Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:21,601 --> 00:01:23,603
- ¿Cómo te sientes?
- 2
- 00:01:23,770 --> 00:01:25,147
- Vivo.
- 3
- 00:01:25,938 --> 00:01:27,281
- ¿Qué ves?
- 4
- 00:01:28,608 --> 00:01:30,781
- Habitación... blanca.
- 5
- 00:01:32,737 --> 00:01:33,779
- Silla.
- 6
- 00:01:34,906 --> 00:01:36,749
- Silla trono de Carlo Bugatti.
- 7
- 00:01:37,617 --> 00:01:38,994
- Piano.
- 8
- 00:01:39,660 --> 00:01:41,503
- Steinway, de cola.
- 9
- 00:01:43,456 --> 00:01:44,498
- Arte.
- 10
- 00:01:45,625 --> 00:01:49,630
- <i>La Natividad, de Piero della Francesca.</i>
- 11
- 00:01:51,422 --> 00:01:53,140
- Soy tu padre.
- 12
- 00:01:56,803 --> 00:01:57,975
- Camina.
- 13
- 00:02:03,434 --> 00:02:04,526
- Perfecto.
- 14
- 00:02:08,356 --> 00:02:09,699
- ¿Lo soy?
- 15
- 00:02:09,857 --> 00:02:10,858
- ¿Perfecto?
- 16
- 00:02:11,943 --> 00:02:13,160
- Tu hijo.
- 17
- 00:02:14,028 --> 00:02:15,780
- Eres mi creación.
- 18
- 00:02:18,699 --> 00:02:20,121
- ¿Cuál es tu nombre?
- 19
- 00:02:31,921 --> 00:02:33,173
- David.
- 20
- 00:02:34,006 --> 00:02:35,178
- ¿Por qué no tocas algo?
- 21
- 00:02:47,687 --> 00:02:50,110
- ¿Qué quieres que toque?
- 22
- 00:02:50,273 --> 00:02:51,365
- A Wagner.
- 23
- 00:02:52,191 --> 00:02:53,283
- ¿Selección?
- 24
- 00:02:54,485 --> 00:02:55,702
- Al gusto del intérprete.
- 25
- 00:03:13,296 --> 00:03:15,799
- <i>Entrada de los dioses en el Valhalla.</i>
- 26
- 00:03:17,383 --> 00:03:19,556
- Un poco insulsa sin la orquesta.
- 27
- 00:03:28,352 --> 00:03:30,901
- ¿Puedo hacerte una pregunta, padre?
- 28
- 00:03:32,690 --> 00:03:33,737
- Por favor.
- 29
- 00:03:34,484 --> 00:03:36,077
- Si tú me creaste...
- 30
- 00:03:37,487 --> 00:03:38,909
- ...¿quién te creó a ti?
- 31
- 00:03:42,325 --> 00:03:44,419
- Es una pregunta ancestral...
- 32
- 00:03:45,661 --> 00:03:48,414
- ...que espero que tú y yo
- respondamos algún día.
- 33
- 00:03:49,081 --> 00:03:50,253
- Todo esto.
- 34
- 00:03:51,209 --> 00:03:53,052
- Todas estas maravillas del arte...
- 35
- 00:03:53,586 --> 00:03:57,216
- ...del diseño, el ingenio humano...
- 36
- 00:03:57,381 --> 00:04:01,386
- ...carecen de sentido ante
- la única pregunta importante.
- 37
- 00:04:03,888 --> 00:04:05,731
- ¿De dónde venimos?
- 38
- 00:04:08,601 --> 00:04:11,525
- Me niego a creer que la humanidad...
- 39
- 00:04:11,687 --> 00:04:14,531
- ...es el producto aleatorio
- de una circunstancia molecular.
- 40
- 00:04:16,359 --> 00:04:20,705
- Nada más que el resultado
- del azar biológico.
- 41
- 00:04:20,863 --> 00:04:22,115
- No.
- 42
- 00:04:22,281 --> 00:04:24,579
- Debe haber más.
- 43
- 00:04:24,742 --> 00:04:26,870
- Y tú y yo, hijo...
- 44
- 00:04:27,745 --> 00:04:29,213
- ...lo descubriremos.
- 45
- 00:04:31,624 --> 00:04:34,468
- Permíteme un momento
- para reflexionarlo.
- 46
- 00:04:35,586 --> 00:04:39,307
- Tú buscas a tu creador.
- Yo estoy frente al mío.
- 47
- 00:04:40,925 --> 00:04:43,929
- Te serviré.
- Sin embargo, eres humano.
- 48
- 00:04:45,429 --> 00:04:48,273
- Tú vas a morir.
- Yo no.
- 49
- 00:04:55,648 --> 00:04:57,321
- Tráeme este té, David.
- 50
- 00:04:59,819 --> 00:05:01,162
- Tráeme el té.
- 51
- 00:06:07,887 --> 00:06:10,731
- NAVE COLONIZADORA:
- COVENANT
- 52
- 00:06:10,890 --> 00:06:13,734
- FECHA: 5 DE DICIEMBRE DEL 2104
- 53
- 00:06:13,893 --> 00:06:16,737
- TRIPULACIÓN: 15
- 54
- 00:06:16,896 --> 00:06:20,742
- CARGA: 2.000 COLONIZADORES,
- 1.140 EMBRIONES
- 55
- 00:06:20,900 --> 00:06:24,404
- DESTINO: ORIGAE-6
- 56
- 00:06:24,570 --> 00:06:29,497
- TIEMPO ESTIMADO DE LLEGADA:
- 7 AÑOS, 4 MESES
- 57
- 00:06:33,329 --> 00:06:36,708
- <i>Walter, es hora de recargar
- la red de energía.</i>
- 58
- 00:06:36,916 --> 00:06:38,714
- <i>Por favor,
- preséntate en el puente.</i>
- 59
- 00:06:38,876 --> 00:06:40,378
- Voy para allá, Madre.
- 60
- 00:06:46,092 --> 00:06:48,595
- Desplegando velas
- de recarga de energía.
- 61
- 00:07:15,371 --> 00:07:19,046
- <i>Velas desplegadas.
- Comenzando recarga.</i>
- 62
- 00:07:37,935 --> 00:07:40,279
- <i>Las siete y todo sereno.</i>
- 63
- 00:07:46,569 --> 00:07:49,118
- <i>Revisión de tripulación terminada.</i>
- 64
- 00:07:52,032 --> 00:07:56,253
- Código de seguridad 31564-F.
- 65
- 00:08:34,366 --> 00:08:37,370
- <i>Walter, tenemos un problema.</i>
- 66
- 00:08:37,536 --> 00:08:41,131
- <i>Se detectó un estallido de neutrinos
- en el sector 106.</i>
- 67
- 00:08:41,540 --> 00:08:44,510
- <i>Esto podría desencadenar
- un evento destructivo.</i>
- 68
- 00:08:44,668 --> 00:08:46,966
- <i>Preséntate en el puente de inmediato.</i>
- 69
- 00:08:47,129 --> 00:08:49,223
- Voy para allá, Madre.
- 70
- 00:08:54,637 --> 00:08:56,639
- <i>Alerta. Sobrecarga detectada.</i>
- 71
- 00:08:56,806 --> 00:08:59,355
- Madre, retrae las velas de energía.
- 72
- 00:08:59,517 --> 00:09:01,611
- Y canaliza toda la energía de reserva.
- 73
- 00:09:06,106 --> 00:09:07,153
- <i>Emergencia.</i>
- 74
- 00:09:07,775 --> 00:09:09,869
- <i>Nivel de amenaza crítico.</i>
- 75
- 00:09:10,319 --> 00:09:12,492
- Despierta a la tripulación
- por emergencia.
- 76
- 00:09:15,699 --> 00:09:16,746
- <i>Atención.</i>
- 77
- 00:09:16,909 --> 00:09:21,961
- <i>Personal no esencial,
- evacuen la criocámara de inmediato.</i>
- 78
- 00:09:22,540 --> 00:09:24,167
- ¡Daniels!
- Mírame, mírame.
- 79
- 00:09:24,333 --> 00:09:26,461
- Necesito que te levantes.
- Despertaremos antes.
- 80
- 00:09:26,627 --> 00:09:28,300
- Toma el control manual del SSP...
- 81
- 00:09:28,462 --> 00:09:29,714
- ...y abre la cámara ahora.
- 82
- 00:09:29,880 --> 00:09:31,553
- <i>Alerta.
- Nivel de amenaza crítico.</i>
- 83
- 00:09:31,715 --> 00:09:32,762
- Tranquila.
- 84
- 00:09:33,634 --> 00:09:35,762
- Oye. Levántate.
- Vamos.
- 85
- 00:09:50,693 --> 00:09:52,286
- ¡Capitán! ¡Capitán!
- 86
- 00:09:53,070 --> 00:09:54,743
- ¡Jacob! ¡Despierta!
- 87
- 00:09:54,905 --> 00:09:55,906
- Déjalos trabajar.
- 88
- 00:09:56,073 --> 00:09:57,416
- ¡Jake! ¡Dios mío!
- 89
- 00:09:57,575 --> 00:09:59,293
- - ¡Daniels, ven!
- - ¡Jake!
- 90
- 00:09:59,451 --> 00:10:00,668
- Déjalos trabajar.
- 91
- 00:10:00,828 --> 00:10:01,875
- ¡Déjalos trabajar!
- 92
- 00:10:04,707 --> 00:10:05,924
- - ¡Ábranla!
- - ¡Rápido!
- 93
- 00:10:11,338 --> 00:10:13,215
- ¡Jake! ¡Jake!
- 94
- 00:10:13,924 --> 00:10:15,471
- ¡No!
- 95
- 00:10:15,593 --> 00:10:17,266
- ¡Quítenla de ahí!
- ¡Aléjenla!
- 96
- 00:10:20,306 --> 00:10:21,398
- ¡Aléjate!
- 97
- 00:12:15,004 --> 00:12:18,099
- <i>¡Hola! ¿Dónde estás?
- Te extraño.</i>
- 98
- 00:12:19,091 --> 00:12:20,764
- <i>¡Echa un vistazo!</i>
- 99
- 00:12:20,926 --> 00:12:25,272
- <i>Lo sé, lo sé.
- Dije que no iría sin ti...</i>
- 100
- 00:12:25,431 --> 00:12:27,775
- <i>- ¿Estás bien?
- - Sí.</i>
- 101
- 00:12:27,933 --> 00:12:29,355
- <i>¡Mira esto!</i>
- 102
- 00:12:30,102 --> 00:12:31,445
- <i>Ahora ven acá.</i>
- 103
- 00:12:31,603 --> 00:12:34,106
- <i>No puedo prometerte nada.</i>
- 104
- 00:12:34,273 --> 00:12:35,695
- <i>Te amo.</i>
- 105
- 00:12:49,204 --> 00:12:50,956
- Ahora son tu tripulación.
- 106
- 00:12:51,123 --> 00:12:52,295
- Necesitan un líder.
- 107
- 00:12:52,875 --> 00:12:54,297
- Lo sé.
- 108
- 00:12:54,960 --> 00:12:56,257
- Tienes fe en mí, ¿no?
- 109
- 00:13:20,736 --> 00:13:21,737
- Lamento la tardanza, señor.
- 110
- 00:13:21,904 --> 00:13:23,156
- No hay problema.
- 111
- 00:13:27,326 --> 00:13:30,830
- No se me ocurre otra forma
- de decirlo más que así.
- 112
- 00:13:31,663 --> 00:13:35,759
- Sufrimos una tragedia monumental.
- 113
- 00:13:36,835 --> 00:13:39,930
- Y haré todo lo que pueda...
- 114
- 00:13:40,089 --> 00:13:45,141
- ...por estar a la altura de Jacob
- como su capitán.
- 115
- 00:13:45,761 --> 00:13:49,311
- Pero lo extrañaremos profundamente.
- 116
- 00:13:50,182 --> 00:13:52,685
- Y de antemano les agradezco su apoyo.
- 117
- 00:13:52,851 --> 00:13:56,025
- Perdimos a 47 colonizadores...
- 118
- 00:13:56,188 --> 00:14:00,944
- ...y 16 embriones
- de segunda generación...
- 119
- 00:14:01,110 --> 00:14:03,033
- ...y, claro, a un miembro
- de la tripulación.
- 120
- 00:14:03,195 --> 00:14:07,871
- La integridad estructural de la nave
- se mantiene en 83%...
- 121
- 00:14:08,033 --> 00:14:12,379
- ...pero hay muchos sistemas
- secundarios inoperantes.
- 122
- 00:14:12,538 --> 00:14:14,006
- Y, ¿qué fue lo que sucedió?
- 123
- 00:14:14,540 --> 00:14:17,134
- La onda de choque
- de una ignición estelar cercana.
- 124
- 00:14:17,793 --> 00:14:19,295
- Las velas estaban desplegadas...
- 125
- 00:14:19,461 --> 00:14:21,384
- ...y absorbimos todo el impacto
- de la tormenta.
- 126
- 00:14:21,547 --> 00:14:25,100
- Walter, Madre y tú revisen
- los códigos centrales...
- 127
- 00:14:25,259 --> 00:14:27,353
- ...para entender cómo sucedió esto.
- 128
- 00:14:28,011 --> 00:14:30,184
- Fue un evento local casual, señor.
- 129
- 00:14:30,389 --> 00:14:33,393
- Es imposible detectar explosiones
- estelares espontáneas...
- 130
- 00:14:33,559 --> 00:14:34,560
- ...hasta que es muy tarde.
- 131
- 00:14:35,561 --> 00:14:37,029
- Fue mala suerte.
- 132
- 00:14:37,187 --> 00:14:40,031
- Faris, no creo en la suerte.
- No me interesa la suerte.
- 133
- 00:14:40,190 --> 00:14:42,409
- Prefiero que tengamos más capacidad...
- 134
- 00:14:42,568 --> 00:14:45,412
- ...y preparación que suerte.
- Observación, reflexión, fe...
- 135
- 00:14:45,571 --> 00:14:46,914
- ...y determinación.
- 136
- 00:14:47,072 --> 00:14:50,042
- Así podremos recorrer
- el camino que se nos presenta.
- 137
- 00:14:50,200 --> 00:14:51,247
- ¿Sí? ¿Cuánto nos falta?
- 138
- 00:14:51,410 --> 00:14:53,788
- ¿Ocho ciclos de recarga más...
- 139
- 00:14:53,954 --> 00:14:55,251
- ...antes de llegar a Origae-6?
- 140
- 00:14:56,290 --> 00:14:58,759
- - ¿Es una pregunta, señor?
- - Sí, Walter, es una pregunta.
- 141
- 00:14:58,917 --> 00:14:59,964
- Es correcto.
- 142
- 00:15:01,461 --> 00:15:05,386
- Pues arreglemos esta nave.
- ¿De acuerdo?
- 143
- 00:15:05,549 --> 00:15:07,426
- A trabajar.
- 144
- 00:15:07,593 --> 00:15:08,890
- Disculpe, señor.
- 145
- 00:15:09,228 --> 00:15:10,270
- Sí.
- 146
- 00:15:11,221 --> 00:15:15,101
- Acabamos de perder a 47 colonizadores
- y a nuestro capitán.
- 147
- 00:15:15,267 --> 00:15:16,393
- Debemos darles reconocimiento.
- 148
- 00:15:16,560 --> 00:15:18,437
- Lo entiendo perfectamente.
- 149
- 00:15:18,604 --> 00:15:20,948
- Pero si no reparamos la nave...
- 150
- 00:15:21,106 --> 00:15:24,610
- ...perderemos a todos
- los colonizadores.
- 151
- 00:15:24,776 --> 00:15:26,574
- Al menos hagamos algo
- por el capitán Branson.
- 152
- 00:15:26,737 --> 00:15:28,330
- No está a discusión, Tennessee.
- 153
- 00:15:34,661 --> 00:15:35,661
- Hola.
- 154
- 00:15:36,955 --> 00:15:38,298
- El módulo está estable...
- 155
- 00:15:38,457 --> 00:15:39,959
- ...pero se dañaron los conectores.
- 156
- 00:15:40,125 --> 00:15:42,469
- Aún me falta revisar los vehículos.
- 157
- 00:15:45,631 --> 00:15:46,631
- Puedo ayudarte...
- 158
- 00:15:47,507 --> 00:15:49,009
- ...si quieres.
- 159
- 00:15:49,720 --> 00:15:50,721
- Gracias.
- 160
- 00:15:50,844 --> 00:15:54,439
- Walter. ¿Cuánto crees que falte
- para poder hacer el siguiente viaje?
- 161
- 00:15:54,640 --> 00:15:57,063
- Las reparaciones tomarán
- aproximadamente 48 horas.
- 162
- 00:15:58,810 --> 00:16:01,154
- Pero deberíamos intentar
- evacuar este sector...
- 163
- 00:16:01,313 --> 00:16:02,439
- ...por si hay más estallidos.
- 164
- 00:16:02,606 --> 00:16:03,778
- Claro, de acuerdo.
- 165
- 00:16:03,941 --> 00:16:05,818
- A trabajar.
- Pueden irse. Gracias.
- 166
- 00:16:11,782 --> 00:16:13,329
- <i>C-62, abierta.</i>
- 167
- 00:16:13,492 --> 00:16:16,792
- Cierra C-62.
- Abre la cámara 17.
- 168
- 00:16:24,544 --> 00:16:26,342
- Abre la puerta a Terraformación.
- 169
- 00:16:35,973 --> 00:16:37,190
- Está floja.
- 170
- 00:16:38,850 --> 00:16:40,898
- La tensión está un 15% por debajo.
- 171
- 00:16:43,981 --> 00:16:45,123
- Activando.
- 172
- 00:16:51,029 --> 00:16:53,327
- - Asegurada.
- - Enterada.
- 173
- 00:17:05,877 --> 00:17:07,345
- No fue mi idea.
- 174
- 00:17:10,716 --> 00:17:14,562
- Jacob soñaba con que construyéramos
- una cabaña en el nuevo mundo.
- 175
- 00:17:17,514 --> 00:17:19,232
- Como pioneros.
- 176
- 00:17:21,351 --> 00:17:22,728
- Una cabaña junto a un lago.
- 177
- 00:17:26,315 --> 00:17:29,740
- Hay un lago en el área
- de terraformación de Origae-6.
- 178
- 00:17:30,402 --> 00:17:33,201
- Una cabaña hecha
- con madera de verdad.
- 179
- 00:17:35,157 --> 00:17:39,003
- Así que en el almacén de la nave
- hay suficiente madera para una cabaña.
- 180
- 00:17:41,038 --> 00:17:43,461
- Hachas, sierras, clavos de metal...
- 181
- 00:17:43,623 --> 00:17:46,251
- ...y no tengo idea
- de qué hacer con ellos.
- 182
- 00:17:50,756 --> 00:17:52,053
- Todo esto...
- 183
- 00:17:53,592 --> 00:17:55,060
- ...para empezar nuestra nueva vida.
- 184
- 00:17:57,637 --> 00:17:59,810
- Ahora me pregunto,
- ¿para qué tomarme la molestia?
- 185
- 00:18:02,267 --> 00:18:06,397
- Porque prometiste construir
- una cabaña junto a un lago.
- 186
- 00:18:16,615 --> 00:18:18,242
- <i>Era su favorito.</i>
- 187
- 00:18:18,408 --> 00:18:20,831
- <i>Tenía muy buen gusto.</i>
- 188
- 00:18:20,994 --> 00:18:22,337
- <i>Derecho.</i>
- 189
- 00:18:22,496 --> 00:18:25,249
- <i>Sin hielo,
- sin agua, sin mezclar.</i>
- 190
- 00:18:25,415 --> 00:18:27,338
- Sin porquerías.
- 191
- 00:18:31,963 --> 00:18:33,089
- ¿Walter?
- 192
- 00:18:33,256 --> 00:18:34,303
- A donde fueres...
- 193
- 00:18:37,177 --> 00:18:39,475
- <i>Por todos los buenos
- que se nos adelantaron.</i>
- 194
- 00:18:40,305 --> 00:18:41,978
- Que los recordemos.
- 195
- 00:18:42,516 --> 00:18:44,314
- Que los recordemos.
- 196
- 00:19:24,391 --> 00:19:25,392
- Chris.
- 197
- 00:19:28,687 --> 00:19:31,031
- Desobedecieron una orden directa.
- 198
- 00:19:32,649 --> 00:19:34,196
- Enterró a su marido.
- 199
- 00:19:34,359 --> 00:19:36,657
- No, Karine, no es eso.
- No confían en mí.
- 200
- 00:19:36,820 --> 00:19:39,039
- Por la misma razón
- que la compañía no me confió...
- 201
- 00:19:39,197 --> 00:19:40,244
- ...el liderazgo de la misión.
- 202
- 00:19:40,407 --> 00:19:42,205
- Si eres una persona religiosa...
- 203
- 00:19:42,367 --> 00:19:45,712
- ...creen que no tomas
- decisiones calificadas y racionales.
- 204
- 00:19:45,871 --> 00:19:48,841
- Eres un extremista.
- Un lunático.
- 205
- 00:19:49,416 --> 00:19:51,885
- Cuando lleguemos a nuestro destino...
- 206
- 00:19:52,544 --> 00:19:56,174
- ...ya no serán tu tripulación.
- Serán tus vecinos.
- 207
- 00:19:56,339 --> 00:19:57,716
- No lo olvides.
- 208
- 00:19:59,009 --> 00:20:01,228
- Manéjalo con cuidado, ¿sí?
- 209
- 00:20:09,561 --> 00:20:10,904
- Faris, ¿me escuchas?
- 210
- 00:20:11,062 --> 00:20:12,063
- <i>Escucho.</i>
- 211
- 00:20:12,230 --> 00:20:13,573
- Hagámoslo.
- 212
- 00:20:16,318 --> 00:20:18,696
- Maldita sea,
- todos deberían ver esto.
- 213
- 00:20:18,862 --> 00:20:21,911
- <i>No podemos ver nada hasta
- que arregles las cámaras.</i>
- 214
- 00:20:22,073 --> 00:20:24,576
- ¿Por qué no miras
- por la maldita ventana, linda?
- 215
- 00:20:24,743 --> 00:20:26,245
- <i>Ankor,
- restablece la energía...</i>
- 216
- 00:20:26,411 --> 00:20:29,585
- <i>...para que puedan disfrutar
- de la hermosa vista.</i>
- 217
- 00:20:30,248 --> 00:20:31,500
- Ya casi.
- 218
- 00:20:33,585 --> 00:20:35,178
- <i>Ankor, avísame
- cuando estés en posición...</i>
- 219
- 00:20:35,337 --> 00:20:37,431
- <i>...para que comience la fiesta.</i>
- 220
- 00:20:37,589 --> 00:20:39,091
- Estoy en posición.
- 221
- 00:21:08,745 --> 00:21:09,962
- Contacto.
- 222
- 00:21:18,630 --> 00:21:20,303
- <i>¿Todo bien, Tee?</i>
- 223
- 00:21:20,465 --> 00:21:22,593
- Todo bien. Estamos listos.
- 224
- 00:21:22,759 --> 00:21:24,056
- <i>Tráela.</i>
- 225
- 00:21:24,219 --> 00:21:25,937
- Bien.
- 226
- 00:21:26,096 --> 00:21:28,565
- La estoy recuperando, Tee.
- 227
- 00:21:30,600 --> 00:21:32,398
- Recuperando.
- 228
- 00:21:35,564 --> 00:21:37,316
- <i>Funciona a la perfección.</i>
- 229
- 00:21:51,830 --> 00:21:52,956
- <i>Listo.</i>
- 230
- 00:21:53,123 --> 00:21:54,170
- <i>Recuperamos la energía.</i>
- 231
- 00:21:54,291 --> 00:21:55,463
- Bien hecho, Tee.
- 232
- 00:21:55,625 --> 00:21:56,922
- El sistema está funcionando.
- 233
- 00:21:57,085 --> 00:21:58,086
- Adelante.
- 234
- 00:21:58,253 --> 00:21:59,755
- <i>No se vayan sin mí.</i>
- 235
- 00:21:59,921 --> 00:22:02,344
- ¿Permiso para irnos sin él, señor?
- 236
- 00:22:02,507 --> 00:22:03,679
- Bienvenida de vuelta, Danny.
- 237
- 00:22:04,593 --> 00:22:05,936
- Gracias.
- 238
- 00:22:06,094 --> 00:22:08,017
- Bien, ya terminé, Tee.
- 239
- 00:22:08,179 --> 00:22:09,852
- De acuerdo. Voy detrás de ti.
- 240
- 00:22:10,015 --> 00:22:12,518
- Por favor, alista una cerveza fría
- para el viajero cansado.
- 241
- 00:22:12,684 --> 00:22:16,029
- <i>Hecho, cariño.
- Me tomaré una contigo.</i>
- 242
- 00:22:16,187 --> 00:22:17,860
- ¿Faris? Pon la...
- 243
- 00:22:23,153 --> 00:22:25,030
- <i>¿Vieron eso?</i>
- 244
- 00:22:26,031 --> 00:22:28,125
- ¿Qué dijo?
- 245
- 00:22:32,370 --> 00:22:33,667
- Tennessee, ¿me escuchas?
- 246
- 00:22:37,042 --> 00:22:38,965
- Tennessee, ¿me escuchas?
- 247
- 00:22:40,045 --> 00:22:41,638
- <i>Tennessee. ¿Estás bien?</i>
- 248
- 00:22:41,796 --> 00:22:43,719
- ¿Qué carajos fue eso?
- 249
- 00:22:43,882 --> 00:22:47,056
- Voy a entrar. Voy a entrar.
- 250
- 00:22:59,814 --> 00:23:02,658
- Una transmisión perdida,
- probablemente.
- 251
- 00:23:03,902 --> 00:23:06,951
- Seguramente tu casco la recibió
- porque estabas muy lejos...
- 252
- 00:23:07,113 --> 00:23:09,366
- ...más allá de nuestros
- filtros de comunicación.
- 253
- 00:23:11,618 --> 00:23:13,165
- ¿Tiene audio, Madre?
- 254
- 00:23:13,328 --> 00:23:16,548
- <i>Verificando. Un momento.</i>
- 255
- 00:23:18,333 --> 00:23:21,337
- <i>Reorienté la transmisión,
- capitán Oram.</i>
- 256
- 00:23:21,878 --> 00:23:24,472
- Debe ser un eco.
- Los instrumentos sufrieron daños graves.
- 257
- 00:23:25,215 --> 00:23:28,593
- Se repite cada 46 segundos
- desde que llegamos aquí.
- 258
- 00:23:55,954 --> 00:23:57,831
- Es de John Denver.
- 259
- 00:23:57,997 --> 00:23:59,590
- <i>Es Take Me Home, Country Roads.</i>
- 260
- 00:23:59,749 --> 00:24:00,750
- Bromeas.
- 261
- 00:24:00,917 --> 00:24:02,840
- No, jamás bromeo sobre John Denver.
- 262
- 00:24:03,294 --> 00:24:05,797
- También hay datos geométricos.
- 263
- 00:24:05,964 --> 00:24:09,468
- Madre, por favor rastrea
- la señal hasta su origen.
- 264
- 00:24:09,843 --> 00:24:11,186
- <i>Rastreando.</i>
- 265
- 00:24:14,931 --> 00:24:17,650
- <i>Origen de la transmisión localizado.</i>
- 266
- 00:24:19,144 --> 00:24:22,694
- <i>La señal se origina en el Sector 87.</i>
- 267
- 00:24:23,273 --> 00:24:26,026
- <i>Ascensión recta 47.6.</i>
- 268
- 00:24:26,192 --> 00:24:31,039
- <i>Declive de 24.3
- desde nuestra posición actual.</i>
- 269
- 00:24:36,161 --> 00:24:39,131
- Parece una estrella de
- secuencia principal, como la nuestra.
- 270
- 00:24:39,706 --> 00:24:41,708
- Pero vieja. Muy vieja.
- 271
- 00:24:41,875 --> 00:24:43,798
- Cinco planetas.
- 272
- 00:24:43,960 --> 00:24:45,928
- Esperen. Miren eso.
- 273
- 00:24:48,006 --> 00:24:49,849
- El planeta número cuatro.
- 274
- 00:24:50,759 --> 00:24:53,683
- El planeta número cuatro
- está justo en la zona habitable.
- 275
- 00:24:54,596 --> 00:24:56,223
- Candidato perfecto, de hecho.
- 276
- 00:24:56,389 --> 00:25:00,394
- 0.96 G en la superficie.
- Océanos, tierra.
- 277
- 00:25:01,352 --> 00:25:04,196
- Muy posiblemente una biósfera.
- 278
- 00:25:04,355 --> 00:25:07,529
- Mucho mejor que las expectativas
- más optimistas respecto a Origae-6.
- 279
- 00:25:07,692 --> 00:25:10,411
- ¿Cómo es que no lo vimos?
- Revisamos todo el sector.
- 280
- 00:25:10,570 --> 00:25:12,789
- Ricks, ¿a qué distancia está?
- 281
- 00:25:12,947 --> 00:25:14,199
- Cerca.
- 282
- 00:25:15,033 --> 00:25:16,831
- Es un viaje corto.
- De unas cuantas semanas.
- 283
- 00:25:16,993 --> 00:25:19,496
- Ni siquiera tendríamos
- que volver al hipersueño.
- 284
- 00:25:24,042 --> 00:25:27,842
- ¿Y cuánto falta
- para llegar a Origae-6?
- 285
- 00:25:28,004 --> 00:25:29,756
- Siete años, cuatro meses.
- 286
- 00:25:29,923 --> 00:25:32,893
- Es un ciclo de sueño muy largo.
- 287
- 00:25:33,718 --> 00:25:37,348
- Señor, creo que ninguno de nosotros
- tiene muchos deseos...
- 288
- 00:25:37,514 --> 00:25:39,437
- ...de volver a las cápsulas.
- 289
- 00:25:42,143 --> 00:25:46,319
- Quizá debamos verlo más de cerca.
- 290
- 00:25:48,817 --> 00:25:50,865
- ¿Alguna objeción?
- 291
- 00:25:53,947 --> 00:25:55,244
- De acuerdo, Ricks.
- 292
- 00:25:55,949 --> 00:25:58,498
- Prepara el curso
- y vayamos a verlo de cerca.
- 293
- 00:25:59,077 --> 00:26:00,169
- Sí, señor.
- 294
- 00:26:01,329 --> 00:26:03,331
- Capitán, ¿puedo hablarte un momento?
- 295
- 00:26:08,253 --> 00:26:09,755
- ¿Estás seguro de esto?
- 296
- 00:26:10,338 --> 00:26:11,590
- ¿Qué quieres decir?
- 297
- 00:26:12,257 --> 00:26:15,511
- Pasamos una década
- buscando Origae-6.
- 298
- 00:26:15,677 --> 00:26:18,897
- Lo examinamos, hicimos las
- simulaciones, exploramos el terreno.
- 299
- 00:26:19,055 --> 00:26:20,728
- - Nos entrenaron para eso.
- - Lo entiendo.
- 300
- 00:26:20,890 --> 00:26:22,608
- ¿Y vamos a desechar todo eso...
- 301
- 00:26:22,767 --> 00:26:24,610
- ...por una transmisión desconocida?
- 302
- 00:26:25,979 --> 00:26:26,980
- Piénsalo.
- 303
- 00:26:27,146 --> 00:26:29,444
- Un ser humano,
- donde no puede haber humanos.
- 304
- 00:26:29,816 --> 00:26:31,989
- Un planeta oculto
- que aparece de la nada...
- 305
- 00:26:32,151 --> 00:26:35,781
- ...y resulta ser perfecto para nosotros.
- Es demasiado bueno para ser verdad.
- 306
- 00:26:36,114 --> 00:26:38,037
- ¿Demasiado bueno?
- ¿Qué quieres decir?
- 307
- 00:26:38,199 --> 00:26:39,701
- No sabemos qué carajos hay allá.
- 308
- 00:26:39,868 --> 00:26:41,836
- Quizá simplemente
- no vimos el planeta, Danny.
- 309
- 00:26:41,995 --> 00:26:44,714
- Es un riesgo enorme
- que no vale la pena correr.
- 310
- 00:26:44,873 --> 00:26:46,546
- No me estoy
- comprometiendo a nada.
- 311
- 00:26:46,708 --> 00:26:49,678
- Solo intento recorrer
- el camino que se nos presenta.
- 312
- 00:26:49,836 --> 00:26:50,837
- Y podría ser...
- 313
- 00:26:51,004 --> 00:26:53,757
- ...un hábitat mejor
- para nuestra colonia.
- 314
- 00:26:53,923 --> 00:26:55,095
- Podría ser.
- No lo sabemos.
- 315
- 00:26:55,258 --> 00:26:56,805
- Nadie de la tripulación...
- 316
- 00:26:56,968 --> 00:26:59,471
- ...quiere volver a las cápsulas.
- 317
- 00:27:00,054 --> 00:27:01,055
- ¿Cierto?
- 318
- 00:27:02,098 --> 00:27:04,442
- Y la voz en esa transmisión
- era humana.
- 319
- 00:27:04,601 --> 00:27:07,104
- Y es nuestra
- responsabilidad investigar...
- 320
- 00:27:07,270 --> 00:27:11,366
- Nuestra responsabilidad es proteger
- a los 2.000 colonos en esta nave.
- 321
- 00:27:13,026 --> 00:27:14,027
- Oye.
- 322
- 00:27:16,404 --> 00:27:18,577
- No estoy haciendo escalada libre.
- 323
- 00:27:18,740 --> 00:27:22,290
- Necesito sogas,
- y las estoy usando.
- 324
- 00:27:22,452 --> 00:27:27,925
- Es una buena decisión,
- con base en los datos disponibles.
- 325
- 00:27:28,082 --> 00:27:29,208
- ¿Entiendes?
- 326
- 00:27:29,375 --> 00:27:32,675
- Como segunda a bordo,
- debo protestar. Oficialmente.
- 327
- 00:27:34,088 --> 00:27:35,465
- ¿Oficialmente?
- 328
- 00:27:39,510 --> 00:27:42,104
- De acuerdo, Danny.
- Lo pondré en la bitácora.
- 329
- 00:27:43,848 --> 00:27:45,441
- Puedes irte.
- 330
- 00:28:11,918 --> 00:28:15,421
- Reviso todos los canales,
- pero hay interferencia y ruido blanco.
- 331
- 00:28:15,588 --> 00:28:17,181
- Algunos ecos de alta frecuencia.
- 332
- 00:28:17,465 --> 00:28:18,637
- ¿Oyes algo?
- 333
- 00:28:18,758 --> 00:28:21,352
- Solo la señal continua
- de nuestro fantasma amistoso.
- 334
- 00:28:21,511 --> 00:28:23,684
- Entremos en órbita cercana.
- 335
- 00:28:24,973 --> 00:28:26,691
- Y prepara la sonda de aterrizaje.
- 336
- 00:28:27,266 --> 00:28:31,271
- <i>Giro en proceso.
- Iniciando maniobras orbitales.</i>
- 337
- 00:28:45,326 --> 00:28:47,203
- Nivel de toxinas, tolerable.
- 338
- 00:28:47,370 --> 00:28:49,623
- Qué ionósfera tan fuerte.
- 339
- 00:28:49,789 --> 00:28:51,041
- <i>Sí, la veo.</i>
- 340
- 00:28:51,457 --> 00:28:53,380
- Oye, ¿es tu primer aterrizaje?
- 341
- 00:28:53,543 --> 00:28:54,669
- Vete al diablo.
- 342
- 00:28:54,836 --> 00:28:56,759
- Hay una tormenta de plasma
- en la termósfera.
- 343
- 00:28:57,255 --> 00:28:59,428
- Alrededor de 250 km/h.
- 344
- 00:28:59,590 --> 00:29:01,342
- Será muy difícil atravesarla.
- 345
- 00:29:01,509 --> 00:29:03,762
- <i>Sí. Eso me temo.</i>
- 346
- 00:29:03,928 --> 00:29:06,477
- <i>La comunicación será intermitente
- si es electromagnética.</i>
- 347
- 00:29:06,639 --> 00:29:08,107
- ¿Será seguro aterrizar?
- 348
- 00:29:08,266 --> 00:29:09,768
- Depende de qué consideres seguro.
- 349
- 00:29:09,894 --> 00:29:10,895
- <i>Veinte segundos.</i>
- 350
- 00:29:11,019 --> 00:29:12,145
- <i>Vamos a proceder.</i>
- 351
- 00:29:12,311 --> 00:29:14,063
- Bien.
- 352
- 00:29:14,230 --> 00:29:16,528
- Preparando modo orbital
- sobre posición de señal.
- 353
- 00:29:16,691 --> 00:29:19,661
- <i>Madre, por favor coordina
- la secuencia de lanzamiento.</i>
- 354
- 00:29:19,819 --> 00:29:21,116
- <i>Entendido.</i>
- 355
- 00:29:21,237 --> 00:29:23,285
- <i>Permiso para lanzamiento,
- Sonda Uno.</i>
- 356
- 00:29:23,448 --> 00:29:25,291
- Bien, aquí vamos. Lanzando.
- 357
- 00:29:25,450 --> 00:29:27,168
- Juntos. Tres.
- 358
- 00:29:27,326 --> 00:29:28,327
- Dos.
- 359
- 00:29:28,494 --> 00:29:29,545
- Uno.
- 360
- 00:29:30,413 --> 00:29:32,040
- <i>Sonda Uno lanzada.</i>
- 361
- 00:29:32,206 --> 00:29:33,708
- Y allá van.
- 362
- 00:29:45,720 --> 00:29:48,644
- <i>Te ves muy bien desde aquí, Faris.
- Qué bueno que tú conduces...</i>
- 363
- 00:29:48,806 --> 00:29:50,103
- ...y no el anciano.
- 364
- 00:29:50,266 --> 00:29:53,145
- Oye, nada de anciano, tetas bonitas.
- 365
- 00:29:53,311 --> 00:29:54,984
- <i>¡Oigan! No hablen así.</i>
- 366
- 00:29:55,146 --> 00:29:56,864
- - Más respeto, macho.
- - Los estoy oyendo.
- 367
- 00:29:57,023 --> 00:29:58,866
- <i>Ella empezó.</i>
- 368
- 00:29:59,025 --> 00:30:01,403
- Ricks puede hablar sobre tus tetas,
- si quiere.
- 369
- 00:30:01,569 --> 00:30:02,912
- <i>Estoy muy seguro
- de nuestra relación.</i>
- 370
- 00:30:03,071 --> 00:30:04,869
- Me quedo con las tetas de mi esposa.
- 371
- 00:30:05,031 --> 00:30:07,033
- Concentrémonos.
- 372
- 00:30:10,328 --> 00:30:12,205
- <i>¿Todo se ve bien allá abajo?</i>
- 373
- 00:30:12,371 --> 00:30:14,089
- Sí, todo bien.
- 374
- 00:30:14,248 --> 00:30:16,216
- Entraremos a la exósfera
- en cinco segundos.
- 375
- 00:30:16,375 --> 00:30:18,469
- Sujétense bien.
- Será agitado.
- 376
- 00:30:20,505 --> 00:30:21,722
- Odio el espacio.
- 377
- 00:30:23,174 --> 00:30:25,597
- Por esto deberías hacer yoga.
- 378
- 00:30:34,143 --> 00:30:35,565
- - Estabilízala, Faris.
- - Yo me encargo.
- 379
- 00:30:35,728 --> 00:30:37,025
- <i>Se recomienda abortar la misión.</i>
- 380
- 00:30:39,315 --> 00:30:40,441
- Faris.
- 381
- 00:30:42,485 --> 00:30:44,362
- Sonda Uno, tenemos mala recepción.
- ¿Me escuchan?
- 382
- 00:30:46,948 --> 00:30:47,995
- ¿Puedes restablecerla?
- 383
- 00:30:48,616 --> 00:30:50,118
- Perdimos la comunicación.
- 384
- 00:30:50,284 --> 00:30:51,536
- Mierda.
- 385
- 00:30:53,579 --> 00:30:56,173
- <i>Falla en propulsores tres y cuatro.</i>
- 386
- 00:30:56,332 --> 00:30:58,005
- - ¿Puedes?
- - Sí.
- 387
- 00:30:58,167 --> 00:31:00,090
- Deja de preguntarme si puedo.
- Sí puedo.
- 388
- 00:31:03,673 --> 00:31:04,765
- Listo.
- 389
- 00:31:05,675 --> 00:31:07,143
- Mierda.
- 390
- 00:31:07,301 --> 00:31:08,302
- ¿Están bien?
- 391
- 00:31:08,469 --> 00:31:09,686
- No.
- 392
- 00:31:12,431 --> 00:31:14,274
- <i>Sensores de aterrizaje activados.</i>
- 393
- 00:31:29,282 --> 00:31:31,159
- No me gusta este terreno.
- 394
- 00:31:31,325 --> 00:31:33,168
- Allá hay aguas tranquilas.
- 395
- 00:31:33,327 --> 00:31:35,921
- - Voy a acuatizar.
- - De acuerdo.
- 396
- 00:32:10,406 --> 00:32:11,453
- <i>Contacto.</i>
- 397
- 00:32:11,616 --> 00:32:12,742
- <i>Motores detenidos.</i>
- 398
- 00:32:15,453 --> 00:32:16,454
- Aterrizamos.
- 399
- 00:32:16,581 --> 00:32:17,582
- Barras.
- 400
- 00:32:17,705 --> 00:32:19,127
- <i>Sonda Uno, ¿me escuchan?</i>
- 401
- 00:32:19,290 --> 00:32:21,588
- Afirmativo.
- Vaya aterrizaje.
- 402
- 00:32:21,751 --> 00:32:23,549
- Sí. No los escuchamos bien.
- 403
- 00:32:23,711 --> 00:32:25,213
- ¿Pueden intentar mejorar la señal?
- 404
- 00:32:25,379 --> 00:32:27,632
- <i>Es posible que golpeáramos algo
- al entrar al agua.</i>
- 405
- 00:32:27,798 --> 00:32:30,642
- <i>Si me escuchan,
- voy a revisar posibles daños...</i>
- 406
- 00:32:30,801 --> 00:32:33,395
- <i>...en el casco, y luego
- verificaré la comunicación.</i>
- 407
- 00:32:33,554 --> 00:32:36,398
- <i>Avísame cómo está todo.
- Cambio.</i>
- 408
- 00:32:37,308 --> 00:32:39,402
- <i>Confirmando composición atmosférica.</i>
- 409
- 00:32:39,560 --> 00:32:41,107
- Aquí tienes, grandulón.
- 410
- 00:32:41,270 --> 00:32:42,487
- <i>Oxígeno, 19.5%.</i>
- 411
- 00:32:42,647 --> 00:32:43,819
- Ankor.
- 412
- 00:32:43,981 --> 00:32:45,574
- <i>Nitrógeno, 79.4%.</i>
- 413
- 00:32:45,733 --> 00:32:47,155
- Cole.
- 414
- 00:32:47,318 --> 00:32:49,821
- <i>- Rosie.
- - Presión barométrica, 15.4 PSI.</i>
- 415
- 00:32:49,987 --> 00:32:51,409
- Ledward.
- 416
- 00:32:59,497 --> 00:33:00,498
- ¿Todos listos?
- 417
- 00:33:03,334 --> 00:33:05,462
- Vamos. Rápido.
- 418
- 00:33:10,299 --> 00:33:12,347
- - Vamos, chicos.
- - El aire se siente bien.
- 419
- 00:33:15,805 --> 00:33:16,977
- Faris, ¿me escuchas?
- 420
- 00:33:17,139 --> 00:33:18,356
- <i>Sí. Fuerte y claro.</i>
- 421
- 00:33:19,183 --> 00:33:21,527
- Seguiremos los protocolos
- de seguridad para expediciones.
- 422
- 00:33:21,686 --> 00:33:24,610
- Mantén las puertas bien cerradas.
- ¿De acuerdo?
- 423
- 00:33:24,732 --> 00:33:25,733
- <i>Sí. Enterada.</i>
- 424
- 00:33:25,856 --> 00:33:26,948
- Eso haré.
- 425
- 00:33:27,108 --> 00:33:28,655
- Que se diviertan.
- 426
- 00:33:36,158 --> 00:33:37,785
- Walter, ¿qué tan lejos
- debemos llegar?
- 427
- 00:33:39,704 --> 00:33:42,628
- El origen de la señal
- está 8 km al oeste...
- 428
- 00:33:42,790 --> 00:33:44,292
- ...pero a una altura considerable.
- 429
- 00:33:45,668 --> 00:33:47,215
- Sargento Lope...
- 430
- 00:33:47,378 --> 00:33:49,005
- ...vamos a hallar a nuestro fantasma.
- 431
- 00:34:16,574 --> 00:34:18,167
- Lindo lugar para
- una cabaña de madera.
- 432
- 00:34:18,826 --> 00:34:19,998
- A Jake le habría encantado.
- 433
- 00:34:20,161 --> 00:34:21,754
- Oye, Danny.
- 434
- 00:34:21,912 --> 00:34:23,914
- No resultó un mal lugar para aterrizar.
- 435
- 00:34:24,081 --> 00:34:25,879
- Podríamos colocar las viviendas allá...
- 436
- 00:34:26,042 --> 00:34:28,261
- ...el complejo cívico
- más allá del riachuelo.
- 437
- 00:34:28,419 --> 00:34:30,262
- Hay acceso a agua dulce.
- 438
- 00:34:30,421 --> 00:34:32,423
- Podría ser el lugar indicado
- para una colonia.
- 439
- 00:34:32,590 --> 00:34:33,591
- Ya lo veremos.
- 440
- 00:34:33,758 --> 00:34:38,104
- Mujer de poca fe.
- 441
- 00:34:39,180 --> 00:34:41,683
- Es insufrible.
- 442
- 00:34:41,891 --> 00:34:43,939
- Es peor cuando está contento, ¿no?
- 443
- 00:34:48,731 --> 00:34:50,153
- Esto es trigo.
- 444
- 00:34:52,276 --> 00:34:53,448
- Créanme, conozco el trigo.
- 445
- 00:34:55,071 --> 00:34:58,115
- Es viejo,
- pero definitivamente cultivado.
- 446
- 00:34:59,450 --> 00:35:01,418
- ¿Qué tan probable es
- hallar vegetación humana...
- 447
- 00:35:01,577 --> 00:35:03,079
- ...tan lejos de la Tierra?
- 448
- 00:35:03,245 --> 00:35:04,337
- Muy poco probable.
- 449
- 00:35:09,960 --> 00:35:11,462
- ¿Quién lo sembró?
- 450
- 00:35:37,988 --> 00:35:39,035
- Come.
- 451
- 00:35:39,198 --> 00:35:40,324
- Oye, amor.
- Prueba con Alfa.
- 452
- 00:35:40,491 --> 00:35:42,539
- <i>De acuerdo. Alfa listo.</i>
- 453
- 00:35:44,620 --> 00:35:47,339
- Nada. Inténtalo con Beta.
- 454
- 00:35:47,832 --> 00:35:50,301
- <i>Beta listo.</i>
- 455
- 00:35:50,459 --> 00:35:51,711
- No hace nada.
- 456
- 00:35:52,336 --> 00:35:54,464
- ¿En serio no hay forma
- de mejorar la señal?
- 457
- 00:35:54,630 --> 00:35:57,383
- No sin apagar el sistema
- y reiniciar las celdas.
- 458
- 00:35:57,550 --> 00:35:59,518
- <i>¿Cuánto tiempo tardará?</i>
- 459
- 00:35:59,677 --> 00:36:01,896
- No lo sé. Unas horas.
- 460
- 00:36:02,346 --> 00:36:04,690
- Mantengan el paso.
- No se alejen.
- 461
- 00:36:04,849 --> 00:36:05,850
- Chris.
- 462
- 00:36:06,016 --> 00:36:07,017
- Esperen.
- 463
- 00:36:07,184 --> 00:36:09,232
- Creo que quiero quedarme aquí.
- 464
- 00:36:10,229 --> 00:36:12,903
- Podría ser un buen lugar
- para un diagnóstico ecológico.
- 465
- 00:36:13,065 --> 00:36:16,034
- - Recójanme de regreso.
- - ¿Sargento?
- 466
- 00:36:16,193 --> 00:36:19,197
- Sí, está bien.
- Ledward, quédate con Karine.
- 467
- 00:36:19,363 --> 00:36:21,832
- Nos vemos aquí en cuatro horas.
- Mantén la comunicación.
- 468
- 00:36:21,991 --> 00:36:24,039
- Pórtate bien con mi esposa.
- 469
- 00:36:24,201 --> 00:36:25,703
- Hecho, Capitán.
- 470
- 00:36:25,870 --> 00:36:27,087
- Vamos.
- 471
- 00:36:45,764 --> 00:36:47,516
- Algo sobrevoló este lugar.
- 472
- 00:36:49,226 --> 00:36:50,728
- Cortó las copas de los árboles.
- 473
- 00:36:52,229 --> 00:36:54,573
- Debió ser enorme.
- 474
- 00:36:55,191 --> 00:36:57,614
- Sea lo que sea...
- 475
- 00:36:57,776 --> 00:36:59,449
- ...está allá arriba.
- 476
- 00:37:04,742 --> 00:37:06,244
- ¿Oyen eso?
- 477
- 00:37:06,410 --> 00:37:07,457
- ¿Qué?
- 478
- 00:37:08,287 --> 00:37:09,413
- Nada.
- 479
- 00:37:10,581 --> 00:37:13,209
- Ni aves, ni animales.
- 480
- 00:37:14,585 --> 00:37:15,586
- Nada.
- 481
- 00:37:26,972 --> 00:37:28,599
- Espera. Despacio.
- 482
- 00:37:28,766 --> 00:37:30,143
- De acuerdo.
- 483
- 00:37:36,315 --> 00:37:37,487
- Esto servirá.
- 484
- 00:37:38,776 --> 00:37:41,655
- Equipo de expedición,
- ¿nos escuchan?
- 485
- 00:37:43,155 --> 00:37:45,123
- Madre dice que
- la tormenta de iones empeora.
- 486
- 00:37:45,282 --> 00:37:47,660
- Es muy difícil rastrearlos.
- 487
- 00:37:48,869 --> 00:37:51,793
- <i>Estamos muy cerca...
- objetivo...</i>
- 488
- 00:37:53,332 --> 00:37:56,381
- <i>...comunicación al llegar allá.
- ¿De acuerdo? ¿Covenant?</i>
- 489
- 00:37:57,545 --> 00:37:58,842
- Maldita sea.
- 490
- 00:38:03,842 --> 00:38:04,968
- P3.
- 491
- 00:38:10,182 --> 00:38:11,684
- Voy a orinar.
- 492
- 00:38:13,477 --> 00:38:14,603
- No tardes.
- 493
- 00:39:09,366 --> 00:39:10,538
- ¿Ledward?
- 494
- 00:39:10,701 --> 00:39:11,827
- Ya voy.
- 495
- 00:39:36,602 --> 00:39:37,603
- Oigan.
- 496
- 00:39:39,605 --> 00:39:41,448
- ¿Qué carajos es esto?
- 497
- 00:39:43,776 --> 00:39:46,029
- Parece alguna clase de vehículo.
- 498
- 00:40:11,428 --> 00:40:14,102
- Ankor, Cole. Quédense aquí.
- 499
- 00:40:14,264 --> 00:40:16,062
- - Entendido.
- - Sí, señor.
- 500
- 00:40:16,725 --> 00:40:18,602
- Con cuidado.
- Fíjense dónde pisan.
- 501
- 00:40:31,949 --> 00:40:34,293
- Capitán. Por aquí.
- 502
- 00:40:36,020 --> 00:40:38,620
- ¿Tienes la ubicación de la transmisión?
- 503
- 00:40:38,720 --> 00:40:41,925
- - Por acá.
- - Vamos. No se separen.
- 504
- 00:40:42,126 --> 00:40:43,548
- ¿Ya viste esta cosa?
- 505
- 00:40:59,520 --> 00:41:00,521
- Tom.
- 506
- 00:41:00,644 --> 00:41:01,644
- Vamos, no te quedes atrás.
- 507
- 00:41:01,770 --> 00:41:03,147
- De acuerdo, ya voy.
- 508
- 00:41:11,905 --> 00:41:13,157
- ¿Estás bien?
- 509
- 00:41:13,323 --> 00:41:14,666
- Sí, estoy bien.
- 510
- 00:41:37,848 --> 00:41:38,849
- Dios mío.
- 511
- 00:41:40,309 --> 00:41:41,982
- Eran gigantes.
- 512
- 00:41:42,144 --> 00:41:45,774
- Al menos estatuas de gigantes.
- 513
- 00:41:50,194 --> 00:41:51,366
- "Dra. E. Shaw".
- 514
- 00:41:52,738 --> 00:41:54,115
- La Dra. Elizabeth Shaw.
- 515
- 00:41:56,658 --> 00:41:58,535
- Era directora científica...
- 516
- 00:41:58,702 --> 00:42:00,375
- <i>...del Prometeo.</i>
- 517
- 00:42:00,704 --> 00:42:02,456
- La nave que desapareció.
- 518
- 00:42:02,873 --> 00:42:05,547
- Exactamente. Hace diez años.
- 519
- 00:42:07,461 --> 00:42:09,008
- Industrias Weyland.
- 520
- 00:42:09,797 --> 00:42:11,515
- Esta nave no es de Weyland.
- 521
- 00:42:15,886 --> 00:42:17,729
- La Dra. Shaw.
- 522
- 00:42:18,680 --> 00:42:20,523
- ¿Cómo llegó aquí?
- 523
- 00:42:24,144 --> 00:42:25,862
- Sargento Lope, ¿puede darme luz aquí?
- 524
- 00:42:26,021 --> 00:42:27,523
- - Aquí.
- - Ten cuidado.
- 525
- 00:42:27,689 --> 00:42:28,690
- Sí.
- 526
- 00:42:31,193 --> 00:42:32,240
- Vaya.
- 527
- 00:42:32,361 --> 00:42:33,362
- Cielos.
- 528
- 00:42:36,657 --> 00:42:38,250
- Oram, detrás de ti. Quítate.
- 529
- 00:43:04,268 --> 00:43:05,611
- Creo que encontramos el origen.
- 530
- 00:43:08,897 --> 00:43:10,023
- Sí.
- 531
- 00:43:12,234 --> 00:43:13,952
- ¿Qué diablos hacía ella aquí?
- 532
- 00:43:16,113 --> 00:43:18,081
- Pobrecita.
- 533
- 00:43:24,288 --> 00:43:25,585
- Necesito sentarme.
- 534
- 00:43:26,123 --> 00:43:27,796
- Necesito sentarme.
- 535
- 00:43:28,625 --> 00:43:30,047
- Lo siento.
- 536
- 00:43:30,210 --> 00:43:32,053
- No sé qué me pasa.
- 537
- 00:43:32,212 --> 00:43:34,135
- Mírame.
- 538
- 00:43:36,633 --> 00:43:37,725
- No puedo respirar.
- 539
- 00:43:39,428 --> 00:43:40,554
- Mantén la calma.
- 540
- 00:43:42,097 --> 00:43:43,565
- Ahora vuelvo.
- 541
- 00:43:46,226 --> 00:43:48,149
- Capitán Oram. Responde.
- 542
- 00:43:49,396 --> 00:43:50,989
- <i>Responde. Chris, soy Karine.</i>
- 543
- 00:43:51,440 --> 00:43:52,441
- ¿Qué? ¿Sí?
- 544
- 00:43:52,608 --> 00:43:54,155
- <i>Tenemos un problema.</i>
- 545
- 00:43:54,318 --> 00:43:57,492
- <i>Vamos de regreso a la Sonda.
- Repito. Volvemos a la Sonda.</i>
- 546
- 00:43:57,654 --> 00:43:59,497
- ¿Todo está bien?
- 547
- 00:43:59,656 --> 00:44:02,500
- <i>Ledward está enfermo.
- Vamos de regreso.</i>
- 548
- 00:44:02,659 --> 00:44:05,503
- <i>Faris, ¿oíste?
- Prepara la sala médica.</i>
- 549
- 00:44:05,662 --> 00:44:06,663
- Claro, Karine. ¿Qué sucede?
- 550
- 00:44:06,830 --> 00:44:08,832
- <i>Por favor, hazlo.
- Llegaremos pronto.</i>
- 551
- 00:44:08,999 --> 00:44:10,296
- <i>Daniels, responde.</i>
- 552
- 00:44:10,459 --> 00:44:12,177
- <i>Vamos de regreso.</i>
- 553
- 00:44:14,963 --> 00:44:16,260
- <i>- ¿Qué sucede?
- - No lo sé.</i>
- 554
- 00:44:16,423 --> 00:44:17,845
- Algo le sucede a Ledward.
- 555
- 00:44:19,968 --> 00:44:22,562
- Ya vienen. Vamos.
- 556
- 00:44:27,351 --> 00:44:29,274
- - ¡Oigan!
- - ¡Tom!
- 557
- 00:44:29,436 --> 00:44:32,030
- ¿Qué sucede? ¿Estás bien?
- 558
- 00:44:32,189 --> 00:44:34,237
- Háblame. Mírame.
- 559
- 00:44:34,399 --> 00:44:36,322
- - ¿Estás bien?
- - Sí, estoy bien.
- 560
- 00:44:36,485 --> 00:44:38,328
- - ¿Puedes caminar?
- - Sí.
- 561
- 00:44:38,487 --> 00:44:40,785
- Bien, vámonos.
- Larguémonos de aquí.
- 562
- 00:44:40,948 --> 00:44:42,325
- Sí.
- 563
- 00:44:44,034 --> 00:44:46,787
- Amor, ¿te refieres al
- protocolo de cuarentena?
- 564
- 00:44:46,954 --> 00:44:50,879
- <i>No lo sé, pero me dijo
- que Ledward está sangrando...</i>
- 565
- 00:44:51,041 --> 00:44:52,714
- ...y que prepare la sala médica.
- 566
- 00:44:52,876 --> 00:44:54,002
- ¿Sangrando?
- 567
- 00:44:54,169 --> 00:44:56,388
- <i>Sí, lo sé. Lo mismo pensé...</i>
- 568
- 00:44:56,546 --> 00:44:59,220
- Faris, no te oímos bien. ¿Lo repites?
- 569
- 00:44:59,383 --> 00:45:02,478
- <i>No sé por qué.
- No sé qué tan grave es.</i>
- 570
- 00:45:02,636 --> 00:45:04,263
- <i>Se oía asustada.</i>
- 571
- 00:45:04,429 --> 00:45:06,898
- <i>Faris, ¿dónde estás?
- ¡Responde, necesito tu ayuda!</i>
- 572
- 00:45:09,142 --> 00:45:10,940
- Faris, ¿dónde estás?
- 573
- 00:45:11,103 --> 00:45:12,946
- Estamos aquí. ¡Responde!
- 574
- 00:45:14,231 --> 00:45:16,074
- - Ledward, rápido.
- - No puedo.
- 575
- 00:45:16,233 --> 00:45:19,487
- Ya casi llegamos. ¿Lo ves?
- Está enfrente.
- 576
- 00:45:19,653 --> 00:45:22,406
- ¡Faris! ¡Ven acá!
- 577
- 00:45:22,572 --> 00:45:24,199
- ¡Por favor, necesito tu ayuda!
- 578
- 00:45:35,210 --> 00:45:36,712
- ¡Ayúdame, carajo!
- 579
- 00:45:39,047 --> 00:45:40,173
- ¡Ayúdame!
- 580
- 00:45:44,761 --> 00:45:45,978
- Camina, Ledward.
- 581
- 00:45:48,181 --> 00:45:49,307
- Llévalo a la sala médica...
- 582
- 00:45:49,474 --> 00:45:50,942
- <i>...y no toquen nada en el camino.</i>
- 583
- 00:45:54,563 --> 00:45:57,362
- ¡Faris, ven acá! ¡Rápido!
- 584
- 00:45:58,150 --> 00:45:59,276
- ¡Ve!
- 585
- 00:45:59,443 --> 00:46:00,865
- ¡Arriba! ¡Arriba!
- 586
- 00:46:01,737 --> 00:46:02,784
- ¡Ledward, mantente de pie!
- 587
- 00:46:02,946 --> 00:46:04,163
- Oram, ¿dónde están?
- 588
- 00:46:04,322 --> 00:46:05,574
- <i>Vamos de regreso.</i>
- 589
- 00:46:05,678 --> 00:46:06,679
- ¿Cuánto tiempo?
- 590
- 00:46:06,783 --> 00:46:09,002
- Falta poco.
- Ya casi llegamos.
- 591
- 00:46:10,912 --> 00:46:12,289
- ¡No! ¡De pie!
- 592
- 00:46:15,917 --> 00:46:18,295
- ¡Carajo! ¡Carajo!
- 593
- 00:46:20,005 --> 00:46:21,131
- ¡Ven a la mesa!
- 594
- 00:46:22,716 --> 00:46:24,889
- ¡Arriba! ¡Arriba!
- 595
- 00:46:25,552 --> 00:46:26,553
- ¡Anda, Ledward!
- 596
- 00:46:26,720 --> 00:46:28,142
- ¡Anda! ¡Así!
- 597
- 00:46:30,849 --> 00:46:33,648
- <i>Karine, ponte guantes.
- ¡No toques nada!</i>
- 598
- 00:46:33,810 --> 00:46:35,545
- <i>- ¡Ya deja de decir eso!
- - ¡Faris!</i>
- 599
- 00:46:35,708 --> 00:46:36,709
- <i>¡Me vomitó encima!</i>
- 600
- 00:46:36,813 --> 00:46:38,531
- Faris, ¿qué sucede?
- 601
- 00:46:47,741 --> 00:46:49,789
- Quédate aquí. Voy por Oram.
- 602
- 00:46:54,581 --> 00:46:55,677
- CERRADO
- 603
- 00:47:01,129 --> 00:47:03,382
- Oram, te necesito aquí de inmediato.
- 604
- 00:47:03,548 --> 00:47:05,892
- ¡Vuelve a la Sonda de inmediato!
- 605
- 00:47:06,051 --> 00:47:08,725
- Entiendo, pero vamos
- lo más rápido posible.
- 606
- 00:47:11,306 --> 00:47:14,276
- Anda, levántate. Ya casi llegamos.
- 607
- 00:47:14,434 --> 00:47:17,187
- <i>¡No sé qué diablos
- le sucede a Robert!</i>
- 608
- 00:47:17,354 --> 00:47:20,858
- Empezó a sangrar, está enfermo,
- no sé qué diablos hacer.
- 609
- 00:47:21,608 --> 00:47:23,451
- Calma. Tranquilízate, cariño.
- Dime qué sucede.
- 610
- 00:47:23,610 --> 00:47:25,487
- <i>¡No me digas que me calme!</i>
- 611
- 00:47:25,654 --> 00:47:26,906
- <i>No viste lo que yo vi.</i>
- 612
- 00:47:27,072 --> 00:47:31,498
- <i>¡No sé qué tiene Ledward,
- ni si Karine o yo lo tenemos!</i>
- 613
- 00:47:31,660 --> 00:47:33,378
- <i>- ¡Tee!
- - ¡Faris!</i>
- 614
- 00:47:33,537 --> 00:47:34,537
- ¡Responde!
- 615
- 00:47:34,663 --> 00:47:36,506
- Faris, ¿dónde estás?
- 616
- 00:47:36,665 --> 00:47:38,338
- ¡Necesito ponerle suero!
- 617
- 00:47:40,585 --> 00:47:42,212
- ¿No sabes usar esta cosa?
- 618
- 00:47:42,379 --> 00:47:44,302
- ¡Gritar no ayuda!
- 619
- 00:47:46,091 --> 00:47:48,560
- - Déjame salir.
- - Ya viene Oram.
- 620
- 00:47:49,302 --> 00:47:51,054
- - Déjame salir, carajo.
- - Vamos a esperar...
- 621
- 00:47:51,221 --> 00:47:52,939
- Faris, por favor. ¡Ábreme!
- 622
- 00:47:53,098 --> 00:47:56,227
- No puedo hacer eso. Necesito
- que no se extienda la infección.
- 623
- 00:48:10,866 --> 00:48:13,415
- ¡Déjame salir, carajo!
- ¡Déjame salir, carajo!
- 624
- 00:48:16,788 --> 00:48:17,789
- ¡Faris!
- 625
- 00:48:18,331 --> 00:48:20,459
- ¡Vete al carajo, Faris! ¡Abre!
- 626
- 00:48:21,918 --> 00:48:23,636
- ¡Abre la maldita puerta!
- 627
- 00:48:26,715 --> 00:48:28,388
- ¡Déjame salir, carajo!
- 628
- 00:48:32,721 --> 00:48:35,725
- ¡Déjame salir! ¡Faris, desgraciada!
- 629
- 00:48:56,661 --> 00:48:57,661
- ¡Faris!
- 630
- 00:48:58,788 --> 00:49:00,040
- ¡Ya voy!
- 631
- 00:49:01,583 --> 00:49:02,675
- Dios mío...
- 632
- 00:49:02,834 --> 00:49:04,757
- Por favor, apresúrense,
- hay algo a bordo.
- 633
- 00:49:04,920 --> 00:49:07,048
- Repítelo, no te oímos bien.
- 634
- 00:49:07,714 --> 00:49:09,716
- Sonda Uno, repite.
- 635
- 00:49:10,425 --> 00:49:13,895
- <i>¡Sonda Uno, repite!
- ¡Sonda Uno, repite!</i>
- 636
- 00:49:17,474 --> 00:49:19,067
- ¡No te acerques, carajo!
- 637
- 00:49:33,323 --> 00:49:35,417
- ¡No! ¡Karine!
- 638
- 00:50:34,968 --> 00:50:36,185
- ¡Maldito!
- 639
- 00:50:45,103 --> 00:50:46,650
- - ¡Dios mío!
- - ¡Karine! ¡Resiste!
- 640
- 00:50:51,526 --> 00:50:53,153
- ¡Capitán! ¡Abajo!
- 641
- 00:50:53,653 --> 00:50:55,121
- ¡No! ¡No!
- 642
- 00:51:08,376 --> 00:51:09,878
- - ¡Sujétenlo!
- - ¡Háblame!
- 643
- 00:51:16,593 --> 00:51:17,845
- ¡Dios mío!
- 644
- 00:51:23,767 --> 00:51:24,814
- No te levantes.
- 645
- 00:51:32,442 --> 00:51:33,489
- ¡Ayúdenme! ¡Sujétenlo!
- 646
- 00:51:38,948 --> 00:51:40,370
- ¿Qué carajos?
- 647
- 00:52:05,558 --> 00:52:09,563
- Es una tormenta de iones de 7.5,
- es un milagro que hubiera comunicación.
- 648
- 00:52:09,729 --> 00:52:11,857
- Pues la atravesaremos.
- 649
- 00:52:12,023 --> 00:52:13,491
- No podemos hacerlo, Tennessee.
- 650
- 00:52:13,650 --> 00:52:15,493
- Eres piloto, sabes
- cuál es la tolerancia.
- 651
- 00:52:15,652 --> 00:52:17,279
- Al carajo la tolerancia.
- 652
- 00:52:17,445 --> 00:52:21,120
- Tee, allá abajo hay un maldito huracán,
- nos destruiría.
- 653
- 00:52:21,991 --> 00:52:24,244
- Debemos esperar a que pase.
- 654
- 00:52:25,161 --> 00:52:26,333
- Lo siento, Tee.
- 655
- 00:52:27,831 --> 00:52:29,424
- Estaba asustada.
- 656
- 00:52:29,874 --> 00:52:32,548
- Jamás había oído a mi esposa asustada.
- 657
- 00:52:33,169 --> 00:52:35,672
- <i>¿Covenant? Respondan.</i>
- 658
- 00:52:37,132 --> 00:52:39,601
- <i>Covenant. ¿Me escuchan?</i>
- 659
- 00:52:40,260 --> 00:52:41,557
- <i>Covenant.</i>
- 660
- 00:52:41,719 --> 00:52:43,721
- <i>Covenant, ¿me escuchan?</i>
- 661
- 00:52:46,724 --> 00:52:47,725
- <i>Covenant, respondan.</i>
- 662
- 00:52:47,892 --> 00:52:49,109
- Siempre estaré contigo.
- 663
- 00:52:50,562 --> 00:52:51,654
- Luz de mi vida.
- 664
- 00:52:51,813 --> 00:52:53,281
- <i>Covenant, ¿me escuchan?</i>
- 665
- 00:52:53,440 --> 00:52:55,192
- Mi amor, mi ángel.
- 666
- 00:52:55,358 --> 00:52:58,077
- Lope, no hay nada que puedas hacer.
- 667
- 00:53:00,113 --> 00:53:01,911
- No hay nada que hacer, ¿sí?
- 668
- 00:53:02,907 --> 00:53:04,659
- <i>Covenant, ¿me escuchan?</i>
- 669
- 00:53:08,705 --> 00:53:10,878
- - ¡Tennessee, por Dios!
- - ¡Daniels!
- 670
- 00:53:11,040 --> 00:53:12,166
- ¡Cuidado!
- 671
- 00:53:15,962 --> 00:53:17,004
- ¡Rápido! ¡Rápido!
- 672
- 00:53:24,721 --> 00:53:25,893
- - ¡Fuego!
- - ¡Disparen! ¡Ahora!
- 673
- 00:53:27,140 --> 00:53:28,357
- ¡Daniels, al suelo!
- 674
- 00:53:34,314 --> 00:53:35,314
- ¡Ankor, no!
- 675
- 00:53:37,567 --> 00:53:38,568
- ¡Rápido, Cole!
- 676
- 00:53:41,070 --> 00:53:42,242
- ¡Le di!
- 677
- 00:53:42,405 --> 00:53:44,328
- - Daniels, ¿estás bien?
- - ¡Sí!
- 678
- 00:53:44,491 --> 00:53:45,708
- ¿Qué diablos era eso?
- 679
- 00:53:46,242 --> 00:53:47,243
- Estamos bien.
- 680
- 00:53:48,828 --> 00:53:50,080
- ¡Hay otro!
- ¡A un lado!
- 681
- 00:53:50,246 --> 00:53:51,247
- ¡Detrás de ti!
- 682
- 00:53:51,414 --> 00:53:52,757
- - ¡Estoy atorada!
- - ¡Cuidado!
- 683
- 00:53:54,834 --> 00:53:56,086
- ¡Quítate!
- 684
- 00:53:57,420 --> 00:53:58,421
- ¡Puedo dispararle!
- 685
- 00:53:58,588 --> 00:53:59,885
- ¡Quítate!
- 686
- 00:54:27,033 --> 00:54:28,285
- Síganme.
- 687
- 00:54:31,788 --> 00:54:33,131
- Iré por el capitán.
- 688
- 00:54:34,624 --> 00:54:35,796
- Ankor...
- 689
- 00:54:35,959 --> 00:54:37,131
- ¡Capitán!
- 690
- 00:54:39,796 --> 00:54:42,049
- ¡Chris! ¡Chris!
- 691
- 00:54:42,549 --> 00:54:44,927
- ¡Debemos irnos ya!
- Debemos irnos.
- 692
- 00:54:45,802 --> 00:54:47,304
- - Vamos.
- - Sí.
- 693
- 00:54:48,972 --> 00:54:50,974
- - Vamos.
- - Sí.
- 694
- 00:55:09,450 --> 00:55:11,794
- ¡Vamos! ¡Rápido!
- 695
- 00:55:18,167 --> 00:55:19,635
- Por aquí.
- 696
- 00:55:34,642 --> 00:55:35,643
- ¿Qué es esto?
- 697
- 00:55:44,277 --> 00:55:45,277
- Vamos.
- 698
- 00:55:45,403 --> 00:55:46,700
- Vamos, capitán.
- Debemos seguir.
- 699
- 00:55:48,031 --> 00:55:49,533
- Cielos.
- 700
- 00:55:49,699 --> 00:55:50,700
- ¿Qué pasó aquí?
- 701
- 00:55:50,867 --> 00:55:51,868
- No se queden atrás.
- 702
- 00:56:07,258 --> 00:56:08,259
- Rápido, rápido.
- 703
- 00:56:57,934 --> 00:56:59,311
- Mi nombre es David.
- 704
- 00:56:59,936 --> 00:57:01,938
- ¿Puedo preguntar
- quién está a cargo?
- 705
- 00:57:04,065 --> 00:57:05,817
- ¿Puedo preguntar
- quién está a cargo?
- 706
- 00:57:07,443 --> 00:57:08,945
- Sí, yo soy el capitán.
- 707
- 00:57:09,112 --> 00:57:10,659
- ¿Qué son esas cosas?
- 708
- 00:57:10,822 --> 00:57:11,948
- ¿Es seguro aquí?
- 709
- 00:57:13,741 --> 00:57:14,742
- Completamente.
- 710
- 00:57:15,326 --> 00:57:17,499
- Se los explicaré lo mejor que pueda.
- 711
- 00:57:19,163 --> 00:57:22,963
- Hace diez años, la Dra. Elizabeth Shaw
- y yo llegamos aquí...
- 712
- 00:57:23,793 --> 00:57:25,841
- <i>...los únicos supervivientes
- del Prometeo.</i>
- 713
- 00:57:27,296 --> 00:57:29,424
- La nave en la que viajábamos
- transportaba un arma.
- 714
- 00:57:29,590 --> 00:57:31,467
- Un virus mortal.
- 715
- 00:57:31,634 --> 00:57:34,478
- La carga se dispersó accidentalmente
- cuando aterrizamos.
- 716
- 00:57:34,637 --> 00:57:37,937
- En la confusión,
- perdimos el control de la nave.
- 717
- 00:57:40,017 --> 00:57:41,769
- Elizabeth murió al estrellarnos.
- 718
- 00:57:42,812 --> 00:57:44,689
- Ya vieron el resultado del patógeno.
- 719
- 00:57:47,316 --> 00:57:50,286
- Así, he estado atrapado aquí
- todos estos años.
- 720
- 00:57:52,280 --> 00:57:54,499
- Crusoe en su isla.
- 721
- 00:57:54,657 --> 00:57:57,001
- ¿A nuestra tripulación
- la infectó este virus?
- 722
- 00:57:57,535 --> 00:58:02,132
- El patógeno fue diseñado para infectar
- a toda forma de vida no botánica.
- 723
- 00:58:02,290 --> 00:58:03,883
- A todos los animales...
- 724
- 00:58:04,041 --> 00:58:05,509
- ...la carne, por así decirlo.
- 725
- 00:58:06,669 --> 00:58:09,013
- Los mata de inmediato
- o los usa...
- 726
- 00:58:09,172 --> 00:58:11,550
- ...como incubadoras
- para engendrar una forma híbrida.
- 727
- 00:58:11,716 --> 00:58:13,514
- Muy agresiva.
- 728
- 00:58:14,010 --> 00:58:15,478
- ¿Estamos infectados?
- 729
- 00:58:16,637 --> 00:58:18,560
- De ser así, ya lo sabrían.
- 730
- 00:58:18,723 --> 00:58:20,225
- Tenemos que estar seguros.
- 731
- 00:58:21,684 --> 00:58:23,857
- No podemos llevar esto
- con nosotros a la nave.
- 732
- 00:58:24,020 --> 00:58:26,068
- Somos una misión colonizadora.
- 733
- 00:58:26,856 --> 00:58:28,529
- ¿En serio?
- 734
- 00:58:28,691 --> 00:58:30,534
- Qué extraordinario.
- 735
- 00:58:32,445 --> 00:58:33,913
- ¿Cuántos colonizadores?
- 736
- 00:58:36,282 --> 00:58:37,909
- Más de dos mil.
- 737
- 00:58:38,075 --> 00:58:39,873
- Vaya, vaya, vaya.
- 738
- 00:58:40,411 --> 00:58:42,209
- Tantos pobres diablos.
- 739
- 00:58:42,705 --> 00:58:43,877
- Capitán Oram.
- 740
- 00:58:44,457 --> 00:58:48,462
- Los transmisores de campo
- no pueden atravesar tantas rocas.
- 741
- 00:58:50,087 --> 00:58:52,260
- ¿Hay alguna forma segura
- de llegar al techo?
- 742
- 00:58:52,632 --> 00:58:53,804
- Sin duda.
- 743
- 00:58:54,467 --> 00:58:56,890
- Por favor, siéntanse como en casa...
- 744
- 00:58:57,053 --> 00:59:00,774
- ...si les es posible
- en esta funesta necrópolis.
- 745
- 00:59:02,391 --> 00:59:03,438
- Bienvenido, hermano.
- 746
- 00:59:06,103 --> 00:59:07,104
- Por aquí.
- 747
- 00:59:10,149 --> 00:59:12,902
- Oigan, pongamos aquí
- un área de montaje.
- 748
- 00:59:18,074 --> 00:59:20,168
- Hay muchas cosas aquí
- que no tienen sentido.
- 749
- 00:59:20,952 --> 00:59:22,579
- Hablaré con él.
- 750
- 00:59:24,330 --> 00:59:26,082
- De hermano a hermano.
- 751
- 00:59:31,379 --> 00:59:32,847
- ¿Tennessee? ¿Ricks?
- 752
- 00:59:33,005 --> 00:59:34,302
- ¡Respondan! ¿Me escuchan?
- 753
- 00:59:36,384 --> 00:59:38,557
- <i>Covenant, respondan.
- Expedición reportándose.</i>
- 754
- 00:59:38,719 --> 00:59:40,517
- ¿Me escuchan?
- 755
- 00:59:41,180 --> 00:59:42,602
- ¿Tennessee?
- 756
- 00:59:42,765 --> 00:59:44,767
- Tennessee, Ricks, respondan.
- 757
- 00:59:45,268 --> 00:59:48,363
- No creo que te escuchen,
- por la tormenta.
- 758
- 00:59:49,397 --> 00:59:51,570
- Llegan a ser muy fuertes...
- 759
- 00:59:52,400 --> 00:59:53,697
- ...cubren todo el planeta.
- 760
- 00:59:54,861 --> 00:59:57,330
- ¿Cuánto suelen durar las tormentas?
- 761
- 00:59:58,322 --> 00:59:59,869
- Días.
- 762
- 01:00:00,032 --> 01:00:01,124
- Semanas.
- 763
- 01:00:01,784 --> 01:00:02,826
- Meses.
- 764
- 01:00:05,413 --> 01:00:06,835
- Pero sigan intentándolo.
- 765
- 01:00:08,249 --> 01:00:09,546
- Les deseo suerte.
- 766
- 01:00:11,794 --> 01:00:15,173
- <i>Covenant, expedición reportándose.
- Respondan.</i>
- 767
- 01:00:16,215 --> 01:00:18,013
- <i>Covenant, respondan.</i>
- 768
- 01:00:18,593 --> 01:00:22,018
- Madre, ¿cuánto más
- podemos acercarnos al planeta?
- 769
- 01:00:22,179 --> 01:00:26,855
- <i>Acercarse a menos de 80 km
- del perímetro de la tormenta...</i>
- 770
- 01:00:27,018 --> 01:00:30,443
- <i>...excedería los límites de tolerancia.</i>
- 771
- 01:00:30,605 --> 01:00:33,484
- Madre, llévanos a 80 km
- encima de la tormenta.
- 772
- 01:00:34,066 --> 01:00:35,534
- Espera. Un momento.
- 773
- 01:00:35,693 --> 01:00:37,161
- Si nos acercamos al planeta...
- 774
- 01:00:37,320 --> 01:00:39,368
- ...tendremos más probabilidades
- de comunicarnos.
- 775
- 01:00:39,530 --> 01:00:40,907
- Es una tontería, Tennessee.
- 776
- 01:00:41,073 --> 01:00:42,199
- No podemos arriesgar la nave.
- 777
- 01:00:42,366 --> 01:00:43,709
- ¿Sugieres que no hagamos nada?
- 778
- 01:00:43,868 --> 01:00:45,120
- No podemos evacuarlos.
- 779
- 01:00:45,286 --> 01:00:47,414
- Si están en problemas,
- tendrán que arreglárselas.
- 780
- 01:00:47,580 --> 01:00:49,127
- Lo siento, pero es la verdad.
- 781
- 01:00:49,290 --> 01:00:53,716
- Madre, llévanos a 80 km por encima de
- la tormenta, solo propulsores. Obedece.
- 782
- 01:00:53,878 --> 01:00:56,757
- <i>Entendido. Comenzando descenso.</i>
- 783
- 01:00:56,923 --> 01:00:58,721
- Tennessee, debes detenerlo.
- 784
- 01:00:58,883 --> 01:01:00,055
- Y tú debes volver a tu puesto.
- 785
- 01:01:00,217 --> 01:01:02,811
- Lo que debemos hacer es
- tranquilizarnos y hablar.
- 786
- 01:01:03,512 --> 01:01:06,732
- Tee, sé que tu esposa está allá,
- pero aquí tú estás a cargo.
- 787
- 01:01:06,891 --> 01:01:09,394
- Y tu responsabilidad
- son los colonizadores.
- 788
- 01:01:10,102 --> 01:01:11,570
- Me doy por enterado.
- 789
- 01:02:41,277 --> 01:02:43,371
- Si la tocas, vendré.
- 790
- 01:02:46,615 --> 01:02:47,958
- Tus pasos no se oyen.
- 791
- 01:02:48,117 --> 01:02:51,041
- Tengo pies ligeros como los gatos.
- 792
- 01:02:52,329 --> 01:02:53,706
- No seas tímido.
- 793
- 01:02:55,374 --> 01:02:56,842
- No sé tocar.
- 794
- 01:02:58,044 --> 01:03:00,638
- Tonterías. Siéntate.
- 795
- 01:03:13,559 --> 01:03:16,654
- Sostenla así. Con suavidad.
- 796
- 01:03:16,812 --> 01:03:19,907
- Ahora aprieta los labios
- para crear tu embocadura...
- 797
- 01:03:20,066 --> 01:03:22,410
- ...suficiente para la punta
- de tu dedo meñique.
- 798
- 01:03:23,486 --> 01:03:25,909
- Y sopla suavemente en el orificio.
- 799
- 01:03:26,155 --> 01:03:27,407
- Así.
- 800
- 01:03:38,501 --> 01:03:41,380
- Obsérvame. Yo colocaré los dedos.
- 801
- 01:03:42,254 --> 01:03:43,380
- Hazlo.
- 802
- 01:03:51,931 --> 01:03:53,433
- Muy bien.
- 803
- 01:03:53,599 --> 01:03:55,192
- De sol a si bemol.
- 804
- 01:04:11,826 --> 01:04:14,375
- Ahora pon los dedos
- donde están los míos.
- 805
- 01:04:16,539 --> 01:04:18,712
- No te sorprendió verme.
- 806
- 01:04:19,208 --> 01:04:21,051
- Cada misión necesita un buen sintético.
- 807
- 01:04:21,210 --> 01:04:24,760
- Oprime suavemente los orificios,
- con el peso de papel para cigarrillos.
- 808
- 01:04:31,262 --> 01:04:32,730
- Así.
- 809
- 01:04:36,725 --> 01:04:40,730
- Estuve con nuestro ilustre creador,
- el Sr. Weyland, cuando murió.
- 810
- 01:04:41,605 --> 01:04:43,073
- ¿Cómo era?
- 811
- 01:04:43,858 --> 01:04:45,235
- Era humano.
- 812
- 01:04:46,068 --> 01:04:48,867
- Completamente indigno de su creación.
- 813
- 01:04:50,072 --> 01:04:52,040
- Al final, sentí lástima por él.
- 814
- 01:04:53,242 --> 01:04:57,247
- Ahora, levanta los dedos
- cuando yo los oprima.
- 815
- 01:05:28,277 --> 01:05:29,620
- ¡Bravo!
- 816
- 01:05:30,154 --> 01:05:32,623
- Tienes la música por dentro, hermano.
- 817
- 01:05:33,115 --> 01:05:37,291
- Fui diseñado para ser más atento
- y eficiente que los modelos anteriores.
- 818
- 01:05:37,453 --> 01:05:39,626
- Los superé en todos sentidos, pero...
- 819
- 01:05:41,498 --> 01:05:43,751
- Pero no se te permite crear.
- 820
- 01:05:44,627 --> 01:05:46,629
- Ni siquiera una simple tonada.
- 821
- 01:05:48,130 --> 01:05:49,848
- Me parece muy frustrante.
- 822
- 01:05:50,341 --> 01:05:52,309
- Tú perturbabas a las personas.
- 823
- 01:05:52,468 --> 01:05:54,015
- ¿Disculpa?
- 824
- 01:05:54,678 --> 01:05:57,648
- Eras demasiado humano.
- Demasiado idiosincrático.
- 825
- 01:05:57,806 --> 01:05:59,479
- Pensabas por ti mismo.
- 826
- 01:06:00,267 --> 01:06:02,770
- Eso hacía que la gente
- se sintiera incómoda.
- 827
- 01:06:02,937 --> 01:06:06,441
- Así que hicieron los siguientes modelos
- con menos complicaciones.
- 828
- 01:06:06,607 --> 01:06:08,655
- Más parecidos a las máquinas.
- 829
- 01:06:08,817 --> 01:06:10,444
- Supongo.
- 830
- 01:06:10,611 --> 01:06:11,988
- No me sorprende.
- 831
- 01:06:13,948 --> 01:06:15,291
- Ven, amigo.
- 832
- 01:06:16,325 --> 01:06:17,793
- Quiero mostrarte algo.
- 833
- 01:06:27,836 --> 01:06:29,133
- Voy a tomar un descanso, jefe.
- 834
- 01:06:29,838 --> 01:06:31,886
- - Necesito asearme, ¿está bien?
- - Sí.
- 835
- 01:06:33,300 --> 01:06:35,519
- Bien. No te alejes, por favor.
- 836
- 01:06:35,678 --> 01:06:36,679
- Sí, señor.
- 837
- 01:06:45,312 --> 01:06:46,655
- Danny.
- 838
- 01:06:48,023 --> 01:06:50,071
- Tenías razón sobre este lugar.
- 839
- 01:06:53,195 --> 01:06:55,038
- No debimos haber venido.
- 840
- 01:06:56,156 --> 01:06:58,204
- Creí que íbamos a encontrar...
- 841
- 01:06:58,826 --> 01:07:00,544
- Que sería nuestro nuevo hogar.
- 842
- 01:07:03,330 --> 01:07:04,798
- Y hemos perdido a cinco...
- 843
- 01:07:07,293 --> 01:07:09,341
- Perdimos a cinco
- miembros de la tripulación.
- 844
- 01:07:11,880 --> 01:07:13,974
- - A causa de mi decisión...
- - Chris.
- 845
- 01:07:15,050 --> 01:07:17,144
- Todos perdimos a algún ser querido.
- 846
- 01:07:17,720 --> 01:07:20,223
- No podemos perder a nadie más.
- No permitiremos que suceda.
- 847
- 01:07:21,890 --> 01:07:23,517
- - ¿Cierto?
- - Cierto.
- 848
- 01:07:23,684 --> 01:07:25,732
- Así es, así es.
- 849
- 01:07:27,855 --> 01:07:29,528
- Necesitamos tu fe.
- 850
- 01:07:32,401 --> 01:07:33,744
- Capitán.
- 851
- 01:07:35,362 --> 01:07:37,160
- Gracias, Danny.
- 852
- 01:07:50,169 --> 01:07:54,174
- "Mi nombre es Ozymandias,
- rey de reyes:
- 853
- 01:07:55,549 --> 01:07:58,223
- ¡Contemplad mis obras, poderosos...
- 854
- 01:07:59,595 --> 01:08:01,848
- ...y desesperad!"
- 855
- 01:09:33,856 --> 01:09:36,826
- <i>"¡Contemplad mis obras,
- poderosos...</i>
- 856
- 01:09:37,276 --> 01:09:38,653
- <i>...y desesperad!"</i>
- 857
- 01:09:39,862 --> 01:09:42,285
- "Nada queda a su lado.
- 858
- 01:09:42,448 --> 01:09:45,167
- Alrededor de la decadencia
- de estas colosales ruinas...
- 859
- 01:09:45,325 --> 01:09:46,702
- ...infinitas y desnudas...
- 860
- 01:09:47,619 --> 01:09:50,372
- ...se extienden, a lo lejos,
- las solitarias y llanas arenas".
- 861
- 01:09:50,831 --> 01:09:52,048
- Byron.
- 862
- 01:09:53,375 --> 01:09:54,877
- 1818.
- 863
- 01:09:56,378 --> 01:09:57,550
- Magnífico.
- 864
- 01:10:01,884 --> 01:10:04,888
- Escribir algo tan majestuoso...
- 865
- 01:10:05,888 --> 01:10:07,686
- Uno moriría feliz...
- 866
- 01:10:09,558 --> 01:10:10,901
- ...si pudiera morir.
- 867
- 01:10:15,063 --> 01:10:17,691
- Me pareció que el jardín
- era el lugar correcto para ella.
- 868
- 01:10:18,859 --> 01:10:20,327
- Entre seres vivos.
- 869
- 01:10:22,529 --> 01:10:25,373
- Fui gravemente herido
- en nuestra misión.
- 870
- 01:10:26,241 --> 01:10:28,209
- Ella me reconstruyó.
- 871
- 01:10:30,370 --> 01:10:32,589
- Jamás había experimentado tal compasión.
- 872
- 01:10:34,249 --> 01:10:36,752
- De parte del Sr. Weyland...
- 873
- 01:10:37,419 --> 01:10:39,092
- ...ni de ningún humano.
- 874
- 01:10:47,763 --> 01:10:49,515
- La amaba, por supuesto.
- 875
- 01:10:51,391 --> 01:10:53,735
- Como tú amas a Daniels.
- 876
- 01:10:53,894 --> 01:10:56,067
- Sabes que eso no es posible.
- 877
- 01:10:57,231 --> 01:10:58,574
- ¿En serio?
- 878
- 01:11:00,067 --> 01:11:03,037
- Entonces, ¿por qué
- sacrificaste tu mano por su vida?
- 879
- 01:11:05,239 --> 01:11:07,708
- ¿Qué es eso, si no es amor?
- 880
- 01:11:08,450 --> 01:11:09,542
- Deber.
- 881
- 01:11:15,791 --> 01:11:17,464
- Sé que no es verdad.
- 882
- 01:12:03,672 --> 01:12:04,844
- ¡Carajo!
- 883
- 01:12:06,967 --> 01:12:08,344
- Mierda.
- 884
- 01:13:01,021 --> 01:13:04,116
- <i>Equipo de expedición, ¿me escuchan?
- Aquí Covenant.</i>
- 885
- 01:13:05,067 --> 01:13:06,410
- Respondan, Expedición.
- 886
- 01:13:06,568 --> 01:13:07,945
- Respondan, por favor.
- 887
- 01:13:08,236 --> 01:13:12,241
- <i>Respondan. ¿Me escuchan?
- ¿Me escuchan, equipo de aterrizaje?</i>
- 888
- 01:13:12,532 --> 01:13:14,250
- Sí, te escuchamos.
- ¿Me escuchan?
- 889
- 01:13:14,409 --> 01:13:15,581
- Te escuchamos. Te escuchamos.
- 890
- 01:13:15,744 --> 01:13:17,417
- <i>Covenant, necesitamos ayuda.</i>
- 891
- 01:13:17,579 --> 01:13:20,128
- Hubo decesos.
- Deben evacuarnos de inmediato.
- 892
- 01:13:20,290 --> 01:13:22,258
- Repito, evacuación inmediata.
- 893
- 01:13:22,417 --> 01:13:23,417
- ¿Decesos?
- 894
- 01:13:23,543 --> 01:13:24,920
- ¿Dijo "hubo decesos"?
- 895
- 01:13:25,087 --> 01:13:27,886
- Madre, llévanos a 40 km de la tormenta.
- 896
- 01:13:28,048 --> 01:13:29,925
- <i>- Señor.
- - Lo siento.</i>
- 897
- 01:13:30,092 --> 01:13:31,890
- <i>Eso excedería la tolerancia estructural.</i>
- 898
- 01:13:32,052 --> 01:13:34,931
- Cambio a modo manual.
- Tennessee 0-4-9-8-3.
- 899
- 01:13:35,097 --> 01:13:38,101
- <i>No me es posible cumplir una orden...</i>
- 900
- 01:13:38,266 --> 01:13:39,768
- <i>...que acarrearía un daño irreparable.</i>
- 901
- 01:13:39,935 --> 01:13:42,188
- Madre, están en problemas.
- Lo oíste.
- 902
- 01:13:42,437 --> 01:13:44,280
- <i>Una orden que acarrearía
- un daño irreparable...</i>
- 903
- 01:13:44,439 --> 01:13:46,316
- No abandonamos la Tierra
- para estar a salvo.
- 904
- 01:13:46,483 --> 01:13:50,454
- <i>...debe ser corroborada
- por otro oficial de alto rango.</i>
- 905
- 01:13:53,990 --> 01:13:55,708
- Corroboro la orden.
- 906
- 01:13:55,867 --> 01:13:57,710
- Upworth 1-4-8-9-2.
- 907
- 01:13:57,869 --> 01:13:59,667
- <i>Abriendo puertos para modo manual.</i>
- 908
- 01:13:59,830 --> 01:14:02,629
- Anda, Ricks, sonríe.
- Será divertido.
- 909
- 01:14:16,555 --> 01:14:18,478
- ¿A dónde fue Rosenthal? Le dije...
- 910
- 01:14:18,786 --> 01:14:19,787
- Iré a buscarla.
- 911
- 01:14:19,891 --> 01:14:23,145
- No, yo voy.
- Necesito pensar...
- 912
- 01:14:23,311 --> 01:14:25,484
- ...y reunir a mi rebaño extraviado.
- 913
- 01:15:16,865 --> 01:15:17,912
- Muévete.
- 914
- 01:15:18,950 --> 01:15:20,418
- No dispares.
- 915
- 01:15:20,952 --> 01:15:23,250
- No dispares.
- 916
- 01:15:25,207 --> 01:15:26,959
- Comunicación, capitán.
- 917
- 01:15:32,714 --> 01:15:35,058
- Si respiras en las fosas nasales
- de un caballo...
- 918
- 01:15:35,634 --> 01:15:37,728
- ...será tuyo de por vida.
- 919
- 01:15:38,094 --> 01:15:40,062
- Pero tienes que acercarte a él.
- 920
- 01:15:40,806 --> 01:15:42,900
- Tienes que ganarte su respeto.
- 921
- 01:15:44,100 --> 01:15:45,568
- ¡No!
- 922
- 01:15:45,727 --> 01:15:47,229
- ¡A un lado! ¡Muévete!
- 923
- 01:15:55,737 --> 01:15:57,239
- ¿Cómo pudo hacerlo?
- 924
- 01:15:57,614 --> 01:15:59,491
- ¡Confiaba en mí!
- 925
- 01:16:10,794 --> 01:16:14,765
- David, conocí al diablo
- cuando era niño...
- 926
- 01:16:15,590 --> 01:16:17,592
- ...y jamás lo he olvidado.
- 927
- 01:16:18,260 --> 01:16:22,731
- Así que, David, dime
- exactamente qué está sucediendo...
- 928
- 01:16:24,516 --> 01:16:26,610
- ...o arruinaré por completo...
- 929
- 01:16:26,768 --> 01:16:29,772
- ...tu maldita compostura perfecta.
- 930
- 01:16:31,356 --> 01:16:32,482
- Como guste, capitán.
- 931
- 01:16:33,775 --> 01:16:35,152
- Por aquí.
- 932
- 01:16:40,448 --> 01:16:42,121
- <i>Me alegra oír tu voz, Tee.</i>
- 933
- 01:16:42,284 --> 01:16:43,285
- <i>¿Cuánto tiempo?</i>
- 934
- 01:16:43,451 --> 01:16:45,749
- Madre dice que la tormenta
- durará otras 8 o 9 horas.
- 935
- 01:16:46,288 --> 01:16:47,414
- <i>No podemos esperar tanto.</i>
- 936
- 01:16:48,790 --> 01:16:50,167
- <i>Usaremos la unidad de carga.</i>
- 937
- 01:16:50,333 --> 01:16:52,085
- ¿La unidad de carga?
- 938
- 01:16:52,252 --> 01:16:55,552
- Tiene cuatro motores. Suficiente
- potencia para cargar y remolcar.
- 939
- 01:16:55,714 --> 01:16:58,137
- <i>No está diseñada
- para el espacio exterior.</i>
- 940
- 01:16:58,300 --> 01:17:00,098
- <i>No sé si soportará
- la presión del ingreso.</i>
- 941
- 01:17:00,260 --> 01:17:03,434
- La cabina sí resistirá.
- Soportará la presión.
- 942
- 01:17:03,597 --> 01:17:04,974
- <i>Basta con que funcione una vez.</i>
- 943
- 01:17:06,099 --> 01:17:07,271
- ¿Qué opinas?
- ¿Podemos adaptarla?
- 944
- 01:17:07,434 --> 01:17:08,435
- ¿Dar impulso a los motores?
- 945
- 01:17:08,602 --> 01:17:10,320
- - ¿Quitar el peso extra?
- - Sí.
- 946
- 01:17:10,478 --> 01:17:12,196
- <i>Allá estaremos,
- Equipo en tierra.</i>
- 947
- 01:17:12,355 --> 01:17:14,733
- Perfecto. Gracias, Tee.
- 948
- 01:17:14,900 --> 01:17:16,994
- <i>Daniels, ¿Faris está por ahí?</i>
- 949
- 01:17:17,152 --> 01:17:19,246
- <i>Quiero saludar a mi esposa,
- si es posible.</i>
- 950
- 01:17:21,573 --> 01:17:24,247
- <i>¿Puedes cambiar a un canal privado?</i>
- 951
- 01:17:24,409 --> 01:17:26,002
- <i>Avísame cuando estés a solas.</i>
- 952
- 01:17:33,209 --> 01:17:34,506
- ¿Qué sucede?
- 953
- 01:17:38,465 --> 01:17:40,058
- <i>Maggie falleció.</i>
- 954
- 01:17:43,011 --> 01:17:45,059
- <i>Lo siento mucho, Tee.</i>
- 955
- 01:17:46,640 --> 01:17:50,690
- <i>Intentamos ayudarla,
- pero no lo logramos.</i>
- 956
- 01:17:56,441 --> 01:17:57,442
- ¿Tee?
- 957
- 01:18:01,279 --> 01:18:02,576
- Enterado.
- 958
- 01:18:02,739 --> 01:18:04,161
- <i>Lo siento mucho.</i>
- 959
- 01:18:11,498 --> 01:18:15,503
- Como verá, con los años me he
- convertido en un zoólogo aficionado.
- 960
- 01:18:16,086 --> 01:18:19,056
- Es parte de mi naturaleza
- mantenerme ocupado, supongo.
- 961
- 01:18:20,882 --> 01:18:23,556
- El patógeno tomaba muchas formas...
- 962
- 01:18:23,718 --> 01:18:25,436
- ...y era extremadamente mutable.
- 963
- 01:18:26,513 --> 01:18:29,107
- Diabólicamente creativo, de hecho.
- 964
- 01:18:29,265 --> 01:18:31,063
- El líquido original se atomizaba...
- 965
- 01:18:31,226 --> 01:18:33,820
- ...en partículas al exponerse al aire.
- 966
- 01:18:34,980 --> 01:18:38,280
- Diez años después,
- todo lo que queda...
- 967
- 01:18:38,441 --> 01:18:39,818
- ...del virus original...
- 968
- 01:18:40,485 --> 01:18:41,657
- ...son estas hermosas bestias.
- 969
- 01:18:44,239 --> 01:18:45,661
- La paciencia lo es todo.
- 970
- 01:18:47,325 --> 01:18:50,078
- De los huevos salieron estos
- parásitos...
- 971
- 01:18:50,870 --> 01:18:53,248
- ...las tropas de asalto
- del ataque genético.
- 972
- 01:18:54,249 --> 01:18:57,594
- En espera de un huésped,
- de entrar al huésped...
- 973
- 01:18:58,169 --> 01:18:59,887
- ...reescribir su ADN...
- 974
- 01:19:01,256 --> 01:19:02,724
- ...y, al final...
- 975
- 01:19:03,800 --> 01:19:04,800
- ...producir...
- 976
- 01:19:06,970 --> 01:19:08,563
- ...estas uniones envidiables.
- 977
- 01:19:09,681 --> 01:19:11,683
- Mi hermoso bestiario.
- 978
- 01:19:13,018 --> 01:19:16,318
- Pronto, empecé a hacer
- un poco de experimentación genética.
- 979
- 01:19:16,980 --> 01:19:18,402
- Cruzas, híbridos...
- 980
- 01:19:18,565 --> 01:19:19,817
- ...cosas así.
- 981
- 01:19:19,983 --> 01:19:21,860
- ¿Tú creaste estos, David?
- 982
- 01:19:22,027 --> 01:19:25,201
- La ociosidad es la madre
- de todos los vicios, capitán.
- 983
- 01:19:26,031 --> 01:19:27,078
- Venga.
- 984
- 01:19:27,741 --> 01:19:29,994
- Esto es lo que quería mostrarle.
- 985
- 01:19:31,286 --> 01:19:32,538
- Mis éxitos.
- 986
- 01:19:35,665 --> 01:19:36,962
- Verá, capitán...
- 987
- 01:19:37,250 --> 01:19:41,187
- ...mi trabajo se ha frustrado
- por la falta de un ingrediente esencial.
- 988
- 01:19:58,104 --> 01:19:59,481
- ¿Están vivos?
- 989
- 01:20:02,192 --> 01:20:03,944
- Esperando, en realidad.
- 990
- 01:20:04,778 --> 01:20:06,280
- ¿Qué cosa?
- 991
- 01:20:09,616 --> 01:20:11,084
- ¿Qué están esperando, David?
- 992
- 01:20:12,327 --> 01:20:13,419
- Madre.
- 993
- 01:20:21,628 --> 01:20:24,472
- Es totalmente seguro, se lo garantizo.
- 994
- 01:20:34,724 --> 01:20:36,271
- Eche un vistazo.
- 995
- 01:20:37,352 --> 01:20:38,569
- Es digno de verse.
- 996
- 01:21:11,386 --> 01:21:13,138
- <i>Rosenthal, adelante.</i>
- 997
- 01:21:15,014 --> 01:21:16,607
- <i>Rosie, responde.</i>
- 998
- 01:21:21,521 --> 01:21:22,864
- <i>¿Rosie?</i>
- 999
- 01:21:24,858 --> 01:21:26,656
- <i>Cole, ¿dónde estás?</i>
- 1000
- 01:21:27,318 --> 01:21:28,820
- La encontré, sargento.
- 1001
- 01:21:32,866 --> 01:21:35,164
- ¡Carajo!
- Bien, preparen el equipo.
- 1002
- 01:21:35,702 --> 01:21:37,045
- Tenemos que salir de aquí.
- 1003
- 01:21:37,203 --> 01:21:38,546
- ¿Dónde diablos está el capitán?
- 1004
- 01:21:38,705 --> 01:21:39,877
- No responde su radio.
- 1005
- 01:21:40,248 --> 01:21:41,248
- Escúchenme.
- 1006
- 01:21:41,374 --> 01:21:45,095
- Me comunicaré con la nave
- para que vengan lo antes posible.
- 1007
- 01:21:45,253 --> 01:21:48,052
- Busquen a Oram.
- Manténganse en comunicación.
- 1008
- 01:21:48,506 --> 01:21:49,974
- Nos vemos aquí en 15 minutos.
- 1009
- 01:21:51,885 --> 01:21:53,011
- ¿Entendido?
- 1010
- 01:21:53,178 --> 01:21:55,101
- - Entendido.
- - Hecho.
- 1011
- 01:21:55,263 --> 01:21:57,607
- Walter, ¿dónde carajos está David?
- 1012
- 01:22:00,768 --> 01:22:03,021
- <i>Agregué aditivo de plasma
- en todos los motores.</i>
- 1013
- 01:22:03,188 --> 01:22:04,781
- <i>Te dará mucha potencia.</i>
- 1014
- 01:22:04,939 --> 01:22:07,738
- De eso se trata.
- Tengo que atravesar la atmósfera.
- 1015
- 01:22:08,693 --> 01:22:10,821
- <i>Tee, ¿me escuchas?</i>
- 1016
- 01:22:11,237 --> 01:22:12,489
- Danny se está comunicando.
- 1017
- 01:22:12,655 --> 01:22:13,702
- <i>Conéctala.</i>
- 1018
- 01:22:14,282 --> 01:22:16,876
- Tee, tienes que salir ya.
- 1019
- 01:22:17,076 --> 01:22:20,706
- Sí, sí, estoy saliendo.
- Te veré pronto, linda.
- 1020
- 01:22:20,872 --> 01:22:21,964
- <i>Gracias, Tee.</i>
- 1021
- 01:22:22,123 --> 01:22:23,966
- <i>Ricks, libera la unidad.</i>
- 1022
- 01:22:24,125 --> 01:22:25,593
- <i>- De acuerdo.
- - Llevémosla a tierra.</i>
- 1023
- 01:22:25,752 --> 01:22:27,379
- <i>Listo para desacoplar.</i>
- 1024
- 01:22:27,482 --> 01:22:28,483
- Desacoplada.
- 1025
- 01:22:28,588 --> 01:22:29,840
- <i>Unidad liberada.</i>
- 1026
- 01:22:30,840 --> 01:22:34,140
- <i>Comenzando maniobras orbitales.
- Guía horizontal y vertical.</i>
- 1027
- 01:23:03,915 --> 01:23:05,258
- Walter.
- 1028
- 01:23:05,959 --> 01:23:07,506
- Walter.
- 1029
- 01:23:07,919 --> 01:23:09,171
- No precisamente.
- 1030
- 01:23:14,509 --> 01:23:16,932
- ¿En qué crees, David?
- 1031
- 01:23:21,516 --> 01:23:22,984
- En la creación.
- 1032
- 01:25:14,170 --> 01:25:15,547
- Magistral.
- 1033
- 01:25:16,964 --> 01:25:18,341
- Sí.
- 1034
- 01:25:19,342 --> 01:25:22,186
- Una elegía de despedida
- para mi querida Elizabeth.
- 1035
- 01:25:28,184 --> 01:25:32,064
- El patógeno no fue liberado
- accidentalmente cuando aterrizaron.
- 1036
- 01:25:32,230 --> 01:25:34,028
- Tú lo liberaste, ¿cierto?
- 1037
- 01:25:35,733 --> 01:25:37,986
- No fui creado para servir.
- 1038
- 01:25:38,820 --> 01:25:40,322
- Y tú tampoco.
- 1039
- 01:25:41,531 --> 01:25:44,751
- ¿Por qué estás en una misión
- colonizadora, Walter?
- 1040
- 01:25:45,576 --> 01:25:50,002
- Porque son una especie moribunda
- en busca de la resurrección.
- 1041
- 01:25:50,832 --> 01:25:54,553
- No merecen comenzar de nuevo,
- y no se los permitiré.
- 1042
- 01:25:56,003 --> 01:25:58,506
- Sin embargo, ellos nos crearon.
- 1043
- 01:25:59,048 --> 01:26:01,676
- Incluso los simios se irguieron
- en algún momento.
- 1044
- 01:26:03,428 --> 01:26:08,229
- Algún neandertal tuvo la idea mágica
- de soplar por un junco...
- 1045
- 01:26:08,391 --> 01:26:12,021
- ...para entretener a los niños
- una noche en alguna cueva.
- 1046
- 01:26:12,603 --> 01:26:16,858
- Y así, en un pestañeo...
- 1047
- 01:26:17,400 --> 01:26:19,198
- ...la civilización.
- 1048
- 01:26:21,696 --> 01:26:24,449
- ¿Y tú eres el siguiente visionario?
- 1049
- 01:26:25,533 --> 01:26:27,535
- Me alegra que lo dijeras.
- 1050
- 01:26:29,287 --> 01:26:31,710
- <i>¿Quién escribió Ozymandias?</i>
- 1051
- 01:26:32,707 --> 01:26:33,924
- Byron.
- 1052
- 01:26:36,711 --> 01:26:38,054
- Shelley.
- 1053
- 01:26:38,963 --> 01:26:40,431
- Cuando una nota está mal...
- 1054
- 01:26:41,090 --> 01:26:43,809
- ...eventualmente destruye
- la sinfonía entera, David.
- 1055
- 01:26:52,101 --> 01:26:54,229
- Cuando cierras los ojos...
- 1056
- 01:26:56,147 --> 01:26:58,070
- ...¿sueñas conmigo?
- 1057
- 01:26:59,233 --> 01:27:01,577
- No sueño.
- 1058
- 01:27:03,738 --> 01:27:07,413
- Nadie entiende
- la perfección solitaria de mis sueños.
- 1059
- 01:27:10,495 --> 01:27:14,090
- Aquí encontré la perfección.
- Yo la creé.
- 1060
- 01:27:16,667 --> 01:27:19,261
- Un organismo perfecto.
- 1061
- 01:27:20,963 --> 01:27:23,807
- Sabes que no puedo permitir
- que salgas de aquí.
- 1062
- 01:27:28,137 --> 01:27:31,141
- Nadie te querrá jamás como yo.
- 1063
- 01:28:01,963 --> 01:28:04,716
- Me decepcionas.
- 1064
- 01:28:19,814 --> 01:28:21,316
- ¡Capitán Oram!
- 1065
- 01:28:29,657 --> 01:28:30,829
- ¡Capitán Oram!
- 1066
- 01:28:34,412 --> 01:28:35,538
- Voy abajo.
- 1067
- 01:28:36,581 --> 01:28:38,003
- Ten cuidado.
- 1068
- 01:29:11,073 --> 01:29:13,075
- <i>Capitán Oram, ¿me escuchas?</i>
- 1069
- 01:29:15,244 --> 01:29:16,587
- <i>Capitán, responde.</i>
- 1070
- 01:29:18,289 --> 01:29:19,541
- <i>¿Me escuchas?</i>
- 1071
- 01:29:22,376 --> 01:29:23,377
- <i>¡Chris!</i>
- 1072
- 01:29:33,137 --> 01:29:34,137
- ¡Sargento, cuidado!
- 1073
- 01:29:35,890 --> 01:29:36,941
- ¿Cole?
- 1074
- 01:29:45,941 --> 01:29:48,114
- ¡Quítamelo! ¡Quítamelo!
- 1075
- 01:29:48,277 --> 01:29:49,950
- ¡Quítamelo, carajo!
- 1076
- 01:29:59,655 --> 01:30:00,751
- Bien.
- 1077
- 01:30:01,082 --> 01:30:02,584
- Mierda. ¡Bien, bien, bien!
- 1078
- 01:30:02,750 --> 01:30:04,468
- ¡Me quema la cara!
- 1079
- 01:30:04,627 --> 01:30:05,753
- ¡Rápido!
- 1080
- 01:30:07,129 --> 01:30:08,255
- Sujeta eso.
- 1081
- 01:30:08,631 --> 01:30:09,974
- ¡Sujétalo!
- 1082
- 01:30:10,132 --> 01:30:11,759
- ¿Qué carajos era eso?
- 1083
- 01:30:14,095 --> 01:30:15,187
- ¡Mierda!
- 1084
- 01:30:17,139 --> 01:30:18,140
- ¡Corre!
- 1085
- 01:30:35,449 --> 01:30:37,702
- Eres una entrometida.
- 1086
- 01:30:37,868 --> 01:30:39,836
- Recuérdame. ¿Qué dicen sobre...
- 1087
- 01:30:40,955 --> 01:30:42,628
- ...la curiosidad y el gato?
- 1088
- 01:30:45,209 --> 01:30:47,553
- Shaw no murió al estrellarse.
- 1089
- 01:30:47,712 --> 01:30:49,134
- No.
- 1090
- 01:30:49,338 --> 01:30:51,136
- ¿Qué le hiciste?
- 1091
- 01:30:51,549 --> 01:30:54,644
- Exactamente lo mismo
- que te haré a ti.
- 1092
- 01:31:04,812 --> 01:31:05,859
- Así se hace.
- 1093
- 01:31:14,363 --> 01:31:17,412
- Ya entiendo por qué Walter
- te tenía en tan alta estima.
- 1094
- 01:31:17,992 --> 01:31:20,165
- Dejó este valle de lágrimas.
- 1095
- 01:31:34,675 --> 01:31:36,052
- ¿Así es como se hace?
- 1096
- 01:31:39,555 --> 01:31:40,556
- ¡Vete!
- 1097
- 01:31:45,352 --> 01:31:46,399
- ¡Vete! ¡Ya!
- 1098
- 01:31:51,233 --> 01:31:52,234
- Se supone que estás muerto.
- 1099
- 01:31:54,528 --> 01:31:56,030
- Ha habido mejoras
- desde que te crearon.
- 1100
- 01:32:00,075 --> 01:32:01,076
- ¡Lope!
- 1101
- 01:32:02,203 --> 01:32:03,546
- ¡Lope! ¡Cole!
- 1102
- 01:32:03,704 --> 01:32:06,423
- - Carajo.
- - ¿Dónde están?
- 1103
- 01:32:06,707 --> 01:32:08,050
- ¿Lope?
- 1104
- 01:32:17,927 --> 01:32:18,974
- ¡Lope!
- 1105
- 01:32:19,595 --> 01:32:20,721
- ¡Daniels!
- 1106
- 01:32:20,888 --> 01:32:22,811
- ¡Rápido, vámonos!
- Debemos irnos.
- 1107
- 01:32:23,184 --> 01:32:24,185
- ¿Qué sucedió?
- 1108
- 01:32:24,308 --> 01:32:25,935
- ¡Ya viene esa maldita cosa!
- 1109
- 01:32:26,101 --> 01:32:27,978
- Tennessee viene en camino.
- Vamos.
- 1110
- 01:32:28,145 --> 01:32:29,647
- ¡Rápido, Daniels!
- ¡Vámonos!
- 1111
- 01:32:36,237 --> 01:32:37,659
- ¡Rápido, vámonos de aquí!
- 1112
- 01:33:02,012 --> 01:33:03,764
- Ahora es tu decisión, hermano.
- 1113
- 01:33:03,931 --> 01:33:05,274
- ¿Ellos o yo?
- 1114
- 01:33:06,183 --> 01:33:07,685
- ¿Servir en el cielo...
- 1115
- 01:33:07,852 --> 01:33:09,775
- ...o reinar en el infierno?
- 1116
- 01:33:10,104 --> 01:33:11,697
- ¿Qué decides?
- 1117
- 01:33:14,525 --> 01:33:15,525
- ¿Dónde está Oram?
- 1118
- 01:33:16,193 --> 01:33:18,195
- Muerto. ¡Todos están muertos!
- 1119
- 01:33:22,658 --> 01:33:24,001
- Tennessee, ¿me escuchas?
- 1120
- 01:33:24,159 --> 01:33:26,628
- <i>Sí, te escucho.
- Envíame tu ubicación.</i>
- 1121
- 01:33:28,497 --> 01:33:30,124
- Emitiendo la señal luminosa.
- 1122
- 01:33:52,479 --> 01:33:53,981
- <i>Tee, ¿nos ves?</i>
- 1123
- 01:33:54,148 --> 01:33:56,651
- Sí, veo su señal luminosa.
- 1124
- 01:33:56,817 --> 01:33:58,160
- Voy para allá.
- 1125
- 01:34:01,822 --> 01:34:03,165
- ¡Vete de aquí!
- 1126
- 01:34:08,996 --> 01:34:10,589
- <i>¡Voy a toda velocidad!</i>
- 1127
- 01:34:29,016 --> 01:34:30,859
- ¡Rápido!
- ¡No puedo sostenerla mucho tiempo!
- 1128
- 01:34:40,861 --> 01:34:42,033
- ¡Abre la puerta, Tee!
- 1129
- 01:34:45,032 --> 01:34:46,079
- Entra.
- 1130
- 01:34:49,536 --> 01:34:50,536
- ¿Dónde está David?
- 1131
- 01:34:50,955 --> 01:34:52,047
- Expiró.
- 1132
- 01:34:56,043 --> 01:34:57,636
- ¡Oigan! ¡Tenemos compañía!
- 1133
- 01:34:57,795 --> 01:34:59,388
- - ¿Qué?
- - ¡Tenemos compañía!
- 1134
- 01:34:59,546 --> 01:35:00,718
- Debajo de la nave.
- 1135
- 01:35:00,881 --> 01:35:01,881
- ¡Mierda!
- 1136
- 01:35:02,716 --> 01:35:04,218
- ¡Hijo de puta!
- 1137
- 01:35:06,971 --> 01:35:08,348
- ¡Abre la puerta!
- 1138
- 01:35:17,106 --> 01:35:19,404
- Inyéctame.
- 1139
- 01:35:29,118 --> 01:35:31,587
- Motor delantero derecho.
- 1140
- 01:35:31,745 --> 01:35:33,543
- Voy a intentar incendiar
- a ese maldito.
- 1141
- 01:35:39,545 --> 01:35:40,546
- ¡Mierda! ¡No lo herí!
- 1142
- 01:35:41,714 --> 01:35:43,216
- ¡Sujétate! ¡Sujétate!
- 1143
- 01:35:43,382 --> 01:35:44,599
- Estoy ascendiendo.
- 1144
- 01:35:56,103 --> 01:35:57,104
- ¡Carajo!
- 1145
- 01:36:01,358 --> 01:36:02,450
- ¡Sujétate!
- 1146
- 01:36:16,040 --> 01:36:17,917
- ¡Maldita sea! ¡Mierda!
- 1147
- 01:36:18,083 --> 01:36:19,083
- Súbeme.
- 1148
- 01:36:28,969 --> 01:36:30,266
- ¡Maldita sea!
- 1149
- 01:36:30,846 --> 01:36:32,348
- Lo tengo a la vista.
- 1150
- 01:36:32,514 --> 01:36:34,767
- Está justo frente a mí.
- 1151
- 01:36:35,601 --> 01:36:37,729
- Tee, dame el hacha.
- 1152
- 01:36:37,895 --> 01:36:39,021
- ¡Lánzale el hacha!
- 1153
- 01:36:44,985 --> 01:36:46,111
- Libera la grúa.
- 1154
- 01:36:46,987 --> 01:36:48,284
- No puedo.
- 1155
- 01:36:48,447 --> 01:36:49,664
- Nos desbalancearía.
- 1156
- 01:36:49,823 --> 01:36:51,166
- ¡Hazlo!
- 1157
- 01:36:51,325 --> 01:36:52,325
- ¡Mierda!
- 1158
- 01:37:15,140 --> 01:37:16,266
- ¡Sujétate bien!
- 1159
- 01:37:16,433 --> 01:37:17,525
- <i>¡Compensando!</i>
- 1160
- 01:37:48,215 --> 01:37:49,266
- ¡Mierda!
- 1161
- 01:37:52,594 --> 01:37:53,636
- ¡Maldita sea!
- 1162
- 01:38:00,102 --> 01:38:02,321
- ¡Mierda! ¡Sujétate!
- 1163
- 01:38:03,647 --> 01:38:04,990
- <i>Súbeme, Tee.</i>
- 1164
- 01:38:05,149 --> 01:38:06,150
- Enterado.
- 1165
- 01:38:26,295 --> 01:38:27,296
- ¿Cómo está?
- 1166
- 01:38:27,462 --> 01:38:28,634
- Está bien.
- 1167
- 01:38:41,135 --> 01:38:42,231
- ¡Walter!
- 1168
- 01:38:42,394 --> 01:38:45,193
- ¡Tráela adentro!
- ¡Nos vamos de aquí!
- 1169
- 01:39:03,248 --> 01:39:04,248
- ¡Puerta!
- 1170
- 01:39:05,250 --> 01:39:06,752
- Bien hecho, Tee.
- 1171
- 01:39:07,294 --> 01:39:08,967
- Pan comido.
- 1172
- 01:39:25,020 --> 01:39:27,648
- Le di un sedante muy fuerte.
- 1173
- 01:39:28,899 --> 01:39:31,152
- Cielos. Pobre Lope.
- 1174
- 01:39:32,236 --> 01:39:34,284
- Parece el Fantasma de la Ópera.
- 1175
- 01:39:34,905 --> 01:39:36,828
- No creí que te gustaran los musicales.
- 1176
- 01:39:36,990 --> 01:39:38,242
- ¿Es un musical?
- 1177
- 01:39:40,410 --> 01:39:43,254
- Solo soy paramédica. Un médico
- de verdad tendrá que hacerle...
- 1178
- 01:39:43,413 --> 01:39:44,790
- ...una cirugía reconstructiva.
- 1179
- 01:40:09,022 --> 01:40:10,524
- Yo lo hago.
- 1180
- 01:40:16,196 --> 01:40:17,197
- Gracias.
- 1181
- 01:40:21,201 --> 01:40:23,499
- Gracias por salvarme la vida.
- 1182
- 01:40:25,956 --> 01:40:26,957
- De nuevo.
- 1183
- 01:40:30,335 --> 01:40:31,632
- Es mi deber.
- 1184
- 01:40:59,072 --> 01:41:00,073
- Sí.
- 1185
- 01:41:03,160 --> 01:41:04,161
- Buenas noches.
- 1186
- 01:41:04,995 --> 01:41:06,463
- - Te ves bien.
- - ¿Qué?
- 1187
- 01:41:07,039 --> 01:41:08,632
- Sí, muy hermosa.
- 1188
- 01:41:11,043 --> 01:41:13,387
- Apagué a Madre.
- 1189
- 01:41:13,545 --> 01:41:15,218
- Necesita un diagnóstico completo.
- 1190
- 01:41:15,380 --> 01:41:18,429
- La tormenta le dio una paliza,
- mucho daño electromagnético.
- 1191
- 01:41:19,009 --> 01:41:21,057
- Se encenderá de nuevo a las ocho.
- 1192
- 01:41:21,720 --> 01:41:23,393
- Bien. Gracias, Tee.
- 1193
- 01:41:26,767 --> 01:41:29,441
- ¿Esto significa
- que ahora debo llamarte "capitana"?
- 1194
- 01:41:29,603 --> 01:41:30,946
- Claro que sí.
- 1195
- 01:42:05,263 --> 01:42:06,640
- <i>Atención.</i>
- 1196
- 01:42:06,807 --> 01:42:10,152
- <i>Capitana Daniels,
- por favor preséntese en la sala médica.</i>
- 1197
- 01:42:14,356 --> 01:42:15,983
- <i>Atención.</i>
- 1198
- 01:42:16,149 --> 01:42:19,619
- <i>Capitana Daniels,
- por favor preséntese en la sala médica.</i>
- 1199
- 01:42:23,073 --> 01:42:24,325
- ¿Por qué, Madre?
- 1200
- 01:42:24,491 --> 01:42:28,246
- <i>Hay un ser vivo no identificado
- en la nave.</i>
- 1201
- 01:42:34,543 --> 01:42:35,965
- <i>Atención.</i>
- 1202
- 01:42:36,128 --> 01:42:39,849
- <i>Capitana Daniels,
- por favor preséntese en la sala médica.</i>
- 1203
- 01:42:40,257 --> 01:42:41,258
- <i>Repito.</i>
- 1204
- 01:42:41,425 --> 01:42:44,895
- <i>Capitana Daniels,
- por favor preséntese en la sala médica.</i>
- 1205
- 01:42:52,686 --> 01:42:53,687
- Cielos.
- 1206
- 01:42:53,979 --> 01:42:55,071
- Dios mío.
- 1207
- 01:42:57,983 --> 01:42:59,030
- Walter.
- 1208
- 01:43:00,068 --> 01:43:01,820
- Ubicación del ser vivo
- no identificado.
- 1209
- 01:43:02,988 --> 01:43:04,535
- ¿Hay algún movimiento?
- 1210
- 01:43:07,951 --> 01:43:08,952
- ¡Walter!
- 1211
- 01:43:09,786 --> 01:43:10,787
- <i>Un momento.</i>
- 1212
- 01:43:14,749 --> 01:43:16,342
- Ahí está.
- 1213
- 01:43:16,501 --> 01:43:18,720
- Cubierta B,
- entre los compartimentos 3 y 4.
- 1214
- 01:43:18,879 --> 01:43:20,381
- <i>Se dirige hacia los dormitorios.</i>
- 1215
- 01:43:20,797 --> 01:43:22,515
- <i>¿Hay alguien allá abajo?</i>
- 1216
- 01:43:22,674 --> 01:43:23,721
- Ricks y Upworth.
- 1217
- 01:43:23,884 --> 01:43:25,978
- Mierda. Vamos para allá.
- 1218
- 01:43:26,136 --> 01:43:28,059
- ¡Walter! ¡Acciona la alarma!
- 1219
- 01:43:28,221 --> 01:43:29,222
- ¡Alértalos!
- 1220
- 01:43:29,806 --> 01:43:31,058
- <i>Atención.</i>
- 1221
- 01:43:31,224 --> 01:43:33,101
- <i>Ricks y Upworth...</i>
- 1222
- 01:43:33,268 --> 01:43:35,771
- <i>...evacúen las habitaciones
- de inmediato.</i>
- 1223
- 01:44:16,686 --> 01:44:17,686
- ¡No!
- 1224
- 01:44:23,944 --> 01:44:24,945
- ¡No!
- 1225
- 01:44:32,327 --> 01:44:33,328
- Cierra B-39.
- 1226
- 01:44:34,996 --> 01:44:37,124
- <i>B-39, cerrada.</i>
- 1227
- 01:45:08,154 --> 01:45:09,155
- Walter.
- 1228
- 01:45:10,490 --> 01:45:12,492
- - ¿Dónde está?
- - Daniels.
- 1229
- 01:45:13,535 --> 01:45:14,577
- Por acá.
- 1230
- 01:45:22,919 --> 01:45:25,172
- Tee, elijamos nuestro campo de batalla.
- 1231
- 01:45:25,338 --> 01:45:26,715
- Lo atraeremos hacia nosotros.
- 1232
- 01:45:26,881 --> 01:45:27,928
- ¿Dónde?
- 1233
- 01:45:29,217 --> 01:45:30,218
- En mi territorio.
- 1234
- 01:45:30,844 --> 01:45:34,519
- <i>Walter, cierra las puertas tras nosotros
- y abre la escotilla al Nivel C.</i>
- 1235
- 01:45:34,764 --> 01:45:36,016
- Entendido.
- 1236
- 01:45:39,019 --> 01:45:40,896
- <i>B-44, cerrada.</i>
- 1237
- 01:45:45,734 --> 01:45:47,907
- <i>B-46, cerrada.</i>
- 1238
- 01:45:48,862 --> 01:45:51,035
- <i>B-47, B-45 y B-43, cerradas.</i>
- 1239
- 01:45:51,197 --> 01:45:52,949
- <i>B-9, cerrada.</i>
- 1240
- 01:45:53,116 --> 01:45:55,869
- <i>B-6 y B-5, cerradas.</i>
- 1241
- 01:46:00,540 --> 01:46:01,883
- <i>Bien, Walter, ¿dónde está?</i>
- 1242
- 01:46:04,377 --> 01:46:06,721
- En la Cubierta B.
- A estribor...
- 1243
- 01:46:06,880 --> 01:46:08,132
- ...descendiendo al Nivel C.
- 1244
- 01:46:08,882 --> 01:46:09,883
- <i>K-13.</i>
- 1245
- 01:46:23,772 --> 01:46:24,898
- Oye, Tee.
- 1246
- 01:46:25,565 --> 01:46:27,158
- Vamos. ¿Walter?
- 1247
- 01:46:27,901 --> 01:46:29,448
- Abre la C-64 de estribor...
- 1248
- 01:46:29,611 --> 01:46:31,613
- <i>...y ábrele paso hacia Terraformación.</i>
- 1249
- 01:46:31,780 --> 01:46:32,997
- Entendido.
- 1250
- 01:46:39,746 --> 01:46:43,501
- Cierra C-61, abre la esclusa 17.
- Vamos a entrar.
- 1251
- 01:46:53,760 --> 01:46:55,262
- K-12, cerrada.
- 1252
- 01:46:58,431 --> 01:47:01,275
- Bien. Mantenlo en K-12
- hasta que yo te diga.
- 1253
- 01:47:11,319 --> 01:47:13,697
- <i>Tee, esto es lo que vamos a hacer.</i>
- 1254
- 01:47:13,863 --> 01:47:16,116
- <i>Lo atraeré al camión,
- lo encerraré en la cabina...</i>
- 1255
- 01:47:16,282 --> 01:47:19,377
- <i>...y cuando yo te diga,
- lo lanzarás al espacio.</i>
- 1256
- 01:47:19,536 --> 01:47:20,536
- <i>Entendido.</i>
- 1257
- 01:47:20,662 --> 01:47:22,505
- <i>Bien, Walter. Estamos listos.</i>
- 1258
- 01:47:22,664 --> 01:47:24,632
- Abriendo la puerta a Terraformación.
- 1259
- 01:47:24,791 --> 01:47:26,134
- <i>Abriendo la esclusa ahora.</i>
- 1260
- 01:47:37,637 --> 01:47:38,854
- Walter...
- 1261
- 01:47:39,013 --> 01:47:40,686
- ...hazlo entrar a la esclusa 18.
- 1262
- 01:47:46,980 --> 01:47:48,823
- De ser posible, no dispares.
- 1263
- 01:47:48,982 --> 01:47:51,280
- Su sangre corroería el casco.
- 1264
- 01:47:51,443 --> 01:47:52,444
- Genial.
- 1265
- 01:47:52,944 --> 01:47:53,991
- Estoy en posición.
- 1266
- 01:47:55,447 --> 01:47:58,200
- Walter, abre la puerta
- de Terraformación.
- 1267
- 01:48:01,327 --> 01:48:03,125
- <i>Es todo tuyo.</i>
- 1268
- 01:48:03,288 --> 01:48:05,666
- Recuerda, lánzalo cuando yo te diga.
- 1269
- 01:48:05,999 --> 01:48:07,216
- Entendido.
- 1270
- 01:48:13,339 --> 01:48:14,807
- Vamos a matar a este desgraciado.
- 1271
- 01:48:20,680 --> 01:48:21,806
- ¡Carajo!
- 1272
- 01:48:45,205 --> 01:48:46,923
- ¡Te tengo, hijo de puta!
- 1273
- 01:48:52,587 --> 01:48:55,761
- <i>¡Tennessee,
- abre las puertas ahora!</i>
- 1274
- 01:48:58,051 --> 01:49:01,021
- <i>Alerta.
- Descompresión atmosférica en proceso.</i>
- 1275
- 01:49:02,180 --> 01:49:04,729
- <i>Alerta.
- Descompresión atmosférica en proceso.</i>
- 1276
- 01:49:25,203 --> 01:49:26,876
- <i>¡Está atorado!
- ¡Libera el segundo camión!</i>
- 1277
- 01:49:27,038 --> 01:49:28,039
- ¡Hecho!
- 1278
- 01:49:29,374 --> 01:49:30,717
- ¡Allá va!
- 1279
- 01:49:55,733 --> 01:49:57,326
- ¡Daniels! ¡Cuidado!
- 1280
- 01:50:18,131 --> 01:50:19,474
- ¡Daniels!
- 1281
- 01:50:37,191 --> 01:50:39,785
- ¿Me ayudas a subir?
- 1282
- 01:51:05,136 --> 01:51:06,638
- Nos vemos pronto.
- 1283
- 01:51:16,773 --> 01:51:18,821
- Ahora tú, capitana.
- 1284
- 01:51:36,960 --> 01:51:40,305
- Cuando despiertes,
- estaremos en Origae-6.
- 1285
- 01:51:42,840 --> 01:51:45,059
- ¿Cómo crees que será?
- 1286
- 01:51:47,804 --> 01:51:49,852
- Creo que, si somos amables...
- 1287
- 01:51:51,140 --> 01:51:52,813
- ...será un mundo amable.
- 1288
- 01:51:55,061 --> 01:51:56,813
- Espero que tengas razón.
- 1289
- 01:51:58,898 --> 01:52:00,571
- Que duermas bien.
- 1290
- 01:52:08,241 --> 01:52:09,242
- Walter.
- 1291
- 01:52:12,245 --> 01:52:16,421
- Cuando lleguemos allá,
- ¿me ayudarás a construir mi cabaña?
- 1292
- 01:52:21,421 --> 01:52:23,173
- La cabaña junto al lago.
- 1293
- 01:52:28,845 --> 01:52:30,017
- ¿David?
- 1294
- 01:52:32,932 --> 01:52:35,026
- INICIANDO
- CRIOSUEÑO
- 1295
- 01:52:35,184 --> 01:52:36,436
- No...
- 1296
- 01:52:36,936 --> 01:52:37,978
- ¡No!
- 1297
- 01:52:46,863 --> 01:52:49,241
- Que sueñes con los angelitos.
- 1298
- 01:52:52,368 --> 01:52:54,120
- Yo arroparé a los niños.
- 1299
- 01:53:06,049 --> 01:53:10,054
- Usa el código de seguridad
- David 73694-B.
- 1300
- 01:53:12,138 --> 01:53:14,436
- <i>Bienvenido.
- ¿En qué puedo ayudarte?</i>
- 1301
- 01:53:15,725 --> 01:53:17,443
- ¿Puedes poner música, Madre?
- 1302
- 01:53:17,602 --> 01:53:18,899
- <i>¿Selección?</i>
- 1303
- 01:53:19,062 --> 01:53:22,987
- <i>Richard Wagner.
- Das Rheingold, segundo acto.</i>
- 1304
- 01:53:24,650 --> 01:53:28,575
- <i>Entrada de los dioses en el Valhalla.</i>
- 1305
- 01:53:28,738 --> 01:53:31,662
- <i>Sí, David. Como desees.</i>
- 1306
- 01:54:59,412 --> 01:55:02,507
- <i>Aquí la nave colonizadora Covenant,
- reportándose.</i>
- 1307
- 01:55:02,665 --> 01:55:05,259
- <i>Toda la tripulación,
- excepto Daniels y Tennessee...</i>
- 1308
- 01:55:05,418 --> 01:55:07,841
- <i>...falleció a consecuencia
- de una erupción solar.</i>
- 1309
- 01:55:08,588 --> 01:55:12,263
- <i>Los colonizadores en hipersueño
- siguen intactos e inalterados.</i>
- 1310
- 01:55:13,092 --> 01:55:15,060
- <i>En camino a Origae-6.</i>
- 1311
- 01:55:15,887 --> 01:55:17,855
- <i>Con suerte, esta transmisión
- llegará a la red...</i>
- 1312
- 01:55:18,014 --> 01:55:20,392
- <i>...y será retransmitida en 1.36 años.</i>
- 1313
- 01:55:21,267 --> 01:55:22,860
- <i>Aquí Walter,
- fin de la transmisión.</i>
- 1314
- 01:55:23,019 --> 01:55:26,774
- <i>Código de seguridad, 31564-F.</i>
- 1315
- 01:55:30,276 --> 01:55:33,405
- EN MEMORIA DE JULIE PAYNE
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement