Guest User

Untitled

a guest
Apr 16th, 2025
228
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 6.21 KB | None | 0 0
  1. [
  2. {
  3. "speaker": "Speaker 1",
  4. "timestamp": "00:00",
  5. "transcript_original": "Olá pessoal, estou aqui na embaixada do Brasil em Roma, com o nosso embaixador Renato Mosca, que é ítalo brasileiro como nós, tem passaporte italiano, representa o Brasil aqui em terras italianas. Justamente para ver e acompanhar, né, embaixador, o trabalho que o senhor tem feito. Antes de começar a falar, embaixador, eu já quero lhe parabenizar.",
  6. "transcript_en": "Hello everyone, I'm here at the Brazilian embassy in Rome, with our ambassador Renato Mosca, who is Italo-Brazilian like us, has an Italian passport, and represents Brazil here in Italian lands. Precisely to see and follow, right, ambassador, the work that you have been doing. Before starting to talk, ambassador, I already want to congratulate you."
  7. },
  8. {
  9. "speaker": "Speaker 1",
  10. "timestamp": "00:16",
  11. "transcript_original": "Eu gostaria de ouvir a você e que você explicasse ao nosso público as ações que o senhor tem tomado.",
  12. "transcript_en": "I would like to hear from you and for you to explain to our audience the actions that you have taken."
  13. },
  14. {
  15. "speaker": "Speaker 2",
  16. "timestamp": "00:22",
  17. "transcript_original": "Obrigado, eh, Roberto Lorenzato, eh, é um grande prazer receber, eh, você aqui na embaixada.",
  18. "transcript_en": "Thank you, uh, Roberto Lorenzato, uh, it is a great pleasure to receive, uh, you here at the embassy."
  19. },
  20. {
  21. "speaker": "Speaker 2",
  22. "timestamp": "00:30",
  23. "transcript_original": "Nós, muito rapidamente, nós estamos desde o dia 28 de março, empenhados em, eh, vocalizar a nossa preocupação em nome da embaixada e do governo brasileiro com essa mudança, eh, com a medida provisória, o decreto lei de, né, de número 36. Isso afetará de maneira, eh, muito profunda a comunidade, eh, italiana no exterior, não é só no Brasil.",
  24. "transcript_en": "We, very quickly, we have been since March 28th, committed to, uh, vocalizing our concern on behalf of the embassy and the Brazilian government with this change, uh, with the provisional measure, the decree law of, right, number 36. This will affect in a way, uh, very profoundly the, uh, Italian community abroad, it's not just in Brazil."
  25. },
  26. {
  27. "speaker": "Speaker 2",
  28. "timestamp": "00:59",
  29. "transcript_original": "Nós fizemos, ah, gestões com uma quantidade enorme de parlamentares nas últimas duas semanas para tentar, eh, informar, né, do impacto que essa medida terá na vida dos ítalo-descendentes.",
  30. "transcript_en": "We have made, ah, representations with a huge number of parliamentarians in the last two weeks to try to, uh, inform, right, about the impact that this measure will have on the lives of Italian descendants."
  31. },
  32. {
  33. "speaker": "Speaker 2",
  34. "timestamp": "01:15",
  35. "transcript_original": "E fizemos uma grande reunião com os embaixadores dos países onde há maiores comunidades italianas como o Brasil, Argentina, o Uruguai, o Chile, a Venezuela, exatamente para mostrar",
  36. "transcript_en": "And we held a large meeting with the ambassadors of countries where there are larger Italian communities such as Brazil, Argentina, Uruguay, Chile, Venezuela, exactly to show"
  37. },
  38. {
  39. "speaker": "Speaker 2",
  40. "timestamp": "01:28",
  41. "transcript_original": "mostrar que nós estamos unidos e preocupados com essa medida. Respeitamos, evidentemente, o processo legislativo interno italiano, não estamos aqui para questionar essa situação, mas é muito importante que a gente trabalhe junto e garanta os direitos dos ítalo-descendentes no exterior.",
  42. "transcript_en": "show that we are united and concerned about this measure. We respect, of course, the internal Italian legislative process, we are not here to question this situation, but it is very important that we work together and guarantee the rights of Italian descendants abroad."
  43. },
  44. {
  45. "speaker": "Speaker 1",
  46. "timestamp": "01:48",
  47. "transcript_original": "É isso aí, embaixador, importante essa união.",
  48. "transcript_en": "That's it, ambassador, this union is important."
  49. },
  50. {
  51. "speaker": "Speaker 1",
  52. "timestamp": "01:50",
  53. "transcript_original": "Eu gostaria de dar em antemão para o senhor e para o nosso público que nós apresentamos um emendamento do nosso partido a Lega no Senado, no qual, eh, foi",
  54. "transcript_en": "I would like to give in advance to you and to our audience that we presented an amendment from our party Lega in the Senate, in which, uh, it was"
  55. },
  56. {
  57. "speaker": "Speaker 1",
  58. "timestamp": "02:00",
  59. "transcript_original": "foi retirada a expressão da segunda geração dos avós nascidos na Itália. Portanto, quem é neto de italiano pode requerer tranquilamente a cidadania e depois passar para o seu neto e em seguida para o seu bisneto. Ficará mais ou menos como a cidadania portuguesa.",
  60. "transcript_en": "the expression of the second generation of grandparents born in Italy was removed. Therefore, anyone who is a grandchild of an Italian can apply for citizenship calmly and then pass it on to their grandchild and then to their great-grandchild. It will be more or less like Portuguese citizenship."
  61. },
  62. {
  63. "speaker": "Speaker 1",
  64. "timestamp": "02:15",
  65. "transcript_original": "Ainda estamos em no aperfeiçoamento deste emendamento e traremos mais informações assim que possível. De qualquer forma, agradeço imensamente o senhor ter colocado a embaixada do Brasil como uma plataforma de discussão para o esclarecimento",
  66. "transcript_en": "We are still in the process of perfecting this amendment and we will bring more information as soon as possible. In any case, I thank you immensely for having placed the Brazilian embassy as a platform for discussion for clarification"
  67. },
  68. {
  69. "speaker": "Speaker 1",
  70. "timestamp": "02:30",
  71. "transcript_original": "para as autoridades aqui da Itália. Obrigado, embaixador.",
  72. "transcript_en": "for the authorities here in Italy. Thank you, ambassador."
  73. },
  74. {
  75. "speaker": "Speaker 2",
  76. "timestamp": "02:32",
  77. "transcript_original": "Obrigado. Eu que agradeço. Obrigado.",
  78. "transcript_en": "Thank you. I thank you. Thank you."
  79. }
  80. ]
  81.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment