dan "Shondesh"mu
  326. sudah terkenal!
  327.  
  328. 76
  329. 00:06:02,472 --> 00:06:05,741
  330. - Kau dengar itu, Didi?
  331. - Biar dia bicara. Tebak siapa yang datang?
  332.  
  333. 77
  334. 00:06:05,776 --> 00:06:09,004
  335. Aku tahu! Tuan Chattopadhyay?
  336.  
  337. 78
  338. 00:06:10,447 --> 00:06:15,946
  339. Bodoh! Kau tidak akan mempercayainya!
  340. Angin ribut-ku, Devdas-ku akan pulang!
  341.  
  342. 79
  343. 00:06:15,986 --> 00:06:18,481
  344. - Sungguh, Didi?
  345. - Ya, ya, sungguh.
  346.  
  347. 80
  348. 00:06:18,522 --> 00:06:20,414
  349. Puji Dewi Durga.
  350.  
  351. 81
  352. 00:06:20,457 --> 00:06:26,324
  353. - Aku mengucapkan selamat, Didi!
  354. - Aku akan melihat anakku setelah 10 tahun.
  355.  
  356. 82
  357. 00:06:26,530 --> 00:06:31,863
  358. Seperti apa wajahnya? Seperti apa suaranya?
  359. Apa yang akan dia katakan padaku?
  360.  
  361. 83
  362. 00:06:32,135 --> 00:06:35,636
  363. Bagaimana aku akan bisa melewati
  364. malam ini, Sumitra?
  365.  
  366. 84
  367. 00:06:35,739 --> 00:06:42,510
  368. Bagaimana seandainya saat aku berkedip!
  369. Di saat itu pula dia melangkah masuk?
  370.  
  371. 85
  372. 00:06:42,512 --> 00:06:48,714
  373. Aku hanya mengingat Devdas,
  374. anak yang berjalan ke rumahku...
  375.  
  376. 86
  377. 00:06:48,752 --> 00:06:54,346
  378. - Mengintip di pintu untuk bertanya padaku...
  379. - Kaki-Ma, apakah Paro ada di dalam?
  380.  
  381. 87
  382. 00:06:55,559 --> 00:06:58,753
  383. Dia mulai lagi, langsung berdrama.
  384.  
  385. 88
  386. 00:06:59,229 --> 00:07:03,795
  387. Dan ketika Dev bergegas keluar, aku akan
  388. menyuruh Paro untuk mencarinya.
  389.  
  390. 89
  391. 00:07:03,834 --> 00:07:07,661
  392. - Dia selalu ditemukan di kebun jambu.
  393. - Dan Dharamdas akan menyeretnya masuk ..
  394.  
  395. 90
  396. 00:07:07,704 --> 00:07:13,670
  397. - sambil menjewer telinganya! Persahabatan
  398. yg indah! - Dan ketika Devdas akan pergi...
  399.  
  400. 91
  401. 00:07:13,710 --> 00:07:19,346
  402. Pergi ke luar negeri untuk belajar, Paro-ku
  403. berlari mengejar keretanya ...
  404.  
  405. 92
  406. 00:07:19,382 --> 00:07:22,150
  407. seperti kesurupan. Arré O'Deva
  408.  
  409. 93
  410. 00:07:22,219 --> 00:07:24,487
  411. Arré O'Deva
  412.  
  413. 94
  414. 00:07:24,521 --> 00:07:28,689
  415. Dalam teriknya matahari, kakinya
  416. menapak di tanah berkerikil ...
  417.  
  418. 95
  419. 00:07:28,725 --> 00:07:35,628
  420. Namun dia terus berlari, berteriak,
  421. "Aku akan pergi bersama Dev".
  422.  
  423. 96
  424. 00:07:35,732 --> 00:07:41,031
  425. - Aku juga akan ke luar negeri!
  426. - Apakah kau sudah gila?
  427.  
  428. 97
  429. 00:07:43,173 --> 00:07:48,142
  430. Mengirimnya ke luar negeri? Gadis bodohku.
  431.  
  432. 98
  433. 00:07:51,414 --> 00:07:53,739
  434. Dia memiliki hutang dengan Dev
  435. sebanyak tiga Rupee.
  436.  
  437. 99
  438. 00:07:53,750 --> 00:07:59,287
  439. Lepaskan aku pergi. Aku harus memberinya
  440. 3 Rupee miliknya.
  441.  
  442. 100
  443. 00:08:01,458 --> 00:08:05,421
  444. Sebuah lampu dinyalakan untuk yg dicintai,
  445. menarik orang yang pergi untuk pulang.
  446.  
  447. 101
  448. 00:08:05,462 --> 00:08:09,357
  449. Selama 10 tahun, dalam keyakinan dia
  450. terus menyalakan lampu untuk Dev.
  451.  
  452. 102
  453. 00:08:09,399 --> 00:08:16,461
  454. Tidak pernah dia membiarkan lampu itu padam!
  455. Aku harus memberitahunya, dia akan senang.
  456.  
  457. 103
  458. 00:08:18,508 --> 00:08:21,633
  459. - Dia akan senang sekali.
  460. - Ya Sumitra, pergilah.
  461.  
  462. 104
  463. 00:08:24,714 --> 00:08:28,677
  464. Anakmu yang akan pulang dan dia
  465. merasa lebih bahagia karenanya.
  466.  
  467. 105
  468. 00:08:28,718 --> 00:08:32,351
  469. Mengapa tidak? Dia tetangga kita.
  470. Paro dan Devdas ...
  471.  
  472. 106
  473. 00:08:32,389 --> 00:08:35,681
  474. - .. adalah teman dari kecil.
  475. - Apa yang tersisa dari masa kecil itu?
  476.  
  477. 107
  478. 00:08:35,725 --> 00:08:40,318
  479. Keduanya sudah dewasa sekarang ...
  480. mau "Shondesh"-nya, Kaki-Ma?
  481.  
  482. 108
  483. 00:08:56,680 --> 00:09:00,780
  484. - Ada apa, Kaki-Ma?
  485. - Manorama, di mana Paro?
  486.  
  487. 109
  488. 00:09:00,851 --> 00:09:04,643
  489. Di mana lagi? Pasti di kamarnya,
  490. berbicara dengan lampunya.
  491.  
  492. 110
  493. 00:09:04,688 --> 00:09:07,682
  494. - Bukan lampu!
  495. - Devdas.
  496.  
  497. 111
  498. 00:09:07,691 --> 00:09:10,787
  499. - Oh Tuhan.
  500. - Ada apa?
  501.  
  502. 112
  503. 00:09:10,827 --> 00:09:15,325
  504. Kabar yang aku bawa untuknya akan
  505. membuatnya sangat gembira.
  506.  
  507. 113
  508. 00:09:15,398 --> 00:09:17,989
  509. Kabar apa?
  510.  
  511. 114
  512. 00:09:18,201 --> 00:09:20,762
  513. Paro, Devdas akan pulang.
  514.  
  515. 115
  516. 00:09:20,804 --> 00:09:24,665
  517. - Sungguh?
  518. - Ya, Devdas akan pulang.
  519.  
  520. 116
  521. 00:09:24,708 --> 00:09:29,672
  522. Mereka sedang mempersiapkan sebuah
  523. penyambutan! Kaushalya-Didi hampir gila.
  524.  
  525. 117
  526. 00:09:29,713 --> 00:09:32,804
  527. Seluruh rumah itu dipenuhi dengan pesona...
  528.  
  529. 118
  530. 00:09:33,516 --> 00:09:35,807
  531. Bodoh, kau menangis?
  532.  
  533. 119
  534. 00:09:35,819 --> 00:09:39,350
  535. Jangan sampai air mata bahagia memadamkan
  536. lampunya sebelum Dev datang.
  537.  
  538. 120
  539. 00:09:39,389 --> 00:09:44,449
  540. Tidak ada kekuatan di bumi ini yang
  541. bisa memadamkan lampu ini.
  542.  
  543. 121
  544. 00:09:44,527 --> 00:09:49,630
  545. Apakah kita seharusnya menguji
  546. kekuatan dari lampu ini?
  547.  
  548. 122
  549. 00:10:21,364 --> 00:10:24,697
  550. Di saat perubahan musim ...
  551.  
  552. 123
  553. 00:10:24,701 --> 00:10:28,197
  554. telah datang ...
  555.  
  556. 124
  557. 00:10:28,271 --> 00:10:35,004
  558. awan yang bergelombang.
  559.  
  560. 125
  561. 00:10:35,078 --> 00:10:36,673
  562. Sebuah hembusan...
  563.  
  564. 126
  565. 00:10:36,713 --> 00:10:38,674
  566. Akan datang ...
  567.  
  568. 127
  569. 00:10:38,715 --> 00:10:43,115
  570. untuk memadamkan lampu ini.
  571.  
  572. 128
  573. 00:10:45,522 --> 00:10:54,022
  574. Kerinduan ini yang tidak kubiarkan mati.
  575.  
  576. 129
  577. 00:11:02,672 --> 00:11:09,468
  578. Kerinduan ini yang tidak kubiarkan mati.
  579.  
  580. 130
  581. 00:11:09,546 --> 00:11:15,676
  582. Lampu ini, cintaku ...
  583.  
  584. 131
  585. 00:11:15,685 --> 00:11:22,815
  586. Tidak akan pernah padam,
  587. nyala api dari cintaku.
  588.  
  589. 132
  590. 00:11:22,859 --> 00:11:29,594
  591. Cintaku. Datanglah padaku, cintaku.
  592.  
  593. 133
  594. 00:11:29,599 --> 00:11:36,696
  595. Sekarang datanglah padaku.
  596.  
  597. 134
  598. 00:11:37,474 --> 00:11:40,675
  599. Selama lampu ini terbakar...
  600.  
  601. 135
  602. 00:11:40,710 --> 00:11:45,510
  603. Aku terbakar di setiap
  604. pori-poriku dan hatiku.
  605.  
  606. 136
  607. 00:11:45,515 --> 00:11:49,512
  608. Sekarang datanglah padaku.
  609.  
  610. 137
  611. 00:11:50,420 --> 00:11:58,022
  612. Datanglah padaku, cintaku.
  613.  
  614. 138
  615. 00:12:42,906 --> 00:12:46,700
  616. Jarak memisahkan kita ...
  617.  
  618. 139
  619. 00:12:46,709 --> 00:12:50,069
  620. Ada rasa sakit karena perpisahan...
  621.  
  622. 140
  623. 00:12:50,113 --> 00:12:53,676
  624. Mataku merindu ...
  625.  
  626. 141
  627. 00:12:53,716 --> 00:12:58,576
  628. tapi kau ada di sana ...
  629.  
  630. 142
  631. 00:12:58,655 --> 00:13:02,356
  632. Berkilauan, bercahaya ...
  633.  
  634. 143
  635. 00:13:02,392 --> 00:13:05,057
  636. terendam dalam sukacita ...
  637.  
  638. 144
  639. 00:13:05,528 --> 00:13:08,695
  640. Sementara di sini ...
  641.  
  642. 145
  643. 00:13:08,765 --> 00:13:11,666
  644. Aku terbakar ...
  645.  
  646. 146
  647. 00:13:12,469 --> 00:13:19,038
  648. Sementara di sini, aku terbakar.
  649.  
  650. 147
  651. 00:13:21,077 --> 00:13:24,437
  652. Sekali lagi, awan hitam ...
  653.  
  654. 148
  655. 00:13:24,481 --> 00:13:27,978
  656. menurunkan hujan dalam lagu gembira
  657. yang menggelegar.
  658.  
  659. 149
  660. 00:13:28,017 --> 00:13:30,785
  661. Angin ribut menerpa lagi ...
  662.  
  663. 150
  664. 00:13:30,854 --> 00:13:35,188
  665. tapi lampuku takkan pernah tersiram ...
  666.  
  667. 151
  668. 00:13:35,225 --> 00:13:37,652
  669. Cintaku, nyala apiku...
  670.  
  671. 152
  672. 00:13:37,694 --> 00:13:44,999
  673. Tidak peduli berapa banyak hujan,
  674. badai dan guntur menyiksamu.
  675.  
  676. 153
  677. 00:13:45,835 --> 00:13:52,767
  678. Datanglah sekarang,
  679. datanglah padaku, cintaku.
  680.  
  681. 154
  682. 00:13:52,809 --> 00:14:00,037
  683. Datanglah, cintaku.
  684.  
  685. 155
  686. 00:14:04,454 --> 00:14:07,650
  687. Dia sudah gila.
  688.  
  689. 156
  690. 00:14:07,657 --> 00:14:11,349
  691. Dia begitu naif.
  692.  
  693. 157
  694. 00:14:11,394 --> 00:14:17,596
  695. Oh ya, dengan hembusan angin,
  696. akan datang orang yang kau cari.
  697.  
  698. 158
  699. 00:14:17,667 --> 00:14:19,398
  700. Cintaku ...
  701.  
  702. 159
  703. 00:14:19,402 --> 00:14:23,767
  704. datanglah padaku, cintaku
  705.  
  706. 160
  707. 00:14:24,874 --> 00:14:31,338
  708. Gairah, yang takkan pernah
  709. dia biarkan mati.
  710.  
  711. 161
  712. 00:14:31,381 --> 00:14:39,381
  713. Cintaku, lampu ini adalah dirimu.
  714.  
  715. 162
  716. 00:15:08,518 --> 00:15:12,618
  717. Cepat! Keretanya sudah sampai!
  718. Kaushalya, cepat.
  719.  
  720. 163
  721. 00:15:12,655 --> 00:15:16,288
  722. - Devdas sudah sampai!
  723. - Aku datang.
  724.  
  725. 164
  726. 00:15:16,326 --> 00:15:20,760
  727. Aku tadi menyalakan lampu Selamat Datang.
  728. Bilang pada Badi- Ma...
  729.  
  730. 165
  731. 00:15:20,830 --> 00:15:24,531
  732. Kalau kau lama seperti itu, Devdas yang
  733. akan menyambut dirinya sendiri.
  734.  
  735. 166
  736. 00:15:24,601 --> 00:15:27,768
  737. Menyambut dirinya sendiri?
  738. Hari ini, aku yang akan menyambutnya.
  739.  
  740. 167
  741. 00:15:27,804 --> 00:15:34,536
  742. Tunggu dulu! Aku orang pertama yang harus
  743. melihat Devdas. Semuanya tutup mata kalian.
  744.  
  745. 168
  746. 00:15:35,345 --> 00:15:38,277
  747. - Untukku.
  748. - Benar?
  749.  
  750. 169
  751. 00:15:38,381 --> 00:15:43,641
  752. Nyonya! Aku tidak percaya! Mungkinkah dunia
  753. berubah begitu banyak dalam 10 tahun?
  754.  
  755. 170
  756. 00:15:43,686 --> 00:15:49,652
  757. Deva yang setinggi bahuku,
  758. di bahuku dia duduk.
  759.  
  760. 171
  761. 00:15:49,692 --> 00:15:54,361
  762. - Melihatnya dan kau akan lupa berkedip!
  763. - Jangan siksa aku! Di mana Dev-ku?
  764.  
  765. 172
  766. 00:15:54,397 --> 00:15:58,296
  767. Dia turun di tengah perjalanan, katanya dia
  768. akan kembali setelah menemui "Paro-ku".
  769.  
  770. 173
  771. 00:15:59,502 --> 00:16:03,338
  772. Seharusnya sudah sampai di sini.
  773.  
  774. 174
  775. 00:16:03,373 --> 00:16:07,565
  776. Chhoto-Ma, kau ingin menjadi orang
  777. pertama yang melihat Devdas?
  778.  
  779. 175
  780. 00:16:07,844 --> 00:16:10,435
  781. Apakah ini artinya Paro-lah
  782. yang pertama melihatnya?
  783.  
  784. 176
  785. 00:16:13,650 --> 00:16:16,241
  786. Chhoto-Ma, apa yang harus
  787. dilakukan dengan ini?
  788.  
  789. 177
  790. 00:16:29,465 --> 00:16:31,327
  791. Paro.
  792.  
  793. 178
  794. 00:16:31,434 --> 00:16:34,002
  795. Aku pikir itu Devdas.
  796.  
  797. 179
  798. 00:16:43,880 --> 00:16:45,742
  799. Devdas ...
  800.  
  801. 180
  802. 00:16:45,748 --> 00:16:50,341
  803. Bagaimana kabarmu? Baik?
  804. Masuklah, nak, selamat datang.
  805.  
  806. 181
  807. 00:16:50,753 --> 00:16:52,850
  808. Tuhan memberkatimu, nak.
  809.  
  810. 182
  811. 00:16:52,889 --> 00:16:58,354
  812. Kau tampak seperti orang Inggris!
  813. Kami begitu tidak sabar untuk melihatmu.
  814.  
  815. 183
  816. 00:16:58,394 --> 00:17:02,395
  817. - Kaushalya-Didi sudah tidak sabar
  818. untuk melihatmu. - Di mana Paro?
  819.  
  820. 184
  821. 00:17:02,465 --> 00:17:06,000
  822. Dia tadi ada di sini.
  823.  
  824. 185
  825. 00:17:06,436 --> 00:17:09,466
  826. Dia bilang, "Biarkan Devdas datang
  827. dan aku akan melakukan ini dan itu".
  828.  
  829. 186
  830. 00:17:09,505 --> 00:17:14,606
  831. "Aku akan melawannya dan mencakarnya".
  832. Sekarang kau di sini dan dia bersembunyi.
  833.  
  834. 187
  835. 00:17:14,644 --> 00:17:15,672
  836. Ei, Paro.
  837.  
  838. 188
  839. 00:17:15,712 --> 00:17:19,679
  840. - Bolehkah aku naik ke atas?
  841. - Ya, nak, pergilah.
  842.  
  843. 189
  844. 00:18:38,861 --> 00:18:41,486
  845. Bagaimana kabarmu, Paro?
  846.  
  847. 190
  848. 00:18:45,535 --> 00:18:49,566
  849. Tidak maukah kau berpaling untuk melihat
  850. wajahku? Kita bertemu setelah berhari-hari.
  851.  
  852. 191
  853. 00:18:49,605 --> 00:18:53,534
  854. Hari? Bagimu, mungkin.
  855. Bagiku ...
  856.  
  857. 192
  858. 00:18:53,543 --> 00:18:58,079
  859. 10 tahun, 6 bulan, 4 hari dan 6 jam.
  860.  
  861. 193
  862. 00:18:58,815 --> 00:19:01,777
  863. - Kau tidak pernah merindukanku?
  864. - Aku merindukanmu.
  865.  
  866. 194
  867. 00:19:01,851 --> 00:19:07,286
  868. Bohong! Cuma 5 surat dalam 10 tahun?
  869. Ada empat musim dalam satu tahun.
  870.  
  871. 195
  872. 00:19:07,690 --> 00:19:14,854
  873. - Tak bisakah kau menulis surat sekali dalam
  874. 1 musim? - Masuk akal. Kau sudah besar.
  875.  
  876. 196
  877. 00:19:15,398 --> 00:19:16,995
  878. Membutuhkan waktu?
  879.  
  880. 197
  881. 00:19:17,033 --> 00:19:19,665
  882. Keinginan untuk menjadi lautan.
  883. merubah anak sungai menjadi sungai
  884.  
  885. 198
  886. 00:19:19,702 --> 00:19:22,527
  887. Lalu kenapa memerlukan banyak waktu
  888. untuk memperlihatkan wajahmu?
  889.  
  890. 199
  891. 00:19:22,572 --> 00:19:28,303
  892. Seperti melihat bulan setelah sekian lama,
  893. aku takut aku akan membuatmu menahan nafas.
  894.  
  895. 200
  896. 00:19:30,313 --> 00:19:36,317
  897. - Bukan hanya bulan merasa disia-siakan.
  898. - Tapi bulan juga terluka
  899.  
  900. 201
  901. 00:19:36,786 --> 00:19:42,590
  902. Sampai saat sang bulan muncul, untuk melihat
  903. yang mana akan membuatku menahan napas ...
  904.  
  905. 202
  906. 00:19:42,625 --> 00:19:46,319
  907. Cahaya dari sang bulan?
  908. Atau kesombonganmu?
  909.  
  910. 203
  911. 00:19:51,734 --> 00:19:56,771
  912. Paro, aku benci memikirkan ada
  913. yang menyentuhmu selain aku.
  914.  
  915. 204
  916. 00:20:06,682 --> 00:20:09,644
  917. - Lihat, Devdas ada di sini!
  918. - Biarkan dia datang.
  919.  
  920. 205
  921. 00:20:09,685 --> 00:20:11,976
  922. - Janganlah marah.
  923. - Aku tidak ingin bicara dengannya
  924.  
  925. 206
  926. 00:20:12,021 --> 00:20:14,448
  927. - Katakan padanya untuk pergi.
  928. - Tapi Ma ...
  929.  
  930. 207
  931. 00:20:14,490 --> 00:20:17,081
  932. - Aku bilang, aku tidak ingin ...
  933. - Ma.
  934.  
  935. 208
  936. 00:20:22,698 --> 00:20:25,630
  937. Pergilah, aku tidak ingin melihat wajahmu.
  938.  
  939. 209
  940. 00:20:25,701 --> 00:20:29,293
  941. Mengapa, apa sebegitu jelek wajahku...
  942.  
  943. 210
  944. 00:20:29,405 --> 00:20:32,674
  945. sehingga Paro ataupun kau
  946. tidak mau melihatnya?
  947.  
  948. 211
  949. 00:20:32,708 --> 00:20:36,671
  950. Setelah 10 tahun menunggu,
  951. tetangga yang duluan menyambutmu?
  952.  
  953. 212
  954. 00:20:36,712 --> 00:20:39,303
  955. Kembali ke Paro-mu!
  956.  
  957. 213
  958. 00:20:40,716 --> 00:20:44,877
  959. - Tidak maukah kau membuka matamu?
  960. - Aku tidak mau.
  961.  
  962. 214
  963. 00:20:46,589 --> 00:20:49,987
  964. Tidak mau melihatku juga?
  965.  
  966. 215
  967. 00:20:52,295 --> 00:20:57,758
  968. - Baiklah, aku akan pergi.
  969. - Mau kemana?
  970.  
  971. 216
  972. 00:20:57,767 --> 00:21:00,358
  973. - Mau kemana, Dev?
  974. - Dev, berhenti!
  975.  
  976. 217
  977. 00:21:00,836 --> 00:21:04,269
  978. Kenapa kalian membiarkannya pergi?
  979. Aku hanya bergurau.
  980.  
  981. 218
  982. 00:21:04,674 --> 00:21:07,071
  983. Aku juga bercanda.
  984.  
  985. 219
  986. 00:21:18,588 --> 00:21:25,593
  987. Anakku yang hilang telah kembali sebagai
  988. pengacara. Tapi tetap saja masih nakal?
  989.  
  990. 220
  991. 00:21:27,463 --> 00:21:31,665
  992. - Babu-ji? (Babu-ji: Ayah)
  993. - Dia pergi ke ruang kerjanya tadi...
  994.  
  995. 221
  996. 00:21:31,701 --> 00:21:34,792
  997. - Ada yang mendesak.
  998. - Aku tahu, aku tahu.
  999.  
  1000. 222
  1001. 00:21:37,607 --> 00:21:39,397
  1002. Mengeluh setiap hari!
  1003.  
  1004. 223
  1005. 00:21:39,442 --> 00:21:43,835
  1006. Dev dan Paro tidak pernah pergi ke sekolah.
  1007. Dev ketahuan merokok
  1008.  
  1009. 224
  1010. 00:21:43,913 --> 00:21:47,482
  1011. Setiap hari berpetualang di sekitar desa
  1012. bersama si Paro.
  1013.  
  1014. 225
  1015. 00:21:48,217 --> 00:21:51,308
  1016. Waktumu hampir semuanya kau habiskan
  1017. di luar rumah.
  1018.  
  1019. 226
  1020. 00:21:53,723 --> 00:21:57,258
  1021. Di hari aku pergi, dia tidak di rumah.
  1022.  
  1023. 227
  1024. 00:21:57,526 --> 00:22:01,753
  1025. Hari ini aku kembali,
  1026. dia masih saja tidak ada di sini.
  1027.  
  1028. 228
  1029. 00:22:02,365 --> 00:22:06,059
  1030. Kau tahu, pemerintah Inggris telah
  1031. mengangkatnya sebagai ksatria.
  1032.  
  1033. 229
  1034. 00:22:06,168 --> 00:22:09,528
  1035. - Ake mengerti!
  1036. - Dan dia akan sangat senang melihatmu.
  1037.  
  1038. 230
  1039. 00:22:09,572 --> 00:22:13,308
  1040. - Sungguh?
  1041. - Dia pasti senang, di tempat kerjanya.
  1042.  
  1043. 231
  1044. 00:22:13,376 --> 00:22:18,636
  1045. Di rumahku, ayah menyambut kedatangan putra
  1046. setelah bertahun-tahun.
  1047.  
  1048. 232
  1049. 00:22:18,681 --> 00:22:22,614
  1050. - Dengan tangan yang terbuka.
  1051. - Di sini juga sama, anakku.
  1052.  
  1053. 233
  1054. 00:22:25,688 --> 00:22:28,279
  1055. Datanglah kepadaku, anakku.
  1056.  
  1057. 234
  1058. 00:22:33,095 --> 00:22:37,331
  1059. Aku bilang padamu untuk membawakanku
  1060. jam tangan luar negeri yang bagus.
  1061.  
  1062. 235
  1063. 00:22:37,366 --> 00:22:39,695
  1064. Apakah kau membawanya?
  1065.  
  1066. 236
  1067. 00:22:40,403 --> 00:22:44,302
  1068. Tidak, tapi aku membawa waktu
  1069. yang tak disengaja.
  1070.  
  1071. 237
  1072. 00:22:46,609 --> 00:22:48,301
  1073. Lihat ...
  1074.  
  1075. 238
  1076. 00:22:49,478 --> 00:22:53,309
  1077. ke sini ... aku bahkan tidak bisa
  1078. melihat dengan jelas.
  1079.  
  1080. 239
  1081. 00:22:54,417 --> 00:22:58,949
  1082. - Mereka hanya menggunakan kertas?
  1083. - Dan kadang, tidak menggunakan apa-apa.
  1084.  
  1085. 240
  1086. 00:22:58,988 --> 00:23:01,385
  1087. Aku tidak pernah mau
  1088. menjabat tangan mereka.
  1089.  
  1090. 241
  1091. 00:23:04,660 --> 00:23:06,689
  1092. Apa yang kau rencanakan?
  1093.  
  1094. 242
  1095. 00:23:06,729 --> 00:23:12,590
  1096. Kembalikan kotakku!
  1097.  
  1098. 243
  1099. 00:23:12,668 --> 00:23:15,395
  1100. Berikan padaku!
  1101.  
  1102. 244
  1103. 00:23:16,672 --> 00:23:19,263
  1104. - Apa yang terjadi?
  1105. - Tidak ada.
  1106.  
  1107. 245
  1108. 00:23:19,775 --> 00:23:23,435
  1109. Melihat Devdas?
  1110. Bagaimana kau bisa menemukannya?
  1111.  
  1112. 246
  1113. 00:23:23,579 --> 00:23:25,542
  1114. - Aku tidak mau beritahu.
  1115. - Katakan padaku ...
  1116.  
  1117. 247
  1118. 00:23:25,548 --> 00:23:28,810
  1119. - bagaimana kau bisa menemukannya?
  1120. - Seperti orang bodoh.
  1121.  
  1122. 248
  1123. 00:23:29,385 --> 00:23:32,654
  1124. - Apa yang dia katakan ketika dia bertemu
  1125. denganmu? - Aku tidak memperlihatkan
  1126. wajahku padanya.
  1127.  
  1128. 249
  1129. 00:23:32,688 --> 00:23:34,685
  1130. - Bersumpah dengan nama ibumu?
  1131. - Aku bersumpah.
  1132.  
  1133. 250
  1134. 00:23:34,690 --> 00:23:38,489
  1135. - Kasihan, dia pasti sudah rindu.
  1136. - Biarkan dia terus rindu.
  1137.  
  1138. 251
  1139. 00:23:38,494 --> 00:23:40,659
  1140. Jangan buat dia menderita begitu.
  1141.  
  1142. 252
  1143. 00:23:40,696 --> 00:23:43,362
  1144. Atau, dia akan datang dan
  1145. mengintip di pintu ...
  1146.  
  1147. 253
  1148. 00:23:43,399 --> 00:23:47,491
  1149. Dan bertanya padaku,
  1150. "Kaki-Ma, Paro ada di dalam?"
  1151.  
  1152. 254
  1153. 00:23:52,708 --> 00:23:56,903
  1154. Hanya di bawah sinar bulan
  1155. dia bisa melihat wajahku.
  1156.  
  1157. 255
  1158. 00:26:41,543 --> 00:26:46,011
  1159. - Kartu tiga dan aku menang.
  1160. - Sial!
  1161.  
  1162. 256
  1163. 00:26:46,749 --> 00:26:49,711
  1164. - Aku hampir saja menang.
  1165. - Kau selalu begitu.
  1166.  
  1167. 257
  1168. 00:26:49,752 --> 00:26:55,319
  1169. - Kumud, memangnya kenapa kalau dia
  1170. menang sekali? - Salah, hari ini adalah
  1171. harinya Shubhankar.
  1172.  
  1173. 258
  1174. 00:26:55,357 --> 00:27:00,191
  1175. Tidak ada orang lain yang menang, Paro sudah
  1176. datang tapi dia juga tidak bisa menang.
  1177.  
  1178. 259
  1179. 00:27:00,262 --> 00:27:05,299
  1180. - Kalian taruhan?
  1181. - Hati-hati! Dia akan menghabisimu.
  1182.  
  1183. 260
  1184. 00:27:06,635 --> 00:27:12,969
  1185. - Paro, apa yang kau bawa?
  1186. - "Shondesh" buat Devdas. Ma mengirimkannya "
  1187.  
  1188. 261
  1189. 00:27:14,777 --> 00:27:20,014
  1190. - Mana Devdas?
  1191. - Pria yang kembali dari London?
  1192.  
  1193. 262
  1194. 00:27:20,049 --> 00:27:25,313
  1195. Di mana lagi kalau bukan di kamarnya,
  1196. melanjutkan latihan meneropong di London? "
  1197.  
  1198. 263
  1199. 00:27:36,665 --> 00:27:41,698
  1200. Lihat itu? Awalnya, dia menyapa kalian dulu.
  1201. Lalu ke atas dia naik, kecantikan kami ...
  1202.  
  1203. 264
  1204. 00:27:41,737 --> 00:27:48,333
  1205. - langsung ke Devdas.
  1206. - Satu pesan manis sudah terlalu banyak.
  1207.  
  1208. 265
  1209. 00:27:52,281 --> 00:27:57,875
  1210. - Apa yang membuat bulan turun ke bumi?
  1211. - Untuk membuat napasmu seperti terhenti.
  1212.  
  1213. 266
  1214. 00:28:00,255 --> 00:28:03,415
  1215. - Apa yang kau lakukan?
  1216. - Melihat betapa baiknya tamuku.
  1217.  
  1218. 267
  1219. 00:28:03,759 --> 00:28:07,189
  1220. - Akurat?
  1221. - Tidak pernah salah.
  1222.  
  1223. 268
  1224. 00:28:07,429 --> 00:28:10,188
  1225. - Kenapa bisa?
  1226. - Sudah mengenalmu lama.
  1227.  
  1228. 269
  1229. 00:28:13,702 --> 00:28:15,836
  1230. - Apa ini?
  1231. - Piring besar.
  1232.  
  1233. 270
  1234. 00:28:15,871 --> 00:28:20,305
  1235. - Aku tahu. Tapi apa yang ada di atasnya?
  1236. - Alasanku agar bisa datang.
  1237.  
  1238. 271
  1239. 00:28:21,510 --> 00:28:24,305
  1240. - Shondesh untukku?
  1241. - Lihatlah sendiri.
  1242.  
  1243. 272
  1244. 00:28:26,248 --> 00:28:29,316
  1245. - Kosong?
  1246. - Itulah alasanku agar bisa datang, bodoh.
  1247.  
  1248. 273
  1249. 00:28:31,520 --> 00:28:33,811
  1250. Ya Tuhan. Pemarah sekali!
  1251.  
  1252. 274
  1253. 00:28:33,822 --> 00:28:36,420
  1254. Kau telah mencontohkan bagaimana cara
  1255. yang baik kalau kehilangan kesabaran
  1256.  
  1257. 275
  1258. 00:28:36,458 --> 00:28:38,787
  1259. Kau tidak berubah.
  1260.  
  1261. 276
  1262. 00:28:41,730 --> 00:28:45,322
  1263. Kau juga, masih seperti yang dulu.
  1264.  
  1265. 277
  1266. 00:28:45,434 --> 00:28:48,628
  1267. - Seperti apa?
  1268. - Sederhana.
  1269.  
  1270. 278
  1271. 00:28:48,737 --> 00:28:54,331
  1272. Tentu saja, lagipula, kau baru
  1273. pulang dari London.
  1274.  
  1275. 279
  1276. 00:28:55,144 --> 00:29:00,308
  1277. - London kota besar, kan Dev?
  1278. - London sama sekali berbeda.
  1279.  
  1280. 280
  1281. 00:29:00,382 --> 00:29:04,311
  1282. Kepribadian hebat, perbincangan hebat.
  1283. Jalan yang besar, bangunan-bangunan besar.
  1284.  
  1285. 281
  1286. 00:29:04,353 --> 00:29:09,049
  1287. Trafalgar Square London,
  1288. burung dara, merpati ...
  1289.  
  1290. 282
  1291. 00:29:10,125 --> 00:29:11,314
  1292. Istana Ratu.
  1293.  
  1294. 283
  1295. 00:29:11,393 --> 00:29:13,984
  1296. Dan keramaian yang hiruk pikuk,
  1297. di mana-mana.
  1298.  
  1299. 284
  1300. 00:29:14,696 --> 00:29:18,188
  1301. Penduduk London hidup dalam
  1302. dunia mereka sendiri.
  1303.  
  1304. 285
  1305. 00:29:18,200 --> 00:29:19,789
  1306. Kau juga?
  1307.  
  1308. 286
  1309. 00:29:25,641 --> 00:29:32,840
  1310. - Katakan, kau tak pernah merindukan desa?
  1311. - Tidak pernah, kecuali ...
  1312.  
  1313. 287
  1314. 00:29:34,716 --> 00:29:39,309
  1315. Ketika aku bosan dengan makanan di asrama,
  1316. aku merindukan masakan Ma.
  1317.  
  1318. 288
  1319. 00:29:41,790 --> 00:29:45,325
  1320. Dan waktu di London, saat seseorang
  1321. berteriak padaku ...
  1322.  
  1323. 289
  1324. 00:29:45,727 --> 00:29:49,785
  1325. Aku teringat dengan ayahku.
  1326. Bukan orang lain.
  1327.  
  1328. 290
  1329. 00:29:50,732 --> 00:29:55,425
  1330. Waktu berjalan di malam hari, aku memikirkan
  1331. Dharamdas dan kereta kudanya
  1332.  
  1333. 291
  1334. 00:29:55,737 --> 00:29:59,670
  1335. Di malam-malam yang panjang,
  1336. tepukan lembut nenek.
  1337.  
  1338. 292
  1339. 00:30:01,176 --> 00:30:02,936
  1340. Tidak ada yang lain.
  1341.  
  1342. 293
  1343. 00:30:09,084 --> 00:30:11,276
  1344. Dev ... dan ...
  1345.  
  1346. 294
  1347. 00:30:14,223 --> 00:30:16,115
  1348. - Dan?
  1349. - Aku?
  1350.  
  1351. 295
  1352. 00:30:16,158 --> 00:30:19,090
  1353. Tidak pernah. Atau mungkin pernah sekali?
  1354.  
  1355. 296
  1356. 00:30:21,563 --> 00:30:25,424
  1357. - Kau tak pernah terlintas di pikiran, Paro.
  1358. - Aku tidak pernah terlintas di pikiran?
  1359.  
  1360. 297
  1361. 00:30:25,467 --> 00:30:29,693
  1362. Hal-hal yang terlintas di pikiran adalah
  1363. hal yang penting. Tapi ...
  1364.  
  1365. 298
  1366. 00:30:29,705 --> 00:30:35,971
  1367. - Kau tidak penting, Paro.
  1368. - Benar-benar Dev, hanya kau yang penting.
  1369.  
  1370. 299
  1371. 00:30:36,712 --> 00:30:44,309
  1372. 5 surat, 5 kali sehari. Berapa kali
  1373. aku membacanya setiap tahun?
  1374.  
  1375. 300
  1376. 00:30:46,488 --> 00:30:48,385
  1377. - Dan berapa kali dalam sepuluh tahun?
  1378. - Dikali?
  1379.  
  1380. 301
  1381. 00:30:49,124 --> 00:30:54,723
  1382. 18.250 kali.
  1383. Sepenting itulah kau,,,
  1384.  
  1385. 302
  1386. 00:30:54,730 --> 00:31:00,996
  1387. Dan selama 10 tahun sampai hari ini, aku
  1388. menjaga nyala lampu yg kuhidupkan untukmu.
  1389.  
  1390. 303
  1391. 00:31:01,370 --> 00:31:06,369
  1392. - Berapa jam sudah lampu ini menyala?
  1393. - Jika aku hitung ...
  1394.  
  1395. 304
  1396. 00:31:06,408 --> 00:31:14,278
  1397. 87.600 jam. Begitu penting dirimu,
  1398. setiap saat aku mengingatmu.
  1399.  
  1400. 305
  1401. 00:31:14,683 --> 00:31:20,277
  1402. - Berapa detik dalam sehari?
  1403. - Aku tahu, aku akan memberitahumu...
  1404.  
  1405. 306
  1406. 00:31:22,457 --> 00:31:24,957
  1407. Kau tidak pandai berhitung.
  1408.  
  1409. 307
  1410. 00:31:28,163 --> 00:31:33,632
  1411. - Pernah sekali saat aku merindukanmu.
  1412. - Kapan?
  1413.  
  1414. 308
  1415. 00:31:35,470 --> 00:31:38,300
  1416. Setiap kali aku bernapas.
  1417.  
  1418. 309
  1419. 00:31:40,709 --> 00:31:46,110
  1420. Bagi mereka, kenangan, adalah sesuatu
  1421. yang bisa untuk dilupakan. Bodoh.
  1422.  
  1423. 310
  1424. 00:31:46,415 --> 00:31:50,314
  1425. Begitu mudahnya kau menghitung
  1426. waktu-waktu itu?
  1427.  
  1428. 311
  1429. 00:31:50,586 --> 00:31:53,013
  1430. Tanpa memikirkan setiap waktu
  1431. yang berlalu...
  1432.  
  1433. 312
  1434. 00:31:53,055 --> 00:31:55,646
  1435. membawaku pergi?
  1436.  
  1437. 313
  1438. 00:31:56,458 --> 00:32:01,256
  1439. Dalam nyala lampu yang kau hidupkan,
  1440. justru akulah yang terbakar.
  1441.  
  1442. 314
  1443. 00:32:16,678 --> 00:32:18,973
  1444. 87.600.
  1445.  
  1446. 315
  1447. 00:32:22,684 --> 00:32:24,273
  1448. Sayang sekali.
  1449.  
  1450. 316
  1451. 00:32:25,320 --> 00:32:31,290
  1452. Haruskah kukatakan padamu apa yang
  1453. kadang-kadang ada di pikiranku?
  1454.  
  1455. 317
  1456. 00:32:31,360 --> 00:32:35,521
  1457. Dua nama di pikiranmu.
  1458. Paro dan Devdas
  1459.  
  1460. 318
  1461. 00:32:35,831 --> 00:32:39,867
  1462. Tuan Tanah! Bagaimana kau bisa
  1463. berkesimpulan seperti itu?
  1464.  
  1465. 319
  1466. 00:32:40,402 --> 00:32:44,301
  1467. Kumud pernah bilang, Dev dan Paro
  1468. melakukan hal lama yang baru.
  1469.  
  1470. 320
  1471. 00:32:44,506 --> 00:32:46,697
  1472. Berjam-jam mereka saling pandang
  1473. melalui teropong.
  1474.  
  1475. 321
  1476. 00:32:46,708 --> 00:32:52,371
  1477. Shondesh adalah alasan dia untuk
  1478. bisa datang. Aku tidak menyukainya.
  1479.  
  1480. 322
  1481. 00:32:52,581 --> 00:32:57,345
  1482. Dan Sumitra sedang melamunkan tentang
  1483. pernikahan Paro dan Devdas
  1484.  
  1485. 323
  1486. 00:32:57,519 --> 00:33:02,279
  1487. Lamunan takkan pernah jadi kenyataan.
  1488. Neelkanth menikahi seorang aktris.
  1489.  
  1490. 324
  1491. 00:33:02,324 --> 00:33:06,492
  1492. Memalukan dirinya sendiri. Berikatan dengan
  1493. keluarga yang tidak tahu malu...
  1494.  
  1495. 325
  1496. 00:33:06,561 --> 00:33:09,989
  1497. apakah aku akan membuat keluargaku
  1498. jadi bahan olok-olok?
  1499.  
  1500. 326
  1501. 00:33:10,032 --> 00:33:15,292
  1502. Benar, tapi kau mengenal Sumitra.
  1503. Dia bicara tanpa berpikir.
  1504.  
  1505. 327
  1506. 00:33:15,337 --> 00:33:18,970
  1507. Bagaimana kalau suatu hari
  1508. dia datang membawa lamaran?
  1509.  
  1510. 328
  1511. 00:33:19,007 --> 00:33:24,344
  1512. - Jawabannya adalah tidak.
  1513. - Mengapa jawabannya tidak?
  1514.  
  1515. 329
  1516. 00:33:24,413 --> 00:33:29,680
  1517. Seorang kesatria dan tuan tanah.
  1518. Dan atap di atas kepala kita bocor.
  1519.  
  1520. 330
  1521. 00:33:29,685 --> 00:33:31,274
  1522. Bocor?
  1523.  
  1524. 331
  1525. 00:33:33,255 --> 00:33:37,291
  1526. - Bahkan alamat posku akan berubah.
  1527. - Sungguh?
  1528.  
  1529. 332
  1530. 00:33:38,694 --> 00:33:42,627
  1531. Neelkanth Chakraborty,
  1532. Rumah Tua.
  1533.  
  1534. 333
  1535. 00:33:45,467 --> 00:33:50,101
  1536. Apa yang kurang dari diri Paro kita?
  1537. Dia cantik, dia terpelajar.
  1538.  
  1539. 334
  1540. 00:33:50,138 --> 00:33:52,668
  1541. Aku hanya perlu mengumumkannya.
  1542. Puluhan anak laki-laki akan siap ...
  1543.  
  1544. 335
  1545. 00:33:52,708 --> 00:33:56,171
  1546. - ... membayar mahar untuk Paro.
  1547. - Sungguh?
  1548.  
  1549. 336
  1550. 00:33:56,211 --> 00:34:00,372
  1551. Ya. Kau terlalu khawatir.
  1552.  
  1553. 337
  1554. 00:34:00,649 --> 00:34:04,380
  1555. Suatu hari kita akan menerima lamaran...
  1556. dari mereka. Kau akan melihat
  1557.  
  1558. 338
  1559. 00:34:04,386 --> 00:34:08,649
  1560. Sampai saat itu, aku membiarkanmu untuk
  1561. merenung. Aku mau tidur siang.
  1562.  
  1563. 339
  1564. 00:34:14,663 --> 00:34:20,496
  1565. Tuan Tanah-ku! Lakukan renovasi!
  1566. Rumah tuamu mulai runtuh!
  1567.  
  1568. 340
  1569. 00:34:21,470 --> 00:34:23,901
  1570. Sepertinya punggungku patah.
  1571.  
  1572. 341
  1573. 00:34:32,814 --> 00:34:38,313
  1574. - Semua perhiasan ini! Semuanya untukku?
  1575. - Kau akan memberiku cucu.
  1576.  
  1577. 342
  1578. 00:34:38,353 --> 00:34:40,453
  1579. Bukankah aku harus memberikanmu sesuatu?
  1580.  
  1581. 343
  1582. 00:34:40,489 --> 00:34:43,956
  1583. Badi-Ma telah membuka
  1584. harta warisannya. Kuras dia.
  1585.  
  1586. 344
  1587. 00:34:44,593 --> 00:34:46,185
  1588. Pastinya!
  1589.  
  1590. 345
  1591. 00:34:46,194 --> 00:34:50,225
  1592. Badi-Ma! Betapa indahnya!
  1593. Aku harus memakainya.
  1594.  
  1595. 346
  1596. 00:34:50,265 --> 00:34:55,002
  1597. - Jangan, yang satu ini bukan untukmu.
  1598. - Lalu, untuk siapa?
  1599.  
  1600. 347
  1601. 00:34:55,036 --> 00:34:59,333
  1602. - Untuk pengantin wanita dari Devdas-ku.
  1603. - Mari kita lihat.
  1604.  
  1605. 348
  1606. 00:34:59,641 --> 00:35:04,075
  1607. Memberi semua itu untuk mempelai wanitanya
  1608. Devdas! Aku tidak mau semua ini.
  1609.  
  1610. 349
  1611. 00:35:04,446 --> 00:35:06,637
  1612. Di sini ada menantumu yang paling tua.
  1613.  
  1614. 350
  1615. 00:35:06,648 --> 00:35:09,380
  1616. Dan semua orang antusias tentang
  1617. seseorang yang belum ada di sini.
  1618.  
  1619. 351
  1620. 00:35:09,384 --> 00:35:13,650
  1621. Gelang yang bagus, bukan?
  1622. Akan terlihat bagus di lenganmu.
  1623.  
  1624. 352
  1625. 00:35:13,655 --> 00:35:16,751
  1626. Di rumah ayahku, pembantu
  1627. memakai gelang seperti ini
  1628.  
  1629. 353
  1630. 00:35:16,758 --> 00:35:20,321
  1631. Kalau begitu anggap saja dirimu
  1632. seorang pembantu, benar Badi-Ma?
  1633.  
  1634. 354
  1635. 00:35:20,395 --> 00:35:25,659
  1636. Ya! Aku memang pelayan di rumah ini.
  1637. Adik iparku! Selalu mengincarku.
  1638.  
  1639. 355
  1640. 00:35:27,369 --> 00:35:31,662
  1641. Kau membesar-besarkan hal-hal yang kecil.
  1642. Aku cuma bercanda.
  1643.  
  1644. 356
  1645. 00:35:31,740 --> 00:35:35,969
  1646. - Kalau kau tidak setuju, aku bahkan
  1647. takkan menikah. - Aku benci diejek.
  1648.  
  1649. 357
  1650. 00:35:36,678 --> 00:35:40,641
  1651. Mengapa kau selalu menggodanya?
  1652. Badi- Ma, kau bisa saja berkata ya.
  1653.  
  1654. 358
  1655. 00:35:40,682 --> 00:35:44,645
  1656. hanya untuk menyenangkan hatinya.
  1657. Kau tahu sifatnya. Dan dia sedang hamil.
  1658.  
  1659. 359
  1660. 00:35:44,686 --> 00:35:48,278
  1661. Dan kau membuatnya menangis.
  1662. Sekarang aku harus menenangkannya.
  1663.  
  1664. 360
  1665. 00:35:51,393 --> 00:35:58,091
  1666. Tidak peduli sebanyak apapun madu yang
  1667. kau tambahkan, neem akan selalu pahit.
  1668.  
  1669. 361
  1670. 00:35:59,367 --> 00:36:02,299
  1671. Kau suka gelang ini?
  1672.  
  1673. 362
  1674. 00:36:04,372 --> 00:36:08,703
  1675. - Sama sepertimu. Eksotis.
  1676. - Pada siapa kau memberikannya?
  1677.  
  1678. 363
  1679. 00:36:10,712 --> 00:36:13,109
  1680. Kau mau lihat?
  1681.  
  1682. 364
  1683. 00:36:16,485 --> 00:36:18,685
  1684. - Ambil ini.
  1685. - Dan melakukan apa?
  1686.  
  1687. 365
  1688. 00:36:18,720 --> 00:36:23,313
  1689. Lihat melaluinya. Gelang ini untuk siapa
  1690. saja yang kau lihat di dalamnya
  1691.  
  1692. 366
  1693. 00:36:28,730 --> 00:36:31,321
  1694. Ya Tuhan! Sumitra?
  1695.  
  1696. 367
  1697. 00:36:33,535 --> 00:36:39,437
  1698. - Apa dia orangnya? Kau gila?
  1699. - Ya, tapi kurang tepat. Lihat ke atas.
  1700.  
  1701. 368
  1702. 00:36:40,542 --> 00:36:42,833
  1703. - Itu Parvati.
  1704. - Bagus?
  1705.  
  1706. 369
  1707. 00:36:42,878 --> 00:36:49,348
  1708. - Ya bagus, tapi aku melihatnya setiap hari.
  1709. - Apakah kau melihatnya sebagai mempelaiku?
  1710.  
  1711. 370
  1712. 00:36:50,619 --> 00:36:53,346
  1713. - Gadis nakal!
  1714. - Sekarang apa?
  1715.  
  1716. 371
  1717. 00:36:53,655 --> 00:36:57,019
  1718. - Dia melihatku melalui teropong!
  1719. - Ya Tuhan.
  1720.  
  1721. 372
  1722. 00:36:57,692 --> 00:37:02,092
  1723. - Dia bersembunyi.
  1724. - Dia pasti malu.
  1725.  
  1726. 373
  1727. 00:37:02,697 --> 00:37:07,991
  1728. - Selalu bicara melalui teropong?
  1729. - Ya, Badi-Ma.
  1730.  
  1731. 374
  1732. 00:37:08,036 --> 00:37:11,469
  1733. Lihat, apa yang dilakukan si nakal itu?
  1734.  
  1735. 375
  1736. 00:37:12,007 --> 00:37:17,306
  1737. Ya Tuhan! Dia melihatku dari sudut matanya.
  1738.  
  1739. 376
  1740. 00:37:17,612 --> 00:37:19,907
  1741. Dia lari.
  1742.  
  1743. 377
  1744. 00:37:21,416 --> 00:37:24,314
  1745. Kau juga lari, Dev?
  1746.  
  1747. 378
  1748. 00:37:42,537 --> 00:37:44,468
  1749. Anak nakal!
  1750.  
  1751. 379
  1752. 00:37:46,808 --> 00:37:51,135
  1753. Bagaimana cara membesar-besarkan
  1754. hal-hal yang kecil...
  1755.  
  1756. 380
  1757. 00:37:51,212 --> 00:37:56,340
  1758. Akan aku tunjukkan, Ibu mertua.
  1759. Chhoto-Ma ...
  1760.  
  1761. 381
  1762. 00:38:03,391 --> 00:38:08,060
  1763. - Jadi kau ketahuan mengintip.
  1764. - Kau juga ketahuan.
  1765.  
  1766. 382
  1767. 00:38:08,096 --> 00:38:12,097
  1768. Dan aku dihukum untuk menghukummu.
  1769.  
  1770. 383
  1771. 00:38:14,703 --> 00:38:16,129
  1772. Untukmu.
  1773.  
  1774. 384
  1775. 00:38:16,204 --> 00:38:18,504
  1776. - Apa?
  1777. - Hadiah.
  1778.  
  1779. 385
  1780. 00:38:18,506 --> 00:38:20,869
  1781. Sekalian saja kau memakaikannya padaku.
  1782.  
  1783. 386
  1784. 00:38:21,409 --> 00:38:23,977
  1785. Begitu banyak gelang.
  1786.  
  1787. 387
  1788. 00:38:24,412 --> 00:38:25,601
  1789. Bodoh.
  1790.  
  1791. 388
  1792. 00:38:25,614 --> 00:38:26,710
  1793. Lupakan saja.
  1794.  
  1795. 389
  1796. 00:38:26,715 --> 00:38:30,007
  1797. - Katakan padaku, di mana London?
  1798. - Jauh di barat.
  1799.  
  1800. 390
  1801. 00:38:30,051 --> 00:38:33,252
  1802. - Di sana, matahari terbenam di mana?
  1803. - Di barat.
  1804.  
  1805. 391
  1806. 00:38:33,288 --> 00:38:36,222
  1807. Matahari terbit di London
  1808. terlambat 5 jam setiap hari?
  1809.  
  1810. 392
  1811. 00:38:36,224 --> 00:38:38,685
  1812. - Ya
  1813. - Itukah alasan mengapa kau terlambat ...
  1814.  
  1815. 393
  1816. 00:38:38,727 --> 00:38:41,318
  1817. - untuk memahami semuanya?
  1818. - Ya...
  1819.  
  1820. 394
  1821. 00:38:42,397 --> 00:38:45,689
  1822. Si Tolol dari London! Bahkan
  1823. tidak bisa melepaskan gelangku.
  1824.  
  1825. 395
  1826. 00:38:45,734 --> 00:38:48,325
  1827. Bagaimana kau bisa memakaikanku gelang ?
  1828.  
  1829. 396
  1830. 00:39:12,694 --> 00:39:19,160
  1831. Kekasih kejamku tidak berperasaan.
  1832.  
  1833. 397
  1834. 00:39:22,871 --> 00:39:29,399
  1835. Kekasih kejamku sangat tidak berperasaan...
  1836.  
  1837. 398
  1838. 00:39:29,444 --> 00:39:34,681
  1839. Dia bahkan tidak tahu betapa aku merana,
  1840. dia hanya penyiksa yang kejam...
  1841.  
  1842. 399
  1843. 00:39:34,716 --> 00:39:39,407
  1844. Oh kejam, tolonglah...
  1845.  
  1846. 400
  1847. 00:39:39,487 --> 00:39:45,689
  1848. Bagaimana aku mengatakan ini?
  1849. Pada siapa harus kuberitahu?
  1850.  
  1851. 401
  1852. 00:39:45,727 --> 00:39:51,690
  1853. Tuhan, dia tidak tahu betapa aku terluka...
  1854.  
  1855. 402
  1856. 00:39:51,733 --> 00:39:56,330
  1857. dia tidak tahu ...
  1858.  
  1859. 403
  1860. 00:39:56,337 --> 00:40:11,405
  1861. Kekasih kejamku sangat tidak berperasaan.
  1862.  
  1863. 404
  1864. 00:40:33,408 --> 00:40:37,439
  1865. Kau terasa begitu jauh,
  1866. namun begitu dekat...
  1867.  
  1868. 405
  1869. 00:40:37,479 --> 00:40:41,440
  1870. Sekarang kau begitu dekat,
  1871. namun terasa jauh?
  1872.  
  1873. 406
  1874. 00:40:41,449 --> 00:40:44,013
  1875. Aku sepertinya tidak tahu ...
  1876. tapi aku tahu.
  1877.  
  1878. 407
  1879. 00:40:44,085 --> 00:40:53,422
  1880. Kau terasa begitu jauh, namun begitu dekat...
  1881. Sekarang kau begitu dekat, namun terasa jauh?
  1882.  
  1883. 408
  1884. 00:40:53,495 --> 00:40:54,684
  1885. Datanglah...
  1886.  
  1887. 409
  1888. 00:40:54,729 --> 00:40:56,591
  1889. padaku.
  1890.  
  1891. 410
  1892. 00:40:56,664 --> 00:41:03,429
  1893. - Hiasi aku dengan gelang.
  1894. - (Biarkan aku membaca telapak tanganmu.)
  1895.  
  1896. 411
  1897. 00:41:03,438 --> 00:41:05,629
  1898. - Jangan menggodaku.
  1899. - (Uang yang banyak.)
  1900.  
  1901. 412
  1902. 00:41:05,673 --> 00:41:09,101
  1903. - Sekarang janganlah...
  1904. - (Pernikahanmu...)
  1905.  
  1906. 413
  1907. 00:41:09,144 --> 00:41:11,639
  1908. - lakukan penawaranku.
  1909. - (Kau akan menikahi pria tua.)
  1910.  
  1911. 414
  1912. 00:41:11,679 --> 00:41:14,971
  1913. - Bagaimana aku mengatakan ini?
  1914. - (Tentang pernikahanmu...)
  1915.  
  1916. 415
  1917. 00:41:15,016 --> 00:41:22,848
  1918. - Pada siapa harus kuberitahu? Ya Tuhan...
  1919. - (Kau takkan pernah menikah.)
  1920.  
  1921. 416
  1922. 00:41:22,924 --> 00:41:27,658
  1923. Bodoh, dia bahkan tidak tahu ...
  1924.  
  1925. 417
  1926. 00:41:27,695 --> 00:41:32,096
  1927. dia hanya tidak tahu...
  1928.  
  1929. 418
  1930. 00:41:32,901 --> 00:41:34,627
  1931. Memalukan!
  1932.  
  1933. 419
  1934. 00:42:26,588 --> 00:42:31,682
  1935. Kau ihat bagaimana rasa sayang di masa kecil
  1936. berkembang menjadi cinta di masa muda?
  1937.  
  1938. 420
  1939. 00:42:32,427 --> 00:42:36,622
  1940. Untuk semua "Shondesh" dari Sumitra,
  1941. kirimkan pesan manis untuk Sumitra.
  1942.  
  1943. 421
  1944. 00:42:36,698 --> 00:42:40,961
  1945. Katakan padanya, Paro telah cukup umur.
  1946.  
  1947. 422
  1948. 00:42:43,705 --> 00:42:46,296
  1949. Apa yang kau rencanakan?
  1950.  
  1951. 423
  1952. 00:42:50,511 --> 00:42:53,102
  1953. Apa yang aku rencanakan?
  1954.  
  1955. 424
  1956. 00:42:54,449 --> 00:42:59,318
  1957. - Apa? Apa yang salah dengan Ma?
  1958. - Ibumu sudah gila.
  1959.  
  1960. 425
  1961. 00:42:59,354 --> 00:43:07,158
  1962. Ya! Gila karena bahagia. Karena tidak
  1963. perlu lagi aku memimpikan mimpi
  1964. yang selalu kumimpikan.
  1965.  
  1966. 426
  1967. 00:43:07,161 --> 00:43:10,396
  1968. - Dan kenapa?
  1969. - Karena itu akan jadi kenyataan.
  1970.  
  1971. 427
  1972. 00:43:10,431 --> 00:43:14,633
  1973. - Ma, mimpi apa?
  1974. - Mimpi apa? Bodoh!
  1975.  
  1976. 428
  1977. 00:43:14,669 --> 00:43:18,769
  1978. - Aku telah diundang ke rumah besar.
  1979. - Aku tahu, Kumud kan sedang hamil.
  1980.  
  1981. 429
  1982. 00:43:18,806 --> 00:43:24,976
  1983. Juga, Kaushalya-Didi ingin bertemu denganku.
  1984. Dia bilang, Paro sudah cukup umur.
  1985.  
  1986. 430
  1987. 00:43:25,013 --> 00:43:28,946
  1988. Kita harus memikirkan pernikahan Paro.
  1989.  
  1990. 431
  1991. 00:43:32,420 --> 00:43:36,656
  1992. Benar, Paro. Saat kau melangkah memasuki
  1993. rumah itu dengan riasan pengantin...
  1994.  
  1995. 432
  1996. 00:43:36,691 --> 00:43:42,422
  1997. akan ada mimpi di matamu,
  1998. di balik cadar yang menutupi wajahmu.
  1999.  
  2000. 433
  2001. 00:43:42,563 --> 00:43:47,623
  2002. Tapi kita akan mendengar pesona kebahagiaan
  2003. dari gelang lonceng di kakimu.
  2004.  
  2005. 434
  2006. 00:43:58,646 --> 00:44:06,612
  2007. - Tuan Tanah! Jadi bagaimana penampilanku?
  2008. - Di mana Paro? Bukankah dia ikut?
  2009.  
  2010. 435
  2011. 00:44:06,654 --> 00:44:10,754
  2012. Sudah lama dia menunggu malam ini tiba,
  2013. dia sudah berpakaian dan siap untuk pergi.
  2014.  
  2015. 436
  2016. 00:44:10,825 --> 00:44:14,754
  2017. Tiba waktunya untuk pergi, ia malu menjauh.
  2018. Pergi ke danau untuk mengambil air.
  2019.  
  2020. 437
  2021. 00:44:14,829 --> 00:44:17,620
  2022. - Kenapa?
  2023. - Dasar gadis bodoh, dia takut...
  2024.  
  2025. 438
  2026. 00:44:17,665 --> 00:44:21,257
  2027. kalau aku akan mendiskusikan
  2028. pernikahannya di depannya.
  2029.  
  2030. 439
  2031. 00:44:21,336 --> 00:44:26,232
  2032. - Jangan kau angkat topik itu, Sumitra.
  2033. - Aku beri waktu sampai jam 7.
  2034.  
  2035. 440
  2036. 00:44:26,274 --> 00:44:29,434
  2037. Jika pada saat itu dia tidak mengangkat
  2038. topiknya, aku yang akan mengangkatnya.
  2039.  
  2040. 441
  2041. 00:44:30,678 --> 00:44:37,581
  2042. Tapi jangan Khawatir. Jawabannya pasti
  2043. bukan "tidak". Doakan aku.
  2044.  
  2045. 442
  2046. 00:44:38,987 --> 00:44:42,652
  2047. Semua tamu sudah ada di sini.
  2048. Dimana Sumitra-Kaki?
  2049.  
  2050. 443
  2051. 00:44:42,690 --> 00:44:47,654
  2052. Sedang memimpikan pernikahan Paro
  2053. dengan Devdas. Kau tahu...
  2054.  
  2055. 444
  2056. 00:44:47,695 --> 00:44:51,287
  2057. - Aku telah menemukan pasangan yang cocok
  2058. untuk Paro. - Siapa?
  2059.  
  2060. 445
  2061. 00:44:51,699 --> 00:44:55,097
  2062. Tuan Chattopadhyay yang sudah tua.
  2063.  
  2064. 446
  2065. 00:44:59,340 --> 00:45:03,201
  2066. Aku ucapkan selamat, saudariku!
  2067. Semoga cucumu diberkati.
  2068.  
  2069. 447
  2070. 00:45:03,244 --> 00:45:07,275
  2071. Jangan berlebihan, Sumitra.
  2072. Waktunya masih lama.
  2073.  
  2074. 448
  2075. 00:45:07,315 --> 00:45:10,413
  2076. Tinggal beberapa bulan, kan?
  2077.  
  2078. 449
  2079. 00:45:10,451 --> 00:45:14,248
  2080. Lalu tangisan bayi akan menggema
  2081. di seluruh penjuru rumah.
  2082.  
  2083. 450
  2084. 00:45:14,655 --> 00:45:19,619
  2085. - Tidak, aku akan tetap memanggilmu nenek.
  2086. - Kau harus segera menikahkan Paro.
  2087.  
  2088. 451
  2089. 00:45:19,660 --> 00:45:26,056
  2090. - Aku juga ingin memanggilmu nenek.
  2091. - Aku ke sini ingin membicarakannya.
  2092.  
  2093. 452
  2094. 00:45:26,100 --> 00:45:31,767
  2095. Aku juga ingin membicarakan sesuatu.
  2096. Gadis dalam keluargamu menerima mahar?
  2097.  
  2098. 453
  2099. 00:45:31,773 --> 00:45:37,375
  2100. Tidak, itu kebiasaan lama.
  2101. Kami akan melepaskan Paro kami pergi.
  2102.  
  2103. 454
  2104. 00:45:37,445 --> 00:45:42,614
  2105. Jadi sudah diputuskan. Aku akan melepaskan
  2106. Paro pergi untuk menikah. Aku yang akan
  2107. membiayai semuanya.
  2108.  
  2109. 455
  2110. 00:45:42,683 --> 00:45:46,646
  2111. - Paro putriku juga.
  2112. - Tidak, melepaskan putrinya pergi...
  2113.  
  2114. 456
  2115. 00:45:46,687 --> 00:45:50,787
  2116. adalah mimpi yang dimimpikan setiap orangtua.
  2117. Tentang biayanya, kita dapat berbagi.
  2118.  
  2119. 457
  2120. 00:45:50,858 --> 00:45:54,616
  2121. - Kalau begitu sudah diputuskan, Sumitra.
  2122. - Sungguh, Didi?
  2123.  
  2124. 458
  2125. 00:45:54,695 --> 00:45:57,657
  2126. - Ya, benar.
  2127. - Karena itu Kaki-Ma, kau akan menjadi...
  2128.  
  2129. 459
  2130. 00:45:57,698 --> 00:46:03,664
  2131. tuan rumah dari upacara malam ini. Sebuah
  2132. tarian yang menakjubkan untuk para tamu?
  2133.  
  2134. 460
  2135. 00:46:03,704 --> 00:46:06,336
  2136. - Oh tidak, jangan aku...
  2137. - Mengapa tidak? Bukankah kau...
  2138.  
  2139. 461
  2140. 00:46:06,374 --> 00:46:12,442
  2141. - pernah menjadi penari teater?
  2142. - Ya Didi, tapi itu sudah lama.
  2143.  
  2144. 462
  2145. 00:46:12,480 --> 00:46:18,685
  2146. Tidak Kaki-Ma, tidak ada alasan.
  2147. Malam ini kau bernyanyi dan menari.
  2148.  
  2149. 463
  2150. 00:46:18,719 --> 00:46:23,683
  2151. - Tidak, sayang, bukan aku ..
  2152. - Apakah kau malu? Bayangkan saja.
  2153.  
  2154. 464
  2155. 00:46:23,724 --> 00:46:29,318
  2156. - Kau sedang menari di Pernikahan Paro.
  2157. - Sekarang aku tidak bisa menolak, kan?
  2158.  
  2159. 465
  2160. 00:46:29,630 --> 00:46:33,825
  2161. Baiklah. Radha dan Krishna
  2162. dan cinta Dewa.
  2163.  
  2164. 466
  2165. 00:46:33,868 --> 00:46:43,329
  2166. Cinta tersayang...
  2167.  
  2168. 467
  2169. 00:47:44,739 --> 00:47:47,007
  2170. Sang rembulan sendirian...
  2171.  
  2172. 468
  2173. 00:47:47,041 --> 00:47:49,541
  2174. dalam pelukan Sang Malam ...
  2175.  
  2176. 469
  2177. 00:47:54,749 --> 00:47:59,585
  2178. Dalam perlindungan cahaya bulan,
  2179. Keinginan Sang Malam...
  2180.  
  2181. 470
  2182. 00:48:13,868 --> 00:48:16,659
  2183. menyanyikan run-jhun run-jhun,
  2184. Hembusan angin yang sepoi-sepoi...
  2185.  
  2186. 471
  2187. 00:48:16,704 --> 00:48:19,402
  2188. ke dalam malam yang cerah...
  2189.  
  2190. 472
  2191. 00:48:19,440 --> 00:48:23,833
  2192. Menaiki kunang-kunang
  2193. di atas tandu dari bintang-bintang...
  2194.  
  2195. 473
  2196. 00:48:23,844 --> 00:48:29,443
  2197. sebagaimana perkataan dari
  2198. bibir yang terkunci.
  2199.  
  2200. 474
  2201. 00:48:29,450 --> 00:48:31,641
  2202. Lalu ke dalam irama drum dan simbal...
  2203.  
  2204. 475
  2205. 00:48:31,719 --> 00:48:34,010
  2206. Kain wol telah menyambar...
  2207. Lalu...
  2208.  
  2209. 476
  2210. 00:48:34,055 --> 00:48:36,346
  2211. ke dalam irama, dia bergoyang...
  2212.  
  2213. 477
  2214. 00:48:36,390 --> 00:48:38,681
  2215. Radha-ku yang cantik.
  2216.  
  2217. 478
  2218. 00:48:38,726 --> 00:48:43,725
  2219. Ke dalam irama, Radha bergoyang.
  2220.  
  2221. 479
  2222. 00:48:43,764 --> 00:48:49,824
  2223. Lalu ia datang entah dari mana
  2224. dan dia berkata... Aku mencintaimu.
  2225.  
  2226. 480
  2227. 00:48:49,837 --> 00:48:53,738
  2228. Cinta tersayang...
  2229.  
  2230. 481
  2231. 00:48:53,808 --> 00:48:58,571
  2232. Oh tapi aku takut...
  2233.  
  2234. 482
  2235. 00:49:29,644 --> 00:49:35,512
  2236. Oh cinta tersayang...
  2237.  
  2238. 483
  2239. 00:50:10,685 --> 00:50:15,678
  2240. Tidak, jangan pergelangan tanganku...
  2241.  
  2242. 484
  2243. 00:50:15,690 --> 00:50:21,083
  2244. Oh, betapa memalukan...
  2245.  
  2246. 485
  2247. 00:50:22,763 --> 00:50:25,697
  2248. Tinggalkan aku ...
  2249.  
  2250. 486
  2251. 00:50:25,700 --> 00:50:30,327
  2252. Aku memohon padamu...
  2253.  
  2254. 487
  2255. 00:50:30,404 --> 00:50:35,662
  2256. Tidak, jangan memaksaku...
  2257.  
  2258. 488
  2259. 00:50:35,710 --> 00:50:37,671
  2260. Kasihanilah aku...
  2261.  
  2262. 489
  2263. 00:50:37,712 --> 00:50:40,403
  2264. Cinta tersayang...
  2265.  
  2266. 490
  2267. 00:50:40,414 --> 00:50:42,679
  2268. Tidak ..
  2269.  
  2270. 491
  2271. 00:50:42,717 --> 00:50:45,008
  2272. Aku akan mengutukmu karenanya...
  2273.  
  2274. 492
  2275. 00:50:45,052 --> 00:50:47,013
  2276. Orang gila! Pergi menjauh!
  2277.  
  2278. 493
  2279. 00:50:47,054 --> 00:50:48,480
  2280. Jangan siksa aku!
  2281.  
  2282. 494
  2283. 00:50:48,522 --> 00:50:51,419
  2284. Oh cinta tersayang...
  2285.  
  2286. 495
  2287. 00:50:51,492 --> 00:50:55,426
  2288. Cinta tersayang...
  2289.  
  2290. 496
  2291. 00:50:55,496 --> 00:51:00,259
  2292. Oh tapi aku takut...
  2293.  
  2294. 497
  2295. 00:51:11,345 --> 00:51:15,075
  2296. Cintailah aku...
  2297.  
  2298. 498
  2299. 00:51:17,351 --> 00:51:19,642
  2300. Di tepi sungai Yamuna...
  2301.  
  2302. 499
  2303. 00:51:19,687 --> 00:51:23,055
  2304. Krishna dan Radha dalam tarian cinta.
  2305.  
  2306. 500
  2307. 00:51:27,228 --> 00:51:29,519
  2308. Dari keinginan di dalam hati mereka
  2309. muncul sebagai lagu di bibir mereka.
  2310.  
  2311. 501
  2312. 00:51:29,563 --> 00:51:32,588
  2313. Krishna dan Radha dalam tarian cinta.
  2314.  
  2315. 502
  2316. 00:51:36,337 --> 00:51:38,662
  2317. Haus dalam setiap napas,
  2318. membakar gairah di dalam hati mereka...
  2319.  
  2320. 503
  2321. 00:51:38,706 --> 00:51:41,697
  2322. Krishna dan Radha dalam tarian cinta.
  2323.  
  2324. 504
  2325. 00:51:45,112 --> 00:51:54,012
  2326. Perkataan dari bibir yang terkunci,
  2327. Krishna dan Radha sedang jatuh cinta...
  2328.  
  2329. 505
  2330. 00:52:09,837 --> 00:52:11,627
  2331. Apa ini?
  2332.  
  2333. 506
  2334. 00:52:11,672 --> 00:52:14,263
  2335. Tanda pertunangan...
  2336.  
  2337. 507
  2338. 00:52:14,475 --> 00:52:18,977
  2339. anakku untuk anakmu.
  2340. Paro dan Devdas.
  2341.  
  2342. 508
  2343. 00:52:23,417 --> 00:52:28,652
  2344. Apakah kau sudah kehilangan akal sehatmu,
  2345. Sumitra? Aku mengundang ibu dan anak...
  2346.  
  2347. 509
  2348. 00:52:28,689 --> 00:52:32,816
  2349. untuk menghibur tamu-tamuku
  2350. dengan sedikit tarian dan drama.
  2351.  
  2352. 510
  2353. 00:52:33,394 --> 00:52:35,985
  2354. Sebaliknya, kau menyuguhkan
  2355. pertunjukan sulap?
  2356.  
  2357. 511
  2358. 00:52:36,697 --> 00:52:43,634
  2359. Lihat Kumud, ternyata kau benar!
  2360. Pemilihan waktu Sumitra-Kaki selalu tepat.
  2361.  
  2362. 512
  2363. 00:52:44,104 --> 00:52:47,969
  2364. Dia tahu bagaimana memanfaatkan kesempatan.
  2365.  
  2366. 513
  2367. 00:52:48,409 --> 00:52:52,308
  2368. Sebagai anak, putrinya mencuri jambu
  2369. dari kebun kita.
  2370.  
  2371. 514
  2372. 00:52:52,713 --> 00:52:59,479
  2373. - Kini dia mengicar anakku?
  2374. - Tidak, Didi. Itu tidak benar.
  2375.  
  2376. 515
  2377. 00:52:59,653 --> 00:53:02,751
  2378. Devdas dan Paro adalah kekasih dari kecil.
  2379.  
  2380. 516
  2381. 00:53:02,790 --> 00:53:05,684
  2382. Mereka jatuh cinta, mereka tidak bisa
  2383. hidup tanpa satu sama lain.
  2384.  
  2385. 517
  2386. 00:53:05,726 --> 00:53:12,060
  2387. Sebagai satu keluarga yang besar, mungkin
  2388. kau tidak pernah tahu. Tapi aku tahu
  2389. bagaimana mereka saling rindu.
  2390.  
  2391. 518
  2392. 00:53:12,766 --> 00:53:17,298
  2393. Komohon jangan ditolak, Didi.
  2394. Walau jika itu artinya...
  2395.  
  2396. 519
  2397. 00:53:17,371 --> 00:53:19,662
  2398. kau tidak memiliki kepentingan lagi
  2399. denganku nantinya.
  2400.  
  2401. 520
  2402. 00:53:19,673 --> 00:53:26,169
  2403. Mengapa menimba air dari sumur beracun?
  2404. Kau tidak bisa mengkhianati takdir.
  2405.  
  2406. 521
  2407. 00:53:26,213 --> 00:53:29,339
  2408. Tapi asal keturunanmu tidak berubah,
  2409. yaitu gadis-gadis penari.
  2410.  
  2411. 522
  2412. 00:53:29,383 --> 00:53:31,174
  2413. Ya, kami para tuan tanah memakan ikan...
  2414.  
  2415. 523
  2416. 00:53:31,219 --> 00:53:34,647
  2417. tetapi kami tidak akan membiarkan
  2418. tulang tersangkut di kerongkongan.
  2419.  
  2420. 524
  2421. 00:53:34,688 --> 00:53:39,681
  2422. Menganggapmu sebagai tetangga, sangat buruk.
  2423. Sebagai sebuah keluarga, memalukan.
  2424.  
  2425. 525
  2426. 00:53:39,726 --> 00:53:45,192
  2427. Bahkan jika kau sementara melupakan aibmu,
  2428. tapi kedudukanmu?
  2429.  
  2430. 526
  2431. 00:53:45,199 --> 00:53:48,525
  2432. Jangan kau mencoba untuk mencemooh kami
  2433. dengan menawarkan koin yang buruk!
  2434.  
  2435. 527
  2436. 00:53:48,569 --> 00:53:55,301
  2437. Chhoto-Ma, biarkan saja Chhoto-Ma. Kita
  2438. selalu bisa membicarakannya dengan Dev.
  2439.  
  2440. 528
  2441. 00:53:56,343 --> 00:54:02,613
  2442. Sekarang tinggal Parvati. Jika dia tak bisa
  2443. menahan diri, suruh dia menemui Dev.
  2444.  
  2445. 529
  2446. 00:54:02,650 --> 00:54:05,575
  2447. Kehormatan di kalangan Tuan Tanah tidak bisa
  2448. dinodai oleh urusan seperti ini.
  2449.  
  2450. 530
  2451. 00:54:05,653 --> 00:54:12,055
  2452. Perempuan yang tidak pantas dari tuan tanah!
  2453. Jangan mengganggu ketika orang tua bicara!
  2454.  
  2455. 531
  2456. 00:54:12,326 --> 00:54:17,260
  2457. Cukup! Menjawabmu sama saja
  2458. menjatuhkan martabatku.
  2459.  
  2460. 532
  2461. 00:54:18,365 --> 00:54:24,067
  2462. Dulu kau kupanggil kakak.
  2463. Mulai sekarang, cukup Kaushalya.
  2464.  
  2465. 533
  2466. 00:54:24,138 --> 00:54:30,734
  2467. Dan Kaushalya, kau juga bernyanyi
  2468. di hari putriku lahir.
  2469.  
  2470. 534
  2471. 00:54:31,378 --> 00:54:34,977
  2472. Ingat Badi-Ma? Dia mengambil putriku
  2473. dari pelukanku ...
  2474.  
  2475. 535
  2476. 00:54:35,015 --> 00:54:40,309
  2477. mengatakan Paro adalah putrinya!
  2478. Dengan senyuman, aku bahkan berkata iya.
  2479.  
  2480. 536
  2481. 00:54:40,387 --> 00:54:43,356
  2482. Sedikit yang aku tahu bahwa bahkan
  2483. di rumah besar milik tuan tanah ini...
  2484.  
  2485. 537
  2486. 00:54:43,391 --> 00:54:47,654
  2487. seorang wanita terhormat dari rumah itu
  2488. memiliki pikiran yang sempit...
  2489.  
  2490. 538
  2491. 00:54:47,695 --> 00:54:51,692
  2492. sampai menghitung jumlah jambu dicuri
  2493. dari salah satu kebunnya.
  2494.  
  2495. 539
  2496. 00:54:51,732 --> 00:54:57,292
  2497. Hitunglah, berapa jumlah jambu
  2498. yang dicuri putriku? Katakan!
  2499.  
  2500. 540
  2501. 00:54:57,338 --> 00:55:01,168
  2502. Menghitung jumlah jambu?
  2503. Kalau mau dihitung-hitung...
  2504.  
  2505. 541
  2506. 00:55:01,209 --> 00:55:08,604
  2507. Aku sudah menyuapi anakmu lebih banyak
  2508. dari jumlah jambu hitunganmu.
  2509.  
  2510. 542
  2511. 00:55:09,350 --> 00:55:11,408
  2512. Dicuri.
  2513.  
  2514. 543
  2515. 00:55:11,452 --> 00:55:17,486
  2516. Dan aib? Ya, kami memang menjual putri kami.
  2517.  
  2518. 544
  2519. 00:55:17,524 --> 00:55:23,125
  2520. Tapi kau juga menjual, Kaushalya.
  2521. Kami menjual putri kami, secara terbuka.
  2522.  
  2523. 545
  2524. 00:55:23,163 --> 00:55:26,755
  2525. Tapi kau menelan mahar dan putrinya juga.
  2526.  
  2527. 546
  2528. 00:55:27,668 --> 00:55:34,798
  2529. Baik atau buruk, koin bisa diketahui dari
  2530. dentingannya. Tapi kau tidak akan tahu.
  2531.  
  2532. 547
  2533. 00:55:35,376 --> 00:55:40,636
  2534. Karena kau cukup tuli sehingga tidak bisa
  2535. mendengar kata hati anakmu.
  2536.  
  2537. 548
  2538. 00:55:40,681 --> 00:55:44,877
  2539. Kau buta, karena tidak bisa
  2540. melihat cinta mereka.
  2541.  
  2542. 549
  2543. 00:55:44,952 --> 00:55:51,019
  2544. Tidak lama lagi kau akan berdiri terpaku
  2545. menyaksikan kehancuran putramu.
  2546.  
  2547. 550
  2548. 00:55:53,060 --> 00:55:58,467
  2549. Aku bersumpah, putriku akan menikah dengan
  2550. keluarga yang lebih kaya dari keluargamu.
  2551.  
  2552. 551
  2553. 00:55:58,502 --> 00:56:09,699
  2554. Dalam seminggu Jika aku gagal. Lalu datang,
  2555. meratapi kematianku pada hari ke delapan.
  2556.  
  2557. 552
  2558. 00:56:09,710 --> 00:56:14,674
  2559. Aku datang untuk mengucapkan semoga kau
  2560. melahirkan seorang putra yang tampan.
  2561.  
  2562. 553
  2563. 00:56:14,715 --> 00:56:23,012
  2564. Tapi kini yang kuharapkan adalah melihat
  2565. seorang putri yang akan kau lahirkan.
  2566.  
  2567. 554
  2568. 00:56:40,741 --> 00:56:43,203
  2569. Aku dengar ibumu akan menyerahkanmu...
  2570.  
  2571. 555
  2572. 00:56:43,244 --> 00:56:48,144
  2573. kepada sebuah keluarga kaya.
  2574. Apakah kau tahu nama suamimu?
  2575.  
  2576. 556
  2577. 00:56:49,049 --> 00:56:52,114
  2578. - Devdas.
  2579. - Walau setelah semua yang terjadi ...
  2580.  
  2581. 557
  2582. 00:56:52,153 --> 00:56:55,278
  2583. - Akankah Dev menikahimu? - Akan kutanyakan
  2584. padanya dan akan kuberitahu kau.
  2585.  
  2586. 558
  2587. 00:56:55,322 --> 00:57:00,659
  2588. Apa lagi yang mau ditanyakan?
  2589. Dia sudah dihina begitu tajam.
  2590.  
  2591. 559
  2592. 00:57:00,694 --> 00:57:04,487
  2593. - Dev tidak menghinanya, kan?
  2594. - Apakah kau akan pergi...
  2595.  
  2596. 560
  2597. 00:57:04,532 --> 00:57:08,096
  2598. untuk meminta Dev menikahimu?
  2599. Bukankah itu memalukan?
  2600.  
  2601. 561
  2602. 00:57:08,135 --> 00:57:12,296
  2603. Mengapa harus malu meminta sesuatu
  2604. yang merupakan milikmu?
  2605.  
  2606. 562
  2607. 00:57:12,940 --> 00:57:20,605
  2608. Kau sudah menikah, namun kau tidak
  2609. tahu apa arti seorang suami?
  2610.  
  2611. 563
  2612. 00:57:50,444 --> 00:57:52,841
  2613. - Siapa?
  2614. - Aku.
  2615.  
  2616. 564
  2617. 00:58:20,507 --> 00:58:22,870
  2618. Kau baik-baik saja?
  2619.  
  2620. 565
  2621. 00:58:23,777 --> 00:58:26,641
  2622. Di malam selarut ini?
  2623. Di dalam kegelapan?
  2624.  
  2625. 566
  2626. 00:58:27,714 --> 00:58:32,678
  2627. - Kau tidak takut?
  2628. - Tidak, sekarang aku takut dengan siapapun.
  2629.  
  2630. 567
  2631. 00:58:32,719 --> 00:58:37,012
  2632. - Bahkan kalau nanti difitnah?
  2633. - Tidak, ketika aku bersamamu...
  2634.  
  2635. 568
  2636. 00:58:37,057 --> 00:58:42,424
  2637. Aku bahkan tidak peduli kalau
  2638. mendapatkan nama yang buruk.
  2639.  
  2640. 569
  2641. 00:58:43,463 --> 00:58:48,696
  2642. - Mengapa ... di sini ... sekarang?
  2643. - Mengapa sungai mengalir ke laut?
  2644.  
  2645. 570
  2646. 00:58:48,735 --> 00:58:51,695
  2647. Mengapa bunga matahari
  2648. selalu menghadap matahari?
  2649.  
  2650. 571
  2651. 00:58:51,738 --> 00:58:56,130
  2652. Dan mengapa Paro tidak menghiraukan harga
  2653. dirinya dan kehormatan keluarganya...
  2654.  
  2655. 572
  2656. 00:58:56,175 --> 00:58:58,140
  2657. ...sehingga aku mau menjelajah
  2658. di dalam kegelapan malam?
  2659.  
  2660. 573
  2661. 00:58:58,179 --> 00:59:04,273
  2662. Mengapa aku berlindung di kakimu? Untuk semua
  2663. pertanyaan itu, hanya ada satu jawaban.
  2664.  
  2665. 574
  2666. 00:59:04,351 --> 00:59:09,383
  2667. Untuk jawaban yang sama, terlalu banyak
  2668. pertanyaan yang dikemukakan untuk dijawab.
  2669.  
  2670. 575
  2671. 00:59:09,389 --> 00:59:12,958
  2672. Tidak ada pertanyaan, tidak selama
  2673. kita bersama.
  2674.  
  2675. 576
  2676. 00:59:13,327 --> 00:59:18,296
  2677. - Itulah yang tidak mereka inginkan.
  2678. - Apa yang kau inginkan?
  2679.  
  2680. 577
  2681. 00:59:18,365 --> 00:59:20,626
  2682. Kebahagiaan, untukmu.
  2683.  
  2684. 578
  2685. 00:59:22,569 --> 00:59:26,297
  2686. Tetapi ayahku tidak akan melihatnya
  2687. melalui cara pandang kita.
  2688.  
  2689. 579
  2690. 00:59:27,207 --> 00:59:29,798
  2691. Kita akan mengalahkan dia.
  2692.  
  2693. 580
  2694. 00:59:33,413 --> 00:59:35,678
  2695. Bagaimana jika dia tidak mengalah?
  2696.  
  2697. 581
  2698. 00:59:35,716 --> 00:59:41,518
  2699. - Di mana ada cinta, tidak ada ketakutan.
  2700. - Dimana ada asap, di situ ada api "
  2701.  
  2702. 582
  2703. 00:59:41,588 --> 00:59:46,550
  2704. Dalam api perseteruan,
  2705. aku tidak ingin kita...
  2706.  
  2707. 583
  2708. 00:59:46,593 --> 00:59:49,828
  2709. - ... habis terbakar.
  2710. - Aku sudah hancur, apapun yang terjadi.
  2711.  
  2712. 584
  2713. 00:59:49,897 --> 00:59:53,330
  2714. Apakah itu bersamamu, atau tanpamu.
  2715.  
  2716. 585
  2717. 00:59:57,371 --> 01:00:01,737
  2718. - Biarkan aku mengantarmu pulang.
  2719. - Kau datang bersamaku?
  2720.  
  2721. 586
  2722. 01:00:03,377 --> 01:00:05,945
  2723. Tanpa takut dikecam?
  2724.  
  2725. 587
  2726. 01:00:21,695 --> 01:00:26,095
  2727. Bahkan orang jahat akan mewaspadai
  2728. pintu yang menendangnya keluar.
  2729.  
  2730. 588
  2731. 01:00:26,600 --> 01:00:31,296
  2732. Apa yang tidak bisa dilakukan di siang hari,
  2733. kau mencobanya di malam hari?
  2734.  
  2735. 589
  2736. 01:00:31,338 --> 01:00:34,304
  2737. Kenapa tidak kalian, ibu dan anak
  2738. membuka rumah pelacuran?
  2739.  
  2740. 590
  2741. 01:00:40,514 --> 01:00:45,073
  2742. Bahkan seorang germo tidak ingin
  2743. menyarankan putrinya untuk melakukan itu.
  2744.  
  2745. 591
  2746. 01:00:56,663 --> 01:01:01,427
  2747. Dengan lampu, aku melihatmu
  2748. membakarnya untuk Devdas.
  2749.  
  2750. 592
  2751. 01:01:01,668 --> 01:01:08,504
  2752. Aku menghargai perasaanmu. Apakah kau
  2753. meminta izin padaku sebelum pergi ...
  2754.  
  2755. 593
  2756. 01:01:08,541 --> 01:01:12,635
  2757. Aku bahkan tidak akan keberatan jika
  2758. kau menjadi pelacur selama semalam.
  2759.  
  2760. 594
  2761. 01:01:12,679 --> 01:01:17,272
  2762. - Ma, aku hanya pergi untuk bertanya padanya!
  2763. - Dan menerima apa sebagai jawabannya?
  2764.  
  2765. 595
  2766. 01:01:17,985 --> 01:01:24,546
  2767. Tidak sendirian, kau bawa bersamamu,
  2768. kehormatan keluarga kita.
  2769.  
  2770. 596
  2771. 01:01:25,425 --> 01:01:29,517
  2772. Apakah kau telah meninggalkan kehormatanmu?
  2773.  
  2774. 597
  2775. 01:01:31,598 --> 01:01:37,095
  2776. Lupakanlah, Babu-ji. Mengapa
  2777. membesar-besarkan hal-hal yang kecil?
  2778.  
  2779. 598
  2780. 01:01:37,104 --> 01:01:40,669
  2781. Lagi pula, apa yang harus dilakukan
  2782. dengan selendang Paro?
  2783.  
  2784. 599
  2785. 01:01:40,707 --> 01:01:45,200
  2786. Katakan padanya untuk mengembalikannya.
  2787. Pernikahan ini tidak akan terjadi.
  2788.  
  2789. 600
  2790. 01:01:45,212 --> 01:01:46,203
  2791. Aku tidak akan melakukannya.
  2792.  
  2793. 601
  2794. 01:01:46,228 --> 01:01:49,228
  2795. Jangan kau lupa siapa dirimu, Dev!
  2796.  
  2797. 602
  2798. 01:01:50,016 --> 01:01:53,414
  2799. Kau lupa siapa yang kau hadapi di sini.
  2800.  
  2801. 603
  2802. 01:01:56,757 --> 01:02:01,953
  2803. Seorang Tuan Tanah keras kepala yang ingin
  2804. mengirim putri temannya ke rumah pelacuran.
  2805.  
  2806. 604
  2807. 01:02:03,762 --> 01:02:10,728
  2808. Putri dari orang yang terhormat tidak akan
  2809. pernah sembunyi-sembunyi masuk ke
  2810. kamar tetangganya jam 2 malam.
  2811.  
  2812. 605
  2813. 01:02:11,571 --> 01:02:16,071
  2814. Begitu besar tekanan yang dia alami dan
  2815. kaulah yang telah memaksanya.
  2816.  
  2817. 606
  2818. 01:02:16,100 --> 01:02:18,000
  2819. Cukup!
  2820.  
  2821. 607
  2822. 01:02:18,011 --> 01:02:21,411
  2823. - Aku tidak mau mendengar sanggahanmu.
  2824. - Aku juga tidak mau bicara denganmu.
  2825.  
  2826. 608
  2827. 01:02:21,450 --> 01:02:25,383
  2828. Tidak apa-apa! Sudah diputuskan.
  2829. Kasus ditutup.
  2830.  
  2831. 609
  2832. 01:02:25,458 --> 01:02:28,658
  2833. - Aku keberatan!
  2834. - Apakah kau tidak sadar?
  2835.  
  2836. 610
  2837. 01:02:28,688 --> 01:02:31,984
  2838. Derajat keluarga kita jauh lebih tinggi
  2839. dari keluarga mereka.
  2840.  
  2841. 611
  2842. 01:02:34,694 --> 01:02:40,288
  2843. - Namun, tapi kita memakan makanan yang sama.
  2844. - Derajat, status, kedudukan kita.
  2845.  
  2846. 612
  2847. 01:02:41,701 --> 01:02:44,297
  2848. Bahkan pemerintah Inggris
  2849. mengakui keluarga kita.
  2850.  
  2851. 613
  2852. 01:02:44,322 --> 01:02:46,122
  2853. Aku keberatan!
  2854.  
  2855. 614
  2856. 01:02:46,506 --> 01:02:49,964
  2857. - Namun, kita berdiri di tanah yang sama?
  2858. - Burung yang melonjak...
  2859.  
  2860. 615
  2861. 01:02:50,010 --> 01:02:54,546
  2862. tidak pernah memiliki hubungan
  2863. dengan ikan di dalam air.
  2864.  
  2865. 616
  2866. 01:02:54,581 --> 01:02:58,742
  2867. Namun, semua manusia di Bumi berhubungan
  2868. dengan Tuhan di surga?
  2869.  
  2870. 617
  2871. 01:02:58,767 --> 01:03:00,367
  2872. Berani-beraninya...!
  2873.  
  2874. 618
  2875. 01:03:04,292 --> 01:03:07,192
  2876. Aku bilang aku keberatan!
  2877.  
  2878. 619
  2879. 01:03:18,772 --> 01:03:20,767
  2880. Hentikan, Dev.
  2881.  
  2882. 620
  2883. 01:03:20,807 --> 01:03:24,174
  2884. Dev, semuanya bisa diselesaikan.
  2885. Aku akan bicara dengan Babu-ji.
  2886.  
  2887. 621
  2888. 01:03:24,210 --> 01:03:26,876
  2889. - Tapi jangan meninggalkan rumah.
  2890. - Tidak DWij.
  2891.  
  2892. 622
  2893. 01:03:26,946 --> 01:03:28,804
  2894. Jangan bertingkah seperti anak kecil!
  2895.  
  2896. 623
  2897. 01:03:28,882 --> 01:03:31,314
  2898. - Bereaksi berlebihan karena hal sepele?
  2899. - Sepele bagimu, bukan bagiku.
  2900.  
  2901. 624
  2902. 01:03:31,318 --> 01:03:33,643
  2903. Bukan untukku berdoa seumur hidupku.
  2904.  
  2905. 625
  2906. 01:03:33,687 --> 01:03:36,917
  2907. - Dev, kami akan bicara dengan Babu-ji...
  2908. - Berhenti, Dev.
  2909.  
  2910. 626
  2911. 01:03:36,956 --> 01:03:40,321
  2912. - Dev berhenti.
  2913. - Berhenti! Dengarkan aku!
  2914.  
  2915. 627
  2916. 01:03:40,393 --> 01:03:42,156
  2917. Hentikan dia, Kumud!
  2918.  
  2919. 628
  2920. 01:03:43,063 --> 01:03:45,695
  2921. Kau tidak akan ke mana-mana. Ibumu
  2922. sedang berbicara dengan Tuan.
  2923.  
  2924. 629
  2925. 01:03:45,732 --> 01:03:48,023
  2926. - Semuanya akan baik-baik saja.
  2927. - Tidak, Dharamdas.
  2928.  
  2929. 630
  2930. 01:03:48,068 --> 01:03:51,335
  2931. Prahara pasti akan berlalu. Jika aku tetap
  2932. di sini, banyak yang tidak terselesaikan.
  2933.  
  2934. 631
  2935. 01:03:51,371 --> 01:03:52,760
  2936. Dengarkan aku.
  2937.  
  2938. 632
  2939. 01:03:52,839 --> 01:03:54,233
  2940. Nyonya...
  2941.  
  2942. 633
  2943. 01:03:54,307 --> 01:03:56,036
  2944. Dev pergi, Paro.
  2945.  
  2946. 634
  2947. 01:03:57,344 --> 01:04:02,579
  2948. Ujian yang dihadapinya sama denganmu.
  2949. Lihatlah sendiri...
  2950.  
  2951. 635
  2952. 01:04:02,582 --> 01:04:06,413
  2953. Mana yang lebih dia pedulikan, kau atau
  2954. keluarganya? Apakah dia membawamu bersamanya?
  2955.  
  2956. 636
  2957. 01:04:06,453 --> 01:04:09,615
  2958. Atau dia meninggalkanmu?
  2959. Jika dia tidak membawamu bersama...
  2960.  
  2961. 637
  2962. 01:04:09,656 --> 01:04:13,419
  2963. maka kau akan harus memenuhi
  2964. permintaan ibumu.
  2965.  
  2966. 638
  2967. 01:04:14,561 --> 01:04:17,127
  2968. Berhenti Deva!
  2969. Aku takkan membiarkanmu pergi!
  2970.  
  2971. 639
  2972. 01:04:17,164 --> 01:04:20,858
  2973. - Berhenti.
  2974. - Menyingkir dari jalanku.
  2975.  
  2976. 640
  2977. 01:04:44,391 --> 01:04:47,683
  2978. Malam itu, semua indera untuk
  2979. merasa telah meninggalkanku.
  2980.  
  2981. 641
  2982. 01:04:47,761 --> 01:04:50,655
  2983. Aku dibiarkan bimbang seperti
  2984. timbangan yang tergantung.
  2985.  
  2986. 642
  2987. 01:04:51,097 --> 01:04:55,661
  2988. Kau tidak ingin aku mengecewakan ayahku
  2989. untuk membuatmu bahagia...
  2990.  
  2991. 643
  2992. 01:04:55,702 --> 01:04:58,636
  2993. Atau kau menginginkannya?
  2994.  
  2995. 644
  2996. 01:04:58,638 --> 01:05:05,040
  2997. Mengapa sungai mengalir ke laut?
  2998. Mengapa bunga matahari menghadap matahari?
  2999.  
  3000. 645
  3001. 01:05:05,545 --> 01:05:10,946
  3002. Daripada mencari jawabannya, mengapa
  3003. tidak membiarkan pertanyaan itu berlalu?
  3004.  
  3005. 646
  3006. 01:05:11,084 --> 01:05:17,548
  3007. Apa yang ada di antara kita, tidak lebih
  3008. dari cinta monyet. Tidak ada cinta sejati.
  3009.  
  3010. 647
  3011. 01:05:17,557 --> 01:05:20,619
  3012. Mulai sekarang dan seterusnya,
  3013. kau hanyalah seorang gadis di sebelah rumah.
  3014.  
  3015. 648
  3016. 01:05:20,660 --> 01:05:23,121
  3017. Dan aku, hanyalah temanmu.
  3018. Dev...
  3019.  
  3020. 649
  3021. 01:05:23,163 --> 01:05:29,458
  3022. Paro, berpakaianlah, turun ke bawah.
  3023. Cepat. Mertuamu di sini.
  3024.  
  3025. 650
  3026. 01:05:39,046 --> 01:05:44,674
  3027. Cintaku! Oh Mengapa kau meninggalkan
  3028. diriku membara?
  3029.  
  3030. 651
  3031. 01:05:44,684 --> 01:05:47,980
  3032. Mengapa nafasmu mengeluarkan api?
  3033.  
  3034. 652
  3035. 01:05:53,393 --> 01:05:55,420
  3036. Dev ...
  3037.  
  3038. 653
  3039. 01:05:55,495 --> 01:06:02,828
  3040. Sobat, kau belum tidur juga?
  3041. Apakah kau orang asing di rumahku?
  3042.  
  3043. 654
  3044. 01:06:04,571 --> 01:06:10,202
  3045. Aku bilang padamu sebelumnya,
  3046. rumahku adalah rumahmu juga.
  3047.  
  3048. 655
  3049. 01:06:10,243 --> 01:06:14,037
  3050. Bukan seperti itu, Chuni Babu.
  3051. Aku hanya tidak merasa mengantuk.
  3052.  
  3053. 656
  3054. 01:06:16,449 --> 01:06:19,313
  3055. Ini... minumlah ...
  3056.  
  3057. 657
  3058. 01:06:21,721 --> 01:06:25,218
  3059. - Kau tahu aku tidak minum.
  3060. - Lalu apa sebabnya?
  3061.  
  3062. 658
  3063. 01:06:25,258 --> 01:06:29,494
  3064. Jika "K" untuk kebahagiaan dalam hidup,
  3065. Mengapa kau terlihat begitu terganggu?
  3066.  
  3067. 659
  3068. 01:06:29,529 --> 01:06:35,267
  3069. - Terganggu karena tidak merasa seperti
  3070. di rumah? - Bukan seperti itu.
  3071.  
  3072. 660
  3073. 01:06:35,302 --> 01:06:36,994
  3074. Tapi pasti ada sesuatu!
  3075.  
  3076. 661
  3077. 01:06:37,036 --> 01:06:40,963
  3078. "R" yang mengawali ejaan rumah sama seperti
  3079. yang mengawali ejaan rasa sakit.
  3080.  
  3081. 662
  3082. 01:06:41,408 --> 01:06:44,340
  3083. - Bertengkar dengan orang tuamu?
  3084. - Tidak.
  3085.  
  3086. 663
  3087. 01:06:44,811 --> 01:06:47,604
  3088. Atau apakah kau sedang menyembuhkan
  3089. hati yang terluka?
  3090.  
  3091. 664
  3092. 01:06:51,618 --> 01:06:57,256
  3093. Aku benar! Aku benar!
  3094. "H" untuk hatimu dan juga untuk hampa.
  3095.  
  3096. 665
  3097. 01:06:57,290 --> 01:07:00,659
  3098. Kedua hal ini sangat berkaitan erat,
  3099. sobatku, sangat erat.
  3100.  
  3101. 666
  3102. 01:07:00,694 --> 01:07:03,656
  3103. Hindustan atau Inggris-stan,
  3104. di mana-mana semuanya sama.
  3105.  
  3106. 667
  3107. 01:07:03,750 --> 01:07:11,247
  3108. - "H" untuk hati dan juga untuk hampa.
  3109. - Apakah kau pernah merasa sakit?
  3110.  
  3111. 668
  3112. 01:07:11,304 --> 01:07:16,673
  3113. Jangan meminta satu waktu yang merusak
  3114. apa yang rasa sakit sembunyikan...
  3115.  
  3116. 669
  3117. 01:07:16,710 --> 01:07:19,774
  3118. yang mungkin dilihat oleh seorang pria
  3119. tidak lebih dari wajah yang tersenyum
  3120.  
  3121. 670
  3122. 01:07:19,946 --> 01:07:25,684
  3123. Kau tahu dengan apa aku membangun keluarga.
  3124. Hanya diriku dan kekayaanku.
  3125.  
  3126. 671
  3127. 01:07:25,719 --> 01:07:29,452
  3128. Dan karena itu aku mengangkat musik
  3129. sebagai anak.
  3130.  
  3131. 672
  3132. 01:07:29,522 --> 01:07:35,421
  3133. "Thumri" sebagai putriku,
  3134. dan "Dadra" sebagai putraku.
  3135.  
  3136. 673
  3137. 01:07:36,730 --> 01:07:41,118
  3138. "K" dalam kata-kata begitu rumit,
  3139. bisa menjadi kehangatan,
  3140.  
  3141. 674
  3142. 01:07:41,119 --> 01:07:46,430
  3143. bisa menjadi keausan, kefanaan,
  3144. kekayaan, kebijaksanaan...
  3145.  
  3146. 675
  3147. 01:07:46,440 --> 01:07:55,538
  3148. Kesia-siaan dan keinginan. Juga keimanan.
  3149. Keselamatan dan kegilaanmu.
  3150.  
  3151. 676
  3152. 01:07:57,250 --> 01:08:05,386
  3153. Lupakanlah kegilaan ini dan ayo kita pergi.
  3154. Pergi jauh. Aku merasa terkekang.
  3155.  
  3156. 677
  3157. 01:08:05,411 --> 01:08:07,411
  3158. Chuni Babu...
  3159.  
  3160. 678
  3161. 01:08:07,694 --> 01:08:15,191
  3162. - Tapi Chuni Babu, ke mana?
  3163. - Ke mana pun yang kau mau.
  3164.  
  3165. 679
  3166. 01:08:15,268 --> 01:08:17,959
  3167. Ke mana kau pergi setiap malam?
  3168.  
  3169. 680
  3170. 01:08:20,507 --> 01:08:25,075
  3171. Ke sana, di mana gelang berdenting?
  3172.  
  3173. 681
  3174. 01:09:01,815 --> 01:09:05,576
  3175. Bagaimana kabar kalian, gadis-gadis?
  3176. Lihatlah, siapa yang kubawa untuk kalian.
  3177.  
  3178. 682
  3179. 01:09:05,618 --> 01:09:10,011
  3180. - Siapa dia?
  3181. - Teman sekelasku dari London
  3182.  
  3183. 683
  3184. 01:09:10,089 --> 01:09:15,317
  3185. Kau menghilang ke mana, Dev Babu?
  3186. Ayo, di sini juga aku mengadakan persidangan.
  3187.  
  3188. 684
  3189. 01:09:15,328 --> 01:09:18,553
  3190. Selamat datang temanku, masuklah.
  3191.  
  3192. 685
  3193. 01:09:59,939 --> 01:10:02,097
  3194. Chandramukhi.
  3195.  
  3196. 686
  3197. 01:10:02,775 --> 01:10:09,038
  3198. Cerminmu tidak mampu untuk melihat wajahku.
  3199. Aku minta maaf untuk kerugianmu.
  3200.  
  3201. 687
  3202. 01:10:09,616 --> 01:10:17,622
  3203. Jika kesedihan akan pertanda sukacita, setiap
  3204. isyarat yang hilang. Apa yang bisa diperoleh?
  3205.  
  3206. 688
  3207. 01:10:17,657 --> 01:10:23,517
  3208. Bagus, Chandramukhi!
  3209. Bahkan perkataanmu begitu menggoda.
  3210.  
  3211. 689
  3212. 01:10:24,931 --> 01:10:31,496
  3213. Tapi gunakanlah celak, untuk menghindari
  3214. tatapan dari mata orang asing yang jahat.
  3215.  
  3216. 690
  3217. 01:10:32,805 --> 01:10:36,338
  3218. - Kau sangat terhibur?
  3219. - Tentu.
  3220.  
  3221. 691
  3222. 01:10:36,876 --> 01:10:39,636
  3223. Aku melihat seseorang berusaha
  3224. menghindari tatapan mata yang jahat...
  3225.  
  3226. 692
  3227. 01:10:39,646 --> 01:10:42,642
  3228. Sementara wanita di pasar ...
  3229.  
  3230. 693
  3231. 01:10:42,649 --> 01:10:46,441
  3232. bersaing untuk bisa terlihat.
  3233.  
  3234. 694
  3235. 01:10:47,654 --> 01:10:52,987
  3236. Kau menyentuh dengan ucapan matamu
  3237. dan kau telah mencuri hatiku
  3238.  
  3239. 695
  3240. 01:10:53,026 --> 01:10:58,288
  3241. Segala apa yang aku terima,
  3242. menghembuskan kehidupan ke dalam diriku.
  3243.  
  3244. 696
  3245. 01:11:00,600 --> 01:11:03,601
  3246. Jadi kau lihat, Dev Babu?
  3247. Tentang "C" dan Chandramukhi...
  3248.  
  3249. 697
  3250. 01:11:03,603 --> 01:11:06,533
  3251. bukankah aku sudah memperingatkanmu,
  3252. dia menyebabkan kekaguman seperti itu?
  3253.  
  3254. 698
  3255. 01:11:06,606 --> 01:11:10,298
  3256. Chuni Babu juga dimulai dengan "C".
  3257.  
  3258. 699
  3259. 01:11:13,613 --> 01:11:16,711
  3260. "C" menimbulkan ceria dan Chandramukhi...
  3261.  
  3262. 700
  3263. 01:11:16,716 --> 01:11:21,517
  3264. Kau melihat bagaimana dia membuatku
  3265. terlihat canggung?
  3266.  
  3267. 701
  3268. 01:11:48,356 --> 01:11:56,391
  3269. Bunga melati membawa keharuman...
  3270. rambut ikal hitamnya yang indah.
  3271.  
  3272. 702
  3273. 01:11:56,550 --> 01:12:03,513
  3274. Bunga melati membawa keharuman...
  3275. rambut ikal hitamnya yang indah.
  3276.  
  3277. 703
  3278. 01:12:03,830 --> 01:12:08,396
  3279. Wajah Radha bersinar, mengejutkan.
  3280.  
  3281. 704
  3282. 01:12:08,401 --> 01:12:12,393
  3283. Langkah kakinya, menggoda.
  3284.  
  3285. 705
  3286. 01:12:54,547 --> 01:13:00,280
  3287. Krishna menghentikannya.
  3288.  
  3289. 706
  3290. 01:13:00,286 --> 01:13:02,413
  3291. Dia mengejutkan Radha dengan ciuman.
  3292.  
  3293. 707
  3294. 01:13:02,888 --> 01:13:04,679
  3295. Mengejutkan Radha dengan ciuman...
  3296.  
  3297. 708
  3298. 01:13:04,757 --> 01:13:05,917
  3299. Dengan ciuman.
  3300.  
  3301. 709
  3302. 01:13:05,992 --> 01:13:17,794
  3303. Cadar Radha menyelinap menjauh.
  3304. Cadar nya menyelinap menjauh...
  3305.  
  3306. 710
  3307. 01:13:17,971 --> 01:13:25,508
  3308. "Jangan menggodaku", Radha memohon.
  3309.  
  3310. 711
  3311. 01:13:25,511 --> 01:13:33,504
  3312. "Kenapa kau menggodaku?", Radha bertanya.
  3313.  
  3314. 712
  3315. 01:13:33,529 --> 01:13:38,929
  3316. "Kenapa... kau... menggodaku?"
  3317.  
  3318. 713
  3319. 01:13:41,000 --> 01:13:45,000
  3320. Tetapi Krishna sungguh keras kepala...
  3321.  
  3322. 714
  3323. 01:13:45,264 --> 01:13:48,825
  3324. Tetapi Krishna sungguh keras kepala.
  3325.  
  3326. 715
  3327. 01:13:48,968 --> 01:13:56,531
  3328. Dia mempermalukan Radha.
  3329. Mempermalukannya...
  3330.  
  3331. 716
  3332. 01:13:56,556 --> 01:14:04,556
  3333. Dia mempermalukan Radha.
  3334. Malam itu, Krishna tidak mau mendengar.
  3335.  
  3336. 717
  3337. 01:14:04,584 --> 01:14:08,017
  3338. Malam itu, Krishna tidak mau mendengar.
  3339.  
  3340. 718
  3341. 01:14:08,021 --> 01:14:16,289
  3342. Tapi kepada siapa Radha bisa mengeluh?
  3343. Krishna tidak mau mendengar.
  3344.  
  3345. 719
  3346. 01:14:16,362 --> 01:14:21,521
  3347. "Oh, Kenapa... kau... menggodaku?"
  3348.  
  3349. 720
  3350. 01:14:43,098 --> 01:14:48,491
  3351. Sebelanga susu...
  3352. Sebelanga susu...
  3353.  
  3354. 721
  3355. 01:14:48,561 --> 01:14:50,720
  3356. Radha membawanya di atas kepalanya...
  3357.  
  3358. 722
  3359. 01:14:50,797 --> 01:14:52,628
  3360. Ketika dia mendengar ...
  3361.  
  3362. 723
  3363. 01:14:52,698 --> 01:14:54,529
  3364. langkah kaki Krishna...
  3365.  
  3366. 724
  3367. 01:14:54,534 --> 01:14:56,434
  3368. dan hatinya ...
  3369.  
  3370. 725
  3371. 01:14:56,436 --> 01:15:02,701
  3372. berdegup kencang....
  3373.  
  3374. 726
  3375. 01:15:10,149 --> 01:15:25,912
  3376. Radha memohon, "Jangan memegang tanganku
  3377. begitu keras", lalu gelangnya patah. (2x)
  3378.  
  3379. 727
  3380. 01:15:37,243 --> 01:15:44,806
  3381. Tapi malam itu ... Kepada siapa Radha bisa
  3382. mengeluh? Krishna tidak mau mendengar.
  3383.  
  3384. 728
  3385. 01:15:44,817 --> 01:15:55,018
  3386. Oh berhenti menggodaku...
  3387.  
  3388. 729
  3389. 01:16:35,468 --> 01:16:38,095
  3390. Sangat menarik.
  3391.  
  3392. 730
  3393. 01:16:38,137 --> 01:16:45,270
  3394. Kau mau pergi ke mana?
  3395. Malam baru saja dimulai.
  3396.  
  3397. 731
  3398. 01:16:45,278 --> 01:16:51,409
  3399. Aku membuat kesalahan besar! Aku seharusnya
  3400. tidak menulis surat itu untuk Paro.
  3401.  
  3402. 732
  3403. 01:16:52,618 --> 01:16:58,887
  3404. - Aku ingin pergi menemui Paro.
  3405. - Siapa Paro? Tunggu, tunggu aku.
  3406.  
  3407. 733
  3408. 01:17:01,360 --> 01:17:03,894
  3409. Perilaku buruk, keluar di saat pertunjukan.
  3410.  
  3411. 734
  3412. 01:17:03,963 --> 01:17:07,025
  3413. Dan menari untuk penonton yang mabuk ...
  3414.  
  3415. 735
  3416. 01:17:08,033 --> 01:17:10,024
  3417. adalah sangat memalukan.
  3418.  
  3419. 736
  3420. 01:17:13,639 --> 01:17:18,032
  3421. Kau adalah wanita, Chandramukhi.
  3422. Sadari siapa dirimu!
  3423.  
  3424. 737
  3425. 01:17:18,110 --> 01:17:23,544
  3426. Wanita, ibu, adik perempuan,
  3427. istri, teman.
  3428.  
  3429. 738
  3430. 01:17:23,549 --> 01:17:25,813
  3431. Saat dia bukan salah dari itu...
  3432.  
  3433. 739
  3434. 01:17:26,052 --> 01:17:28,643
  3435. dia adalah seorang pelacur.
  3436.  
  3437. 740
  3438. 01:17:28,654 --> 01:17:31,652
  3439. Bisakah kau menjadi yang lain, Chandramukhi?
  3440.  
  3441. 741
  3442. 01:17:34,060 --> 01:17:37,260
  3443. Biaya untuk waktu yang
  3444. kita habiskan bersama.
  3445.  
  3446. 742
  3447. 01:17:37,296 --> 01:17:39,764
  3448. Terimalah.
  3449.  
  3450. 743
  3451. 01:17:44,171 --> 01:17:47,661
  3452. Tunggu... Sobat...
  3453. Tunggu...
  3454.  
  3455. 744
  3456. 01:17:47,673 --> 01:17:52,573
  3457. Lihat? Orang yang kuharapkan
  3458. tetap di sini, telah pergi.
  3459.  
  3460. 745
  3461. 01:17:54,080 --> 01:18:00,609
  3462. - Mengapa kau melamun?
  3463. - Matanya penuh dengan kesedihan.
  3464.  
  3465. 746
  3466. 01:18:01,954 --> 01:18:06,856
  3467. Apakah penderitaan membuatmu khawatir?
  3468.  
  3469. 747
  3470. 01:18:07,860 --> 01:18:13,623
  3471. Apakah pelacur tidak memiliki hati?
  3472. Apakah dia dilarang untuk mencintai?
  3473.  
  3474. 748
  3475. 01:18:13,632 --> 01:18:18,566
  3476. Tentu saja tidak! Jika ada cinta,
  3477. begitu juga dengan pencinta.
  3478.  
  3479. 749
  3480. 01:18:18,637 --> 01:18:21,469
  3481. - Maukah kau membantuku?
  3482. - Katakanlah.
  3483.  
  3484. 750
  3485. 01:18:21,507 --> 01:18:24,740
  3486. Sekali saja,
  3487. maukah kau membawanya lagi?
  3488.  
  3489. 751
  3490. 01:18:24,743 --> 01:18:30,337
  3491. Berjanji, aku tidak bisa.
  3492. Tapi mencoba, aku bisa. Hanya untukmu.
  3493.  
  3494. 752
  3495. 01:18:31,050 --> 01:18:36,246
  3496. Lihatlah dia! Paro begitu bercahaya
  3497. seperti bulan malam ini.
  3498.  
  3499. 753
  3500. 01:18:39,158 --> 01:18:44,157
  3501. Kalau Devdas ada di sini,
  3502. dia akan sadar apa yang telah dia lepaskan.
  3503.  
  3504. 754
  3505. 01:18:44,196 --> 01:18:46,330
  3506. Paro-ku beruntung.
  3507.  
  3508. 755
  3509. 01:18:46,332 --> 01:18:49,362
  3510. Prosesi pernikahannya akan tiba dari Manikpur
  3511. seperti kereta api yang dipenuhi lampu.
  3512.  
  3513. 756
  3514. 01:18:49,367 --> 01:18:51,099
  3515. Kau belum melihatnya.
  3516.  
  3517. 757
  3518. 01:18:51,137 --> 01:18:54,738
  3519. Ibu mempelai wanita tidak boleh melihat
  3520. prosesi pernikahan putrinya.
  3521.  
  3522. 758
  3523. 01:18:54,774 --> 01:18:57,702
  3524. Kalau-kalau si ibu memberikan
  3525. mempelai wanita pandangan yang jahat.
  3526.  
  3527. 759
  3528. 01:18:57,710 --> 01:19:02,642
  3529. Dan setelah malam ini tak seorang pun
  3530. yang akan memanggilnya Paro.
  3531.  
  3532. 760
  3533. 01:19:03,516 --> 01:19:05,245
  3534. Hanya Parvati.
  3535.  
  3536. 761
  3537. 01:19:05,651 --> 01:19:08,014
  3538. Kaki-Ma (Kaki-Ma = Bibi).
  3539.  
  3540. 762
  3541. 01:19:09,121 --> 01:19:10,918
  3542. Apakah Paro ada?
  3543.  
  3544. 763
  3545. 01:19:16,362 --> 01:19:19,024
  3546. Prosesi pernikahannya sebentar lagi sampai.
  3547.  
  3548. 764
  3549. 01:19:19,632 --> 01:19:23,833
  3550. Kau boleh menemuinya.
  3551. Ayo pergi, Manorama.
  3552.  
  3553. 765
  3554. 01:19:31,777 --> 01:19:33,745
  3555. Aku kembali, Paro.
  3556.  
  3557. 766
  3558. 01:19:35,014 --> 01:19:39,243
  3559. - Mengapa?
  3560. - Aku kembali untukmu. Selama-lamanya
  3561.  
  3562. 767
  3563. 01:19:39,251 --> 01:19:42,351
  3564. Ketika prosesi pernikahanku
  3565. sudah di depan mata?
  3566.  
  3567. 768
  3568. 01:19:43,722 --> 01:19:50,557
  3569. Masih ada waktu. Aku akan meyakinkan
  3570. orang tuaku. Aku akan memberitahu mereka ...
  3571.  
  3572. 769
  3573. 01:19:50,563 --> 01:19:56,531
  3574. Orang tuamu! Orang tuaku tidak?
  3575. Jika kehormatan penting bagi keluargamu...
  3576.  
  3577. 770
  3578. 01:19:56,569 --> 01:20:00,596
  3579. bukankah kehormatan juga penting bagi kami?
  3580. Ayahmu boleh saja sebagai tuan tanah.
  3581.  
  3582. 771
  3583. 01:20:00,606 --> 01:20:06,672
  3584. Apakah ayahku tidak termasuk? Tidak peduli
  3585. seberapa rendah kami sebagai penjual
  3586. mempelai wanita...
  3587.  
  3588. 772
  3589. 01:20:06,679 --> 01:20:10,815
  3590. - Kami tidak pernah menipu siapa pun.
  3591. - Aku tidak pernah menipumu, Paro.
  3592.  
  3593. 773
  3594. 01:20:10,850 --> 01:20:14,315
  3595. Lalu mengapa kau meninggalkanku?
  3596. Dan surat itu?
  3597.  
  3598. 774
  3599. 01:20:14,386 --> 01:20:18,988
  3600. Paro, kau tahu. Dev-mu tidak pernah
  3601. melakukan semuanya dengan bebas.
  3602.  
  3603. 775
  3604. 01:20:20,258 --> 01:20:22,623
  3605. Aku sungguh naif.
  3606.  
  3607. 776
  3608. 01:20:22,628 --> 01:20:28,394
  3609. Kenaifan! Kau bisa jadi seberapa naif, Dev?
  3610. Karena iseng, kau memberiku gelang?
  3611.  
  3612. 777
  3613. 01:20:28,434 --> 01:20:32,599
  3614. Karena iseng, kau menulis kalau
  3615. tidak ada cinta! Kenaifan?
  3616.  
  3617. 778
  3618. 01:20:32,638 --> 01:20:38,071
  3619. - Paro selamanya ... keisengan yang lain?
  3620. - Paro! Prosesi pernikahanmu.
  3621.  
  3622. 779
  3623. 01:20:40,446 --> 01:20:43,137
  3624. Waktunya berpisah.
  3625.  
  3626. 780
  3627. 01:20:43,916 --> 01:20:47,981
  3628. - Aku tidak menerima pernikahan ini!
  3629. - Apa bedanya? Aku menerimanya.
  3630.  
  3631. 781
  3632. 01:20:48,053 --> 01:20:55,358
  3633. - Lalu, aku akan memberitahu semua orang...
  3634. - Kalau aku pergi menemuimu pada jam 2 pagi.
  3635.  
  3636. 782
  3637. 01:20:55,394 --> 01:20:59,860
  3638. - Kau ingin memfitnahku?
  3639. - Aku... memfitnahmu?
  3640.  
  3641. 783
  3642. 01:20:59,898 --> 01:21:02,990
  3643. Bagaimana kau bisa berpikir seperti itu?
  3644. kalau kau bilang itu lagi...
  3645.  
  3646. 784
  3647. 01:21:03,035 --> 01:21:06,600
  3648. Apa yang akan kau lakukan? Memukul?
  3649. Sejak aku masih kecil...
  3650.  
  3651. 785
  3652. 01:21:06,605 --> 01:21:10,368
  3653. bukankah kau mendekapku di perkebunan?
  3654. Dan ketika aku meminta hakku...
  3655.  
  3656. 786
  3657. 01:21:10,409 --> 01:21:14,909
  3658. - kau menunjukkan wajah garang?
  3659. - Cukup! Hentikan, Paro!
  3660.  
  3661. 787
  3662. 01:21:15,781 --> 01:21:19,344
  3663. - Kesombongan seperti itu tidak baik.
  3664. - Mengapa aku tidak boleh sombong?
  3665.  
  3666. 788
  3667. 01:21:19,418 --> 01:21:23,981
  3668. Kau siapa Dev,
  3669. selain kaya dan tampan?
  3670.  
  3671. 789
  3672. 01:21:24,023 --> 01:21:29,319
  3673. Aku memiliki kebajikan, kecantikan.
  3674. Dan setelah malam ini, juga kekayaan.
  3675.  
  3676. 790
  3677. 01:21:29,361 --> 01:21:32,029
  3678. Mulai sekarang, aku melebihi dirimu.
  3679.  
  3680. 791
  3681. 01:21:32,031 --> 01:21:36,667
  3682. Jika kau adalah tuan tanah, aku dengan
  3683. bangga akan menjadi bangsawan.
  3684.  
  3685. 792
  3686. 01:21:43,208 --> 01:21:45,599
  3687. Sombong sekali?
  3688.  
  3689. 793
  3690. 01:21:45,644 --> 01:21:52,340
  3691. - Bahkan Bulan pun tidak sesombong itu.
  3692. - Tapi bulan telah terluka.
  3693.  
  3694. 794
  3695. 01:22:08,601 --> 01:22:11,292
  3696. Apa yang telah kau lakukan?
  3697.  
  3698. 795
  3699. 01:22:12,605 --> 01:22:20,108
  3700. Aku telah melukaimu, seperti bulan.
  3701. Dengan tanda dari cintaku.
  3702.  
  3703. 796
  3704. 01:22:54,146 --> 01:22:59,683
  3705. Di malam yang menyenangkan ...
  3706.  
  3707. 797
  3708. 01:22:59,719 --> 01:23:06,724
  3709. Ketika prosesi pengantinnya tiba ...
  3710.  
  3711. 798
  3712. 01:23:06,725 --> 01:23:10,122
  3713. perlahan-lahan, lautan kesedihan...
  3714.  
  3715. 799
  3716. 01:23:10,196 --> 01:23:13,388
  3717. Naik, terhenti di matanya.
  3718.  
  3719. 800
  3720. 01:23:13,432 --> 01:23:16,896
  3721. Untuk kecapi yang mendayu-dayu...
  3722.  
  3723. 801
  3724. 01:23:16,902 --> 01:23:24,704
  3725. matanya menceritakan kisah.
  3726.  
  3727. 802
  3728. 01:23:28,314 --> 01:23:31,576
  3729. Selalu, kaulah yang aku cinta...
  3730.  
  3731. 803
  3732. 01:23:31,617 --> 01:23:34,615
  3733. dan yang aku cinta dan yang aku cinta...
  3734.  
  3735. 804
  3736. 01:23:34,620 --> 01:23:40,321
  3737. dan yang aku cinta selamanya.
  3738.  
  3739. 805
  3740. 01:23:43,729 --> 01:23:52,925
  3741. Selamanya aku merindukanmu
  3742. dan aku tidak merindukan yang lain.
  3743.  
  3744. 806
  3745. 01:23:53,839 --> 01:23:57,237
  3746. Hatiku telah memujamu...
  3747.  
  3748. 807
  3749. 01:23:57,276 --> 01:24:00,706
  3750. memujamu dan memuja...
  3751.  
  3752. 808
  3753. 01:24:00,746 --> 01:24:04,977
  3754. dan tidak memuja yang lain.
  3755.  
  3756. 809
  3757. 01:24:05,284 --> 01:24:08,682
  3758. Tidak pernah...
  3759.  
  3760. 810
  3761. 01:24:08,754 --> 01:24:13,689
  3762. Tidak pernah, tidak pernah, tidak pernah...
  3763.  
  3764. 811
  3765. 01:24:13,759 --> 01:24:23,750
  3766. dan tidak ada yang lain... (3x)
  3767.  
  3768. 812
  3769. 01:24:59,572 --> 01:25:03,335
  3770. Kesedihan menutupi kebahagiaan...
  3771.  
  3772. 813
  3773. 01:25:03,375 --> 01:25:06,376
  3774. bayangan kesedihan menggelapkan dirinya...
  3775.  
  3776. 814
  3777. 01:25:06,400 --> 01:25:09,960
  3778. saat dia pergi untuk memberitahu
  3779. orang yang dicintainya...
  3780.  
  3781. 815
  3782. 01:25:09,982 --> 01:25:14,015
  3783. hanya untuk memberitahu orang
  3784. yang dicintainya.
  3785.  
  3786. 816
  3787. 01:25:16,422 --> 01:25:23,086
  3788. Luka yang telah kau tinggalkan padaku...
  3789.  
  3790. 817
  3791. 01:25:23,129 --> 01:25:29,997
  3792. hanya menambah kecantikanku.
  3793.  
  3794. 818
  3795. 01:25:30,035 --> 01:25:36,904
  3796. Lukaku akan kujaga sebagai tanda darimu...
  3797.  
  3798. 819
  3799. 01:25:36,942 --> 01:25:43,704
  3800. yang mengurapi dahiku.
  3801.  
  3802. 820
  3803. 01:25:43,782 --> 01:25:45,577
  3804. Kekasihku...
  3805.  
  3806. 821
  3807. 01:25:45,617 --> 01:25:47,184
  3808. oh kekasih...
  3809.  
  3810. 822
  3811. 01:25:47,219 --> 01:25:49,110
  3812. Tanpamu...
  3813.  
  3814. 823
  3815. 01:25:49,121 --> 01:25:55,412
  3816. hidupku tidak lengkap...
  3817.  
  3818. 824
  3819. 01:25:56,728 --> 01:25:59,992
  3820. hidupku kosong...
  3821.  
  3822. 825
  3823. 01:26:11,643 --> 01:26:15,076
  3824. Membawa kenangan dari saat di masa lalu...
  3825.  
  3826. 826
  3827. 01:26:15,114 --> 01:26:18,442
  3828. Dengan langkah yang terbebani
  3829. dia melangkah...
  3830.  
  3831. 827
  3832. 01:26:18,484 --> 01:26:21,582
  3833. hatinya menangis...
  3834.  
  3835. 828
  3836. 01:26:21,653 --> 01:26:24,888
  3837. matanya mengucurkan air mata...
  3838.  
  3839. 829
  3840. 01:26:24,957 --> 01:26:28,490
  3841. hatinya...
  3842.  
  3843. 830
  3844. 01:26:28,494 --> 01:26:31,785
  3845. menggema...
  3846.  
  3847. 831
  3848. 01:26:31,830 --> 01:26:37,663
  3849. Kenangan masa kecil...
  3850.  
  3851. 832
  3852. 01:26:38,737 --> 01:26:41,269
  3853. dari hubungan...
  3854.  
  3855. 833
  3856. 01:26:41,273 --> 01:26:45,101
  3857. berayun di dalam hujan...
  3858.  
  3859. 834
  3860. 01:26:45,611 --> 01:26:47,201
  3861. tersenyum...
  3862.  
  3863. 835
  3864. 01:26:47,246 --> 01:26:49,007
  3865. mengundang tawa...
  3866.  
  3867. 836
  3868. 01:26:49,014 --> 01:26:52,415
  3869. merasa kesal, ditenangkan.
  3870.  
  3871. 837
  3872. 01:26:52,451 --> 01:26:55,811
  3873. Setiap saat...
  3874.  
  3875. 838
  3876. 01:26:55,821 --> 01:26:57,912
  3877. terukir di dalam hatiku...
  3878.  
  3879. 839
  3880. 01:26:57,923 --> 01:26:59,820
  3881. dalam nyala api lampuku...
  3882.  
  3883. 840
  3884. 01:26:59,825 --> 01:27:09,531
  3885. Aku membawa...
  3886. menjauh...
  3887.  
  3888. 841
  3889. 01:27:09,601 --> 01:27:12,934
  3890. Kekasihku...
  3891.  
  3892. 842
  3893. 01:27:12,971 --> 01:27:14,632
  3894. Tanpamu...
  3895.  
  3896. 843
  3897. 01:27:14,640 --> 01:27:21,545
  3898. hidupku bukanlah apa-apa...
  3899.  
  3900. 844
  3901. 01:27:22,548 --> 01:27:25,512
  3902. bukanlah apa-apa sama sekali.
  3903.  
  3904. 845
  3905. 01:27:30,456 --> 01:27:33,654
  3906. Selalu, kau yang aku cinta...
  3907.  
  3908. 846
  3909. 01:27:33,659 --> 01:27:35,550
  3910. dan yang aku cinta dan yang aku cinta...
  3911.  
  3912. 847
  3913. 01:27:35,561 --> 01:27:38,222
  3914. dan yang aku cinta selamanya.
  3915.  
  3916. 848
  3917. 01:27:40,599 --> 01:27:45,832
  3918. Yang aku cinta, cinta, cinta.
  3919.  
  3920. 849
  3921. 01:27:47,273 --> 01:27:52,674
  3922. Kau, yang aku cinta dan yang aku cinta.
  3923.  
  3924. 850
  3925. 01:27:54,113 --> 01:27:59,207
  3926. Yang aku cinta dan yang aku cinta.
  3927.  
  3928. 851
  3929. 01:28:01,220 --> 01:28:06,853
  3930. Hanya yang aku cinta dan cinta dan cinta.
  3931.  
  3932. 852
  3933. 01:28:30,048 --> 01:28:34,848
  3934. Deva! Buka pintunya!
  3935. Apa yang kau lakukan?
  3936.  
  3937. 853
  3938. 01:28:34,853 --> 01:28:39,187
  3939. - Buka! Kegilaan apa ini?
  3940. - Demi aku! Buka Pintunya!
  3941.  
  3942. 854
  3943. 01:28:39,258 --> 01:28:43,451
  3944. Aku sudah bilang! Jangan pisahkan Deva dan
  3945. Paro! Tapi siapa yang mendengarkanku?
  3946.  
  3947. 855
  3948. 01:28:43,629 --> 01:28:46,491
  3949. - Apa yang terjadi?
  3950. - Lihat! Katakan sesuatu padanya.
  3951.  
  3952. 856
  3953. 01:28:46,565 --> 01:28:51,158
  3954. - Narayan, katakan padanya.
  3955. - Tidak ada gunanya. Biarkan dia sendiri.
  3956.  
  3957. 857
  3958. 01:28:51,169 --> 01:28:54,363
  3959. - Api yang menyala akan padam sendirinya.
  3960. - Tapi lihatlah...
  3961.  
  3962. 858
  3963. 01:29:03,315 --> 01:29:06,877
  3964. Waktu mempermainkan semua orang.
  3965.  
  3966. 859
  3967. 01:29:07,619 --> 01:29:11,682
  3968. Putriku merajut kehidupan yang indah
  3969. sekarang! Tapi lihatlah ...
  3970.  
  3971. 860
  3972. 01:29:11,790 --> 01:29:15,885
  3973. Lihat anakmu. Adalah kebanggaanmu
  3974. yang telah dia bakar.
  3975.  
  3976. 861
  3977. 01:29:15,961 --> 01:29:18,891
  3978. Ada dua babak dalam melodrama ini!
  3979.  
  3980. 862
  3981. 01:29:19,031 --> 01:29:22,525
  3982. Dalam babak pertama, aku dan putriku menari.
  3983.  
  3984. 863
  3985. 01:29:22,534 --> 01:29:27,629
  3986. Dan di babak kedua, sekarang kau dan anakmu
  3987. yang akan menari
  3988.  
  3989. 864
  3990. 01:29:51,630 --> 01:29:55,328
  3991. - Mengapa pengantin barunya begitu sedih?
  3992. - Karena tadi malam...
  3993.  
  3994. 865
  3995. 01:29:55,333 --> 01:29:58,100
  3996. - suami dan pengantinnya tidur terpisah.
  3997. - Itu untuk malam pertama.
  3998.  
  3999. 866
  4000. 01:29:58,103 --> 01:30:00,694
  4001. Seharusnya ini menyenangkan.
  4002. Tapi sudah berakhir.
  4003.  
  4004. 867
  4005. 01:30:00,772 --> 01:30:03,800
  4006. Mulai malam ini, suami dan istri
  4007. akan tidur bersama.
  4008.  
  4009. 868
  4010. 01:30:05,877 --> 01:30:08,068
  4011. Apakah kalian menggoda pengantinnya?
  4012.  
  4013. 869
  4014. 01:30:08,080 --> 01:30:10,671
  4015. Duduk ...
  4016. duduklah Parvati.
  4017.  
  4018. 870
  4019. 01:30:10,682 --> 01:30:19,280
  4020. Kau tahu, kami memiliki segalanya, kecuali
  4021. sang bulan. Dan sekarang kau ada di sini.
  4022.  
  4023. 871
  4024. 01:30:19,324 --> 01:30:21,922
  4025. Sekarang kau adalah nyonya di rumah ini.
  4026.  
  4027. 872
  4028. 01:30:21,993 --> 01:30:24,684
  4029. Juga ibu dari anak-anak ini.
  4030.  
  4031. 873
  4032. 01:30:26,164 --> 01:30:28,728
  4033. Dari istri pertamanya,
  4034. Bhuvan memiliki tiga anak.
  4035.  
  4036. 874
  4037. 01:30:28,767 --> 01:30:33,335
  4038. - Putramu, Mahendra.
  4039. - Hormatku, Chhoti-Ma.
  4040.  
  4041. 875
  4042. 01:30:33,672 --> 01:30:38,231
  4043. - Dan si bungsu kami, si kecil Kalika.
  4044. - Hormatku, Chhoti-Ma.
  4045.  
  4046. 876
  4047. 01:30:38,276 --> 01:30:40,867
  4048. Dan Yashomati, anak yang tertua.
  4049.  
  4050. 877
  4051. 01:30:40,946 --> 01:30:45,612
  4052. Dia sedang marah.
  4053. Kau harus menenangkan dia.
  4054.  
  4055. 878
  4056. 01:30:45,984 --> 01:30:47,647
  4057. Dan kalian semua...
  4058.  
  4059. 879
  4060. 01:30:47,652 --> 01:30:50,750
  4061. Kalian harus menghiasi pengantinnya
  4062. dengan indah...
  4063.  
  4064. 880
  4065. 01:30:50,789 --> 01:30:53,753
  4066. untuk malam upacara pernikahannya.
  4067.  
  4068. 881
  4069. 01:30:57,195 --> 01:30:59,486
  4070. Apakah kau mulai membiasakan diri
  4071. dengan rumah ini?
  4072.  
  4073. 882
  4074. 01:30:59,498 --> 01:31:03,629
  4075. - Ya.
  4076. - Aku berjanji padamu, Parvati...
  4077.  
  4078. 883
  4079. 01:31:03,668 --> 01:31:07,595
  4080. Di dalam rumah ini, kau tidak akan
  4081. mendapatkan masalah apa pun.
  4082.  
  4083. 884
  4084. 01:31:07,639 --> 01:31:09,434
  4085. Kecuali satu.
  4086.  
  4087. 885
  4088. 01:31:10,375 --> 01:31:15,005
  4089. - Sulit untuk menunggu waktu di sini.
  4090. - Oh, tapi waktu berlalu di sini.
  4091.  
  4092. 886
  4093. 01:31:15,046 --> 01:31:22,410
  4094. - Aku tidak mengerti. - Belum lama
  4095. sebelumnya, aku adalah pengantin baru.
  4096.  
  4097. 887
  4098. 01:31:22,421 --> 01:31:25,685
  4099. Dan dalam waktu singkat, aku sekarang
  4100. Chhoti-Ma. (Chhoti-Ma: Ibu Kecil)
  4101.  
  4102. 888
  4103. 01:31:25,750 --> 01:31:30,084
  4104. Dari seorang pengantin menjadi Chhoti-Ma,
  4105. aku berubah. Dalam waktu singkat.
  4106.  
  4107. 889
  4108. 01:31:30,095 --> 01:31:35,994
  4109. Aku ingin mengatakan sesuatu.
  4110. Aku menikah karena ibuku bersikeras.
  4111.  
  4112. 890
  4113. 01:31:36,067 --> 01:31:41,367
  4114. Anak-anakku membutuhkan seorang ibu,
  4115. dan rumah ini perlu seorang nyonya.
  4116.  
  4117. 891
  4118. 01:31:42,173 --> 01:31:44,164
  4119. Dan kau?
  4120.  
  4121. 892
  4122. 01:31:45,145 --> 01:31:50,972
  4123. Dia... Dia adalah Subadra...
  4124. adalah istri pertamaku.
  4125.  
  4126. 893
  4127. 01:31:51,550 --> 01:31:55,215
  4128. Kau sekarang adalah nyonya rumah ini,
  4129. ibu dari anak-anakku...
  4130.  
  4131. 894
  4132. 01:31:55,254 --> 01:32:01,191
  4133. Dan pengantin baruku, tidak diragukan lagi.
  4134. Tapi Subadra, tak pernah bisa kulupakan.
  4135.  
  4136. 895
  4137. 01:32:01,193 --> 01:32:08,229
  4138. Malam pertama yang tidak menyenangkan
  4139. mungkin sudah berakhir. Tapi kita
  4140. tetap berjauhan, selamanya.
  4141.  
  4142. 896
  4143. 01:32:08,266 --> 01:32:13,064
  4144. Kesalahanku atau dosaku,
  4145. terserah kau mau menyebutnya apa...
  4146.  
  4147. 897
  4148. 01:32:13,071 --> 01:32:15,662
  4149. tapi maafkanlah aku.
  4150.  
  4151. 898
  4152. 01:32:30,322 --> 01:32:34,419
  4153. Selamat pagi sobat, selamat pagi.
  4154. Kau beruntung, kawanku.
  4155.  
  4156. 899
  4157. 01:32:34,426 --> 01:32:37,493
  4158. Aku meminta bantuan roh-roh
  4159. untuk menyadarkanku.
  4160.  
  4161. 900
  4162. 01:32:37,529 --> 01:32:42,131
  4163. Kau bahkan tidak menyentuh roh
  4164. namun kau masih bisa mabuk?
  4165.  
  4166. 901
  4167. 01:32:42,167 --> 01:32:50,230
  4168. Kau lupa memberitahuku? Atau kau sudah
  4169. menganggapku sampah? Paro dan pencinta.
  4170.  
  4171. 902
  4172. 01:32:50,842 --> 01:32:55,040
  4173. Keduanya diawali dengan "P"! Ketidaksadaranmu
  4174. telah membongkar semua rahasiamu.
  4175.  
  4176. 903
  4177. 01:32:55,180 --> 01:32:57,514
  4178. Siapa yang membawaku kemari?
  4179.  
  4180. 904
  4181. 01:32:57,582 --> 01:33:05,078
  4182. Kekasihku sungguh tidak setia.
  4183.  
  4184. 905
  4185. 01:33:05,090 --> 01:33:10,489
  4186. Sangat disesalkan, harus diselamatkan
  4187. oleh seorang pelacur.
  4188.  
  4189. 906
  4190. 01:33:12,664 --> 01:33:18,330
  4191. Yang ini tak tahu terima kasih, Chuni Babu!
  4192. Menggigitku sebagai balasan atas
  4193. cinta yang aku berikan.
  4194.  
  4195. 907
  4196. 01:33:18,403 --> 01:33:22,906
  4197. Astaga! Dia membantumu karena
  4198. perhatian denganmu. Kau sakit.
  4199.  
  4200. 908
  4201. 01:33:22,974 --> 01:33:28,509
  4202. Dia membawamu dari jalanan.
  4203. Kau sudah ada di sini selama dua hari.
  4204.  
  4205. 909
  4206. 01:33:28,513 --> 01:33:34,207
  4207. Dia tidak tidur sedetikpun, merawatmu,
  4208. duduk mendengarkan tangisanmu untuk Paro.
  4209.  
  4210. 910
  4211. 01:33:34,219 --> 01:33:37,286
  4212. Bukannya bersyukur, malahan menghina?
  4213.  
  4214. 911
  4215. 01:33:37,322 --> 01:33:44,894
  4216. Lupakan saja. Sudah sifat dari Tuan Tanah.
  4217. Jangan pikiran kesalahan kecil mereka.
  4218.  
  4219. 912
  4220. 01:33:45,697 --> 01:33:50,532
  4221. Kau pergi seolah-olah, selamanya.
  4222. Tapi dengan keberuntungan...
  4223.  
  4224. 913
  4225. 01:33:50,569 --> 01:33:54,934
  4226. Aku menemukanmu sekali lagi.
  4227. Obat...
  4228.  
  4229. 914
  4230. 01:33:55,173 --> 01:33:57,873
  4231. Kau membutuhkannya sekarang.
  4232.  
  4233. 915
  4234. 01:33:59,500 --> 01:34:03,427
  4235. Obatmu, aku tidak memerlukannya.
  4236. Aku lebih suka terbaring di sana.
  4237.  
  4238. 916
  4239. 01:34:03,481 --> 01:34:09,085
  4240. Pingsanlah sekali lagi. Aku akan membuangmu
  4241. ke tempat dimana aku menemukanmu.
  4242.  
  4243. 917
  4244. 01:34:09,154 --> 01:34:11,445
  4245. Bukan begitu, Chuni Babu?
  4246.  
  4247. 918
  4248. 01:34:15,927 --> 01:34:17,788
  4249. - Apa ini?
  4250. - Chuni Babu mengatakan...
  4251.  
  4252. 919
  4253. 01:34:17,796 --> 01:34:23,062
  4254. kau sudah ada di sini selama dua malam.
  4255. Lampu di kamar hiasmu sudah padam.
  4256.  
  4257. 920
  4258. 01:34:23,368 --> 01:34:27,201
  4259. Ini biayanya. Untuk dua malam milikmu
  4260. terbuang untukku.
  4261.  
  4262. 921
  4263. 01:34:31,509 --> 01:34:36,009
  4264. Sekarang aku tahu,
  4265. mengapa Paro meninggalkanmu.
  4266.  
  4267. 922
  4268. 01:34:36,514 --> 01:34:41,177
  4269. Jangankan cinta,
  4270. kau bahkan tidak layak mendapatkan simpati.
  4271.  
  4272. 923
  4273. 01:34:42,186 --> 01:34:46,520
  4274. Dengar itu, Chuni Babu? Seorang
  4275. wanita penghibur bicara tentang asmara.
  4276.  
  4277. 924
  4278. 01:34:46,524 --> 01:34:52,089
  4279. Apakah aku belajar arti cinta dari dirinya?
  4280. seperti apa romantisme? Apa itu cinta?
  4281.  
  4282. 925
  4283. 01:34:52,097 --> 01:35:00,599
  4284. Cinta tercermin dalam jiwamu, cinta adalah
  4285. pemberian Tuhan untuk kehidupan, percintaan.
  4286.  
  4287. 926
  4288. 01:35:00,872 --> 01:35:06,069
  4289. Sangat disesalkan, Chuni Babu.
  4290. Temanmu tidak memilikinya...
  4291.  
  4292. 927
  4293. 01:35:06,311 --> 01:35:09,971
  4294. baik jiwa, maksud ataupun tujuan.
  4295.  
  4296. 928
  4297. 01:35:10,048 --> 01:35:14,379
  4298. Semua hal yang kau habiskan
  4299. dan sekali lagi Dev Babu...
  4300.  
  4301. 929
  4302. 01:35:14,386 --> 01:35:17,916
  4303. Uang, terletak di kaki pelacur
  4304. di rumah bordil.
  4305.  
  4306. 930
  4307. 01:35:18,100 --> 01:35:24,132
  4308. Kalau kau begitu sombong, kembalikan semua
  4309. yang telah kuberikan padamu.
  4310.  
  4311. 931
  4312. 01:35:24,462 --> 01:35:26,123
  4313. Dua malam.
  4314.  
  4315. 932
  4316. 01:35:26,598 --> 01:35:31,499
  4317. Kau berutang padaku 2 malam, Dev Babu.
  4318. Aku tidak akan menari lagi...
  4319.  
  4320. 933
  4321. 01:35:31,550 --> 01:35:37,544
  4322. tidak sampai kau datang.
  4323. Mata ini akan menunggumu.
  4324.  
  4325. 934
  4326. 01:35:40,345 --> 01:35:45,318
  4327. "P" untuk persahabatan, ia datang mencari,
  4328.  
  4329. 935
  4330. 01:35:45,319 --> 01:35:49,608
  4331. kau malah menemukan musuh.
  4332. Kau berutang dua malam.
  4333.  
  4334. 936
  4335. 01:35:49,654 --> 01:35:56,551
  4336. Oh kekasih yang tidak setia.
  4337.  
  4338. 937
  4339. 01:36:01,266 --> 01:36:04,157
  4340. Musik sudah mengalun.
  4341.  
  4342. 938
  4343. 01:36:04,169 --> 01:36:06,860
  4344. Ayo kita buka tabirnya.
  4345.  
  4346. 939
  4347. 01:36:08,640 --> 01:36:11,365
  4348. Biarkan pesta yang meriah dimulai.
  4349.  
  4350. 940
  4351. 01:36:11,376 --> 01:36:20,374
  4352. - Pesta meriah menantimu, Chandramukhi.
  4353. - Tidak, tidak sampai Dev Babu tiba.
  4354.  
  4355. 941
  4356. 01:36:23,250 --> 01:36:27,647
  4357. Emas murni.
  4358. Dibuat berdasarkan pesanan, di Lucknow.
  4359.  
  4360. 942
  4361. 01:36:27,700 --> 01:36:29,834
  4362. Aku juga memiliki cincin hidung dari emas.
  4363.  
  4364. 943
  4365. 01:36:29,894 --> 01:36:34,029
  4366. Aku ingin mengikatkan lonceng menari
  4367. di kakimu, Chandramukhi.
  4368.  
  4369. 944
  4370. 01:36:34,899 --> 01:36:37,930
  4371. Pakailah cincin hidung dan biarkan aku untuk
  4372. melepaskannya setelah selesai.
  4373.  
  4374. 945
  4375. 01:36:37,969 --> 01:36:44,565
  4376. Hentikan nafsumu, Kali Babu.
  4377. Terlalu dekat dan kau akan terbakar...
  4378.  
  4379. 946
  4380. 01:36:44,609 --> 01:36:47,907
  4381. pada setiap lampu yang menerangi
  4382. malam pesta yg meriah.
  4383.  
  4384. 947
  4385. 01:36:47,912 --> 01:36:52,908
  4386. Untuk perumpamaan kesombongan berikutnya,
  4387. aku akan memberimu cincin hidung dan...
  4388.  
  4389. 948
  4390. 01:36:52,951 --> 01:36:55,852
  4391. mereka yang ada di pesta ini,
  4392. bisa bersenang-senang di tempat lain.
  4393.  
  4394. 949
  4395. 01:36:55,920 --> 01:37:03,022
  4396. Di pasar, dipenuhi dengan wanita cantik.
  4397. Semangat seperti itulah yang telah
  4398. membuatku tertarik padamu.
  4399.  
  4400. 950
  4401. 01:37:03,061 --> 01:37:06,694
  4402. Tapi orang yang kau tunggu-tunggu...
  4403.  
  4404. 951
  4405. 01:37:06,750 --> 01:37:11,886
  4406. tidak tertarik denganmu ataupun musikmu.
  4407.  
  4408. 952
  4409. 01:37:11,970 --> 01:37:19,434
  4410. Adalah kunang-kunang Paro yang terbang ke
  4411. dalam apimu sambil berteriak Paro... Paro...
  4412.  
  4413. 953
  4414. 01:37:19,500 --> 01:37:26,700
  4415. - Dia takkan pernah kembali, Chandramukhi.
  4416. - Dia akan datang, Kali Babu.
  4417.  
  4418. 954
  4419. 01:37:27,552 --> 01:37:34,548
  4420. - Kau lihat saja nanti. Hatiku mengatakannya.
  4421. - Mengapa kita tidak taruhan?
  4422.  
  4423. 955
  4424. 01:37:35,927 --> 01:37:39,160
  4425. Jika dia tidak datang sebelum
  4426. lilinnya habis terbakar...
  4427.  
  4428. 956
  4429. 01:37:39,163 --> 01:37:42,355
  4430. maka kau akan memakai lonceng menari ini...
  4431.  
  4432. 957
  4433. 01:37:42,367 --> 01:37:46,268
  4434. - hanya untuk menghiburku.
  4435. - Aku terima.
  4436.  
  4437. 958
  4438. 01:37:48,273 --> 01:37:50,664
  4439. Dan jika dia datang...
  4440.  
  4441. 959
  4442. 01:37:50,675 --> 01:37:57,477
  4443. maka kau harus pergi sambil
  4444. memakai lonceng menari ini.
  4445.  
  4446. 960
  4447. 01:38:01,786 --> 01:38:03,219
  4448. Setuju.
  4449.  
  4450. 961
  4451. 01:38:33,117 --> 01:38:36,351
  4452. Langkah kaki siapa?
  4453.  
  4454. 962
  4455. 01:38:36,421 --> 01:38:39,548
  4456. Bayangan siapa?
  4457.  
  4458. 963
  4459. 01:38:39,624 --> 01:38:42,856
  4460. Siapa yang mengetuk hatiku?
  4461.  
  4462. 964
  4463. 01:38:42,861 --> 01:38:46,052
  4464. Siapa yang datang?
  4465.  
  4466. 965
  4467. 01:38:56,841 --> 01:39:03,209
  4468. Siapa yang melukis zamrud ini untukku?
  4469.  
  4470. 966
  4471. 01:39:03,248 --> 01:39:08,241
  4472. Kegembiraanku...
  4473.  
  4474. 967
  4475. 01:39:09,053 --> 01:39:21,544
  4476. membunuhku...
  4477.  
  4478. 968
  4479. 01:40:11,816 --> 01:40:19,917
  4480. Tidak ada bulan yang kuinginkan ...
  4481.  
  4482. 969
  4483. 01:40:21,400 --> 01:40:26,334
  4484. atau tidak ada bintang yang kucari...
  4485.  
  4486. 970
  4487. 01:40:26,364 --> 01:40:32,629
  4488. Aku tidak memiliki keluhan.
  4489. (Aku tidak memiliki keluhan...)
  4490.  
  4491. 971
  4492. 01:40:32,637 --> 01:40:37,234
  4493. setiap kesedihan yang aku sembunyikan...
  4494.  
  4495. 972
  4496. 01:40:37,275 --> 01:40:42,268
  4497. setiap ejekan yang kutertawakan...
  4498.  
  4499. 973
  4500. 01:40:42,600 --> 01:40:48,666
  4501. Aku memeluk duri...
  4502.  
  4503. 974
  4504. 01:40:48,700 --> 01:40:55,405
  4505. bunga mereka telah melukaiku.
  4506.  
  4507. 975
  4508. 01:40:55,430 --> 01:41:00,855
  4509. Tapi setiap kali aku berdoa
  4510. kepada Tuhan...
  4511.  
  4512. 976
  4513. 01:41:00,899 --> 01:41:08,203
  4514. Oh... Tapi setiap kali aku berdoa
  4515. kepada Tuhan...
  4516.  
  4517. 977
  4518. 01:41:08,208 --> 01:41:13,700
  4519. Aku selalu mencarimu.
  4520.  
  4521. 978
  4522. 01:41:14,025 --> 01:41:26,025
  4523. Membunuhku... Oh membunuhku...
  4524. Membunuhku...
  4525.  
  4526. 979
  4527. 01:41:27,425 --> 01:41:30,287
  4528. Siapa yang melukis zamrud ini untukku?
  4529.  
  4530. 980
  4531. 01:41:30,328 --> 01:41:33,629
  4532. Membunuhku.
  4533.  
  4534. 981
  4535. 01:41:33,631 --> 01:41:39,223
  4536. Aku dibunuh...
  4537.  
  4538. 982
  4539. 01:41:39,748 --> 01:41:52,048
  4540. Membunuhku... Oh membunuhku...
  4541. membunuhku...
  4542.  
  4543. 983
  4544. 01:41:52,473 --> 01:42:05,273
  4545. Membunuhku... Oh membunuhku...
  4546. Membunuhku... Oh membunuhku...
  4547.  
  4548. 984
  4549. 01:42:05,298 --> 01:42:18,498
  4550. Membunuhku... Oh membunuhku...
  4551. membunuhku...
  4552.  
  4553. 985
  4554. 01:43:15,500 --> 01:43:21,904
  4555. Kau tidak terbiasa minum. Mengapa minum
  4556. sampai melebihi batas kemampuanmu?
  4557.  
  4558. 986
  4559. 01:43:24,942 --> 01:43:28,410
  4560. Orang bodoh mana yang minum di bawah
  4561. batas kemampuannya?
  4562.  
  4563. 987
  4564. 01:43:29,046 --> 01:43:32,947
  4565. Aku minum sehingga aku bisa memaksa diri
  4566. untuk terus...
  4567.  
  4568. 988
  4569. 01:43:33,785 --> 01:43:40,052
  4570. melihatmu, menerimamu...
  4571.  
  4572. 989
  4573. 01:43:40,650 --> 01:43:44,210
  4574. sehingga aku bisa hilang kesadaran untuk
  4575. membantuku melupakan Paro.
  4576.  
  4577. 990
  4578. 01:43:44,295 --> 01:43:45,257
  4579. Tapi Chandramukhi...
  4580.  
  4581. 991
  4582. 01:43:45,330 --> 01:43:49,522
  4583. kenangan akan Paro tidak membiarkanku
  4584. untuk kehilangan kesadaran.
  4585.  
  4586. 992
  4587. 01:43:51,436 --> 01:43:56,964
  4588. Kenapa, setelah aku minum, kenangan dirinya
  4589. selalu menghantuiku siang dan malam?
  4590.  
  4591. 993
  4592. 01:43:57,475 --> 01:43:59,567
  4593. Mengapa...
  4594.  
  4595. 994
  4596. 01:44:00,778 --> 01:44:02,869
  4597. Mengapa?
  4598.  
  4599. 995
  4600. 01:44:05,983 --> 01:44:09,077
  4601. Mengapa manusia bisa menjadi begitu naif?
  4602.  
  4603. 996
  4604. 01:44:11,689 --> 01:44:14,180
  4605. Mengapa membuat kesalahan?
  4606.  
  4607. 997
  4608. 01:44:14,350 --> 01:44:20,151
  4609. Mengapa ... manusia yang lemah mendapatkan
  4610. hukuman yang begitu berat?
  4611.  
  4612. 998
  4613. 01:44:20,250 --> 01:44:22,450
  4614. Mengapa...
  4615.  
  4616. 999
  4617. 01:44:22,600 --> 01:44:25,591
  4618. Hanya untuk dihancurkan?
  4619.  
  4620. 1000
  4621. 01:44:26,370 --> 01:44:31,101
  4622. Satu menjalani pernikahan, dan yang lainnya?
  4623.  
  4624. 1001
  4625. 01:44:41,719 --> 01:44:49,717
  4626. Membunuhku... membunuhku...
  4627.  
  4628. 1002
  4629. 01:44:57,935 --> 01:45:00,863
  4630. Kebodohan seperti apa...
  4631.  
  4632. 1003
  4633. 01:45:00,938 --> 01:45:03,431
  4634. sampai dia meninggalkan bunga teratai?
  4635.  
  4636. 1004
  4637. 01:45:03,474 --> 01:45:06,404
  4638. hanya untuk mendapatkan bunga kertas?
  4639.  
  4640. 1005
  4641. 01:45:10,848 --> 01:45:14,039
  4642. Aku terjatuh...
  4643.  
  4644. 1006
  4645. 01:45:16,421 --> 01:45:20,857
  4646. Jangan sentuh aku!
  4647. Aku membencimu!
  4648.  
  4649. 1007
  4650. 01:45:21,258 --> 01:45:25,426
  4651. Aku tidak tahan melihat perempuan
  4652. sepertimu. Pergilah
  4653.  
  4654. 1008
  4655. 01:45:28,099 --> 01:45:31,863
  4656. Aku tidak akan pernah lagi berdiri
  4657. di depan pintu ini.
  4658.  
  4659. 1009
  4660. 01:45:33,205 --> 01:45:37,569
  4661. Tapi ya, kapanpun aku memikirkan Paro,
  4662. aku akan datang kemari.
  4663.  
  4664. 1010
  4665. 01:45:37,775 --> 01:45:42,267
  4666. Dan ketika rasa bersalah yang pedih melanda,
  4667. aku akan datang.
  4668.  
  4669. 1011
  4670. 01:45:44,315 --> 01:45:47,879
  4671. Kemana lagi aku bisa pergi?
  4672.  
  4673. 1012
  4674. 01:45:49,520 --> 01:45:54,919
  4675. - Nah... Aku telah menghukum diriku sendiri.
  4676. - Mengapa menghukum dirimu sendiri?
  4677.  
  4678. 1013
  4679. 01:45:55,900 --> 01:46:00,397
  4680. Karena setiap hari, hatiku terus diadili.
  4681.  
  4682. 1014
  4683. 01:46:02,922 --> 01:46:11,722
  4684. Yang mulia... Yang mulia...
  4685. Yang Mulia!
  4686.  
  4687. 1015
  4688. 01:46:12,777 --> 01:46:15,945
  4689. Setiap hari, asmara ini mengadiliku.
  4690.  
  4691. 1016
  4692. 01:46:16,370 --> 01:46:18,970
  4693. Aku...
  4694. Aku keberatan!
  4695.  
  4696. 1017
  4697. 01:46:19,383 --> 01:46:22,908
  4698. Tapi setiap hari, vonisnya selalu sama.
  4699.  
  4700. 1018
  4701. 01:46:33,800 --> 01:46:35,563
  4702. Kau bersalah!
  4703.  
  4704. 1019
  4705. 01:46:35,588 --> 01:46:40,288
  4706. Kau bersalah! Dan kau...
  4707. harus minum sampai kau mati!
  4708.  
  4709. 1020
  4710. 01:46:44,913 --> 01:46:46,813
  4711. Baiklah, yang mulia.
  4712.  
  4713. 1021
  4714. 01:46:50,638 --> 01:46:53,638
  4715. Tidak ada lagi keberatan...
  4716. yang mulia!
  4717.  
  4718. 1022
  4719. 01:47:14,438 --> 01:47:16,437
  4720. Paro.
  4721.  
  4722. 1023
  4723. 01:47:19,877 --> 01:47:24,775
  4724. Parvati kami yang memutuskan apapun
  4725. yang terjadi di rumah ini.
  4726.  
  4727. 1024
  4728. 01:47:24,849 --> 01:47:29,542
  4729. Pengantin baru ini telah menghilangkan
  4730. seluruh kekhawatiranku.
  4731.  
  4732. 1025
  4733. 01:47:29,620 --> 01:47:34,056
  4734. Dengan kedatangan Parvati, hari-hari penuh
  4735. bahagia kami yang hilang telah kembali.
  4736.  
  4737. 1026
  4738. 01:47:34,558 --> 01:47:39,592
  4739. Kenalkan ini ibu mertua Yashomati.
  4740. Ini Parvati.
  4741.  
  4742. 1027
  4743. 01:47:39,663 --> 01:47:42,354
  4744. Bagi Bhuvan Chaudhary, kau lebih cocok...
  4745.  
  4746. 1028
  4747. 01:47:42,399 --> 01:47:46,860
  4748. - menjadi anak perempuannya dibanding
  4749. menjadi istrinya. - Apapun aku baginya...
  4750.  
  4751. 1029
  4752. 01:47:46,871 --> 01:47:51,772
  4753. kau dan aku adalah saudara.
  4754. Kita harus merangkul satu sama lain.
  4755.  
  4756. 1030
  4757. 01:47:51,776 --> 01:47:55,068
  4758. Tetapi usiamu jauh lebih tua dariku.
  4759.  
  4760. 1031
  4761. 01:47:55,079 --> 01:48:01,445
  4762. Dari apa yang kulihat, di Manikpur, istri
  4763. lebih diberkati dibanding anak perempuan.
  4764.  
  4765. 1032
  4766. 01:48:01,519 --> 01:48:06,222
  4767. - Bukan begitu, Badi-Ma? - Anak perempuan
  4768. kita, kita mengirimnya pergi...
  4769.  
  4770. 1033
  4771. 01:48:06,223 --> 01:48:12,623
  4772. dengan harapan mereka akan disayangi, tapi
  4773. kita dikecewakan. Bukan begitu, Badi-Ma?
  4774.  
  4775. 1034
  4776. 01:48:14,231 --> 01:48:18,130
  4777. Yashomati.
  4778. Aku sangat ingin bertemu denganmu.
  4779.  
  4780. 1035
  4781. 01:48:18,135 --> 01:48:23,372
  4782. Kita seharusnya tidak dibebani dengan
  4783. kekerabatan. Kau dan aku seumuran.
  4784.  
  4785. 1036
  4786. 01:48:23,407 --> 01:48:26,599
  4787. Jadi kaulah yang memutuskan,
  4788. bagaimana bentuk hubungan kita.
  4789.  
  4790. 1037
  4791. 01:48:26,610 --> 01:48:30,272
  4792. Antara ibu dan anak?
  4793. Atau sebagai teman?
  4794.  
  4795. 1038
  4796. 01:48:31,148 --> 01:48:33,139
  4797. Ibu...
  4798.  
  4799. 1039
  4800. 01:48:37,621 --> 01:48:42,524
  4801. - Apa ini, ibu? Semua ini?
  4802. - Hadiah, dari ibumu.
  4803.  
  4804. 1040
  4805. 01:48:42,559 --> 01:48:46,359
  4806. - Kau akan terlihat cantik.
  4807. - Parvati?
  4808.  
  4809. 1041
  4810. 01:48:46,430 --> 01:48:50,666
  4811. Akankah kau tetap dengan putrimu?
  4812. Mengapa kau tidak menemani kami?
  4813.  
  4814. 1042
  4815. 01:48:50,668 --> 01:48:56,864
  4816. - Aku tidak suka menghisap ganja.
  4817. - Menghisap ganja adalah sebuah kebanggan.
  4818.  
  4819. 1043
  4820. 01:48:56,874 --> 01:49:01,511
  4821. Aku tidak berpikir begitu, tiada kebanggaan
  4822. dalam hal-hal yang menjadi asap.
  4823.  
  4824. 1044
  4825. 01:49:01,512 --> 01:49:05,809
  4826. Bagus sekali, ibu mertua!
  4827. Aku menyukai perkataanmu.
  4828.  
  4829. 1045
  4830. 01:49:05,816 --> 01:49:11,419
  4831. Aku sangat ingin bertemu denganmu. Kita tidak
  4832. menghadiri pernikahan kita masing-masing.
  4833.  
  4834. 1046
  4835. 01:49:11,422 --> 01:49:13,980
  4836. Hormatku.
  4837.  
  4838. 1047
  4839. 01:49:17,928 --> 01:49:23,297
  4840. Menyentuh kakimu adalah kesenangan.
  4841. Keinginanku telah terkabul.
  4842.  
  4843. 1048
  4844. 01:49:23,734 --> 01:49:26,796
  4845. Betapa aku ingin untuk bisa menghadiri
  4846. pernikahan kalian...
  4847.  
  4848. 1049
  4849. 01:49:26,804 --> 01:49:31,301
  4850. hanya untuk mendapatkan keinginanku
  4851. menjewer telingamu.
  4852.  
  4853. 1050
  4854. 01:49:31,308 --> 01:49:35,502
  4855. Menjewer telingamu adalah kesenangan.
  4856.  
  4857. 1051
  4858. 01:49:36,547 --> 01:49:40,214
  4859. Pertemuan pertama ini, aku akan selalu
  4860. mengingatnya, ibu mertua.
  4861.  
  4862. 1052
  4863. 01:49:40,217 --> 01:49:42,749
  4864. Dan ingat juga bagaimana bentuk
  4865. hubungan antara kita.
  4866.  
  4867. 1053
  4868. 01:50:09,080 --> 01:50:15,750
  4869. Hei, Tuan Tanah! Cepat!
  4870. Lihat, Paro di sini.
  4871.  
  4872. 1054
  4873. 01:50:15,819 --> 01:50:17,510
  4874. Paro! Bagaimana kabarmu?
  4875.  
  4876. 1055
  4877. 01:50:17,588 --> 01:50:19,779
  4878. - Aku sudah menunggumu berhari-hari.
  4879. - Ada apa ramai-ramai di sebelah?
  4880.  
  4881. 1056
  4882. 01:50:19,790 --> 01:50:21,681
  4883. Apakah semuanya baik-baik saja?
  4884.  
  4885. 1057
  4886. 01:50:21,726 --> 01:50:26,594
  4887. - Narayan Mukherjee sedang sekarat,
  4888. - Bukankah seharusnya kita berada di sana?
  4889.  
  4890. 1058
  4891. 01:50:26,730 --> 01:50:29,021
  4892. Hatiku tidak mengizinkanku.
  4893.  
  4894. 1059
  4895. 01:50:29,099 --> 01:50:36,928
  4896. Akankah kau menemui orang yang menyuruhmu
  4897. dan ibumu untuk menjalankan rumah bordil?
  4898.  
  4899. 1060
  4900. 01:50:36,940 --> 01:50:42,743
  4901. Jangan biarkan kesombongan
  4902. menghancurkan hubungan.
  4903.  
  4904. 1061
  4905. 01:50:43,847 --> 01:50:46,077
  4906. Aku akan ke sana.
  4907.  
  4908. 1062
  4909. 01:50:48,352 --> 01:50:51,377
  4910. Seluruh desa, semua kerabat datang untuk
  4911. memberikan penghormatan mereka.
  4912.  
  4913. 1063
  4914. 01:50:51,388 --> 01:50:58,384
  4915. Tapi tidak ada kabar mengenai anak
  4916. kesayangannya, Devdas? Menyedihkan sekali.
  4917.  
  4918. 1064
  4919. 01:50:58,729 --> 01:51:02,296
  4920. Dan kini datang seseorang yang
  4921. tidak ada hubungannya.
  4922.  
  4923. 1065
  4924. 01:51:02,600 --> 01:51:06,064
  4925. Lihat Babu-ji,
  4926. Siapa yang datang untuk menemuimu.
  4927.  
  4928. 1066
  4929. 01:51:06,603 --> 01:51:08,131
  4930. Devdas?
  4931.  
  4932. 1067
  4933. 01:51:08,305 --> 01:51:11,399
  4934. Bukan ,tuan. Paro-mu ada di sini.
  4935.  
  4936. 1068
  4937. 01:51:15,512 --> 01:51:18,544
  4938. Tidak, tidak Babu-ji.
  4939.  
  4940. 1069
  4941. 01:51:19,984 --> 01:51:26,854
  4942. Saat kalian masih kecil, aku akan menyuruhmu
  4943. mencari Dev tiap kali dia menghilang.
  4944.  
  4945. 1070
  4946. 01:51:27,524 --> 01:51:32,858
  4947. Aku sedang menebus kesalahanku,
  4948. bukankah begitu, Sumitra?
  4949.  
  4950. 1071
  4951. 01:51:33,297 --> 01:51:36,864
  4952. Sepanjang malam, dia bertanya,
  4953. Di mana Dev... di mana Dev?
  4954.  
  4955. 1072
  4956. 01:51:37,434 --> 01:51:41,331
  4957. Sekarang di mana aku harus mencarinya,
  4958. angin ribut-ku?
  4959.  
  4960. 1073
  4961. 01:51:48,645 --> 01:51:50,042
  4962. Apa yang terjadi?
  4963.  
  4964. 1074
  4965. 01:51:56,253 --> 01:51:59,681
  4966. Jika aku begitu tercela, jika sentuhanku
  4967. begitu menjijikkan...
  4968.  
  4969. 1075
  4970. 01:51:59,690 --> 01:52:01,881
  4971. lalu mengapa kau datang ke dalam hidupku?
  4972.  
  4973. 1076
  4974. 01:52:01,959 --> 01:52:06,325
  4975. Dalam kesendirianku aku terpuaskan.
  4976. Mengapa menjadi juru selamat penderitaanku?
  4977.  
  4978. 1077
  4979. 01:52:06,350 --> 01:52:08,250
  4980. Chandramukhi...
  4981.  
  4982. 1078
  4983. 01:52:11,001 --> 01:52:14,794
  4984. Berhasil menghentikan kekejangannya, kan?
  4985. Mengalihkan perhatianmu...
  4986.  
  4987. 1079
  4988. 01:52:14,838 --> 01:52:19,204
  4989. - dan luka terdalam mungkin bisa disembuhkan.
  4990. - Itulah yang ingin aku lakukan.
  4991.  
  4992. 1080
  4993. 01:52:19,876 --> 01:52:23,311
  4994. Hentikan, kau sudah minum cukup banyak.
  4995.  
  4996. 1081
  4997. 01:52:25,416 --> 01:52:32,214
  4998. - Mengapa tidak bilang kalau aku hidup sudah
  4999. cukup lama? - Bagaimana aku bisa?
  5000.  
  5001. 1082
  5002. 01:52:33,157 --> 01:52:40,786
  5003. Kau memiliki Paro, kenangan Paro.
  5004. Yang aku miliki adalah kau, Midas-ku.
  5005.  
  5006. 1083
  5007. 01:52:40,831 --> 01:52:44,025
  5008. Sebuah sentuhan dan
  5009. besi berubah menjadi emas
  5010.  
  5011. 1084
  5012. 01:52:44,902 --> 01:52:50,807
  5013. - Apakah kau menilai dirimu atau aku?
  5014. - Dalam dunia hubungan...
  5015.  
  5016. 1085
  5017. 01:52:50,841 --> 01:52:55,038
  5018. apalah artinya seorang wanita sederhana?
  5019. Tidak ada.
  5020.  
  5021. 1086
  5022. 01:52:55,045 --> 01:52:59,513
  5023. Lagipula, kau bahkan tidak mengizinkanku
  5024. untuk menyentuhmu.
  5025.  
  5026. 1087
  5027. 01:53:02,586 --> 01:53:10,383
  5028. - Apakah kau mencintaiku? - Atau kau bisa
  5029. bertanya padaku apakah aku bernapas.
  5030.  
  5031. 1088
  5032. 01:53:12,596 --> 01:53:15,596
  5033. Kau bernapas, Chandramukhi?
  5034.  
  5035. 1089
  5036. 01:53:19,236 --> 01:53:23,603
  5037. Apa yang akan kau dapatkan dari semua ini?
  5038. Aku tidak punya rumah, tidak punya hati.
  5039.  
  5040. 1090
  5041. 01:53:24,608 --> 01:53:31,670
  5042. Mencintai bukan sekedar menerima.
  5043. Cinta, telah kuperdagangkan berkali-kali.
  5044.  
  5045. 1091
  5046. 01:53:31,782 --> 01:53:35,315
  5047. Tapi dicintai, hanya sekali.
  5048.  
  5049. 1092
  5050. 01:53:39,957 --> 01:53:44,220
  5051. Menuang ke dalam cawan yang terisi penuh,
  5052. dan apa yang terjadi?
  5053.  
  5054. 1093
  5055. 01:53:45,796 --> 01:53:48,828
  5056. Akan tumpah, ke tanah.
  5057.  
  5058. 1094
  5059. 01:53:51,535 --> 01:53:56,035
  5060. Demikian juga dengan cangkirku yang
  5061. telah dipenuhi dengan Paro.
  5062.  
  5063. 1095
  5064. 01:53:57,174 --> 01:54:00,002
  5065. Lebih dari sekedar tumpah...
  5066.  
  5067. 1096
  5068. 01:54:00,044 --> 01:54:08,313
  5069. jatuh, dan dalam kejatuhan,
  5070. akan membawamu juga.
  5071.  
  5072. 1097
  5073. 01:54:08,886 --> 01:54:16,822
  5074. Tapi dalam tumpahan itu, anggur pasti
  5075. telah dibelai oleh cawannya.
  5076.  
  5077. 1098
  5078. 01:54:26,904 --> 01:54:29,595
  5079. Lalu tumpah...
  5080.  
  5081. 1099
  5082. 01:54:30,507 --> 01:54:32,998
  5083. lagi..
  5084.  
  5085. 1100
  5086. 01:54:44,154 --> 01:54:48,212
  5087. Di mana Devdas?
  5088. Aku harus menemuinya.
  5089.  
  5090. 1101
  5091. 01:54:48,225 --> 01:54:53,829
  5092. - Sedang tidur. Kau tidak bisa menemuinya
  5093. sekarang. - Aku tidak bisa? Aku di sini
  5094. untuk membawanya.
  5095.  
  5096. 1102
  5097. 01:54:53,830 --> 01:54:57,321
  5098. - Aku tidak meninggalkannya di neraka ini.
  5099. - Dharamdas!
  5100.  
  5101. 1103
  5102. 01:54:59,000 --> 01:55:01,994
  5103. - Tuan Muda! - Siapa yang memberitahumu
  5104. di mana aku berada?
  5105.  
  5106. 1104
  5107. 01:55:02,000 --> 01:55:04,061
  5108. Chuni Babu.
  5109.  
  5110. 1105
  5111. 01:55:04,074 --> 01:55:08,971
  5112. - Babu-ji... - Babu-ji bahkan tidak ingn
  5113. melihat wajahku. Mengapa dia mengutusmu?
  5114.  
  5115. 1106
  5116. 01:55:09,580 --> 01:55:15,114
  5117. Bagaimanapun juga, dia tidak akan senang
  5118. melihatku seperti ini.
  5119.  
  5120. 1107
  5121. 01:55:15,187 --> 01:55:21,780
  5122. Tuan Narayan Mukherjee pasti akan
  5123. menggantung dirinya karena malu.
  5124.  
  5125. 1108
  5126. 01:55:25,596 --> 01:55:30,589
  5127. - Pergilah, Dharamdas. Pergilah.
  5128. - Dengar, Deva...
  5129.  
  5130. 1109
  5131. 01:55:33,136 --> 01:55:36,604
  5132. Ayahmu sudah tiada.
  5133.  
  5134. 1110
  5135. 01:56:39,002 --> 01:56:41,799
  5136. Sayang sekali.
  5137.  
  5138. 1111
  5139. 01:56:43,874 --> 01:56:48,810
  5140. Begitu tiba-tiba ... bagaimana bisa?
  5141.  
  5142. 1112
  5143. 01:56:50,814 --> 01:56:53,405
  5144. Dia pria yang baik.
  5145.  
  5146. 1113
  5147. 01:56:54,218 --> 01:56:57,113
  5148. Orang-orang seperti dia
  5149. tidak terlalu sering terlahir.
  5150.  
  5151. 1114
  5152. 01:57:07,264 --> 01:57:10,125
  5153. Babu-ji telah mendapatkan...
  5154.  
  5155. 1115
  5156. 01:57:13,203 --> 01:57:16,035
  5157. telah mendapatkan gelar yang lain, bukan?
  5158.  
  5159. 1116
  5160. 01:57:16,740 --> 01:57:20,739
  5161. Tuan Narayan Mukherjee, almarhum.
  5162.  
  5163. 1117
  5164. 01:57:21,778 --> 01:57:24,642
  5165. Kami begitu saling menyayangi.
  5166.  
  5167. 1118
  5168. 01:57:25,449 --> 01:57:32,050
  5169. Tapi sayang sekali,
  5170. sangat disayangkan sekali...
  5171.  
  5172. 1119
  5173. 01:57:34,892 --> 01:57:38,852
  5174. Tuan Mukherjee, almarhum...
  5175.  
  5176. 1120
  5177. 01:57:41,331 --> 01:57:44,799
  5178. adalah orang yang baik.
  5179.  
  5180. 1121
  5181. 01:57:48,471 --> 01:57:51,966
  5182. - Apakah Devdas minum setiap hari?
  5183. - Kapan dia tidak minum?
  5184.  
  5185. 1122
  5186. 01:57:51,975 --> 01:57:55,069
  5187. Alkohol, siang dan malam.
  5188. Sekarang itulah kehidupannya.
  5189.  
  5190. 1123
  5191. 01:57:55,112 --> 01:57:59,241
  5192. - Kenapa kau tidak menghentikannya?
  5193. - Tapi hanya jika dia tinggal di rumah.
  5194.  
  5195. 1124
  5196. 01:57:59,282 --> 01:58:05,285
  5197. Dia jarang pulang. Dia terbaring di Chitpore
  5198. di rumah bordil Chandramukhi seharian.
  5199.  
  5200. 1125
  5201. 01:58:05,322 --> 01:58:09,014
  5202. Kamar bagian atas pada kenyataannya
  5203. merupakan kediaman Deva.
  5204.  
  5205. 1126
  5206. 01:58:09,426 --> 01:58:13,088
  5207. Devdas! Dia tinggal di rumah bordil?
  5208.  
  5209. 1127
  5210. 01:58:14,298 --> 01:58:17,523
  5211. Aku harus melihatnya
  5212. di hari-hari seperti itu.
  5213.  
  5214. 1128
  5215. 01:58:17,534 --> 01:58:21,602
  5216. - Pernahkah kau bertemu dengan Chandramukhi?
  5217. - Saat aku pergi untuk menjemput Deva...
  5218.  
  5219. 1129
  5220. 01:58:21,638 --> 01:58:25,530
  5221. - Aku bertemu dengannya.
  5222. - Seperti apa dia?
  5223.  
  5224. 1130
  5225. 01:58:25,542 --> 01:58:31,938
  5226. Penipuan manis, seperti yang mereka katakan.
  5227. Pelacur terkenal, menggunakan pesonanya.
  5228.  
  5229. 1131
  5230. 01:58:31,982 --> 01:58:38,948
  5231. Dia merampok, Dev membelanjakan. Kita harus
  5232. menyelamatkan Deva kita dari neraka, Paro.
  5233.  
  5234. 1132
  5235. 01:58:38,955 --> 01:58:43,248
  5236. Aku tidak bisa berkata apa-apa,
  5237. tapi dia pasti akan mendengarkanmu.
  5238.  
  5239. 1133
  5240. 01:58:43,259 --> 01:58:46,451
  5241. Dia sangat menghargaimu,
  5242. dia tidak bisa menolakmu.
  5243.  
  5244. 1134
  5245. 01:58:46,463 --> 01:58:48,454
  5246. Tolong Didi, katakan padanya.
  5247.  
  5248. 1135
  5249. 01:58:48,465 --> 01:58:52,958
  5250. Hanya kau yang bisa menghentikannya, Paro.
  5251. Hanya kau yang bisa menghentikannya minum.
  5252.  
  5253. 1136
  5254. 01:58:53,003 --> 01:58:58,269
  5255. - Dharamdas, kau harus kuatkan dirimu.
  5256. - Kau akan menemuinya, kan?
  5257.  
  5258. 1137
  5259. 01:59:03,113 --> 01:59:08,209
  5260. Paro, apakah kau ingin aku memberikan
  5261. nama buruk untukmu?
  5262.  
  5263. 1138
  5264. 01:59:08,551 --> 01:59:12,817
  5265. Kalau saja kita dulu memberi nama buruk untuk
  5266. kita sendiri, kita mungkin akan bersama.
  5267.  
  5268. 1139
  5269. 01:59:16,893 --> 01:59:21,424
  5270. - Kau bahagia, kan Paro?
  5271. - Oh.. merupakan dunia yang berbeda, Dev.
  5272.  
  5273. 1140
  5274. 01:59:21,431 --> 01:59:26,532
  5275. Rumah besar, perkebunan luas,
  5276. tokoh-2 penting, perbincangan yang tinggi.
  5277.  
  5278. 1141
  5279. 01:59:26,536 --> 01:59:32,940
  5280. Perbincangan yang tinggi!
  5281. Kau sudah dewasa, Paro.
  5282.  
  5283. 1142
  5284. 01:59:33,443 --> 01:59:39,337
  5285. Kau bahkan terlihat seperti bangsawan.
  5286. titik merah yang besar, mata yang besar...
  5287.  
  5288. 1143
  5289. 01:59:39,349 --> 01:59:42,047
  5290. mimpi-mimpi yang besar...
  5291.  
  5292. 1144
  5293. 01:59:42,085 --> 01:59:49,954
  5294. Rumah besar, perkebunan luas, dan...
  5295. anak-anak yang sudah dewasa.
  5296.  
  5297. 1145
  5298. 01:59:57,300 --> 02:00:00,894
  5299. Mata yang besar itu,
  5300. aku bisa terus memandangnya.
  5301.  
  5302. 1146
  5303. 02:00:01,605 --> 02:00:05,938
  5304. Tapi aku tidak tahan melihat air mata
  5305. di mata itu.
  5306.  
  5307. 1147
  5308. 02:00:07,411 --> 02:00:12,108
  5309. Kebetulan kau datang, aku punya sesuatu
  5310. yang ingin aku kembalikan.
  5311.  
  5312. 1148
  5313. 02:00:12,215 --> 02:00:17,276
  5314. Siapa tahu, aku mungkin
  5315. takkan pernah kembali.
  5316.  
  5317. 1149
  5318. 02:00:17,621 --> 02:00:20,612
  5319. Ayo Paro...
  5320.  
  5321. 1150
  5322. 02:00:21,224 --> 02:00:24,215
  5323. Ikut denganku...
  5324.  
  5325. 1151
  5326. 02:00:25,429 --> 02:00:28,420
  5327. Berdirilah di sini.
  5328.  
  5329. 1152
  5330. 02:00:34,204 --> 02:00:35,828
  5331. Lihatlah Paro...
  5332.  
  5333. 1153
  5334. 02:00:35,872 --> 02:00:39,739
  5335. pada dirimu sendiri. Ingat?
  5336.  
  5337. 1154
  5338. 02:00:41,345 --> 02:00:44,245
  5339. Arré O'Deva
  5340.  
  5341. 1155
  5342. 02:00:47,517 --> 02:00:50,144
  5343. Apa yang terjadi, Paro?
  5344.  
  5345. 1156
  5346. 02:00:50,153 --> 02:00:53,344
  5347. Deva, aku kehilangan gelangku.
  5348. Apakah kau melihatnya?
  5349.  
  5350. 1157
  5351. 02:00:53,357 --> 02:00:56,848
  5352. Tidak Paro, aku tidak melihatnya.
  5353.  
  5354. 1158
  5355. 02:00:57,394 --> 02:00:59,294
  5356. Aku mencurinya.
  5357.  
  5358. 1159
  5359. 02:00:59,463 --> 02:01:03,599
  5360. Dan kau tahu aku melakukannya
  5361. dan mengapa aku melakukannya.
  5362.  
  5363. 1160
  5364. 02:01:03,603 --> 02:01:08,295
  5365. Sepanjang hari, suara gemerincing dari
  5366. gelang kakimu, dan-Deva-ini-dan-Deva-itu...
  5367.  
  5368. 1161
  5369. 02:01:08,305 --> 02:01:11,000
  5370. Dan pancimu.
  5371.  
  5372. 1162
  5373. 02:01:11,041 --> 02:01:14,642
  5374. Dan ini, kenang-kenangan dari cinta kita,
  5375. perpisahan kita.
  5376.  
  5377. 1163
  5378. 02:01:14,678 --> 02:01:18,113
  5379. Kau pergi begitu saja, itulah akhir
  5380. dari hubungan kita.
  5381.  
  5382. 1164
  5383. 02:01:18,148 --> 02:01:21,616
  5384. Tapi aku masih terikat dengan
  5385. semua ini, Paro.
  5386.  
  5387. 1165
  5388. 02:01:21,618 --> 02:01:23,809
  5389. Dan aku terikat dengan kenanganmu.
  5390.  
  5391. 1166
  5392. 02:01:23,820 --> 02:01:26,618
  5393. - Apa itu?
  5394. - Beberapa koin.
  5395.  
  5396. 1167
  5397. 02:01:26,690 --> 02:01:30,225
  5398. - Tiga Rupee.
  5399. - Nilai mereka setara dengan kenangan.
  5400.  
  5401. 1168
  5402. 02:01:30,226 --> 02:01:33,888
  5403. Milikku, bukan? Kau pencuri.
  5404.  
  5405. 1169
  5406. 02:01:35,632 --> 02:01:40,193
  5407. Aku akan mengambil kembali semuanya,
  5408. tetapi jika dengan bunga.
  5409.  
  5410. 1170
  5411. 02:01:40,637 --> 02:01:44,970
  5412. - Berapa besar bunga yang akan kau ambil?
  5413. - Dua persen.
  5414.  
  5415. 1171
  5416. 02:01:46,742 --> 02:01:49,038
  5417. Dengan dua persen ...
  5418.  
  5419. 1172
  5420. 02:01:49,045 --> 02:01:51,304
  5421. enam sen sebulan.
  5422.  
  5423. 1173
  5424. 02:01:51,348 --> 02:01:54,039
  5425. 72 sen setahun.
  5426.  
  5427. 1174
  5428. 02:01:54,050 --> 02:01:56,841
  5429. Selama 13 tahun...
  5430.  
  5431. 1175
  5432. 02:01:56,920 --> 02:01:59,511
  5433. 13 tahun, Paro.
  5434.  
  5435. 1176
  5436. 02:01:59,589 --> 02:02:02,580
  5437. 9.36 rupee.
  5438.  
  5439. 1177
  5440. 02:02:02,926 --> 02:02:08,891
  5441. - Kau menjadi pandai dalam berhitung.
  5442. - Keadaan mengajariku, Paro.
  5443.  
  5444. 1178
  5445. 02:02:08,932 --> 02:02:11,923
  5446. Mari kita membicarakan hal yang lain.
  5447.  
  5448. 1179
  5449. 02:02:12,836 --> 02:02:18,631
  5450. Paro, mengapa tidak menjadi mak comblang
  5451. dan mencarikan pengantin untuk Devdas?
  5452.  
  5453. 1180
  5454. 02:02:18,708 --> 02:02:26,474
  5455. - Aku dengar gadis-2 di Manikpur baik-2?
  5456. - Benar, tapi kau mau yang cantik, bukan?
  5457.  
  5458. 1181
  5459. 02:02:26,516 --> 02:02:30,781
  5460. Tidak, bukan yang cantik.
  5461. Hanya gadis yang sepertimu.
  5462.  
  5463. 1182
  5464. 02:02:32,422 --> 02:02:36,049
  5465. - Seseorang yang menyenangkan?
  5466. - Tidak, haruslah sedikit nakal.
  5467.  
  5468. 1183
  5469. 02:02:36,059 --> 02:02:40,855
  5470. Harus bisa bertengkar denganku.
  5471. Seperti yang kubilang, dia harus sepertimu.
  5472.  
  5473. 1184
  5474. 02:02:40,864 --> 02:02:44,056
  5475. - Kau bisa menemukan ribuan dari mereka.
  5476. - Aku lewatkan yang ribuan.
  5477.  
  5478. 1185
  5479. 02:02:44,134 --> 02:02:47,625
  5480. Biarkan aku mendapatkan satu saja,
  5481. yang menyerupai dirimu. Sudah cukup.
  5482.  
  5483. 1186
  5484. 02:02:50,740 --> 02:02:54,842
  5485. - Berhentilah minum.
  5486. - Tidak.
  5487.  
  5488. 1187
  5489. 02:02:54,911 --> 02:02:56,342
  5490. - Cobalah.
  5491. - Tidak.
  5492.  
  5493. 1188
  5494. 02:02:56,379 --> 02:02:59,776
  5495. Kau bisa menghentikannya. Berjanjilah padaku
  5496. bahwa kau tidak akan minum lagi.
  5497.  
  5498. 1189
  5499. 02:02:59,849 --> 02:03:03,579
  5500. Bisakah kau berjanji kau akan melupakanku?
  5501.  
  5502. 1190
  5503. 02:03:06,589 --> 02:03:09,580
  5504. Sekarang sudah jauh malam, Paro.
  5505.  
  5506. 1191
  5507. 02:03:11,761 --> 02:03:14,091
  5508. Aku tak akan pergi sebelum
  5509. aku mendengar janjimu.
  5510.  
  5511. 1192
  5512. 02:03:14,164 --> 02:03:15,697
  5513. - Aku tidak bisa.
  5514. - Kau bisa.
  5515.  
  5516. 1193
  5517. 02:03:15,765 --> 02:03:20,527
  5518. - Orang bisa melakukan apapun kalau dia mau.
  5519. - Bisakah kau lari bersamaku malam ini?
  5520.  
  5521. 1194
  5522. 02:03:20,603 --> 02:03:22,933
  5523. - Apa yang kau katakan?
  5524. - Bisakah kau lari bersamaku?
  5525.  
  5526. 1195
  5527. 02:03:22,939 --> 02:03:25,937
  5528. - Kau tdk memiliki seseorang yang merawatmu.
  5529. - Bisakah kau lari bersamaku?
  5530.  
  5531. 1196
  5532. 02:03:25,942 --> 02:03:30,602
  5533. - Aku hanya punya 1 mimpi. Untuk melayanimu.
  5534. - Jika ada cinta, tiada rasa takut.
  5535.  
  5536. 1197
  5537. 02:03:30,613 --> 02:03:34,613
  5538. - Satu kesempatan untuk memenuhi impianku?
  5539. - Bisakah kau lari bersamaku? Bisakah kau?
  5540.  
  5541. 1198
  5542. 02:03:34,617 --> 02:03:37,515
  5543. - Ikutlah bersamaku. Aku akan merawatmu.
  5544. - Bisakah kau lari bersamaku, Paro?
  5545.  
  5546. 1199
  5547. 02:03:37,554 --> 02:03:41,814
  5548. Aku tidak tahan melihatmu seperti ini!
  5549. Aku merasa seperti sekarat, Dev.
  5550.  
  5551. 1200
  5552. 02:03:41,825 --> 02:03:45,157
  5553. Aku merasa seperti sekarat.
  5554.  
  5555. 1201
  5556. 02:03:45,628 --> 02:03:53,192
  5557. Jika melayaniku membuatmu bahagia,
  5558. maka baiklah.
  5559.  
  5560. 1202
  5561. 02:03:54,637 --> 02:04:01,576
  5562. Aku berjanji, sebelum aku mati.
  5563. Aku pasti akan datang ke depan pintu rumahmu.
  5564.  
  5565. 1203
  5566. 02:04:04,481 --> 02:04:08,177
  5567. Bersumpahlah, untukku.
  5568.  
  5569. 1204
  5570. 02:04:30,974 --> 02:04:33,771
  5571. Tidak berperasaan.
  5572.  
  5573. 1205
  5574. 02:04:40,450 --> 02:04:44,511
  5575. Ibumu menghamburkan uang. Menyerahkan
  5576. padanya untuk mengatur uang...
  5577.  
  5578. 1206
  5579. 02:04:44,521 --> 02:04:49,558
  5580. - tak lama lagi pundi-pundi akan kosong.
  5581. - Benar sekali, Kumud.
  5582.  
  5583. 1207
  5584. 02:04:49,626 --> 02:04:56,622
  5585. - Tapi bagaimana aku bisa menghentikan ibu?
  5586. - Kau seperti orang tolol.
  5587.  
  5588. 1208
  5589. 02:04:56,866 --> 02:05:04,101
  5590. - Kau tidak bisa menghentikannya. Tapi aku bisa.
  5591. - Kau akan menghentikannya? Tapi bagaimana?
  5592.  
  5593. 1209
  5594. 02:05:05,642 --> 02:05:10,578
  5595. Kunci untuk brangkas? Ada denganmu?
  5596. Ibu sedang mencarinya.
  5597.  
  5598. 1210
  5599. 02:05:13,983 --> 02:05:18,884
  5600. Aku telah menyembunyikan kuncinya.
  5601. Kau akan mengatakan kalau kuncinya hilang.
  5602.  
  5603. 1211
  5604. 02:05:18,955 --> 02:05:23,152
  5605. - Apa?
  5606. - Kunci brankasnya hilang.
  5607.  
  5608. 1212
  5609. 02:05:23,593 --> 02:05:28,393
  5610. Dan brangkasnya telah dirampok.
  5611.  
  5612. 1213
  5613. 02:05:32,602 --> 02:05:34,599
  5614. Kunci...
  5615.  
  5616. 1214
  5617. 02:05:34,604 --> 02:05:37,265
  5618. untuk uang.
  5619.  
  5620. 1215
  5621. 02:05:38,608 --> 02:05:42,100
  5622. Adik ipar! Kau?
  5623. Awal sekali? Di kantor?
  5624.  
  5625. 1216
  5626. 02:05:42,178 --> 02:05:46,742
  5627. Dan alkohol?
  5628. Tanpa memperdulikan martabat keluarga?
  5629.  
  5630. 1217
  5631. 02:05:46,749 --> 02:05:50,546
  5632. Apa yang akan orang katakan?
  5633. Apa yang akan ibumu pikirkan?
  5634.  
  5635. 1218
  5636. 02:05:50,620 --> 02:05:53,618
  5637. Kau tidak mempertimbangkannya
  5638. saat kau mencuri kuncinya?
  5639.  
  5640. 1219
  5641. 02:05:53,690 --> 02:05:58,554
  5642. Apa yang akan orang katakan?
  5643. Apa yang akan Chhoto-Ma-mu pikirkan?
  5644.  
  5645. 1220
  5646. 02:05:58,561 --> 02:06:03,088
  5647. Kekayaan nenek moyang kita tidak boleh
  5648. dihabiskan untuk alkohol.
  5649.  
  5650. 1221
  5651. 02:06:03,266 --> 02:06:07,559
  5652. Kunci yang ditinggalkan oleh nenek moyang
  5653. kita, tidak boleh dicuri seperti ini.
  5654.  
  5655. 1222
  5656. 02:06:07,604 --> 02:06:11,538
  5657. Aku akan menekankan. Apapun keadaannya...
  5658.  
  5659. 1223
  5660. 02:06:11,574 --> 02:06:16,738
  5661. - aku akan pergi membawa kuncinya.
  5662. - Kau akan menyerahkan kuncinya.
  5663.  
  5664. 1224
  5665. 02:06:17,280 --> 02:06:21,115
  5666. Hari ini dan sekarang.
  5667.  
  5668. 1225
  5669. 02:06:22,118 --> 02:06:24,779
  5670. Di sini.
  5671.  
  5672. 1226
  5673. 02:06:25,588 --> 02:06:27,688
  5674. Untuk ibuku.
  5675.  
  5676. 1227
  5677. 02:06:27,690 --> 02:06:32,757
  5678. Jangan berpikir aku sangat lemah. Aku juga
  5679. berasal dari keluarga tuan tanah.
  5680.  
  5681. 1228
  5682. 02:06:32,795 --> 02:06:36,389
  5683. Aku telah melihat sepeti penuh uang
  5684. di rumah ayahku.
  5685.  
  5686. 1229
  5687. 02:06:36,866 --> 02:06:40,858
  5688. Pernahkan kau melihat kegilaan beruntun
  5689. yang ada di dalam keluarga ini?
  5690.  
  5691. 1230
  5692. 02:06:48,745 --> 02:06:51,607
  5693. - Apa yang ingin kau lakukan, Dev?
  5694. - Saudaraku, kau pasti setuju bahwa...
  5695.  
  5696. 1231
  5697. 02:06:51,614 --> 02:06:58,817
  5698. Aku memiliki hak yang sama denganmu atas
  5699. kekayaan yang diwariskan nenek moyang kita.
  5700.  
  5701. 1232
  5702. 02:06:58,855 --> 02:07:02,346
  5703. Ya. Mengapa kau menumpahkan alkoholnya?
  5704.  
  5705. 1233
  5706. 02:07:06,629 --> 02:07:13,499
  5707. Aku akan membakar bagianku.
  5708. Selamatkan bagianmu kalau kau bisa.
  5709.  
  5710. 1234
  5711. 02:07:14,637 --> 02:07:20,531
  5712. - Akan kuberikan apapun yang kau inginkan!
  5713. - Sekarang ini...
  5714.  
  5715. 1235
  5716. 02:07:20,543 --> 02:07:24,444
  5717. - hanyalah kuncinya.
  5718. - Yang tidak akan kau miliki.
  5719.  
  5720. 1236
  5721. 02:07:29,919 --> 02:07:32,917
  5722. Kumud! Beri dia kuncinya.
  5723. Kalau tidak, dia akan membakar kantor ini.
  5724.  
  5725. 1237
  5726. 02:07:32,922 --> 02:07:37,380
  5727. Biarkan dia lakukan apa yang dia inginkan.
  5728. Aku tidak takut dengan gertakan.
  5729.  
  5730. 1238
  5731. 02:07:43,666 --> 02:07:46,667
  5732. Dia benar-benar membakar tempat ini!
  5733. Panggil Chhoto-Ma.
  5734.  
  5735. 1239
  5736. 02:07:46,703 --> 02:07:48,896
  5737. - Beri dia kuncinya, Kumud.
  5738. - Tidak!
  5739.  
  5740. 1240
  5741. 02:07:48,938 --> 02:07:50,929
  5742. Dia gila!
  5743. Apakah kau sudah gila juga?
  5744.  
  5745. 1241
  5746. 02:07:51,007 --> 02:07:53,136
  5747. - Tidak!
  5748. - Beri dia kuncinya.
  5749.  
  5750. 1242
  5751. 02:07:53,176 --> 02:07:55,767
  5752. Ada apa, Kumud?
  5753.  
  5754. 1243
  5755. 02:07:55,845 --> 02:07:59,609
  5756. Apa yang terjadi di rumah ini?
  5757.  
  5758. 1244
  5759. 02:08:05,621 --> 02:08:09,354
  5760. Kau mencari kunci untuk brangkas, bukan?
  5761.  
  5762. 1245
  5763. 02:08:09,425 --> 02:08:14,023
  5764. Aku memergokinya dengan kuncinya
  5765. dan dia mengancamku.
  5766.  
  5767. 1246
  5768. 02:08:14,030 --> 02:08:18,596
  5769. Dia tidak mau menyerahkan kuncinya
  5770. dan dia menginginkan bagiannya.
  5771.  
  5772. 1247
  5773. 02:08:18,634 --> 02:08:25,630
  5774. Kalau tidak, dia akan membakar rumah ini.
  5775. Aku memohon dengannya...
  5776.  
  5777. 1248
  5778. 02:08:27,643 --> 02:08:31,441
  5779. Kau menginginkan bagianmu?
  5780.  
  5781. 1249
  5782. 02:08:34,650 --> 02:08:37,641
  5783. Hanya itulah bagianmu.
  5784.  
  5785. 1250
  5786. 02:08:39,088 --> 02:08:41,718
  5787. Tak seorang pun di rumah ini
  5788. yang bisa memahamimu.
  5789.  
  5790. 1251
  5791. 02:08:41,758 --> 02:08:44,854
  5792. Kami semua bertanggung jawab
  5793. untuk kehancuranmu.
  5794.  
  5795. 1252
  5796. 02:08:44,861 --> 02:08:50,592
  5797. Sebelum kami membuatmu menjadi
  5798. lebih buruk lagi, tinggalkan rumah ini.
  5799.  
  5800. 1253
  5801. 02:08:50,666 --> 02:08:54,666
  5802. Babu-ji berkata tinggalkan desa.
  5803. Semua orang berkata, tinggalkan Paro.
  5804.  
  5805. 1254
  5806. 02:08:54,737 --> 02:08:59,701
  5807. Paro berkata, tinggalkan minuman.
  5808. Sekarang kau berkata, tinggalkan rumah ini.
  5809.  
  5810. 1255
  5811. 02:08:59,709 --> 02:09:02,941
  5812. Suatu hari, Dia akan berkata...
  5813.  
  5814. 1256
  5815. 02:09:03,012 --> 02:09:06,606
  5816. tinggalkan dunia ini.
  5817.  
  5818. 1257
  5819. 02:09:07,350 --> 02:09:11,615
  5820. Dengan ini aku membatalkan semua hak-hakku
  5821. untuk segala sesuatu di rumah ini.
  5822.  
  5823. 1258
  5824. 02:09:14,624 --> 02:09:20,025
  5825. Tapi aku adalah bagian dari dirimu. Hak ini
  5826. tak ada yang bisa mengambilnya dariku.
  5827.  
  5828. 1259
  5829. 02:09:20,096 --> 02:09:23,087
  5830. Tidak juga olehmu.
  5831.  
  5832. 1260
  5833. 02:10:18,521 --> 02:10:21,119
  5834. Ini tidak mudah dilakukan,
  5835. ini sebuah ritual kuno.
  5836.  
  5837. 1261
  5838. 02:10:21,190 --> 02:10:27,786
  5839. Untuk ritualnya, satu orang harus mengambil
  5840. tanah dari depan pintu pelacur.
  5841.  
  5842. 1262
  5843. 02:10:27,830 --> 02:10:31,258
  5844. Dari tanah tersebut,
  5845. dibuat patung sang Dewi.
  5846.  
  5847. 1263
  5848. 02:10:31,300 --> 02:10:32,958
  5849. Aku tahu.
  5850.  
  5851. 1264
  5852. 02:10:33,035 --> 02:10:37,738
  5853. Dan pergi ke tempat di mana tak ada laki-laki
  5854. yang berani memasukinya di siang hari
  5855. karena takut dicela?
  5856.  
  5857. 1265
  5858. 02:10:37,773 --> 02:10:43,477
  5859. Bukankah ada manusia yang tinggal di sana?
  5860. Apakah di sana tidak ada udara?
  5861.  
  5862. 1266
  5863. 02:10:43,546 --> 02:10:49,584
  5864. Tak ada matahari di tempat tersebut? Apakah
  5865. hujan menolak untuk mengunjungi mereka?
  5866.  
  5867. 1267
  5868. 02:10:49,652 --> 02:10:52,750
  5869. Alam tidak membeda-bedakannya.
  5870. Apakah kita harus membeda-bedakannya?
  5871.  
  5872. 1268
  5873. 02:10:52,788 --> 02:10:58,289
  5874. Parvati benar.
  5875. Bahkan Subadra menginginkannya selesai.
  5876.  
  5877. 1269
  5878. 02:10:58,294 --> 02:11:01,590
  5879. Baiklah, seperti yang diinginkan
  5880. Parvati kita.
  5881.  
  5882. 1270
  5883. 02:11:01,597 --> 02:11:06,800
  5884. - Tapi ingat, ini adalah pemujaan Durga.
  5885. - Yakinlah.
  5886.  
  5887. 1271
  5888. 02:11:06,869 --> 02:11:12,099
  5889. Aku akan memberitahu Mahendra untuk
  5890. memfasilitasi perjalananmu.
  5891.  
  5892. 1272
  5893. 02:11:13,276 --> 02:11:17,143
  5894. Devdas tinggal di rumah bordil?
  5895.  
  5896. 1273
  5897. 02:11:19,615 --> 02:11:24,073
  5898. Ada wanita terhormat ingin menemuimu.
  5899. Dia juga menanyakan Dev Babu.
  5900.  
  5901. 1274
  5902. 02:11:24,620 --> 02:11:27,918
  5903. Pasti Paro.
  5904.  
  5905. 1275
  5906. 02:11:33,629 --> 02:11:35,491
  5907. Paro?
  5908.  
  5909. 1276
  5910. 02:11:35,531 --> 02:11:41,028
  5911. - Bagaimana kau tahu aku adalah Parvati?
  5912. - Dev Babu memberitahuku...
  5913.  
  5914. 1277
  5915. 02:11:41,070 --> 02:11:47,233
  5916. Jika ada wanita yang datang menanyakan
  5917. dirinya, wanita itu pastilah Paro.
  5918.  
  5919. 1278
  5920. 02:11:47,243 --> 02:11:50,143
  5921. Apa yang kau lakukan?
  5922.  
  5923. 1279
  5924. 02:11:50,213 --> 02:11:55,746
  5925. Hormatku untuk wanita yang tidak akan
  5926. pernah bisa aku gantikan.
  5927.  
  5928. 1280
  5929. 02:11:55,818 --> 02:12:03,724
  5930. Aku mendengar tentang wanita eksotis di sini,
  5931. tapi kau juga memiliki tipu muslihat.
  5932.  
  5933. 1281
  5934. 02:12:03,759 --> 02:12:07,690
  5935. Kalau saja kau bisa melihat,
  5936. aku juga memiliki hati.
  5937.  
  5938. 1282
  5939. 02:12:07,697 --> 02:12:11,962
  5940. Chandramukhi ...
  5941. bukankah itu namamu?
  5942.  
  5943. 1283
  5944. 02:12:13,603 --> 02:12:17,003
  5945. Mereka juga memanggilku Devdasi.
  5946.  
  5947. 1284
  5948. 02:12:18,741 --> 02:12:24,010
  5949. - Kau cukup terkenal.
  5950. - Tidak lagi.
  5951.  
  5952. 1285
  5953. 02:12:24,013 --> 02:12:26,005
  5954. Mengapa?
  5955.  
  5956. 1286
  5957. 02:12:26,015 --> 02:12:32,612
  5958. Dengan sentuhan malaikat, aku belajar tentang
  5959. pengorbanan yang tidak pernah kuketahui.
  5960.  
  5961. 1287
  5962. 02:12:33,623 --> 02:12:38,883
  5963. Betapa anehnya seorang pelacur
  5964. bersumpah demi kesetiaan.
  5965.  
  5966. 1288
  5967. 02:12:38,928 --> 02:12:42,219
  5968. Penasaran juga...
  5969.  
  5970. 1289
  5971. 02:12:42,298 --> 02:12:46,631
  5972. Apa yang menarik seorang bangsawan
  5973. ke depan pintu rumah pelacur itu?
  5974.  
  5975. 1290
  5976. 02:12:47,436 --> 02:12:49,927
  5977. Dimana Dev?
  5978.  
  5979. 1291
  5980. 02:12:49,939 --> 02:12:55,636
  5981. Aku juga ingin mendengar langkah kakinya.
  5982. Enam bulan telah berlalu...
  5983.  
  5984. 1292
  5985. 02:12:55,645 --> 02:13:00,809
  5986. - sejak terakhir kali aku melihatnya.
  5987. - Kau berbohong.
  5988.  
  5989. 1293
  5990. 02:13:01,584 --> 02:13:06,948
  5991. - Jika kau tak percaya, lihat sekelilingmu.
  5992. - Apakah kau kira aku takkan melakukannya?
  5993.  
  5994. 1294
  5995. 02:13:06,989 --> 02:13:09,983
  5996. Kau pikir berapa lama kau bisa
  5997. menyembunyikan Dev sini?
  5998.  
  5999. 1295
  6000. 02:13:09,992 --> 02:13:14,885
  6001. Hanya selama ada keindahan, usia muda, uang?
  6002.  
  6003. 1296
  6004. 02:13:14,930 --> 02:13:20,666
  6005. Apa tujuanmu?
  6006. Kau pasti telah menipu Dev.
  6007.  
  6008. 1297
  6009. 02:13:20,670 --> 02:13:26,937
  6010. Aku akan membayarmu lebih. Aku tidak tahan
  6011. melihat Dev menderita di neraka ini.
  6012.  
  6013. 1298
  6014. 02:13:29,745 --> 02:13:32,610
  6015. Aneh sekali.
  6016.  
  6017. 1299
  6018. 02:13:33,082 --> 02:13:40,021
  6019. Paro yang membuat Dev Babu menjadi gila,
  6020. ingin membelinya.
  6021.  
  6022. 1300
  6023. 02:13:42,692 --> 02:13:47,628
  6024. Dan apa yang ingin kau tawarkan padaku?
  6025. Bisakah kau menawarkan pengakuan sosial?
  6026.  
  6027. 1301
  6028. 02:13:47,630 --> 02:13:50,592
  6029. Mungkin kau bisa membuatnya mencintaiku?
  6030.  
  6031. 1302
  6032. 02:13:50,633 --> 02:13:53,729
  6033. Atau mungkin membuatku untuk bisa
  6034. menyentuhnya, walau hanya sekali?
  6035.  
  6036. 1303
  6037. 02:13:53,736 --> 02:13:59,668
  6038. Mimpi, kerinduan, harapan,
  6039. yang telah dia nyalakan di dalam hatiku...
  6040.  
  6041. 1304
  6042. 02:13:59,742 --> 02:14:04,576
  6043. mungkin kau bisa mewujudkannya?
  6044. Bisakah kau?
  6045.  
  6046. 1305
  6047. 02:14:04,980 --> 02:14:08,574
  6048. Tidak, kau tidak bisa memenuhinya.
  6049.  
  6050. 1306
  6051. 02:14:09,652 --> 02:14:15,589
  6052. - Dan aku takkan menyerahkan Dev Babu padamu.
  6053. - Dan aku akan membawanya pergi.
  6054.  
  6055. 1307
  6056. 02:14:15,591 --> 02:14:23,192
  6057. Dan tidak ada yang bisa menghentikanku.
  6058. Bukan kau, sanksi sosial, bahkan Dev.
  6059.  
  6060. 1308
  6061. 02:14:23,699 --> 02:14:29,602
  6062. Jangan lupa, pelacur tidak ditakdirkan
  6063. untuk memiliki suami.
  6064.  
  6065. 1309
  6066. 02:14:31,707 --> 02:14:35,608
  6067. Pelacur tidak memiliki takdir, nyonya.
  6068.  
  6069. 1310
  6070. 02:14:51,527 --> 02:14:58,657
  6071. Dari perspektif-mu, kau tidak bisa melihat
  6072. apa-apa. Dari perspektif-ku...
  6073.  
  6074. 1311
  6075. 02:14:58,701 --> 02:15:02,295
  6076. Kau akan menemukannya di mana-mana.
  6077.  
  6078. 1312
  6079. 02:15:02,905 --> 02:15:07,568
  6080. Lihat, dia di sana, dalam nyala lampu.
  6081.  
  6082. 1313
  6083. 02:15:07,576 --> 02:15:10,376
  6084. Di sana dia berbaring. dalam lipatan selimut.
  6085.  
  6086. 1314
  6087. 02:15:10,446 --> 02:15:12,580
  6088. Dalam setengah dari cawan itu...
  6089.  
  6090. 1315
  6091. 02:15:12,581 --> 02:15:18,575
  6092. rasa hausnya tergeletak, tak terpuaskan.
  6093. Wangi tubuhnya masih melekat.
  6094.  
  6095. 1316
  6096. 02:15:18,654 --> 02:15:26,321
  6097. Ambil semuanya, jika kau mampu. Cahayanya,
  6098. lipatannya, wangi tubuhnya, semuanya.
  6099.  
  6100. 1317
  6101. 02:15:35,938 --> 02:15:38,735
  6102. Semua milikmu.
  6103.  
  6104. 1318
  6105. 02:15:38,774 --> 02:15:44,211
  6106. - Tapi aku tak bisa memberikan Devdas padamu.
  6107. - Kau tulus mencintai Dev?
  6108.  
  6109. 1319
  6110. 02:15:44,780 --> 02:15:48,112
  6111. Aku hanya memujanya.
  6112.  
  6113. 1320
  6114. 02:15:48,617 --> 02:15:53,018
  6115. Sekarang aku yakin.
  6116. Dev tidak sendirian lagi.
  6117.  
  6118. 1321
  6119. 02:15:54,623 --> 02:16:00,889
  6120. Oh, aku melupakan mengapa aku datang kemari.
  6121. Aku ingin melakukan pemujaan Durga.
  6122.  
  6123. 1322
  6124. 02:16:00,963 --> 02:16:03,493
  6125. Dari depan pintumu,
  6126. aku menginginkan tanahnya.
  6127.  
  6128. 1323
  6129. 02:16:03,566 --> 02:16:06,557
  6130. Bolehkah?
  6131.  
  6132. 1324
  6133. 02:16:17,680 --> 02:16:22,783
  6134. - Apa ini? - Awalnya aku datang untuk Dev.
  6135. Sebagai gantinya...
  6136.  
  6137. 1325
  6138. 02:16:22,818 --> 02:16:26,582
  6139. Ini adalah sesuatu
  6140. yang aku percayakan padamu.
  6141.  
  6142. 1326
  6143. 02:16:26,922 --> 02:16:31,915
  6144. Aku akan mengharapkan kehadiranmu untuk
  6145. Pemujaan Durga. Datanglah.
  6146.  
  6147. 1327
  6148. 02:16:57,953 --> 02:17:00,944
  6149. Chandramukhi ...
  6150.  
  6151. 1328
  6152. 02:17:02,758 --> 02:17:04,949
  6153. Aku sangat senang memilikimu di sini
  6154.  
  6155. 1329
  6156. 02:17:04,960 --> 02:17:07,151
  6157. Aku senang.
  6158.  
  6159. 1330
  6160. 02:17:07,229 --> 02:17:11,565
  6161. Bagaimana bisa aku menolak undanganmu?
  6162. Aku pasti datang.
  6163.  
  6164. 1331
  6165. 02:17:11,634 --> 02:17:15,228
  6166. Apakah kau bertemu dengan Dev?
  6167.  
  6168. 1332
  6169. 02:17:17,640 --> 02:17:20,231
  6170. Siapa ini?
  6171.  
  6172. 1333
  6173. 02:17:20,242 --> 02:17:25,272
  6174. Chandramukhi, temanku.
  6175. Dia datang dari Calcutta.
  6176.  
  6177. 1334
  6178. 02:17:25,281 --> 02:17:31,381
  6179. Tuhan memberkatimu, anggaplah ini rumahmu.
  6180. Parvati, jangan biarkan dia pergi terlalu cepat.
  6181.  
  6182. 1335
  6183. 02:17:31,453 --> 02:17:35,584
  6184. Tentu. Kau hanya akan pergi setelah
  6185. perayaannya selesai.
  6186.  
  6187. 1336
  6188. 02:17:35,658 --> 02:17:38,656
  6189. Tidak, Paro! Aku tak bisa tinggal di sini.
  6190.  
  6191. 1337
  6192. 02:17:38,661 --> 02:17:43,259
  6193. Mengapa tidak? Sudah lama sejak aku bicara
  6194. dari hati ke hati dengan seseorang.
  6195.  
  6196. 1338
  6197. 02:17:43,265 --> 02:17:47,465
  6198. Ayo, biarkan perayaan menjadi muslihat
  6199. untuk melupakan kesengsaraan kita.
  6200.  
  6201. 1339
  6202. 02:17:47,536 --> 02:17:50,764
  6203. Ayo menyanyi, menari, memberi
  6204. diri kita sedikit kehidupan.
  6205.  
  6206. 1340
  6207. 02:17:50,839 --> 02:17:54,770
  6208. - Tidak .. - Kebahagiaan kita mungkin
  6209. akan menyentuh Dev
  6210.  
  6211. 1341
  6212. 02:17:54,843 --> 02:17:59,609
  6213. - Paro, dengarkan aku.
  6214. - Jangan menolak. Demi Dev.
  6215.  
  6216. 1342
  6217. 02:17:59,915 --> 02:18:03,611
  6218. Ayo Kali Babu, permainan caturnya
  6219. belum berakhir.
  6220.  
  6221. 1343
  6222. 02:18:03,619 --> 02:18:06,617
  6223. Permainan catur yang sebenarnya
  6224. sedang dimainkan di sini.
  6225.  
  6226. 1344
  6227. 02:18:06,655 --> 02:18:10,814
  6228. Chandramukhi-nya Devdas datang.
  6229. Untuk menemui Paro-nya Devdas.
  6230.  
  6231. 1345
  6232. 02:18:10,826 --> 02:18:13,990
  6233. - Siapa Paro?
  6234. - Ibu mertua.
  6235.  
  6236. 1346
  6237. 02:18:14,029 --> 02:18:18,865
  6238. Parvati. Satu langkah dan
  6239. aku sudah men-skakmat keempatnya.
  6240.  
  6241. 1347
  6242. 02:18:18,901 --> 02:18:20,730
  6243. Paro.
  6244.  
  6245. 1348
  6246. 02:18:20,769 --> 02:18:22,630
  6247. Chandramukhi.
  6248.  
  6249. 1349
  6250. 02:18:22,638 --> 02:18:24,829
  6251. Bhuvan Chaudhary.
  6252.  
  6253. 1350
  6254. 02:18:24,873 --> 02:18:27,636
  6255. Devdas.
  6256.  
  6257. 1351
  6258. 02:18:28,811 --> 02:18:32,041
  6259. Deva, fajar sudah menyingsing.
  6260.  
  6261. 1352
  6262. 02:18:33,716 --> 02:18:37,651
  6263. Tapi selamanya, hati ini akan hidup
  6264. dalam kegelapan.
  6265.  
  6266. 1353
  6267. 02:18:37,653 --> 02:18:40,744
  6268. - Haruskah kita pergi sekarang?
  6269. - Kepada siapa?
  6270.  
  6271. 1354
  6272. 02:18:40,756 --> 02:18:44,719
  6273. Satu per satu, seluruh hubunganku berakhir.
  6274.  
  6275. 1355
  6276. 02:18:44,793 --> 02:18:50,059
  6277. Antara aku dan ayahku
  6278. tidak ada cinta yang hilang, kan?
  6279.  
  6280. 1356
  6281. 02:18:51,367 --> 02:18:55,666
  6282. Aku adalah angin ributnya
  6283. dan dia adalah cambukku.
  6284.  
  6285. 1357
  6286. 02:19:06,615 --> 02:19:11,608
  6287. Bahkan saudaraku tergambar dulu dalam
  6288. nyanyian pengantar tidur ibu, kan?
  6289.  
  6290. 1358
  6291. 02:19:12,054 --> 02:19:20,620
  6292. Aku dan saudaraku tidak pernah cocok.
  6293. Dia praktikal, aku tidak.
  6294.  
  6295. 1359
  6296. 02:19:21,697 --> 02:19:25,428
  6297. Yang menanamkan hubungan yang lucu
  6298. dengan istri saudaranya.
  6299.  
  6300. 1360
  6301. 02:19:26,435 --> 02:19:30,962
  6302. Aku adalah orang yang berakhir
  6303. menjadi lelucon, kan?
  6304.  
  6305. 1361
  6306. 02:19:32,808 --> 02:19:38,812
  6307. Dan ada Paro
  6308. dan aku mencintainya...
  6309.  
  6310. 1362
  6311. 02:19:38,814 --> 02:19:40,641
  6312. Kau tahu...
  6313.  
  6314. 1363
  6315. 02:19:40,649 --> 02:19:43,378
  6316. begitu banyak.
  6317.  
  6318. 1364
  6319. 02:19:45,821 --> 02:19:49,381
  6320. Begitu banyak, kan?
  6321.  
  6322. 1365
  6323. 02:19:59,001 --> 02:20:02,595
  6324. Sekarang dia terasing juga.
  6325.  
  6326. 1366
  6327. 02:20:08,610 --> 02:20:13,241
  6328. Tapi ada satu orang...
  6329.  
  6330. 1367
  6331. 02:20:13,315 --> 02:20:16,507
  6332. seorang Chandramukhi.
  6333. Tulus mencintaiku.
  6334.  
  6335. 1368
  6336. 02:20:16,518 --> 02:20:19,213
  6337. Tapi...
  6338.  
  6339. 1369
  6340. 02:20:22,091 --> 02:20:24,820
  6341. pendeta?
  6342.  
  6343. 1370
  6344. 02:20:26,195 --> 02:20:28,958
  6345. Pendeta...
  6346.  
  6347. 1371
  6348. 02:20:36,972 --> 02:20:39,632
  6349. - Bisakah kau melakukan upacara terakhir?
  6350. - Tentu saja.
  6351.  
  6352. 1372
  6353. 02:20:39,708 --> 02:20:43,173
  6354. - Maukah kau melakukan ritualnya?
  6355. - Tentu saja. Siapa yang meninggal?
  6356.  
  6357. 1373
  6358. 02:20:43,245 --> 02:20:46,645
  6359. - Devdas Mukherjee
  6360. - Apakah kau gila?
  6361.  
  6362. 1374
  6363. 02:20:46,648 --> 02:20:48,978
  6364. - Kau akan melakukan ritual terakhirmu?
  6365. - Beri aku ritual terakhirku.
  6366.  
  6367. 1375
  6368. 02:20:49,051 --> 02:20:51,916
  6369. Pendeta, pergilah.
  6370.  
  6371. 1376
  6372. 02:21:04,099 --> 02:21:07,532
  6373. Deva! Kegilaan apa ini?
  6374.  
  6375. 1377
  6376. 02:21:07,603 --> 02:21:09,592
  6377. Kembali.
  6378.  
  6379. 1378
  6380. 02:21:09,605 --> 02:21:13,600
  6381. Kepada jiwa yang pergi...
  6382.  
  6383. 1379
  6384. 02:21:13,609 --> 02:21:17,601
  6385. Kabulkan keselamatanku, Tuhan.
  6386.  
  6387. 1380
  6388. 02:21:17,646 --> 02:21:21,114
  6389. Kembalilah, aku mohon.
  6390.  
  6391. 1381
  6392. 02:23:00,048 --> 02:23:03,513
  6393. Denyutan itu...
  6394.  
  6395. 1382
  6396. 02:23:03,585 --> 02:23:08,248
  6397. mengayun hatiku.
  6398.  
  6399. 1383
  6400. 02:23:22,204 --> 02:23:25,632
  6401. Aku menantang mata jahat itu
  6402. atau membiarkan petir menyambar.
  6403.  
  6404. 1384
  6405. 02:23:25,674 --> 02:23:29,009
  6406. Aku akan memakai lonceng menariku.
  6407.  
  6408. 1385
  6409. 02:23:29,011 --> 02:23:33,042
  6410. Di dalam gelang kakiku...
  6411.  
  6412. 1386
  6413. 02:23:33,048 --> 02:23:36,547
  6414. Aku akan menyerah pada kesenangan..
  6415.  
  6416. 1387
  6417. 02:23:36,618 --> 02:23:40,479
  6418. dari denyutan...
  6419.  
  6420. 1388
  6421. 02:23:40,522 --> 02:23:45,014
  6422. yang mengayun hatiku, jiwaku.
  6423.  
  6424. 1389
  6425. 02:24:02,344 --> 02:24:06,405
  6426. Lonceng apa?
  6427.  
  6428. 1390
  6429. 02:24:06,481 --> 02:24:09,582
  6430. Apakah itu cinta di dalam mata?
  6431.  
  6432. 1391
  6433. 02:24:09,651 --> 02:24:13,578
  6434. Mengapa semakin kuat?
  6435.  
  6436. 1392
  6437. 02:24:13,588 --> 02:24:17,921
  6438. Apakah itu kerinduan?
  6439.  
  6440. 1393
  6441. 02:24:20,729 --> 02:24:24,096
  6442. Dia ada di dalam titik merah yang kugunakan.
  6443.  
  6444. 1394
  6445. 02:24:24,099 --> 02:24:27,632
  6446. Dia ada di dalam mimpi di mataku.
  6447.  
  6448. 1395
  6449. 02:24:27,703 --> 02:24:31,604
  6450. Kau terobsesi.
  6451.  
  6452. 1396
  6453. 02:24:31,606 --> 02:24:34,904
  6454. Jantungmu berdetak untuknya.
  6455.  
  6456. 1397
  6457. 02:24:34,977 --> 02:24:39,970
  6458. Aku mengingatnya di dalam suara lonceng.
  6459.  
  6460. 1398
  6461. 02:24:41,750 --> 02:24:47,016
  6462. Aku mengingatnya di dalam suara dentingan.
  6463.  
  6464. 1399
  6465. 02:25:52,421 --> 02:25:59,223
  6466. Kau telah memberiku dunia...
  6467.  
  6468. 1400
  6469. 02:25:59,561 --> 02:26:06,666
  6470. dari kebahagiaanmu sendiri.
  6471.  
  6472. 1401
  6473. 02:26:06,668 --> 02:26:12,128
  6474. Jangan pernah meninggalkan dia.
  6475.  
  6476. 1402
  6477. 02:26:13,942 --> 02:26:19,379
  6478. Menikahlah dengannya.
  6479.  
  6480. 1403
  6481. 02:26:21,583 --> 02:26:27,577
  6482. Baginya kau tak ternilai harganya.
  6483.  
  6484. 1404
  6485. 02:26:28,690 --> 02:26:34,992
  6486. Aku tidak berharga.
  6487.  
  6488. 1405
  6489. 02:27:51,473 --> 02:27:53,734
  6490. Hebat.
  6491.  
  6492. 1406
  6493. 02:27:53,808 --> 02:27:56,840
  6494. Penampilan yang memperlihatkan kenyataan.
  6495.  
  6496. 1407
  6497. 02:27:56,878 --> 02:28:03,339
  6498. Seorang bangsawan dan pelacur
  6499. datang bersama-sama.
  6500.  
  6501. 1408
  6502. 02:28:04,119 --> 02:28:07,252
  6503. - Apa katamu?
  6504. - Yang kau lihat, Badi-Ma.
  6505.  
  6506. 1409
  6507. 02:28:07,289 --> 02:28:09,580
  6508. Dan yang ditonton semua orang.
  6509.  
  6510. 1410
  6511. 02:28:09,624 --> 02:28:13,917
  6512. Perempuan ini, yang dipanggil oleh Ibu mertua
  6513. sebagai teman, adalah seorang pelacur.
  6514.  
  6515. 1411
  6516. 02:28:13,962 --> 02:28:16,953
  6517. Benar, Ibu mertua?
  6518.  
  6519. 1412
  6520. 02:28:17,966 --> 02:28:20,998
  6521. Apa yang aku dengar, Parvati?
  6522.  
  6523. 1413
  6524. 02:28:21,069 --> 02:28:25,030
  6525. - Kenapa kau diam? Jawab.
  6526. - Dia merasa malu.
  6527.  
  6528. 1414
  6529. 02:28:25,073 --> 02:28:30,235
  6530. Tuan tanah memang menyimpan pelacur.
  6531.  
  6532. 1415
  6533. 02:28:30,245 --> 02:28:35,443
  6534. Bahkan kini nyonya dari rumah menjalin
  6535. persahabatan di rumah bordil. Mengherankan.
  6536.  
  6537. 1416
  6538. 02:28:35,450 --> 02:28:42,747
  6539. Itu artinya mengupas tanpa menyentuh. Kau yg
  6540. memulai sandiwara. Aku yg mengakhirinya
  6541.  
  6542. 1417
  6543. 02:28:42,757 --> 02:28:48,060
  6544. Tidak Kali Babu, jika laki-laki bisa
  6545. bersandiwara, mengapa memerlukan pelacur?
  6546.  
  6547. 1418
  6548. 02:28:48,129 --> 02:28:51,259
  6549. Kau bisa memiliki rumah bordilmu sendiri.
  6550.  
  6551. 1419
  6552. 02:28:51,266 --> 02:28:54,066
  6553. Kau tahu itu dan itu lumrah
  6554.  
  6555. 1420
  6556. 02:28:54,135 --> 02:28:57,900
  6557. Adalah bangsawan yang membawa keceriaan
  6558. ke rumah bordil.
  6559.  
  6560. 1421
  6561. 02:28:57,939 --> 02:29:01,897
  6562. Dan anak haram terlahir dari
  6563. bangsawan sepertimu.
  6564.  
  6565. 1422
  6566. 02:29:01,943 --> 02:29:06,577
  6567. Sebut mereka tidak sah jika kau mau, namun
  6568. darah bangsawan mengalir di tubuh mereka.
  6569.  
  6570. 1423
  6571. 02:29:06,615 --> 02:29:09,616
  6572. Pasangan si bangsawan tidaklah dianugerahi
  6573. status sebagau pelacur.
  6574.  
  6575. 1424
  6576. 02:29:09,651 --> 02:29:15,011
  6577. Benar sekali, Badi-Ma. Tapi mengapa
  6578. wanita itu harus malu?
  6579.  
  6580. 1425
  6581. 02:29:15,023 --> 02:29:21,427
  6582. Jika dia berbicara dengan kata yang manis
  6583. kepadaku, karena dia menganggapku manusia.
  6584.  
  6585. 1426
  6586. 02:29:21,630 --> 02:29:27,524
  6587. Bukankah dia yang selalu pergi ke jalan
  6588. keburukan kecil yang seharusnya malu.
  6589.  
  6590. 1427
  6591. 02:29:27,535 --> 02:29:31,871
  6592. Ruang-ruang yang dikotori dengan piala
  6593. dari nafsu nenek moyangnya.
  6594.  
  6595. 1428
  6596. 02:29:31,873 --> 02:29:38,134
  6597. Pernahkah kau berpikir? Kau mungkin punya
  6598. adik perempuan, suatu tempat di rumah bordil.
  6599.  
  6600. 1429
  6601. 02:29:38,179 --> 02:29:41,647
  6602. Mengapa adik perempuan? Kau bahkan
  6603. mungkin mengunjungi putrimu...
  6604.  
  6605. 1430
  6606. 02:29:44,152 --> 02:29:46,743
  6607. Dalam tanah di depan
  6608. pintu rumah pelacur itu ...
  6609.  
  6610. 1431
  6611. 02:29:46,788 --> 02:29:52,248
  6612. tercetak wujud sang Dewi.
  6613. Tanah ini bukanlah tiada daya.
  6614.  
  6615. 1432
  6616. 02:29:53,662 --> 02:29:57,062
  6617. Sekarang sandiwara berakhir.
  6618.  
  6619. 1433
  6620. 02:30:02,103 --> 02:30:04,733
  6621. Aku kembali, nyonya...
  6622.  
  6623. 1434
  6624. 02:30:04,773 --> 02:30:12,611
  6625. Kembali ke duniaku,
  6626. menuju jalan kecil yang buruk...
  6627.  
  6628. 1435
  6629. 02:30:12,614 --> 02:30:16,706
  6630. Dimana suatu hari nanti aku mungkin
  6631. menemukan Dev Babu lagi.
  6632.  
  6633. 1436
  6634. 02:30:18,620 --> 02:30:21,417
  6635. Selamat tinggal.
  6636.  
  6637. 1437
  6638. 02:30:37,434 --> 02:30:40,425
  6639. Sebelum pergi, aku ingin minta maaf.
  6640.  
  6641. 1438
  6642. 02:30:40,503 --> 02:30:45,530
  6643. Berbicara di depan umum tentang
  6644. Chandramukhi adalah kesalahan.
  6645.  
  6646. 1439
  6647. 02:30:45,608 --> 02:30:51,073
  6648. Aku tidak membuat kesalahan lain.
  6649. Aku bilang kepada suamimu dan Badi-Ma...
  6650.  
  6651. 1440
  6652. 02:30:51,147 --> 02:30:55,478
  6653. tentang persahabatanmu dengan Devdas.
  6654.  
  6655. 1441
  6656. 02:30:56,086 --> 02:31:01,386
  6657. Kau suka menjewer telingaku? Aku akan
  6658. memotong hidungmu sebagai balasannya.
  6659.  
  6660. 1442
  6661. 02:31:01,391 --> 02:31:03,380
  6662. Selamat tinggal.
  6663.  
  6664. 1443
  6665. 02:31:06,796 --> 02:31:09,360
  6666. Tidak dengan Parvati,
  6667. jari-jari akan tertunjuk kepada kita.
  6668.  
  6669. 1444
  6670. 02:31:09,432 --> 02:31:14,394
  6671. Masalah ini harus diselesaikan sekarang.
  6672.  
  6673. 1445
  6674. 02:31:14,404 --> 02:31:18,532
  6675. - Apakah kau memanggilku?
  6676. - Ya, Parvati.
  6677.  
  6678. 1446
  6679. 02:31:19,008 --> 02:31:22,338
  6680. - Aku ingin tahu ...
  6681. - Siapa Devdas?
  6682.  
  6683. 1447
  6684. 02:31:22,412 --> 02:31:28,748
  6685. Devdas adalah teman masa kecil,
  6686. Dia adalah raga, aku adalah jiwanya.
  6687.  
  6688. 1448
  6689. 02:31:29,119 --> 02:31:35,251
  6690. Dia adalah cintaku dan dia adalah
  6691. kebanggaanku dan dia bersamaku, selalu.
  6692.  
  6693. 1449
  6694. 02:31:35,325 --> 02:31:41,128
  6695. - Sadarkah kau dengan apa yang kau katakan?
  6696. - Sama seperti apa yang kau katakan.
  6697.  
  6698. 1450
  6699. 02:31:41,131 --> 02:31:45,527
  6700. Kau sekarang adalah nyonya rumah ini,
  6701. ibu dari anak-anakku. Tidak diragukan lagi.
  6702.  
  6703. 1451
  6704. 02:31:45,602 --> 02:31:49,531
  6705. - Tapi Subadra, aku tak bisa melupakannya.
  6706. - Subadra adalah istriku.
  6707.  
  6708. 1452
  6709. 02:31:49,606 --> 02:31:53,998
  6710. Subadra adalah cinta pertamamu.
  6711. Devdas adalah cinta pertamaku.
  6712.  
  6713. 1453
  6714. 02:31:54,077 --> 02:31:59,007
  6715. Cinta pertama, seperti tahun-tahun yang
  6716. tidak pernah bisa dihilangkan.
  6717.  
  6718. 1454
  6719. 02:31:59,082 --> 02:32:02,874
  6720. Parvati, kau lupa.
  6721. Kau adalah nyonya rumah ini.
  6722.  
  6723. 1455
  6724. 02:32:02,952 --> 02:32:10,315
  6725. Mungkin itu adalah alasan untuk kesalahanku?
  6726. Aku akan menerima hukuman yang kau putuskan.
  6727.  
  6728. 1456
  6729. 02:32:10,393 --> 02:32:13,384
  6730. Tentu saja kau akan dihukum.
  6731.  
  6732. 1457
  6733. 02:32:13,396 --> 02:32:21,393
  6734. Semua orang yang menghormati rumah ini
  6735. sedang menikmati sebuah lelucon.
  6736.  
  6737. 1458
  6738. 02:32:21,971 --> 02:32:28,506
  6739. Kau tidak boleh melangkah keluar dari rumah.
  6740. Ini adalah hukumanmu.
  6741.  
  6742. 1459
  6743. 02:32:28,578 --> 02:32:33,571
  6744. Tapi hukuman apa, Parvati?
  6745. Kamilah yang sebenarnya dihukum.
  6746.  
  6747. 1460
  6748. 02:32:34,017 --> 02:32:39,076
  6749. Lampu yang kami nyalakan dalam perayaan
  6750. telah membakar rumah kami.
  6751.  
  6752. 1461
  6753. 02:32:39,122 --> 02:32:43,649
  6754. Selalu memadamkan api yang
  6755. mengancam rumahmu.
  6756.  
  6757. 1462
  6758. 02:33:04,681 --> 02:33:09,879
  6759. Kesenangan, permainan dan persahabatan.
  6760.  
  6761. 1463
  6762. 02:33:10,386 --> 02:33:16,949
  6763. Tanpamu, kehidupan menjadi sepi.
  6764. Denganmu, datang kegembiraan.
  6765.  
  6766. 1464
  6767. 02:33:17,994 --> 02:33:26,100
  6768. Mengapa memikirkan akibatnya?
  6769. Mari kita menghibur diri.
  6770.  
  6771. 1465
  6772. 02:33:26,102 --> 02:33:27,399
  6773. Benar, sobat?
  6774.  
  6775. 1466
  6776. 02:33:37,981 --> 02:33:41,415
  6777. Ayo dentingkan gelasnya.
  6778.  
  6779. 1467
  6780. 02:33:45,188 --> 02:33:51,421
  6781. Ayo dentingkan gelasnya,
  6782. apapun akibatnya.
  6783.  
  6784. 1468
  6785. 02:34:12,382 --> 02:34:18,576
  6786. Ayo dentingkan gelasnya,
  6787. apapun akibatnya.
  6788.  
  6789. 1469
  6790. 02:34:19,088 --> 02:34:25,390
  6791. Dan dengarkan chhalak-chal
  6792. di dalam pusaran.
  6793.  
  6794. 1470
  6795. 02:34:29,399 --> 02:34:35,735
  6796. Musik, ketika cawanku mengalir.
  6797.  
  6798. 1471
  6799. 02:34:38,841 --> 02:34:45,174
  6800. Dan dengarkan dhamk-dhamk-dham
  6801. di dalam hatimu...
  6802.  
  6803. 1472
  6804. 02:34:49,419 --> 02:34:53,115
  6805. Saat kau mendentingkan gelasnya.
  6806.  
  6807. 1473
  6808. 02:35:23,386 --> 02:35:26,377
  6809. Madeira ini...
  6810.  
  6811. 1474
  6812. 02:35:26,389 --> 02:35:31,351
  6813. Madeira ini menurunkan hujan kenangan.
  6814.  
  6815. 1475
  6816. 02:35:31,394 --> 02:35:36,360
  6817. Dalam setiap tumpahan,
  6818. Madeira mencurangi hati.
  6819.  
  6820. 1476
  6821. 02:35:36,399 --> 02:35:40,391
  6822. Madeira yang mengalir turun menceritakan...
  6823.  
  6824. 1477
  6825. 02:35:41,104 --> 02:35:46,100
  6826. kisah tentang hati.
  6827.  
  6828. 1478
  6829. 02:35:46,175 --> 02:35:51,308
  6830. Bagaikan petir di dalam hati,
  6831. menyambar awan kesedihan.
  6832.  
  6833. 1479
  6834. 02:35:51,314 --> 02:35:56,141
  6835. Dan ketika mengenai hati...
  6836.  
  6837. 1480
  6838. 02:35:56,152 --> 02:36:01,352
  6839. telah membangkitkan...
  6840.  
  6841. 1481
  6842. 02:36:01,357 --> 02:36:05,388
  6843. kenangan tentang dirinya.
  6844.  
  6845. 1482
  6846. 02:36:05,395 --> 02:36:10,425
  6847. Oh, sekilas...
  6848.  
  6849. 1483
  6850. 02:36:10,466 --> 02:36:15,496
  6851. Oh, sekilas dari dirinya.
  6852.  
  6853. 1484
  6854. 02:36:15,505 --> 02:36:18,169
  6855. Itulah...
  6856.  
  6857. 1485
  6858. 02:36:18,174 --> 02:36:23,042
  6859. Hal kecil yang aku do'akan.
  6860.  
  6861. 1486
  6862. 02:36:23,079 --> 02:36:28,138
  6863. Begitu kecil yang aku do'akan.
  6864.  
  6865. 1487
  6866. 02:36:42,498 --> 02:36:45,358
  6867. Mira menari untuk Ghanshyamnya...
  6868.  
  6869. 1488
  6870. 02:36:45,401 --> 02:36:50,062
  6871. dia menari dalam kebebasan yang ceria.
  6872.  
  6873. 1489
  6874. 02:37:02,118 --> 02:37:08,351
  6875. Dengarkan jhanak-jhank-jhan
  6876. dalam suara lonceng dari gelang kakinya.
  6877.  
  6878. 1490
  6879. 02:37:12,662 --> 02:37:17,154
  6880. Aku jatuh cinta,
  6881. Aku tidak peduli dengan kecaman.
  6882.  
  6883. 1491
  6884. 02:37:19,335 --> 02:37:21,859
  6885. Dan bagaimana...
  6886.  
  6887. 1492
  6888. 02:37:25,074 --> 02:37:29,704
  6889. Sekarang dengar thirak-thirak? Itu adalah
  6890. suara hatiku yang menari menjauh.
  6891.  
  6892. 1493
  6893. 02:38:58,401 --> 02:39:02,564
  6894. Bahkan setetes alkohol adalah racun baginya.
  6895.  
  6896. 1494
  6897. 02:39:04,106 --> 02:39:07,199
  6898. Setiap saat mungkin berbahaya.
  6899.  
  6900. 1495
  6901. 02:39:07,410 --> 02:39:11,072
  6902. Cobalah untuk menjaga dia dalam kegembiraan.
  6903.  
  6904. 1496
  6905. 02:39:11,314 --> 02:39:13,406
  6906. Oh Tuhan!
  6907.  
  6908. 1497
  6909. 02:39:17,420 --> 02:39:23,314
  6910. Apa ini Dharamdas? Kau menangis dan
  6911. kau akan membuatku menangis juga.
  6912.  
  6913. 1498
  6914. 02:39:23,326 --> 02:39:28,126
  6915. Dan orang-orang akan memanggilku pelacur
  6916. yang tidak bisa membuat lelucon.
  6917.  
  6918. 1499
  6919. 02:39:28,197 --> 02:39:31,398
  6920. Kita harus menjaga Dev Babu dakam
  6921. kegembiraan, bukan?
  6922.  
  6923. 1500
  6924. 02:39:31,434 --> 02:39:36,398
  6925. Kau benar.
  6926. Ayo hapus air mata kita.
  6927.  
  6928. 1501
  6929. 02:39:36,439 --> 02:39:42,333
  6930. Biarkan tawa kita terngiang-ngiang
  6931. di telinga Dev.
  6932.  
  6933. 1502
  6934. 02:39:42,378 --> 02:39:47,940
  6935. - Ya Dharamdas.
  6936. - Ayo isi hidupnya dengan kebahagiaan.
  6937.  
  6938. 1503
  6939. 02:39:49,218 --> 02:39:56,084
  6940. - Ya Dharamdas.
  6941. - Semua penderitaannya hilang.
  6942.  
  6943. 1504
  6944. 02:39:56,158 --> 02:40:01,492
  6945. Ya Dharamdas, ya.
  6946.  
  6947. 1505
  6948. 02:40:02,298 --> 02:40:06,597
  6949. Permainan berakhir. Aku menang lagi.
  6950.  
  6951. 1506
  6952. 02:40:08,404 --> 02:40:13,198
  6953. Tidak ada gunanya bermain denganmu!
  6954. Kau telah merampok kami membabi buta.
  6955.  
  6956. 1507
  6957. 02:40:13,209 --> 02:40:17,345
  6958. Beberapa permainan lagi denganmu dan kau
  6959. akan membuatku menjual rumah bordil ini.
  6960.  
  6961. 1508
  6962. 02:40:17,413 --> 02:40:21,043
  6963. Berhenti terkikik dan pergilah.
  6964.  
  6965. 1509
  6966. 02:40:21,117 --> 02:40:23,442
  6967. Waktunya untuk minum obatmu.
  6968. Aku akan mengirimkannya.
  6969.  
  6970. 1510
  6971. 02:40:23,486 --> 02:40:30,015
  6972. - Di dalam cawan. Kalau tidak, takkan mujarab.
  6973. - Bahkan merenung pun mematikan.
  6974.  
  6975. 1511
  6976. 02:40:31,127 --> 02:40:33,754
  6977. Ketemu dengan Paro?
  6978.  
  6979. 1512
  6980. 02:40:36,198 --> 02:40:40,525
  6981. - Bagaimana kau bisa menemukan Paro-ku?
  6982. - Jika cinta diwujudkan...
  6983.  
  6984. 1513
  6985. 02:40:40,569 --> 02:40:45,198
  6986. Paro-lah yang akan terwujud, hatinya.
  6987.  
  6988. 1514
  6989. 02:40:45,441 --> 02:40:52,237
  6990. Meskipun terlarang, aku selalu berakhir
  6991. dengan metafora tentang mata.
  6992.  
  6993. 1515
  6994. 02:40:52,315 --> 02:40:56,876
  6995. Satu Paro
  6996. dan satu, Chandramukhi.
  6997.  
  6998. 1516
  6999. 02:40:57,086 --> 02:40:59,977
  7000. Satu, sentimentil, bersemangat.
  7001.  
  7002. 1517
  7003. 02:41:00,056 --> 02:41:03,889
  7004. Dan kau ...
  7005. begitu lembut, begitu tulus.
  7006.  
  7007. 1518
  7008. 02:41:04,160 --> 02:41:07,429
  7009. Dia berubah-ubah, bagaikan doe,
  7010. memancar seperti sungai...
  7011.  
  7012. 1519
  7013. 02:41:07,463 --> 02:41:13,065
  7014. Pembohong, kupu-kupu, bulan
  7015. dan kau?
  7016.  
  7017. 1520
  7018. 02:41:13,102 --> 02:41:18,502
  7019. Puisi? Balada? Beberapa tetes
  7020. air mata, kadang-kadang api.
  7021.  
  7022. 1521
  7023. 02:41:19,408 --> 02:41:26,108
  7024. - Semua orang mencintainya. - Dan kau,
  7025. tidak dicintai karena menyelamatkanku?
  7026.  
  7027. 1522
  7028. 02:41:59,181 --> 02:42:04,309
  7029. Apa ini, Chandramukhi? Aku mengumpamakan
  7030. dirimu sebagai ketabahan.
  7031.  
  7032. 1523
  7033. 02:42:04,387 --> 02:42:10,950
  7034. Kau berubah menjadi apa? Boneka lilin?
  7035. Lihatlah dirimu, meleleh.
  7036.  
  7037. 1524
  7038. 02:42:12,395 --> 02:42:17,488
  7039. Akankah kau biarkan lilin mencair
  7040. dan menyelimutiku dalam kegelapan?
  7041.  
  7042. 1525
  7043. 02:42:25,408 --> 02:42:32,404
  7044. Kau melakukan terlalu banyak untukku,
  7045. Chandramukhi. Satu bantuan lagi.
  7046.  
  7047. 1526
  7048. 02:42:34,216 --> 02:42:39,283
  7049. - Biarkan aku pergi.
  7050. - Tidak! Kau tak tahu apa yang kau derita.
  7051.  
  7052. 1527
  7053. 02:42:39,321 --> 02:42:45,520
  7054. - Kau tahu dan aku yang menderita.
  7055. - Lalu mengapa kau harus?
  7056.  
  7057. 1528
  7058. 02:42:46,328 --> 02:42:50,889
  7059. Aku harus menghadapi diriku sendiri
  7060. sebelum aku tersesat.
  7061.  
  7062. 1529
  7063. 02:42:52,101 --> 02:42:54,932
  7064. Bolehkah seorang pelayan mengikutimu?
  7065.  
  7066. 1530
  7067. 02:42:58,274 --> 02:43:03,506
  7068. Aku tidak tahan melihat kematianku
  7069. tercermin di matamu.
  7070.  
  7071. 1531
  7072. 02:43:26,268 --> 02:43:29,259
  7073. Aku telah diberi surga dan dunia.
  7074.  
  7075. 1532
  7076. 02:43:30,873 --> 02:43:33,864
  7077. Akankah kita bertemu lagi?
  7078.  
  7079. 1533
  7080. 02:43:46,360 --> 02:43:55,529
  7081. Apa yang Hakim kebajikan dan keburukan
  7082. akan bacakan untukmu, aku tidak tahu.
  7083.  
  7084. 1534
  7085. 02:43:56,370 --> 02:44:05,709
  7086. Tapi di akhirat, haruskah kita bertemu.
  7087. Aku tidak akan bisa meninggalkanmu.
  7088.  
  7089. 1535
  7090. 02:44:35,456 --> 02:44:42,688
  7091. Sejauh perjalanan kereta.
  7092. Bombay, Delhi, Lahore, Assam.
  7093.  
  7094. 1536
  7095. 02:44:43,297 --> 02:44:46,564
  7096. Aku ingin melihat seluruh India,
  7097. kau mau ikut denganku?
  7098.  
  7099. 1537
  7100. 02:44:46,600 --> 02:44:52,694
  7101. Aku akan membawamu keliling dunia,
  7102. jika kau tetap ceria seperti ini.
  7103.  
  7104. 1538
  7105. 02:44:53,240 --> 02:44:58,540
  7106. Aku sungguh ceria, bukan?
  7107. Perjalanan terakhirku telah dimulai.
  7108.  
  7109. 1539
  7110. 02:45:11,058 --> 02:45:14,791
  7111. - Deva, ada apa denganmu?
  7112. - Ada apa?
  7113.  
  7114. 1540
  7115. 02:45:14,795 --> 02:45:17,558
  7116. Apakah kau baik-baik saja?
  7117.  
  7118. 1541
  7119. 02:45:18,732 --> 02:45:24,395
  7120. - Kenapa kau tidak pergi?
  7121. - Aku tidak mau meninggalkanmu sendirian.
  7122.  
  7123. 1542
  7124. 02:45:24,471 --> 02:45:29,640
  7125. - Apakah kau takut aku akan minum lagi?
  7126. - Alkohol adalah racun untukmu.
  7127.  
  7128. 1543
  7129. 02:45:29,710 --> 02:45:32,877
  7130. - Satu tetes ...
  7131. - Dan aku mati?
  7132.  
  7133. 1544
  7134. 02:45:32,880 --> 02:45:38,279
  7135. Ya! Kau tadinya mengigau, itu mengapa
  7136. aku tidak mau meninggalkanmu.
  7137.  
  7138. 1545
  7139. 02:45:38,319 --> 02:45:44,285
  7140. Dan cukup dengan perjalanan ini. Kau telah
  7141. mengatakan maksudmu dan aku merasa cukup.
  7142.  
  7143. 1546
  7144. 02:45:44,325 --> 02:45:48,252
  7145. Di stasiun berikutnya, kita akan berganti
  7146. kereta dan kita akan menemui ibumu.
  7147.  
  7148. 1547
  7149. 02:45:48,329 --> 02:45:53,328
  7150. Di stasiun berikutnya,
  7151. kau kembali ke ruanganmu.
  7152.  
  7153. 1548
  7154. 02:45:53,400 --> 02:45:57,397
  7155. - Mengapa kau begitu keras kepala?
  7156. - Matikan lampunya.
  7157.  
  7158. 1549
  7159. 02:45:57,438 --> 02:46:04,170
  7160. Dan besok, aku akan membawamu
  7161. ke dokter. Selalu berubah-ubah.
  7162.  
  7163. 1550
  7164. 02:46:05,212 --> 02:46:09,943
  7165. Penumpang yang menuju Sonarpur, Garia,
  7166. Phoolbagan untuk turun dari kereta.
  7167.  
  7168. 1551
  7169. 02:46:17,992 --> 02:46:21,552
  7170. Dharamdas, kau kembali?
  7171.  
  7172. 1552
  7173. 02:46:29,236 --> 02:46:32,230
  7174. Sobat! Bagaimana kabarmu?
  7175.  
  7176. 1553
  7177. 02:46:32,273 --> 02:46:38,402
  7178. Dunia begitu kecil, itulah mengapa
  7179. kita terus bertemu dengan satu sama lain.
  7180.  
  7181. 1554
  7182. 02:46:38,479 --> 02:46:47,318
  7183. - Jadi dimana dan bagaimana kabarmu?
  7184. - Ada di sini dan aku baik-baik saja.
  7185.  
  7186. 1555
  7187. 02:46:48,589 --> 02:46:55,485
  7188. - Katakan bagaimana kabarmu.
  7189. - Kabarku, aku melayang tinggi.
  7190.  
  7191. 1556
  7192. 02:46:55,529 --> 02:47:02,525
  7193. Tapi kau terlihat pucat ....
  7194. Ada apa, sobat?
  7195.  
  7196. 1557
  7197. 02:47:02,536 --> 02:47:09,341
  7198. Untuk sesaat aku berada dalam kebingungan.
  7199. Apakah ini bintangku dari Chitpore?
  7200.  
  7201. 1558
  7202. 02:47:09,343 --> 02:47:12,840
  7203. - Tidak, aku sama saja.
  7204. - Bahkan jika kau tidak, aku ada di sini.
  7205.  
  7206. 1559
  7207. 02:47:12,880 --> 02:47:18,544
  7208. Mari kita bergembira.
  7209. Sudah lama sekali, mari kita berpesta.
  7210.  
  7211. 1560
  7212. 02:47:19,420 --> 02:47:22,482
  7213. Memangnya kenapa kalau kita bukan di
  7214. rumah bordil? Ruangan kereta sudah lumayan.
  7215.  
  7216. 1561
  7217. 02:47:22,556 --> 02:47:26,223
  7218. Kalau bukan lonceng menari,
  7219. mari bergembira dengan irama dari rel.
  7220.  
  7221. 1562
  7222. 02:47:26,260 --> 02:47:30,787
  7223. Jika bukan Chandramukhi,
  7224. kita kedua sudah cukup.
  7225.  
  7226. 1563
  7227. 02:47:35,269 --> 02:47:37,759
  7228. Ini untukmu.
  7229.  
  7230. 1564
  7231. 02:47:39,573 --> 02:47:45,567
  7232. - Tidak Chuni Babu, aku tidak minum.
  7233. - Seseorang telah dipaksa berjanji?
  7234.  
  7235. 1565
  7236. 02:47:46,580 --> 02:47:51,212
  7237. - Bukan begitu.
  7238. - Kalau begitu lakukan, demi persahabatan.
  7239.  
  7240. 1566
  7241. 02:47:51,285 --> 02:47:55,214
  7242. Setelah sekian lama! Ayo kita bergembira.
  7243. Mengapa tidak?
  7244.  
  7245. 1567
  7246. 02:47:55,289 --> 02:47:59,122
  7247. Besok, kita mungkin masih ada?
  7248. Mungkin tidak.
  7249.  
  7250. 1568
  7251. 02:47:59,226 --> 02:48:04,185
  7252. Kau pasti ada. Sedangkan untukku,
  7253. Kau tidak pernah tahu.
  7254.  
  7255. 1569
  7256. 02:48:17,044 --> 02:48:24,313
  7257. Bagian hidupku telah aku jalani, sekarang
  7258. aku sedang bergantung kepada jantungku.
  7259.  
  7260. 1570
  7261. 02:48:25,252 --> 02:48:31,656
  7262. Ada apa dengan dunia, yang dengki
  7263. bahkan dengan napas terakhirmu.
  7264.  
  7265. 1571
  7266. 02:48:32,326 --> 02:48:37,095
  7267. Encore! Manis sekali!
  7268. Puitis sekali.
  7269.  
  7270. 1572
  7271. 02:48:37,097 --> 02:48:41,197
  7272. Serpihan hati, mereka sebut puisi.
  7273. Aku tidak peduli.
  7274.  
  7275. 1573
  7276. 02:48:41,201 --> 02:48:46,971
  7277. - Yang menyakitkan adalah saat mereka
  7278. menginginkan... - Encores? Hebat.
  7279.  
  7280. 1574
  7281. 02:48:47,007 --> 02:48:51,568
  7282. Encore, Encore.
  7283.  
  7284. 1575
  7285. 02:48:57,251 --> 02:48:59,883
  7286. Hei Dev Babu ...
  7287.  
  7288. 1576
  7289. 02:48:59,920 --> 02:49:02,211
  7290. Apa yang terjadi?
  7291.  
  7292. 1577
  7293. 02:49:02,256 --> 02:49:05,588
  7294. Apa yang menyakitimu?
  7295. Sudahkah kau minum obatmu?
  7296.  
  7297. 1578
  7298. 02:49:09,329 --> 02:49:12,388
  7299. Aku tidak tersembuhkan, Chuni Babu.
  7300.  
  7301. 1579
  7302. 02:49:18,205 --> 02:49:23,269
  7303. - Lalu kenapa kau minum, walaupun tahu?
  7304. - Demi persahabatan, Chuni Babu.
  7305.  
  7306. 1580
  7307. 02:49:23,277 --> 02:49:29,582
  7308. Persahabatan? Kau menganggapku
  7309. orang asing? Tidak lagi, tinggal lagi...
  7310.  
  7311. 1581
  7312. 02:49:29,616 --> 02:49:34,848
  7313. Bukan orang asing, Chuni Babu.
  7314. Kau yang paling dekat denganku.
  7315.  
  7316. 1582
  7317. 02:49:35,522 --> 02:49:41,588
  7318. Aku bahkan menyerap metaforamu.
  7319. Terbitnya matahari kehidupan...
  7320.  
  7321. 1583
  7322. 02:49:41,628 --> 02:49:46,792
  7323. salam pembuka... lalu pelipur lara...
  7324.  
  7325. 1584
  7326. 02:49:47,267 --> 02:49:51,634
  7327. Dan dalam hitungan detik, waktu mengambil
  7328. gilirannya, Chuni Babu...
  7329.  
  7330. 1585
  7331. 02:49:51,638 --> 02:49:56,575
  7332. - semua ikatan dengan hidup terputus.
  7333. - Tidak, Dev Babu.
  7334.  
  7335. 1586
  7336. 02:49:56,577 --> 02:49:58,344
  7337. Matahari...
  7338.  
  7339. 1587
  7340. 02:49:58,378 --> 02:50:02,546
  7341. Lagunya, musik yang merayu,
  7342. simpati antara teman.
  7343.  
  7344. 1588
  7345. 02:50:02,583 --> 02:50:08,879
  7346. - Tapi perpisahan... tidak...
  7347. - Semua sudah berakhir, Chuni Babu.
  7348.  
  7349. 1589
  7350. 02:50:08,922 --> 02:50:10,911
  7351. Tidak.
  7352.  
  7353. 1590
  7354. 02:50:15,362 --> 02:50:20,389
  7355. Keheningan? Begitu mematikan?
  7356. Seolah-olah aku sudah mati?
  7357.  
  7358. 1591
  7359. 02:50:22,102 --> 02:50:25,093
  7360. Aku bersumpah demi persahabatan kita...
  7361.  
  7362. 1592
  7363. 02:50:25,272 --> 02:50:28,604
  7364. keheningan ini...
  7365.  
  7366. 1593
  7367. 02:50:28,609 --> 02:50:31,839
  7368. mencekik.
  7369.  
  7370. 1594
  7371. 02:50:32,613 --> 02:50:36,576
  7372. Dan kau tahu Chuni Babu,
  7373. masih jarak yang ditempuh...
  7374.  
  7375. 1595
  7376. 02:50:36,617 --> 02:50:39,608
  7377. sebelum rasa hausku terpadamkan.
  7378.  
  7379. 1596
  7380. 02:50:44,625 --> 02:50:47,616
  7381. Oh kapankah rasa hausku
  7382. terpadamkan?
  7383.  
  7384. 1597
  7385. 02:51:23,096 --> 02:51:25,225
  7386. Apa yang terjadi dengan Chhoti-Ma?
  7387.  
  7388. 1598
  7389. 02:51:25,299 --> 02:51:27,357
  7390. Darah?
  7391.  
  7392. 1599
  7393. 02:51:48,622 --> 02:51:54,616
  7394. Pandua. Penumpang dengan tujuan Manikpur,
  7395. Mirzapur, Mirgaon, turun dari kereta.
  7396.  
  7397. 1600
  7398. 02:51:58,665 --> 02:52:03,567
  7399. Jika melayaniku membuatmu bahagia...
  7400.  
  7401. 1601
  7402. 02:52:03,570 --> 02:52:09,303
  7403. Aku berjanji, sebelum aku mati. Aku pasti
  7404. akan datang ke depan pintu rumahmu.
  7405.  
  7406. 1602
  7407. 02:52:09,309 --> 02:52:13,005
  7408. Bersumpah demi aku.
  7409.  
  7410. 1603
  7411. 02:52:45,612 --> 02:52:46,701
  7412. Apakah kita sudah sampai?
  7413.  
  7414. 1604
  7415. 02:52:46,747 --> 02:52:51,615
  7416. Perjalanan baru saja dimulai.
  7417. Ada apa denganmu?
  7418.  
  7419. 1605
  7420. 02:52:53,620 --> 02:52:59,216
  7421. Devdas ... datanglah padaku, sayangku.
  7422.  
  7423. 1606
  7424. 02:53:08,735 --> 02:53:11,902
  7425. Sepanjang hari berkeliaran di sekitar desa
  7426. bersama Paro.
  7427.  
  7428. 1607
  7429. 02:53:11,938 --> 02:53:15,236
  7430. Hampir seluruh waktumu
  7431. kau habiskan di luar rumah.
  7432.  
  7433. 1608
  7434. 02:53:17,577 --> 02:53:24,573
  7435. - Deva! Aku tidak akan membiarkanmu pergi!
  7436. - Dharamdas! Jangan biarkan dia pergi!
  7437.  
  7438. 1609
  7439. 02:53:25,252 --> 02:53:27,583
  7440. Berhenti, Dev!
  7441.  
  7442. 1610
  7443. 02:53:40,767 --> 02:53:44,793
  7444. Lebih cepat, tolong.
  7445.  
  7446. 1611
  7447. 02:53:45,305 --> 02:53:47,302
  7448. Sangat sedikit waktu yang tersisa.
  7449.  
  7450. 1612
  7451. 02:53:47,307 --> 02:53:49,296
  7452. Baik, tuan.
  7453.  
  7454. 1613
  7455. 02:53:56,249 --> 02:54:00,178
  7456. Babu-ji berkata tinggalkan desa.
  7457. Semua orang berkata, tinggalkan Paro.
  7458.  
  7459. 1614
  7460. 02:54:00,253 --> 02:54:05,281
  7461. Paro berkata, tinggalkan minuman.
  7462. Sekarang kau berkata, tinggalkan rumah ini.
  7463.  
  7464. 1615
  7465. 02:54:05,325 --> 02:54:10,557
  7466. Suatu hari, Dia akan berkata,
  7467. tinggalkan dunia ini.
  7468.  
  7469. 1616
  7470. 02:54:15,569 --> 02:54:21,700
  7471. Kita sudah sampai di Manikpur
  7472. sebelum matahari terbit.
  7473.  
  7474. 1617
  7475. 02:54:26,580 --> 02:54:30,105
  7476. Siapa yang ingin kau temui di Manikpur?
  7477.  
  7478. 1618
  7479. 02:54:41,728 --> 02:54:43,522
  7480. Siapa?
  7481.  
  7482. 1619
  7483. 02:54:43,597 --> 02:54:46,827
  7484. Aku di sini, Paro.
  7485.  
  7486. 1620
  7487. 02:55:18,098 --> 02:55:23,091
  7488. - Ada apa, Parvati?
  7489. - Seseorang memanggilku.
  7490.  
  7491. 1621
  7492. 02:55:23,436 --> 02:55:29,806
  7493. Di malam selarut ini? Pergilah tidur.
  7494. Kau pasti salah dengar.
  7495.  
  7496. 1622
  7497. 02:55:41,521 --> 02:55:44,551
  7498. Menjemputnya di stasiun Pandua.
  7499. Aku tidak tahu...
  7500.  
  7501. 1623
  7502. 02:55:44,591 --> 02:55:48,116
  7503. Sesuatu terjadi padanya semalam. Tidak pernah
  7504. mengatakan mau ke mana, di Manikpur.
  7505.  
  7506. 1624
  7507. 02:55:55,535 --> 02:55:59,630
  7508. Ada keramaian apa di luar?
  7509.  
  7510. 1625
  7511. 02:55:59,639 --> 02:56:05,777
  7512. Ada orang asing yang tergeletak di sana
  7513. sepanjang malam. Mungkin sedang sekarat.
  7514.  
  7515. 1626
  7516. 02:56:05,812 --> 02:56:10,771
  7517. Jiwa yang malang, pasti datang untuk
  7518. mengembalikan sesuatu yang
  7519. dia pinjam dalam hidup ini.
  7520.  
  7521. 1627
  7522. 02:56:13,553 --> 02:56:16,544
  7523. Semoga Tuhan menentramkan jiwanya.
  7524.  
  7525. 1628
  7526. 02:56:20,493 --> 02:56:24,360
  7527. Tidak ada peluang untuk bertahan hidup,
  7528. Mahendra Babu.
  7529.  
  7530. 1629
  7531. 02:56:24,364 --> 02:56:27,355
  7532. Dia sekarang sekarat,
  7533.  
  7534. 1630
  7535. 02:56:30,837 --> 02:56:34,538
  7536. Dia yang menunjukkan kematian.
  7537.  
  7538. 1631
  7539. 02:56:34,574 --> 02:56:39,237
  7540. Dialah kelangsungan hidup manusia.
  7541.  
  7542. 1632
  7543. 02:57:05,272 --> 02:57:08,001
  7544. Ada apa, Parvati?
  7545.  
  7546. 1633
  7547. 02:57:11,544 --> 02:57:14,469
  7548. Surat-surat ini mungkin memberikan petunjuk.
  7549.  
  7550. 1634
  7551. 02:57:14,547 --> 02:57:18,539
  7552. Dialah kedamaian abadi.
  7553.  
  7554. 1635
  7555. 02:57:21,554 --> 02:57:29,653
  7556. Jika kau tidak ada perhatian, Parvati,
  7557. kau tak perlu memanjatkan doa. Tinggalkan.
  7558.  
  7559. 1636
  7560. 02:57:32,432 --> 02:57:36,668
  7561. Untuk keinginan yang tak terpenuhi, pasti,
  7562. dia tidak rela menyerahkan nyawanya.
  7563.  
  7564. 1637
  7565. 02:57:36,703 --> 02:57:42,572
  7566. Polisi telah mengidentifikasi dirinya.
  7567. Dia berasal dari daerah Tal Sonapur.
  7568.  
  7569. 1638
  7570. 02:57:46,146 --> 02:57:48,571
  7571. - Siapa namanya?
  7572. - Aku tidak tahu.
  7573.  
  7574. 1639
  7575. 02:57:48,581 --> 02:57:53,278
  7576. - Mahendra Babu tahu.
  7577. - Bisakah kau memanggil Mahendra?
  7578.  
  7579. 1640
  7580. 02:57:56,389 --> 02:57:59,823
  7581. - Aku bilang, panggil Mahendra.
  7582. - Baik.
  7583.  
  7584. 1641
  7585. 02:58:07,100 --> 02:58:11,536
  7586. - Ya?
  7587. - Chhoti-Ma ingin menemuimu. Sekarang.
  7588.  
  7589. 1642
  7590. 02:58:25,218 --> 02:58:30,555
  7591. - Ya Chhoti-Ma? Kau memanggilku?
  7592. - Ya, siapa pria yang tergeletak di luar?
  7593.  
  7594. 1643
  7595. 02:58:30,557 --> 02:58:34,048
  7596. Seseorang dari desamu,
  7597. Devdas Mukherjee.
  7598.  
  7599. 1644
  7600. 02:58:36,563 --> 02:58:40,555
  7601. - Siapa?
  7602. - Devdas Mukherjee.
  7603.  
  7604. 1645
  7605. 02:58:45,705 --> 02:58:47,896
  7606. - Bagaimana kau bisa tahu?
  7607. - Ada dua surat di dalam sakunya.
  7608.  
  7609. 1646
  7610. 02:58:47,941 --> 02:58:50,232
  7611. - Satu, untuk DWijdas Mukherjee.
  7612. - Kakak laki-lakinya.
  7613.  
  7614. 1647
  7615. 02:58:50,276 --> 02:58:51,673
  7616. - Dan satunya untuk Kaushalya.
  7617. - Ya, ibunya.
  7618.  
  7619. 1648
  7620. 02:58:51,711 --> 02:58:54,343
  7621. - Ada nama yang ditatokan di lengannya.
  7622. - Di sebuah pekan raya. Saat itu hujan.
  7623.  
  7624. 1649
  7625. 02:58:54,381 --> 02:58:56,615
  7626. - Tato yang tidak lengkap...
  7627. - Juga kalung mutiara yang terurai.
  7628.  
  7629. 1650
  7630. 02:58:56,649 --> 02:58:59,583
  7631. Aku terluka karenanya di sini...
  7632.  
  7633. 1651
  7634. 02:59:05,325 --> 02:59:06,687
  7635. Kau mau kemana, Chhoti-Ma?
  7636.  
  7637. 1652
  7638. 02:59:06,726 --> 02:59:09,717
  7639. Sekarang mereka pasti telah
  7640. membawanya pergi.
  7641.  
  7642. 1653
  7643. 02:59:14,501 --> 02:59:17,594
  7644. Chhoti-Ma, berhenti...
  7645.  
  7646. 1654
  7647. 02:59:28,314 --> 02:59:31,708
  7648. - Apa yang terjadi dengan Chhoti Ma?
  7649. - Apa yang terjadi di rumah ini?
  7650.  
  7651. 1655
  7652. 02:59:31,751 --> 02:59:34,451
  7653. Mengapa berteriak?
  7654. Ada apa, Mahendra?
  7655.  
  7656. 1656
  7657. 02:59:34,487 --> 02:59:39,317
  7658. - Ibu mau keluar! Untuk menemui orang bernama
  7659. Devdas! - Dia sudah gila, hentikan dia!
  7660.  
  7661. 1657
  7662. 02:59:39,325 --> 02:59:41,716
  7663. Berhenti, Parvati!
  7664.  
  7665. 1658
  7666. 02:59:41,728 --> 02:59:44,958
  7667. Jangan biarkan dia melangkah keluar
  7668. dari rumah ini.
  7669.  
  7670. 1659
  7671. 03:00:14,294 --> 03:00:17,592
  7672. Berhenti, Chhoti-Ma!
  7673.  
  7674. 1660
  7675. 03:00:18,598 --> 03:00:23,398
  7676. Berhenti! Babu-ji melarangmu!
  7677.  
  7678. 1661
  7679. 03:00:40,620 --> 03:00:45,021
  7680. Amankan pintunya.
  7681.  
  7682. 1662
  7683. 03:01:35,808 --> 03:01:40,005
  7684. Dimana akan kutemukan kembali...
  7685.  
  7686. 1663
  7687. 03:01:40,380 --> 03:01:43,371
  7688. kepolosanku yang hilang...
  7689.  
  7690. 1664
  7691. 03:01:43,483 --> 03:01:46,280
  7692. mimpi-mimpiku yang hilang...
  7693.  
  7694. 1665
  7695. 03:01:46,619 --> 03:01:49,610
  7696. masa kecilku yang hilang...
  7697.  
  7698. 1666
  7699. 03:01:49,622 --> 03:01:52,354
  7700. Ke mana perginya bayangan
  7701. dari sebuah pohon...
  7702.  
  7703. 1667
  7704. 03:01:52,425 --> 03:01:55,359
  7705. Di mana aku akan merasa sudah ada di rumah?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement