Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:14,306 --> 00:00:19,311
- Lillian STEEL
- SEGURANÇA é o nosso principal objetivo
- 2
- 00:00:19,346 --> 00:00:24,316
- Dias desde o último acidente: -
- 3
- 00:00:49,216 --> 00:00:52,719
- Estou tão preocupado com este menino.
- 4
- 00:00:53,011 --> 00:00:57,661
- Joe estará OK.
- - Ela era tudo para ele.
- 5
- 00:00:57,696 --> 00:01:01,943
- Jack vai acelerar. Ele é um homem bom.
- 6
- 00:01:01,978 --> 00:01:06,191
- Mas até agora ele nunca tem que ser um pai.
- 7
- 00:01:07,192 --> 00:01:10,821
- Eu acho que Joe não entende.
- 8
- 00:01:16,994 --> 00:01:20,288
- O que você acha que estava no caixão?
- - Jesus, calem a boca.
- 9
- 00:01:20,323 --> 00:01:22,965
- Basta dizer, porque
- formas em que ela morreu.
- 10
- 00:01:23,000 --> 00:01:26,253
- Você não está convidado a?
- - Não, eu como macarrão e salada.
- 11
- 00:01:26,288 --> 00:01:29,506
- E eu tenho que perguntar, ouvir
- Eu tenho que ter sido completamente esmagada.
- 12
- 00:01:29,541 --> 00:01:32,683
- Vigas de aço pesa uma tonelada, literalmente.
- 13
- 00:01:32,718 --> 00:01:35,721
- Eu não sei como você pode comer.
- - Tente o peru e você deve descobrir.
- 14
- 00:01:35,756 --> 00:01:38,855
- Lucy desce, desce!
- 15
- 00:01:38,890 --> 00:01:40,983
- Joe? Você já viu isso?
- 16
- 00:01:41,018 --> 00:01:44,000
- Aposto Joe mais
- não gostaria de estar no meu filme.
- 17
- 00:01:44,035 --> 00:01:47,010
- Por quê? - O que você acha?
- Por causa das histórias, os mortos vivos.
- 18
- 00:01:47,045 --> 00:01:49,950
- Sua mãe é um zumbi.
- - Ali está morto, seu babaca.
- 19
- 00:01:49,985 --> 00:01:53,196
- Estes rolos de peru são realmente bons.
- - Eu disse a você.
- 20
- 00:02:24,519 --> 00:02:28,190
- Eu quero ir a partir daqui?
- - Espere um minuto!
- 21
- 00:02:28,225 --> 00:02:30,817
- Espere!
- 22
- 00:02:30,984 --> 00:02:35,405
- Jack, deixe-me ...
- - Sai fora!
- 23
- 00:02:40,994 --> 00:02:44,289
- Foi um erro, Jack.
- 24
- 00:02:56,218 --> 00:02:59,179
- Joseph, eu estarei em casa em breve.
- 25
- 00:03:17,405 --> 00:03:21,409
- Quatro meses depois
- 26
- 00:03:36,299 --> 00:03:38,767
- Meu Deus, foi o dia mais longo de sempre.
- 27
- 00:03:38,802 --> 00:03:42,145
- Aqui. - O que é isso?
- - Novas cenas, ver.
- 28
- 00:03:42,180 --> 00:03:45,857
- Hathaway tem agora uma mulher?
- - Não sei, acho que o filme vai ser melhor
- 29
- 00:03:45,892 --> 00:03:49,396
- melhor história e valor da produção.
- - Rapazes, Martin está agora no teatro
- 30
- 00:03:49,431 --> 00:03:52,781
- em toda hoje, a cada vez mais horríveis.
- - Oh, meu Deus, cale a boca!
- 31
- 00:03:52,816 --> 00:03:56,695
- Quem vai jogar sua esposa, Jen? - De jeito nenhum,
- Eu te disse o que foi feito pelo meu cilindro.
- 32
- 00:03:56,730 --> 00:03:59,489
- Qual a mulher?
- - Alice Dainard.
- 33
- 00:04:00,490 --> 00:04:04,619
- Eu estava revendo um livro sobre códigos e cifras,
- foi no departamento de leitura silenciosa,
- 34
- 00:04:04,654 --> 00:04:07,289
- Perguntei-lhe se
- play esposa Hathaway.
- 35
- 00:04:07,324 --> 00:04:09,923
- Você está realmente conversando com Alice Dainard?
- 36
- 00:04:09,958 --> 00:04:12,585
- Não seria permitido falar em todos no departamento
- leitura silenciosa, é silenciosamente ler o arquivo.
- 37
- 00:04:12,620 --> 00:04:16,214
- Acordado, tirar fotos hoje à noite e ela vai.
- 38
- 00:04:16,249 --> 00:04:19,092
- Carona? Onde passeio?
- 39
- 00:04:39,404 --> 00:04:43,283
- Foi um matar zumbis muito bom.
- - Sim, mas não há história.
- 40
- 00:04:43,318 --> 00:04:45,250
- As crianças mais velhas participar
- no festival de cinema,
- 41
- 00:04:45,285 --> 00:04:51,416
- 15 -1 6 anos idade, com histórias melhor,
- carros e valores de produção
- 42
- 00:04:51,451 --> 00:04:55,003
- Eu não tenho nada.
- - Vera. - Vinda.
- 43
- 00:04:55,420 --> 00:04:59,507
- Eu quero escrever um artigo,
- explica tudo sobre a história.
- 44
- 00:04:59,542 --> 00:05:02,569
- Eu não entendo como uma mulher
- ajuda a criar histórias.
- 45
- 00:05:02,604 --> 00:05:05,562
- Isso eu já expliquei,
- cenas que fazemos hoje à noite,
- 46
- 00:05:05,597 --> 00:05:08,857
- Quando uma mulher fala com detetive
- tem medo dele, que ele ama.
- 47
- 00:05:08,892 --> 00:05:11,895
- Eu não posso acreditar que você falou
- Alice Dainard. - Cure, vai!
- 48
- 00:05:11,930 --> 00:05:14,481
- Vou eu!
- 49
- 00:05:15,607 --> 00:05:21,988
- Então, ao investigar as coisas zumbi,
- sentir alguma coisa, você não quer morrer, porque eles preferem.
- 50
- 00:05:22,023 --> 00:05:25,492
- Será que isto faz sentido?
- - Alice Dainard, a lei.
- 51
- 00:05:25,617 --> 00:05:27,786
- Não é possível.
- - Charles, agora!
- 52
- 00:05:27,821 --> 00:05:30,879
- Oh my gosh mãe, eu venho!
- 53
- 00:05:30,914 --> 00:05:35,585
- Meia-noite, ok? Não se esqueça.
- - Eu não vou esquecer. - Leia isto.
- 54
- 00:05:36,002 --> 00:05:39,005
- Não é justo que eu puder para Wendy,
- cada um vai estar lá.
- 55
- 00:05:39,040 --> 00:05:41,181
- Então você vai ser capazes de
- dizer o que era.
- 56
- 00:05:41,216 --> 00:05:44,058
- Mover o puzzle, vá buscar os guardanapos.
- - Mama ... - A sua encomenda.
- 57
- 00:05:44,093 --> 00:05:46,888
- Por que não posso mudar com Charles?
- - Talvez porque você está esmagado Charles cilindro,
- 58
- 00:05:46,923 --> 00:05:49,481
- que você não pensa?
- - Adivinha o quê, eles mudam.
- 59
- 00:05:49,516 --> 00:05:53,603
- Realmente? Porque você sabe o quê, nós não.
- - Chega, Charles, e levou-a sobre a mesa.
- 60
- 00:05:53,638 --> 00:05:57,812
- Benji, é hora para o jantar. Oi Joe.
- - Boa noite mrs. Kaznyk.
- 61
- 00:05:57,847 --> 00:06:01,986
- Sente-se, tem um monte de comida.
- - Eu realmente não posso, obrigado.
- 62
- 00:06:02,021 --> 00:06:04,871
- Vejo você amanhã, Charles.
- - Mais tarde.
- 63
- 00:06:04,906 --> 00:06:08,284
- Para você, há sempre espaço
- Aqui Joey, você sabe disso.
- 64
- 00:06:08,319 --> 00:06:10,620
- Sim senhor, muito obrigado.
- 65
- 00:06:25,385 --> 00:06:27,804
- Pai?
- 66
- 00:06:31,599 --> 00:06:33,601
- Pai?
- 67
- 00:06:51,494 --> 00:06:54,914
- Eu virei imediatamente.
- 68
- 00:07:06,592 --> 00:07:10,270
- Este é um programa de seis semanas.
- 69
- 00:07:10,305 --> 00:07:13,016
- Treinamento direto com
- técnicos da faculdade.
- 70
- 00:07:13,051 --> 00:07:15,810
- Vai apelar para você, eu sei que eu era.
- 71
- 00:07:17,395 --> 00:07:21,983
- Eu pensei que este verão que eu tenho para mim mesmo.
- - As coisas obviamente mudaram nós.
- 72
- 00:07:23,901 --> 00:07:26,953
- Vai ser bom para você
- pouco ficar com as crianças
- 73
- 00:07:26,988 --> 00:07:30,116
- Não árvore ao redor com câmeras
- procurando os monstros.
- 74
- 00:07:32,118 --> 00:07:36,497
- Eu tenho que ajudar a Charles
- para concluir seu filme.
- 75
- 00:07:47,800 --> 00:07:52,450
- Não tenho nada contra o seu
- amigos, eu os amo.
- 76
- 00:07:52,485 --> 00:07:57,101
- Além de Cary não
- pára colocar fogo nas coisas
- 77
- 00:07:58,102 --> 00:08:03,483
- Você vai estar lá,
- tanto de nós deve.
- 78
- 00:08:38,518 --> 00:08:41,479
- <i> O tempo é direito, não
- que eles pegam, Over. </ i>
- 79
- 00:08:42,480 --> 00:08:45,608
- <i> não, receber. </ i>
- 80
- 00:08:58,496 --> 00:09:03,382
- Espere um minuto, as pessoas são transformadas em
- zumbis por causa de produtos químicos, não é?
- 81
- 00:09:03,417 --> 00:09:08,506
- Eu não entendo como um cara que faz o papel de detetive
- Hathaway pode perguntar onde os zumbis estão chegando.
- 82
- 00:09:08,541 --> 00:09:12,009
- Jesus.
- - Tecnicalidade, Hathaway ...
- 83
- 00:09:13,094 --> 00:09:16,514
- É rock?
- - Ela era muito pequena.
- 84
- 00:09:18,391 --> 00:09:21,185
- Caras, relógio.
- 85
- 00:09:31,779 --> 00:09:34,664
- Hey Alice.
- 86
- 00:09:34,699 --> 00:09:37,583
- Joe Cordeiro?
- - Sim.
- 87
- 00:09:37,618 --> 00:09:41,205
- Que diabos seria ele está aqui?
- - Make-up, som e efeitos especiais.
- 88
- 00:09:41,240 --> 00:09:44,809
- Ele é um garoto pequeno.
- - Então o quê. - Você sabia que?
- 89
- 00:09:44,844 --> 00:09:48,379
- Charles, eu não tenho permissão,
- Não posso andar com ele.
- 90
- 00:09:48,421 --> 00:09:54,594
- Se você quiser me manter Joe, eu acho ...
- - É tarde demais, me viu no carro!
- 91
- 00:09:57,513 --> 00:10:01,517
- Pode confiar em mim, meu
- Papai não vai nunca se sabe.
- 92
- 00:10:01,552 --> 00:10:04,979
- Eu não vou dizer-lhe nada.
- 93
- 00:10:10,818 --> 00:10:13,404
- Ao aproximar-se.
- 94
- 00:10:14,405 --> 00:10:17,199
- Eu escrevi um novo poucos
- sentença, você pode mostrar a eles?
- 95
- 00:10:17,234 --> 00:10:19,875
- O quê? - Nova? Charles,
- Eu tenho uma nova frase?
- 96
- 00:10:19,910 --> 00:10:23,664
- Você sabe o que seria ótimo se você pudesse
- chorando durante a cena, você sabe disso?
- 97
- 00:10:23,699 --> 00:10:27,418
- Não. - Você sabe qual é o primeiro lugar
- que eu vou levá-lo quando eu chegar em uma licença?
- 98
- 00:10:27,585 --> 00:10:32,089
- Newcastle, na Pensilvânia,
- EUA um fogo de artifício capital.
- 99
- 00:10:46,103 --> 00:10:50,072
- Caras aqui é a saída!
- 100
- 00:10:50,107 --> 00:10:53,986
- Charles! Cara eu tenho
- uma nova frase ou não?
- 101
- 00:10:58,908 --> 00:11:01,786
- Caras isso vai ser ótimo!
- 102
- 00:11:02,995 --> 00:11:05,998
- Configurar as luzes ea câmera na extremidade
- Primeiro vamos atirar nessa direção!
- 103
- 00:11:06,033 --> 00:11:08,768
- Joe, microfone ativar
- e certifique-se que o novo
- 104
- 00:11:08,803 --> 00:11:11,504
- pilhas na câmera antes de
- maquiagem do que você fazer o seu trabalho!
- 105
- 00:11:12,088 --> 00:11:15,216
- Eu reverter dois cereja
- bombas e fez a sua MAE.
- 106
- 00:11:15,251 --> 00:11:18,851
- Quero vê-lo?
- - Sua obsessão com fogos de artifício,
- 107
- 00:11:18,886 --> 00:11:23,099
- e aqui estou te dizendo como amigo
- Estou preocupado com minha mãe.
- 108
- 00:11:23,134 --> 00:11:25,983
- Queridos, este é o meu trabalho, eu não tenho escolha.
- 109
- 00:11:26,018 --> 00:11:29,779
- Não há nada que você precisa para se preocupar.
- O que devo fazer, ir com você em Michigan?
- 110
- 00:11:29,814 --> 00:11:35,194
- Martin, eu escrevi uma nova frase.
- - O quê? Não. - O que quer dizer "não", disse Direito.
- 111
- 00:11:39,198 --> 00:11:42,618
- Será que isso te incomoda?
- - Não.
- 112
- 00:11:52,002 --> 00:11:55,005
- So.
- - Obrigado.
- 113
- 00:11:55,798 --> 00:11:58,849
- Agora eu não estou pronto.
- - Melhor fluxo.
- 114
- 00:11:58,884 --> 00:12:02,492
- Mel eu te amo. Amor
- Eu te amo. Você vê, fluindo.
- 115
- 00:12:02,527 --> 00:12:06,100
- Mas sempre que você mudar as coisas
- 116
- 00:12:11,188 --> 00:12:14,984
- Meu pai trabalhou em usinas siderúrgicas.
- 117
- 00:12:23,492 --> 00:12:27,997
- Por favor você pode fechar os olhos?
- - Sim.
- 118
- 00:12:31,083 --> 00:12:33,759
- Esta cena é muito emocionante.
- 119
- 00:12:33,794 --> 00:12:37,798
- Alice, a Sra.. Hathaway realmente não quer
- que o marido iria continuar a explorar a ...
- 120
- 00:12:37,833 --> 00:12:42,886
- Sim, eu sei, que a lemos.
- - Deus, orienta.
- 121
- 00:12:42,921 --> 00:12:47,158
- Martin, pare o
- lugar. Você tem o console.
- 122
- 00:12:47,193 --> 00:12:51,360
- Espere, você sabe o que isso significa?
- - Sim, eu acho.
- 123
- 00:12:51,395 --> 00:12:53,946
- OK, primeiro nós
- gravou com mão de Alice.
- 124
- 00:12:53,981 --> 00:12:57,401
- Preston, um par de segundos depois eu digo
- "Ação," eu desejo oradores que se orgulha
- 125
- 00:12:57,436 --> 00:12:59,987
- Pode parecer um lugar movimentado.
- 126
- 00:13:00,779 --> 00:13:03,490
- Eu sei como ele está.
- 127
- 00:13:04,992 --> 00:13:08,912
- Idiotas! Você pode parar por 2 segundos
- para levantar as coisas para o ar e tem câmera de diversão?
- 128
- 00:13:08,947 --> 00:13:11,171
- Deus, eu sinto muito cara.
- 129
- 00:13:11,206 --> 00:13:15,878
- OK, vocês é isso. Lembre-se,
- salvar a lei para o registro.
- 130
- 00:13:15,919 --> 00:13:20,055
- Vamos, lugares e ações.
- 131
- 00:13:20,090 --> 00:13:25,012
- Eu vou ficar aqui e explorar, eu acho que
- é mais seguro para sair da cidade por alguns dias.
- 132
- 00:13:25,047 --> 00:13:28,891
- John, eu não gosto
- que, neste caso, assassinato.
- 133
- 00:13:28,926 --> 00:13:32,478
- O que devo fazer, com você em Michigan?
- 134
- 00:13:32,519 --> 00:13:35,481
- A ilha é linda Macinac
- nesta época do ano.
- 135
- 00:13:35,516 --> 00:13:38,574
- Queridos, este é o meu trabalho.
- 136
- 00:13:38,609 --> 00:13:42,905
- Os mortos estão retornando à vida
- Acho que você está em perigo.
- 137
- 00:13:42,940 --> 00:13:47,114
- Eu tenho, não tenho escolha.
- 138
- 00:13:47,149 --> 00:13:51,288
- Você tem uma escolha, todos nós temos.
- 139
- 00:13:55,209 --> 00:14:00,005
- John, eu nunca
- pediu que eles parassem.
- 140
- 00:14:00,040 --> 00:14:04,058
- Para desistir ou sair.
- 141
- 00:14:04,093 --> 00:14:11,016
- Mas agora eu pergunto a você, por favor, para mim.
- 142
- 00:14:11,051 --> 00:14:15,687
- Não vá, não me deixe.
- 143
- 00:14:16,688 --> 00:14:20,984
- Eu preciso saber que este não é
- última vez que eu vê-lo.
- 144
- 00:14:22,903 --> 00:14:26,907
- Te amo tanto.
- 145
- 00:14:30,994 --> 00:14:34,581
- Eu te amo.
- 146
- 00:14:34,998 --> 00:14:38,085
- É bom?
- 147
- 00:14:41,713 --> 00:14:45,592
- Sim, foi ótimo.
- 148
- 00:14:54,101 --> 00:14:56,478
- O valor da produção!
- 149
- 00:14:56,520 --> 00:14:59,982
- Cary, você coloca o filme na câmera,
- é isso mesmo? - Eu não. - Por favor!
- 150
- 00:15:00,017 --> 00:15:03,110
- Colocá-lo! Joe a preparação do microfone!
- 151
- 00:15:06,697 --> 00:15:09,408
- Martin, colocou um tripé!
- Preston, para a posição!
- 152
- 00:15:12,578 --> 00:15:15,998
- Martin sabe o texto!
- Cary preparação de uma câmera!
- 153
- 00:15:18,000 --> 00:15:21,295
- Deus, espero que não vamos perdê-la.
- 154
- 00:15:23,297 --> 00:15:27,474
- Cale a boca, estou tentando!
- - Defini-lo! No local!
- 155
- 00:15:27,509 --> 00:15:33,682
- Pronto, aponta para gravar tão logo
- trem passar. Come e ações.
- 156
- 00:15:34,683 --> 00:15:40,480
- Eu vou ficar aqui e explorar, eu acho que
- é mais seguro para sair da cidade por alguns dias.
- 157
- 00:15:40,515 --> 00:15:43,692
- John, eu não gosto
- que, neste caso, assassinato.
- 158
- 00:15:43,727 --> 00:15:46,671
- O que devo fazer, com você em Michigan?
- 159
- 00:15:46,706 --> 00:15:49,615
- A ilha é linda Macinac
- nesta época do ano.
- 160
- 00:15:52,492 --> 00:15:56,079
- Os mortos estão retornando à vida
- Acho que você está em perigo.
- 161
- 00:15:56,114 --> 00:16:01,793
- Eu não tenho escolha!
- - Você tem uma escolha, todos nós temos!
- 162
- 00:16:03,378 --> 00:16:06,214
- John, eu nunca
- pediu que eles parassem.
- 163
- 00:16:06,249 --> 00:16:09,301
- Para desistir ou sair.
- 164
- 00:16:10,218 --> 00:16:13,979
- Mas agora eu pergunto a você, por favor, para mim.
- 165
- 00:16:14,014 --> 00:16:18,706
- Não vá, não
- retorno, não me deixe!
- 166
- 00:16:18,741 --> 00:16:23,398
- Eu preciso saber que este não é
- última vez que eu vê-lo.
- 167
- 00:16:24,191 --> 00:16:26,902
- Te amo tanto!
- - Eu também te amo!
- 168
- 00:16:26,937 --> 00:16:29,905
- Rapazes, cuidado!
- - Joe, que ...
- 169
- 00:16:32,699 --> 00:16:35,911
- Meu Deus!
- - Run!
- 170
- 00:16:36,495 --> 00:16:39,498
- Meu Deus!
- 171
- 00:16:40,999 --> 00:16:44,211
- Foda-se tudo!
- - Vai!
- 172
- 00:16:48,507 --> 00:16:51,510
- Alice!
- - Joe, eu tenho que ir!
- 173
- 00:16:55,013 --> 00:16:58,016
- Continue! Salvem-se!
- 174
- 00:17:19,496 --> 00:17:22,499
- Eu não quero morrer!
- 175
- 00:19:00,513 --> 00:19:03,148
- Caras ...
- 176
- 00:19:03,183 --> 00:19:06,311
- Eu estou bem.
- - Martin, você está bem?
- 177
- 00:19:08,104 --> 00:19:11,656
- Acho que tenho um coração
- ataque, e arranhou-me.
- 178
- 00:19:11,691 --> 00:19:15,403
- Joe! Meu Deus, meninos fizeram
- Eu vi essa explosão?
- 179
- 00:19:15,438 --> 00:19:19,115
- Você já viu Alice?
- - Foi incrível!
- 180
- 00:19:20,283 --> 00:19:23,286
- Por que isso acontece?
- - Martin, vai dar tudo certo.
- 181
- 00:19:23,321 --> 00:19:26,706
- Não vai cara.
- 182
- 00:19:39,678 --> 00:19:43,098
- De que todo o sangue que?
- 183
- 00:19:44,808 --> 00:19:48,895
- De que é o sangue? É ferir alguém?
- 184
- 00:19:51,481 --> 00:19:54,609
- Joe o que você está fazendo?
- - Joe, pare!
- 185
- 00:19:57,696 --> 00:20:01,991
- Este é o meu sangue falso. É falsa.
- 186
- 00:20:04,786 --> 00:20:08,046
- Pessoal, venho aqui, quais são essas coisas?
- 187
- 00:20:08,081 --> 00:20:12,419
- Ninguém realmente se importa, olhar.
- - No cubo branco.
- 188
- 00:20:12,454 --> 00:20:15,505
- Acho que não.
- - É difícil, tais como metais.
- 189
- 00:20:15,540 --> 00:20:18,264
- Há um bilhão.
- - O que está acontecendo?
- 190
- 00:20:18,299 --> 00:20:21,010
- Martin, tudo vai ficar bem.
- - 'Você está falando sério?
- 191
- 00:20:21,045 --> 00:20:24,806
- Pessoal, venham para cima, como pode ser visto aqui.
- 192
- 00:20:24,841 --> 00:20:27,308
- Joe.
- 193
- 00:20:41,114 --> 00:20:45,994
- De acordo com o que meu tio disse:
- tais acidentes são extremamente raros.
- 194
- 00:20:46,029 --> 00:20:48,461
- Não foi acidente.
- 195
- 00:20:48,496 --> 00:20:52,500
- Na trilha do trem era uma pickup.
- - Você está falando sério? condução nas pistas?
- 196
- 00:20:54,502 --> 00:20:57,213
- Ali.
- 197
- 00:21:04,512 --> 00:21:07,182
- Como pick-up caminhão pode acabar
- trem da trilha? É impossível.
- 198
- 00:21:07,217 --> 00:21:10,810
- Evidentemente que não.
- - Foda-se todos.
- 199
- 00:21:12,478 --> 00:21:15,982
- Meu Deus, eu sei que este caminhão.
- 200
- 00:21:16,017 --> 00:21:18,658
- Caras ...
- 201
- 00:21:18,693 --> 00:21:22,780
- É sobre?
- - Sim, disse ele.
- 202
- 00:21:22,815 --> 00:21:26,284
- Quem?
- - Sim, certamente.
- 203
- 00:21:26,319 --> 00:21:29,913
- Quem é?
- 204
- 00:21:31,080 --> 00:21:34,292
- Dr. Woodward.
- - Dr. Woodward, um em química?
- 205
- 00:21:34,327 --> 00:21:38,344
- Biologia.
- 206
- 00:21:38,379 --> 00:21:42,508
- Eu não estou no seu caso.
- - Nós sabemos. - Cale a boca Cary.
- 207
- 00:21:45,678 --> 00:21:49,015
- Lembra quando o seu antigo
- Woodward teve eletronicamente futebol?
- 208
- 00:21:49,050 --> 00:21:52,066
- Sim, colocá-lo na prisão
- e nunca mais voltou.
- 209
- 00:21:52,101 --> 00:21:55,980
- Prisão? - Trailer por
- Woodward realizada no estacionamento.
- 210
- 00:21:56,015 --> 00:22:00,318
- Dr. Woodward?
- 211
- 00:22:14,082 --> 00:22:18,711
- O mapa dos Estados Unidos.
- - O que dizer?
- 212
- 00:22:18,746 --> 00:22:22,382
- As datas e horários.
- - O que é esta linha?
- 213
- 00:22:22,417 --> 00:22:24,801
- Horários dos comboios.
- 214
- 00:22:38,982 --> 00:22:41,366
- Quem é você?
- 215
- 00:22:41,401 --> 00:22:47,782
- Dr. Woodward, I, Charles
- Kaznyk, com a quarta hora.
- 216
- 00:22:47,817 --> 00:22:50,785
- Você participou da
- acidente, você vai ficar bem.
- 217
- 00:22:50,820 --> 00:22:54,414
- Foda-se tudo!
- 218
- 00:22:54,997 --> 00:22:58,501
- Vai te matar.
- 219
- 00:22:59,711 --> 00:23:05,508
- Ninguém fala sobre isso, ou então ...
- 220
- 00:23:06,384 --> 00:23:10,596
- E seus pais você vai morrer.
- 221
- 00:23:13,516 --> 00:23:16,477
- Guys relógio.
- - Nós não deveríamos estar aqui.
- 222
- 00:23:16,519 --> 00:23:19,689
- Go!
- - Merda, é aqui!
- 223
- 00:23:25,778 --> 00:23:27,905
- Rapazes vamos lá!
- 224
- 00:23:32,994 --> 00:23:37,081
- Rapazes vamos lá! Vamos lá!
- 225
- 00:23:41,502 --> 00:23:45,506
- Você entra!
- - Aproximando-se!
- 226
- 00:23:58,311 --> 00:24:00,980
- Você viu a mesa? Eu
- não o viram, não é?
- 227
- 00:24:11,282 --> 00:24:14,410
- Foda-se tudo! Foi uma loucura!
- - Ele tinha uma arma!
- 228
- 00:24:14,445 --> 00:24:17,462
- Meu coração batendo! O trem foi capaz de nos matar!
- 229
- 00:24:17,497 --> 00:24:20,500
- Você está bem?
- - Merda, minha câmera foi esmagada.
- 230
- 00:24:20,535 --> 00:24:23,916
- Caras, nunca um professor
- apontou uma arma para mim!
- 231
- 00:24:23,951 --> 00:24:27,263
- É difícil dirigir com tudo isso
- - Rapazes, abaixe o volume.
- 232
- 00:24:27,298 --> 00:24:30,801
- Você vai morrer, seus pais vão
- morrer, não é boa informação.
- 233
- 00:24:30,836 --> 00:24:34,513
- Merda, o anel de foco caiu!
- - Ninguém está interessado em sua câmera!
- 234
- 00:24:34,548 --> 00:24:37,481
- Eu sou o único que é tremendo!
- 235
- 00:24:37,516 --> 00:24:39,483
- Eu também choram
- - Não devemos contar a ninguém que estávamos lá.
- 236
- 00:24:39,518 --> 00:24:42,396
- Meu pai não pode saber que eu
- Ele pegou o carro, você está me ouvindo?
- 237
- 00:24:42,431 --> 00:24:46,317
- Tudo bem, não vamos dizer nada a ninguém.
- 238
- 00:24:47,318 --> 00:24:52,114
- Pessoal, não vamos dizer nada, certo?
- - Não. - Não. - Não.
- 239
- 00:24:52,990 --> 00:24:56,389
- Ver? Ninguém saberia.
- 240
- 00:24:56,424 --> 00:24:59,789
- Ninguém sequer estridente.
- 241
- 00:25:05,586 --> 00:25:08,214
- Joe.
- 242
- 00:25:10,508 --> 00:25:13,476
- Obrigado.
- 243
- 00:25:13,511 --> 00:25:16,681
- Eu não poderia fazer isso.
- 244
- 00:25:52,299 --> 00:25:55,351
- Joe? Joe, acordar.
- 245
- 00:25:55,386 --> 00:25:57,742
- Não se esqueça de deixar Lucy.
- - Eu não vou.
- 246
- 00:25:57,777 --> 00:26:00,064
- O que você vai fazer? Vontade
- você vai com Charles hoje?
- 247
- 00:26:00,099 --> 00:26:03,477
- Sim, eu estarei com Charles.
- - OK Eu fui, eu tenho que resolver alguma coisa.
- 248
- 00:26:03,512 --> 00:26:06,897
- Não se esqueça o quintal limpo.
- - Tudo bem.
- 249
- 00:26:16,991 --> 00:26:20,167
- Dar a mamã.
- - Não, você não vai usar.
- 250
- 00:26:20,202 --> 00:26:23,671
- Ninguém nesta casa não vai usá-lo.
- - Comparado com Debbie, estes são longos.
- 251
- 00:26:23,706 --> 00:26:27,877
- Ouvir a mãe. - Eu não posso continuar Wendy
- entretenimento? Não é justo!
- 252
- 00:26:31,505 --> 00:26:34,473
- Se temos o muffin Inglês?
- - Levante-se e confira.
- 253
- 00:26:34,508 --> 00:26:37,595
- Peg contar os gêmeos para parar.
- - Eu não posso me ouvir. - Morning Joe.
- 254
- 00:26:37,630 --> 00:26:41,182
- Bom dia Sr. Kaznyk.
- - Oi Joe, você já ouviu falar de um acidente de trem?
- 255
- 00:26:41,515 --> 00:26:43,858
- Eu não.
- - Na notícia.
- 256
- 00:26:43,893 --> 00:26:48,314
- <i> ... nenhuma equipe local,
- Em vez disso, o site estava cheia de militares, </ i>
- 257
- 00:26:48,349 --> 00:26:51,449
- <i> como por este repórter
- só aumenta o sigilo. </ i>
- 258
- 00:26:51,484 --> 00:26:54,987
- <i> Claro que sabemos mais sobre este
- história como ela se desenrola. </ i>
- 259
- 00:26:58,115 --> 00:27:01,750
- Dá pra acreditar?
- - Não.
- 260
- 00:27:01,785 --> 00:27:04,962
- Na notícia, que realmente significa.
- - Eu sei.
- 261
- 00:27:04,997 --> 00:27:07,583
- <i> Dr. Thomas Woodward ainda
- passa por tratamento para forças-tarefa pessoal médico </ i>
- 262
- 00:27:07,618 --> 00:27:09,758
- <i> após descarrilamento de trem
- das trilhas. </ i>
- 263
- 00:27:09,793 --> 00:27:14,590
- <i> Woodward supostamente dormiu ao volante
- sua pick-up atormentado por um trem rápido. </ i>
- 264
- 00:27:14,625 --> 00:27:18,010
- E isso, é isso? grande ajuda, obrigado.
- 265
- 00:27:19,303 --> 00:27:22,062
- <i> ... maior, tais
- acidente na história do Ohio. </ i>
- 266
- 00:27:22,097 --> 00:27:25,976
- <i> condição Woodward que o professor
- na escola primária nos últimos três anos ...</ i>
- 267
- 00:27:26,018 --> 00:27:28,979
- Parece um filme-catástrofe, certo?
- 268
- 00:27:30,397 --> 00:27:33,073
- Meu Deus.
- 269
- 00:27:33,108 --> 00:27:36,452
- Joe isso é ótimo.
- - O quê?
- 270
- 00:27:36,487 --> 00:27:41,283
- Podemos usá-lo, podemos gravá-la.
- - Você quer voltar?
- 271
- 00:27:41,318 --> 00:27:43,250
- Dele um santo, era perfeito.
- - Sério?
- 272
- 00:27:43,285 --> 00:27:46,914
- Você é um gênio, é preciso corrigir
- câmera e desenvolveu o filme da noite passada.
- 273
- 00:27:46,949 --> 00:27:50,084
- Vou roubar o dinheiro de sua mãe.
- 274
- 00:27:51,502 --> 00:27:53,712
- Se nada do que nós
- ontem à noite tiro de usar,
- 275
- 00:27:53,747 --> 00:27:55,846
- Isto significa que Alice
- deve voltar a jogar a esposa.
- 276
- 00:27:55,881 --> 00:27:59,009
- Sim, eu era muito bom.
- - Sim, foi perfeito,
- 277
- 00:27:59,044 --> 00:28:01,644
- mas nunca vai concordar.
- - Acho que ele vai.
- 278
- 00:28:01,679 --> 00:28:04,980
- De jeito nenhum, você ouviu o que ela disse.
- - Isso foi antes de as novas cenas!
- 279
- 00:28:05,015 --> 00:28:09,979
- Eu realmente acho que é uma preocupação para a cena?
- - Foi totalmente perfeito. - Sim, todos nós temos.
- 280
- 00:28:10,014 --> 00:28:13,983
- Lie quebrou, o anel de foco para o mesmo.
- 281
- 00:28:14,483 --> 00:28:18,132
- Você acha que é fixável?
- - Eu acho que é mais barato comprar um novo.
- 282
- 00:28:18,167 --> 00:28:21,782
- A câmera é organizada, quase.
- - Podemos tomar a câmera do meu pai tem ...
- 283
- 00:28:21,817 --> 00:28:25,365
- <i> Olá? </ i>
- - Ei Alice, Joe Cordeiro.
- 284
- 00:28:25,400 --> 00:28:28,879
- <i> Hi. </ i>
- - Temos uma nova cena para o filme,
- 285
- 00:28:28,914 --> 00:28:32,084
- Charles e eu só
- na esperança de que vai ser nos mesmos.
- 286
- 00:28:33,002 --> 00:28:35,344
- <i> Não, eu acabei com ele. </ i>
- 287
- 00:28:35,379 --> 00:28:39,091
- Devemos desenvolver este filme como
- mais rapidamente possível, você pode durante a noite?
- 288
- 00:28:39,126 --> 00:28:43,321
- Idiotas, ninguém pode durante a noite.
- 289
- 00:28:43,356 --> 00:28:47,516
- Quer comprar pote?
- - Não, obrigado.
- 290
- 00:28:48,100 --> 00:28:51,186
- Tanto quanto mais rápido possível?
- - Pode se apressar,
- 291
- 00:28:51,221 --> 00:28:53,814
- recuperá-lo por três dias.
- 292
- 00:28:54,189 --> 00:28:57,651
- Qual é a sua irmã? Ele
- bom, não o outro.
- 293
- 00:28:57,686 --> 00:29:01,113
- Eu não sei.
- <i> - Eu olho para o acidente nas notícias </ i>.
- 294
- 00:29:01,148 --> 00:29:03,455
- Sim, eu já vi.
- <i> - eu deveria ir </ i>.
- 295
- 00:29:03,490 --> 00:29:08,495
- Espere, eu voltarei para vós, eu vou passar
- cena, acabado de chegar, é uma boa idéia.
- 296
- 00:29:08,787 --> 00:29:11,880
- Eu não me importo o que Charles quer,
- Eu disse que não por telefone.
- 297
- 00:29:11,915 --> 00:29:15,586
- Eu realmente fiz, eu sei que é verdade, mas ...
- - E agora você está em minha casa.
- 298
- 00:29:16,086 --> 00:29:21,008
- Sim, você ... - Eu não entendo porque
- continuar a trabalhar neste filme estúpido.
- 299
- 00:29:23,010 --> 00:29:25,804
- Ele deve passar.
- 300
- 00:29:35,814 --> 00:29:38,192
- O que é isso?
- 301
- 00:29:38,609 --> 00:29:41,653
- Apenas fui convidado para uma festa.
- 302
- 00:29:41,688 --> 00:29:44,698
- E que?
- - Bom dia, Sr. Dainard.
- 303
- 00:29:46,116 --> 00:29:50,412
- Não vá em seu partido.
- - Sim, senhor.
- 304
- 00:29:57,503 --> 00:30:00,053
- Você, saia daqui.
- 305
- 00:30:00,088 --> 00:30:03,883
- Vá para casa e não se preocupe com isso!
- 306
- 00:30:03,918 --> 00:30:07,679
- Eu não quero ver você.
- 307
- 00:30:09,097 --> 00:30:12,476
- Aliado na casa.
- 308
- 00:30:17,397 --> 00:30:21,401
- Ally, eu estou na cozinha.
- 309
- 00:30:21,985 --> 00:30:25,113
- Eu vou.
- 310
- 00:30:27,282 --> 00:30:29,409
- O quê?
- 311
- 00:30:34,414 --> 00:30:37,049
- Corta! Foi perfeito.
- 312
- 00:30:37,084 --> 00:30:40,052
- Meu Deus, para treinar, isso é tão bom.
- 313
- 00:30:40,087 --> 00:30:43,298
- Joe, cheia de covardes, EUA
- Vamos fotografar a partir de outro ângulo.
- 314
- 00:30:43,333 --> 00:30:46,510
- Alice, que era perfeito.
- Martin, deixe o tempo passar um pouco mais rápido.
- 315
- 00:30:46,545 --> 00:30:50,281
- Vou tentar Charles, mas
- ainda somos pagos para a noite passada.
- 316
- 00:30:50,316 --> 00:30:54,017
- Guys, ele realmente parecia bom?
- - É a lei.
- 317
- 00:30:55,185 --> 00:30:58,334
- O que você acha que aconteceu?
- 318
- 00:30:58,369 --> 00:31:01,483
- Porque você acha que colidiu com um trem?
- 319
- 00:31:01,518 --> 00:31:04,695
- Eu tenho um sentimento horrível.
- 320
- 00:31:08,782 --> 00:31:11,577
- Dude, o que você está fazendo?
- 321
- 00:31:23,797 --> 00:31:27,474
- Esta é uma das forças de trem.
- - O quê?
- 322
- 00:31:27,509 --> 00:31:30,644
- Fazemos modelos, de plástico, pintá-los ...
- 323
- 00:31:30,679 --> 00:31:33,890
- Eu sinto vergonha disso.
- - Quem está ocorrendo, o campo para o matemático.
- 324
- 00:31:33,925 --> 00:31:36,149
- Obrigado, eu posso conseguir
- Café? Creme ao lado.
- 325
- 00:31:36,184 --> 00:31:39,896
- Tão refinada. - Cale a boca,
- Eu amo café. - Ninguém gosta de café.
- 326
- 00:31:39,931 --> 00:31:42,812
- Força Aérea treina,
- mesmo os modelos possuem ganchos.
- 327
- 00:31:42,847 --> 00:31:45,659
- Eles têm, quando carregado trens
- em navios de transporte.
- 328
- 00:31:45,694 --> 00:31:49,281
- Cada carro no acidente tinha um gancho.
- - Pare de falar sobre isso, ok?
- 329
- 00:31:49,316 --> 00:31:52,666
- Gente, eu sou o único
- que não entende o que isso significa?
- 330
- 00:31:52,701 --> 00:31:55,669
- Provavelmente Martin.
- - Cary Cale a boca, eu não gosto quando você me chama assim.
- 331
- 00:31:55,704 --> 00:31:59,965
- É Martin. Desculpe, nós vamos chorar agora.
- - Dr. Woodward tinha um bilhete.
- 332
- 00:32:00,000 --> 00:32:05,213
- Eu dirigi pela trilha do trem, talvez houvesse algo
- ele queria destruir. - Ele queria destruir.
- 333
- 00:32:05,248 --> 00:32:09,384
- Pessoas morrem. - Pode ser
- Você deve ficar com o que você queria cometer suicídio.
- 334
- 00:32:09,419 --> 00:32:12,060
- Idéia estúpida. - Ele tinha uma arma,
- Por que é usado?
- 335
- 00:32:12,095 --> 00:32:16,016
- Existem inúmeras maneiras
- para o suicídio. Comprimidos, suspensão ...
- 336
- 00:32:16,051 --> 00:32:19,860
- Polícia! Pare de tomar batatas fritas!
- - A razão eu tenho nacho.
- 337
- 00:32:19,895 --> 00:32:22,814
- Desculpe-me, podemos ter outra
- salada, porque meus amigos de gordura.
- 338
- 00:32:22,849 --> 00:32:26,158
- Router ridículo, eu
- Eu posso pelo menos chegar à mesa.
- 339
- 00:32:26,193 --> 00:32:30,405
- Salto, com a construção. - Ou cair
- escadas. - Não é realmente eficaz. - Não?
- 340
- 00:32:30,440 --> 00:32:33,457
- Se a Força Aérea, que
- eles transportados por trem?
- 341
- 00:32:33,492 --> 00:32:37,287
- Jesus, cale-se! Você já ouviu falar
- Woodward disse o velho,
- 342
- 00:32:37,322 --> 00:32:40,255
- não podemos falar
- sobre isso. Joe, a sério,
- 343
- 00:32:40,290 --> 00:32:45,212
- realmente quer arriscar
- algo acontece e para o seu pai?
- 344
- 00:32:58,099 --> 00:33:01,186
- É carregado, vá!
- - Sim, senhor.
- 345
- 00:33:03,814 --> 00:33:06,983
- Para ele, foi me disse que esse
- acidente causado uma verdadeira bagunça e confusão.
- 346
- 00:33:07,018 --> 00:33:08,961
- Como você pode esperar,
- As autoridades locais estão tentando
- 347
- 00:33:08,996 --> 00:33:11,201
- descobrir o que exatamente
- aconteceu e como ajudá-lo.
- 348
- 00:33:11,236 --> 00:33:13,371
- Tudo está sob controle,
- em breve todos nós estaremos limpos.
- 349
- 00:33:13,406 --> 00:33:15,492
- Coronel, há algo
- Eu deveria saber, certo?
- 350
- 00:33:15,527 --> 00:33:17,751
- Não é nada não me lembro
- 351
- 00:33:17,786 --> 00:33:21,706
- Ouvi dizer que você está preocupado com a nossa carga.
- - Sim, eu gostaria de vê-la se manifestar.
- 352
- 00:33:21,741 --> 00:33:26,124
- Não seria possível.
- - Coronel, muitas pessoas na minha cidade
- 353
- 00:33:26,159 --> 00:33:30,507
- quem iria querer saber o que está acontecendo.
- - O que cidade? - Lillian.
- 354
- 00:33:31,800 --> 00:33:35,387
- Deputado, se você me perguntar se nós temos
- propriedade perigosa neste trem,
- 355
- 00:33:35,422 --> 00:33:41,184
- Garanto-vos que a resposta é não.
- - Coronel! - Sinto muito.
- 356
- 00:33:50,986 --> 00:33:53,613
- Duas horas antes de eles me levaram
- por me permitir falar, e desnatado.
- 357
- 00:33:53,648 --> 00:33:55,664
- Eu diria que eles têm suas mãos Jack completo.
- 358
- 00:33:55,699 --> 00:33:57,749
- Coronel, estamos
- se recusou a mostrar manifesto,
- 359
- 00:33:57,784 --> 00:34:00,683
- Ele me disse que normalmente transportados
- Peças de aeronaves, não fumar.
- 360
- 00:34:00,718 --> 00:34:04,652
- Isso é da Força Aérea, as partes
- plano de alguma forma fazer sentido.
- 361
- 00:34:04,687 --> 00:34:08,552
- Sheriff, outra coisa está acontecendo.
- Tomando saídas marcas de pneu,
- 362
- 00:34:08,587 --> 00:34:14,593
- Por que você faria? Que estão procurando? Eu
- embalado alguns cubos de estranhos em caixas.
- 363
- 00:34:14,628 --> 00:34:17,679
- Strange cubos pequenos. - Loaded-los em
- caminhões vermelho, dezenas deles.
- 364
- 00:34:18,305 --> 00:34:20,432
- Xerife, eu acho que seria.
- Você deve ir dar uma olhada.
- 365
- 00:34:20,467 --> 00:34:22,566
- E eu acho que você precisa para relaxar.
- 366
- 00:34:22,601 --> 00:34:27,981
- Jack, eu estou lhe dizendo isso de Elizabeth, uma boa
- si deputado, mas você tem que tirar umas férias.
- 367
- 00:34:28,016 --> 00:34:33,778
- Vá para casa, pegue o uniforme, ir
- pesca, abraçou seu filho.
- 368
- 00:34:47,292 --> 00:34:51,796
- Breen, eu acho que você Edie
- não sujeitos a ouvir rádio.
- 369
- 00:34:53,298 --> 00:34:56,558
- Breen!
- - Ei, Sheriff.
- 370
- 00:34:56,593 --> 00:35:01,806
- O que é isso? - Walkman, como
- tape deck, reproduzir a fita.
- 371
- 00:35:01,841 --> 00:35:04,899
- Quer experimentar?
- - Eu não diria,
- 372
- 00:35:04,934 --> 00:35:08,104
- Crianças andam por aí com rádios de fita, apenas o que precisamos
- 373
- 00:35:08,139 --> 00:35:12,484
- Terreno escorregadio, amigo.
- - Sim, senhor.
- 374
- 00:36:51,708 --> 00:36:54,878
- Xerife?
- 375
- 00:36:59,799 --> 00:37:02,510
- Xerife?
- 376
- 00:37:52,310 --> 00:37:54,896
- Foi a cena ...
- 377
- 00:37:54,931 --> 00:37:57,447
- Onde você aprendeu isso?
- 378
- 00:37:57,482 --> 00:38:00,276
- Principalmente a partir de Dick Smith
- guia para maquiar monstros.
- 379
- 00:38:00,311 --> 00:38:03,161
- Joe, precisamos de mais tiros
- Acidente de trem, obviamente.
- 380
- 00:38:03,196 --> 00:38:05,615
- Sabe aqueles trem modelo que você fez?
- - O trem de carga.
- 381
- 00:38:05,650 --> 00:38:09,202
- Eu quero isso para explodir e queimar.
- - Vamos soprar.
- 382
- 00:38:09,702 --> 00:38:12,205
- Sim, é claro.
- - Perfeito.
- 383
- 00:38:17,293 --> 00:38:21,714
- Tudo bem, eles podem
- golpe. Eu não me importo.
- 384
- 00:38:23,383 --> 00:38:26,886
- Quer ver? Meu modelos de comboios.
- 385
- 00:38:26,921 --> 00:38:29,597
- O trem que eu fiz.
- 386
- 00:38:30,306 --> 00:38:33,684
- Cara, isso é loucura.
- - Cara, isso já é a terceira vez vai.
- 387
- 00:38:33,719 --> 00:38:37,688
- E como devo ser um zumbi?
- 388
- 00:38:39,607 --> 00:38:44,987
- Principalmente demônio desperta sem vida,
- sem alma, olhos mortos, e terrível.
- 389
- 00:38:45,022 --> 00:38:48,491
- Alguma vez você já teve um Mullen Mississipi?
- - Em Inglês? - Sim.
- 390
- 00:38:48,526 --> 00:38:50,910
- Sobre como ele só
- famintos por carne humana,
- 391
- 00:38:50,945 --> 00:38:53,287
- como se transformar alguém em um zumbi.
- 392
- 00:38:53,322 --> 00:38:56,290
- Por exemplo, os zumbis fazem.
- 393
- 00:39:08,803 --> 00:39:12,890
- Você começou muito bem.
- 394
- 00:39:29,699 --> 00:39:33,202
- Não é mau.
- - Sério? - Realmente.
- 395
- 00:39:42,503 --> 00:39:47,265
- Combustível, cuidado derramado. Ou
- Eu não sei o quanto eu o perdi.
- 396
- 00:39:47,300 --> 00:39:51,178
- Parece não fazer muitas perguntas.
- - Dê o tempo do homem, o Sr. Blakely.
- 397
- 00:39:51,213 --> 00:39:53,980
- É apenas vice, não o xerife.
- 398
- 00:39:54,015 --> 00:39:57,358
- Acho que isso é
- probabilidade de ter ataque.
- 399
- 00:39:57,393 --> 00:39:59,944
- Câmeras de segurança não são nada
- mostrados, um deles é eliminado.
- 400
- 00:39:59,979 --> 00:40:04,483
- Vicky, se o Pruitt xerife informou esta manhã?
- <i> - Não, nem mesmo de votar </ i>.
- 401
- 00:40:08,487 --> 00:40:12,456
- Vicky, enviar uma equipe para verificar k
- Edie e mandados de prisão são emitidos para o xerife e
- 402
- 00:40:12,491 --> 00:40:16,495
- Breen Haskell e patrulhas enviar
- suas casas, têm entendido tudo isso?
- 403
- 00:40:16,530 --> 00:40:21,083
- <i> eu entendo, e Jack, que recebemos
- chama mais incomuns. </ i>
- 404
- 00:40:21,118 --> 00:40:23,551
- Todas as chamadas incomum?
- 405
- 00:40:23,586 --> 00:40:27,089
- Eu nunca vi nada parecido com isso,
- quem eu acho que o diabo deve fazer?
- 406
- 00:40:27,124 --> 00:40:30,610
- Pessoas de seguro de casa
- eles achavam que eu estava brincando com eles.
- 407
- 00:40:30,645 --> 00:40:33,768
- Veja este Bonneville,
- ele os levou para a âncora removido.
- 408
- 00:40:33,803 --> 00:40:36,891
- Você recentemente
- não tinha problemas com ninguém Izzy?
- 409
- 00:40:36,926 --> 00:40:39,810
- Acho que você precisa para falar
- com Louis Dainard.
- 410
- 00:40:41,687 --> 00:40:44,294
- No ano passado, eu o ajudei
- com suas finanças e não
- 411
- 00:40:44,329 --> 00:40:48,055
- ficou surpreso que este é
- algum tipo de vingança doente.
- 412
- 00:40:48,090 --> 00:40:51,781
- Meu gerador está desaparecido.
- - Meu cachorro está desaparecido.
- 413
- 00:40:53,282 --> 00:40:57,703
- Apresentar um relatório e enviar
- Eu alguém para consertá-lo, ok?
- 414
- 00:41:17,390 --> 00:41:20,476
- Lucy!
- 415
- 00:41:52,508 --> 00:41:56,887
- Quatro tipos já se foram. - As pessoas não se sentem seguras,
- e você sabe por quê? Porque eles não são.
- 416
- 00:41:57,513 --> 00:42:00,523
- Força Aérea não é responsável
- uma pergunta, com caminhões
- 417
- 00:42:00,558 --> 00:42:03,602
- por Woodward, Ben foi ouvido perguntar
- sua pesquisa. - A investigação?
- 418
- 00:42:03,637 --> 00:42:05,371
- Digite o site de segurança
- em um dos caminhões,
- 419
- 00:42:05,406 --> 00:42:07,071
- tinha um scanner.
- - Como um contador Geiger.
- 420
- 00:42:07,106 --> 00:42:10,693
- Eles dizem que o único lugar limpo para crash,
- Mas tendo lança as marcas de pneus,
- 421
- 00:42:10,728 --> 00:42:13,779
- significa que alguém está procurando, eo que isso significa?
- 422
- 00:42:17,491 --> 00:42:21,704
- Você já viu em qualquer lugar Lucy?
- - Não, certamente é algo em torno.
- 423
- 00:42:21,739 --> 00:42:25,082
- Deixei-lhe um par de fatias na geladeira.
- 424
- 00:42:25,117 --> 00:42:28,207
- Eu comi-los. Desculpe garoto.
- 425
- 00:42:28,242 --> 00:42:31,297
- Não tem problema, eu vou achar alguma coisa.
- 426
- 00:42:33,716 --> 00:42:34,593
- Pegá-lo.
- 427
- 00:42:36,324 --> 00:42:40,328
- Vicky, você tem energia elétrica na estação?
- <i> - Dentro e fora, e do distrito de Brook está no escuro </ i>.
- 428
- 00:42:40,363 --> 00:42:42,998
- Me faça um favor e enviar para as pessoas
- água da torneira e até de energia.
- 429
- 00:42:43,033 --> 00:42:45,726
- Força Aérea procura
- auto, auto Alièina Tate,
- 430
- 00:42:45,761 --> 00:42:48,738
- tomar impressões de pneus
- de acidentes, mais.
- 431
- 00:42:48,773 --> 00:42:52,642
- Eu não quero ouvir sobre
- Portanto, eu vos digo.
- 432
- 00:42:52,677 --> 00:42:56,476
- Talvez nós e agora monitoradas
- Jesus, calem a boca. Over.
- 433
- 00:42:56,511 --> 00:43:00,598
- E o exército está em Woodward, procurar
- Sua pesquisa, o que isso significava.
- 434
- 00:43:00,633 --> 00:43:04,359
- Fazer a polícia e ser um idiota. Vontade
- se vir amanhã para ajudar ou não?
- 435
- 00:43:04,394 --> 00:43:08,106
- <i> Você deve tornar Alice em um zumbi. </ i>
- - OK, vou fazer o maquiagem.
- 436
- 00:43:09,023 --> 00:43:11,109
- <i> Acabou. </ i>
- 437
- 00:43:14,028 --> 00:43:17,080
- Cabos <i> estão faltando,
- Todas as colunas são ido. </ I>
- 438
- 00:43:17,115 --> 00:43:20,994
- <i> Mesma coisa aqui em Rose Hill,
- Alguém tirou a maldita fios. </ I>
- 439
- 00:43:21,029 --> 00:43:25,088
- <i> Saint você.
- - Rooney, há alguma coisa a ver com Lillian </ i>?
- 440
- 00:43:25,123 --> 00:43:29,210
- <i> Rooney, você pode ouvir? </ i>
- - Missing campos em torno da linha de transmissão milha.
- 441
- 00:43:29,245 --> 00:43:32,088
- Substituí-los é o M-38.
- <i> - Truck 14, </ i>
- 442
- 00:43:32,130 --> 00:43:36,801
- <i> Rooney é o ferro-velho de atualização,
- Vou levá-lo quando isso acontecer novamente. </ I>
- 443
- 00:44:47,622 --> 00:44:54,128
- Eu quero saber quem é reivindicado, 20
- microondas, desapareceu do meu inventário.
- 444
- 00:44:54,163 --> 00:44:56,387
- Sempre que você olhar as coisas desaparecem.
- 445
- 00:44:56,422 --> 00:45:01,219
- Trens colidem, as pessoas desaparecem,
- Belmont County foi sem eletricidade.
- 446
- 00:45:01,254 --> 00:45:05,723
- Você sabe como estamos fazendo isso?
- Parece-me como uma invasão russa.
- 447
- 00:45:07,225 --> 00:45:11,020
- Eu duvido que os russos têm qualquer
- a ver com o que está acontecendo na cidade.
- 448
- 00:45:11,055 --> 00:45:13,540
- Mas eu introduzo polícia
- horas até que tenha sido confirmada.
- 449
- 00:45:13,575 --> 00:45:16,025
- A não ser que não conte a ninguém
- brincar com as nossas coisas,
- 450
- 00:45:16,060 --> 00:45:18,993
- Eu digo, os soviéticos.
- 451
- 00:45:19,028 --> 00:45:22,114
- Jack, precisamos de um xerife Pruitt.
- 452
- 00:45:22,149 --> 00:45:25,201
- Gente boa trabalhando nisso.
- 453
- 00:45:25,410 --> 00:45:28,705
- Sr. McCandless.
- 454
- 00:45:30,623 --> 00:45:34,384
- Desde a manhã de quarta-feira, o meu
- Meu rádio amador está em um coma.
- 455
- 00:45:34,419 --> 00:45:39,298
- Em algumas freqüências, que eu amo
- scan, eu ouço a tagarela militar.
- 456
- 00:45:39,333 --> 00:45:42,927
- Mas é distorcida, eu não sei o que é.
- Você ouviu isso?
- 457
- 00:45:42,962 --> 00:45:45,596
- Sr. McCandless, que
- falar com você sozinha?
- 458
- 00:45:45,722 --> 00:45:49,273
- Como se tivessem sequestrado o rádio.
- - Certamente, irritante,
- 459
- 00:45:49,308 --> 00:45:53,312
- você pode não saber de cor, e
- frequência? - Claro, 13.201 ...
- 460
- 00:45:53,896 --> 00:45:57,281
- Danny, entrar em contato com Vicky,
- Dave Milner você já viu?
- 461
- 00:45:57,316 --> 00:46:01,029
- Eu fiz, senhor. - Jack, o fim da minha
- A garagem é um enorme buraco, para verificar a pé!
- 462
- 00:46:01,064 --> 00:46:06,325
- Tom! Você viu Milner?
- - Experimente em seu escritório!
- 463
- 00:46:06,909 --> 00:46:10,621
- Tente seu escritório ...
- - O que estamos indo com o fluxo, não há dois dias!
- 464
- 00:46:11,622 --> 00:46:17,503
- Rosko, recolher qualquer rádio que temos
- incidir sobre as freqüências, você entende? - Não.
- 465
- 00:46:17,538 --> 00:46:20,972
- Milner, que você não tem rádio
- descrambler scanner?
- 466
- 00:46:21,007 --> 00:46:24,267
- Sim, em casa. - De qualquer forma, trazer
- e colocá-lo aqui, por favor.
- 467
- 00:46:24,302 --> 00:46:27,305
- Jack, o que é isso? - Eu acho que a Força Aérea
- uso não-aplicada canais ...
- 468
- 00:46:27,340 --> 00:46:30,033
- Ele foi na minha casa
- ontem de manhã, você sabe disso?
- 469
- 00:46:30,068 --> 00:46:32,692
- Nós trouxemos ele para
- carros e outras coisas, limpá-lo.
- 470
- 00:46:32,727 --> 00:46:37,106
- Gostaria de informar o seu
- filho, que a minha casa é proibido.
- 471
- 00:46:37,141 --> 00:46:40,526
- E minha filha.
- 472
- 00:46:43,488 --> 00:46:48,493
- Acho que a maquiagem foi melhor ontem.
- - Não é bom.
- 473
- 00:46:48,528 --> 00:46:50,703
- Eu acho que parece ser bom.
- 474
- 00:46:51,204 --> 00:46:54,290
- Era para eu limpar o quarto.
- 475
- 00:46:57,502 --> 00:47:01,506
- Você fez todos esses modelos?
- 476
- 00:47:01,541 --> 00:47:05,510
- Sim, este é um "Corcunda de Notre Dame O".
- 477
- 00:47:15,311 --> 00:47:19,356
- Este é um trem que querem destruir.
- 478
- 00:47:19,391 --> 00:47:23,148
- Parece realmente muito velho.
- 479
- 00:47:23,183 --> 00:47:26,906
- Sim, esta é a técnica de pincel seco.
- 480
- 00:47:27,907 --> 00:47:31,619
- Isto é, quando há uma camada de tinta
- então se transforma em algo como,
- 481
- 00:47:31,654 --> 00:47:34,754
- Euro cinza por cima.
- - Euro cinza?
- 482
- 00:47:34,789 --> 00:47:39,001
- Meu Deus, existem 14 diferentes
- tons de cinza. Ele pode ser louco.
- 483
- 00:47:44,298 --> 00:47:49,303
- Qual é o colar que foi?
- O que você está segurando o trem.
- 484
- 00:47:49,338 --> 00:47:52,306
- É que pertencia a sua mãe?
- 485
- 00:47:53,891 --> 00:47:57,520
- Seu pai lhe deu o
- o dia em que nasci.
- 486
- 00:47:57,555 --> 00:48:02,400
- Constantemente a usá-lo ou carregá-lo.
- 487
- 00:48:05,319 --> 00:48:08,322
- Foi feio, como ela morreu.
- 488
- 00:48:08,823 --> 00:48:12,118
- Mas o pai dela voltou.
- 489
- 00:48:14,620 --> 00:48:17,706
- Caras que o diabo? Ninguém
- Saber onde você está. - Aqui estamos.
- 490
- 00:48:17,741 --> 00:48:20,793
- Você tem que jogar soldados!
- - Eu pensei que eu ia chamar Evan.
- 491
- 00:48:20,828 --> 00:48:25,137
- Ele é um bichano.
- 492
- 00:48:25,139 --> 00:48:26,039
- Sinto muito.
- - Está tudo bem.
- 493
- 00:48:26,751 --> 00:48:28,766
- Você tem que, você é o único.
- 494
- 00:48:28,801 --> 00:48:32,270
- Como você acha que encontrar o meu cão
- em Brookville? Este é o segundo distrito.
- 495
- 00:48:32,305 --> 00:48:36,309
- Lucy estava lá, recebemos quase 30 chamadas
- de pessoas que encontraram cães local,
- 496
- 00:48:36,344 --> 00:48:39,687
- Mas o ponto é que
- estas chamadas não são locais.
- 497
- 00:48:41,188 --> 00:48:45,491
- Como eles fugiram
- em todas as direções.
- 498
- 00:48:45,526 --> 00:48:48,869
- Esta é a sua etcetera, não desaparece,
- deveria ir para o rapaz ...
- 499
- 00:48:48,904 --> 00:48:52,908
- OK, acalme-se e descrever-me.
- - Ela tem o cabelo escuro e Looking Roller, você sabe o quê?
- 500
- 00:48:52,943 --> 00:48:56,495
- Sim, eu sei que você está olhando Roller. Só um pouco.
- 501
- 00:49:00,291 --> 00:49:02,675
- Certamente a Força Aérea.
- - Sim, mas o que isso significa?
- 502
- 00:49:02,710 --> 00:49:06,505
- Por que estas freqüências de transmissão?
- - Talvez nem mesmo vigor o ar.
- 503
- 00:49:06,540 --> 00:49:09,473
- Aposto US $ 5 que é.
- - $ 5? - Sim.
- 504
- 00:49:09,508 --> 00:49:13,012
- <i> Você drive reparação
- para a operação "Walking Distance". </ i>
- 505
- 00:49:13,047 --> 00:49:17,016
- O que ele disse? Que operação?
- - Walking Distance.
- 506
- 00:49:17,051 --> 00:49:19,577
- O que é isso?
- - Trabalhou em Romero Química.
- 507
- 00:49:19,612 --> 00:49:22,069
- Eu aprendi algumas coisas a empresa faz,
- 508
- 00:49:22,104 --> 00:49:25,191
- Depois do que minha última noite em um bar
- pediu desculpas, pensei que você deveria saber.
- 509
- 00:49:26,317 --> 00:49:29,820
- Vamos ter problemas nos
- aqui? - Os valores de produção.
- 510
- 00:49:29,855 --> 00:49:33,324
- Não fale sobre o valor da produção,
- A Força Aérea vai nos matar.
- 511
- 00:49:33,359 --> 00:49:36,327
- Não vai abrir da minha boca.
- - Hoje nós encontramos esta descoberta.
- 512
- 00:49:36,362 --> 00:49:38,669
- De modo que este é secreto?
- - Claro
- 513
- 00:49:38,704 --> 00:49:41,950
- Eu nunca vou te dar essa informação,
- a menos que trabalharam juntos no Vietnã.
- 514
- 00:49:42,535 --> 00:49:46,504
- Aqueles eram tempos difíceis.
- - Eu não gosto sobre isso. - Eu entendo.
- 515
- 00:49:46,539 --> 00:49:48,539
- Você é um bom amigo.
- MINUTOS <A poucos perderam aqui>
- 516
- 00:49:48,816 --> 00:49:51,516
- Eu não vou permitir que você vá até sua casa, ou
- sua filha nesta casa.
- 517
- 00:49:51,619 --> 00:49:56,219
- Não vou permitir que você gaste tempo em seu projeto
- Seja o que for que você faz. É isso aí.
- 518
- 00:49:56,965 --> 00:50:00,233
- Estamos claros sobre isso?
- 519
- 00:50:00,859 --> 00:50:03,543
- Nós não somos claros
- 520
- 00:50:03,577 --> 00:50:07,467
- O que você disse? Nós não são claras,
- Nós não são claras sobre qualquer coisa
- 521
- 00:50:07,503 --> 00:50:09,439
- Nós não podemos ser menos clara
- - Joseph ...
- 522
- 00:50:09,474 --> 00:50:13,538
- Só porque minha mãe não morreu
- significa que você sabe alguma coisa sobre mim, você não.
- 523
- 00:50:13,572 --> 00:50:18,088
- E você não sabe nada sobre Alice, ela é uma espécie ...
- - Eu sei onde essa discussão está indo.
- 524
- 00:50:18,124 --> 00:50:21,870
- Ela é agradável para mim!
- - Eu não me importo o que ela é!
- 525
- 00:50:21,904 --> 00:50:25,581
- Seu pai é irresponsável,
- filho da puta.
- 526
- 00:50:25,617 --> 00:50:29,548
- Bem me ouvir, eu tenho 12 mil
- as pessoas com medo de sua mente
- 527
- 00:50:29,582 --> 00:50:31,604
- Eles têm apenas uma pessoa para confiar em
- 528
- 00:50:31,638 --> 00:50:35,737
- Eu costumava ser outra pessoa,
- mas agora é só comigo.
- 529
- 00:52:14,976 --> 00:52:17,735
- <i> Drop suas armas,
- Coloque as mãos sobre o carro. </ I>
- 530
- 00:52:17,770 --> 00:52:21,274
- Estou aqui para ver o coronel Nelec.
- Ele me disse que podemos encontrá-lo aqui.
- 531
- 00:52:21,309 --> 00:52:23,776
- <i> Você está em prisão militar, solte suas armas. </ i>
- 532
- 00:52:23,811 --> 00:52:26,571
- Onde está Nelec?
- 533
- 00:52:27,572 --> 00:52:31,284
- Eu não quero mais problemas, não é?
- 534
- 00:52:34,078 --> 00:52:38,298
- Passamos através de seu
- coisas, à procura de evidências
- 535
- 00:52:38,333 --> 00:52:42,587
- você sabe, como você descobriu,
- Quem teria sequer conhecido.
- 536
- 00:52:50,470 --> 00:52:54,474
- Eu lembro de você do laboratório
- e que nem sempre concordou,
- 537
- 00:52:54,509 --> 00:52:57,859
- mas isso não é desculpa
- para o que você fez.
- 538
- 00:52:57,894 --> 00:53:02,238
- Assim, no espírito de progresso e
- para evitar mais problemas,
- 539
- 00:53:02,273 --> 00:53:06,569
- por que você não me diga onde você salvou o
- pesquisa e quem sabe mais para ele?
- 540
- 00:53:06,604 --> 00:53:09,746
- Sei que alguém
- documento do acidente naquela noite.
- 541
- 00:53:09,781 --> 00:53:13,993
- Diga-me quem era e eu vou ajudar
- você, eu juro por Deus a vida da mãe,
- 542
- 00:53:14,028 --> 00:53:18,289
- Se nós apenas ajuda,
- Nós vamos cuidar de você.
- 543
- 00:53:19,290 --> 00:53:23,461
- Eu vi o que está acontecendo, o Sr. Nelec ...
- 544
- 00:53:23,961 --> 00:53:29,466
- Quando você se importa com as pessoas.
- - Meu, ele é meu.
- 545
- 00:53:29,501 --> 00:53:34,972
- Vou seduzir e pegá-lo.
- - Ele está em mim, você sabe.
- 546
- 00:53:36,557 --> 00:53:39,394
- Como eu estou nele.
- 547
- 00:53:39,429 --> 00:53:42,153
- Então ...
- 548
- 00:53:42,188 --> 00:53:47,485
- Quando você vê o tempo, como
- Tenho certeza de que vai;
- 549
- 00:53:47,520 --> 00:53:51,489
- Eu vou assistir você.
- 550
- 00:54:34,073 --> 00:54:37,368
- Você está dormindo?
- 551
- 00:54:37,403 --> 00:54:40,663
- Antes, antes, não.
- 552
- 00:54:41,455 --> 00:54:45,376
- Você está bem?
- - Sim, eu fiz.
- 553
- 00:54:46,460 --> 00:54:49,881
- Quer participar?
- - Sim.
- 554
- 00:54:56,262 --> 00:54:59,265
- Sem eletricidade.
- 555
- 00:54:59,390 -> 00:55:03,060
- O quarto ainda está bagunçado.
- - Eu não conseguia dormir.
- 556
- 00:55:03,095 --> 00:55:06,529
- Pensei.
- 557
- 00:55:06,564 --> 00:55:10,067
- Algo que eu queria me dizer antes de amanhã.
- 558
- 00:55:10,860 --> 00:55:14,572
- Não dê Charles que você explodir um trem.
- 559
- 00:55:15,156 --> 00:55:17,832
- Acho que isso é errado.
- 560
- 00:55:17,867 --> 00:55:21,043
- Eu sei que é um amigo
- mas tão mandona.
- 561
- 00:55:21,078 --> 00:55:26,584
- Eu o conheço de muito tempo, é muito bom.
- - Não sempre consegue o que quer.
- 562
- 00:55:27,084 --> 00:55:31,380
- Quero dizer, que sempre consegue o que quer?
- 563
- 00:55:32,590 --> 00:55:39,055
- Eu sei que você não é saber,
- embora eu sinto como se sabe.
- 564
- 00:55:43,267 --> 00:55:46,944
- Você não está tão à vontade?
- 565
- 00:55:46,979 --> 00:55:52,485
- Totalmente, me sinto um pouco
- chocado com esta conversa toda.
- 566
- 00:55:56,656 --> 00:56:00,493
- A eletricidade foi restaurada.
- - Agora vá.
- 567
- 00:56:43,577 --> 00:56:46,837
- Isso é estranho.
- 568
- 00:56:46,872 --> 00:56:51,585
- Tal visão, como ele ainda está lá.
- 569
- 00:56:54,880 --> 00:57:01,595
- Eu sabia que estava a olhar para este
- forma, realmente olhar
- 570
- 00:57:05,182 --> 00:57:10,354
- Eu só sabia que eu estava lá, que não existe.
- 571
- 00:57:22,867 --> 00:57:28,289
- Ele bebeu naquela manhã, meu pai.
- 572
- 00:57:30,583 --> 00:57:34,795
- Ele perdeu seu turno.
- 573
- 00:57:42,386 --> 00:57:48,392
- Sua mãe era
- alterado no dia do acidente.
- 574
- 00:58:10,956 --> 00:58:13,458
- Ele ...
- 575
- 00:58:13,493 --> 00:58:15,926
- Ele quer ...
- 576
- 00:58:15,961 --> 00:58:20,591
- Eu sei que ele quer que ele estava em seu lugar.
- 577
- 00:58:24,261 --> 00:58:28,182
- Às vezes eu faço.
- 578
- 00:58:30,059 --> 00:58:33,479
- Não diga isso.
- 579
- 00:58:34,355 --> 00:58:38,067
- Ele é seu pai.
- 580
- 00:58:58,462 --> 00:59:01,965
- Isso é normal?
- 581
- 00:59:02,000 --> 00:59:05,469
- Não, isto é novo.
- 582
- 00:59:55,269 --> 00:59:58,689
- E me diga onde você esteve?
- 583
- 00:59:59,982 --> 01:00:03,485
- Ou devo dizer a você?
- 584
- 01:00:10,367 --> 01:00:12,835
- Sente-se.
- 585
- 01:00:12,870 --> 01:00:15,873
- Eu deveria ir para a cama.
- - Eu quero falar, eu lhe disse para se sentar.
- 586
- 01:00:15,908 --> 01:00:19,425
- Eu não quero sentar-se.
- 587
- 01:00:19,460 --> 01:00:24,590
- Então vá em frente, ser como uma mãe e sair.
- 588
- 01:00:25,591 --> 01:00:27,558
- Tata ...
- 589
- 01:00:27,593 --> 01:00:30,387
- Vamos! Vamos!
- 590
- 01:00:30,422 --> 01:00:33,182
- Vamos!
- 591
- 01:00:39,688 --> 01:00:43,066
- Alice!
- 592
- 01:00:43,483 --> 01:00:45,485
- Espere!
- 593
- 01:01:08,467 --> 01:01:11,470
- Ally, eu sinto muito!
- 594
- 01:01:40,290 --> 01:01:42,584
- Alice!
- 595
- 01:01:49,383 --> 01:01:52,469
- Alice! Ally!
- 596
- 01:02:01,061 --> 01:02:03,981
- Ally!
- 597
- 01:02:06,191 --> 01:02:09,159
- Fire <i> iluminadas à PM 05:00. </ i>
- 598
- 01:02:09,194 --> 01:02:11,989
- Operação <i> Walking Distance em vigor. </ i>
- 599
- 01:02:12,024 --> 01:02:17,494
- Evacuação <i> em 4 horas. </ i>
- 600
- 01:02:18,078 --> 01:02:20,545
- Por que não reagem, aquela coisa
- Voou através da parede.
- 601
- 01:02:20,580 --> 01:02:23,583
- Eu disse que não estava a tomar nenhum.
- - Por que você está tão zangada?
- 602
- 01:02:23,618 --> 01:02:27,587
- O que você não me dar o trem?
- - É uma parte, apenas parte dela.
- 603
- 01:02:28,964 --> 01:02:32,092
- Diga a enfermeira que Donnie
- de Alson terminou com Karen.
- 604
- 01:02:32,127 --> 01:02:34,970
- Deve terminar uma semana atrás.
- 605
- 01:02:37,055 --> 01:02:40,559
- O que quer dizer? - Meu filme inteiro
- é um desastre por causa de você.
- 606
- 01:02:40,594 --> 01:02:43,562
- Eu sei que meu pai um idiota.
- - Qualquer que seja.
- 607
- 01:02:44,271 --> 01:02:47,670
- No entanto, vamos completar o seu filme
- - Não é um filme.
- 608
- 01:02:47,705 --> 01:02:51,069
- O que você está falando, é claro que é.
- - Esqueça. - Por quê?
- 609
- 01:02:51,104 --> 01:02:54,281
- Sem problemas.
- 610
- 01:03:08,378 --> 01:03:10,929
- Posso ter a câmera de volta, eu sei
- onde foi o meu pai deixou.
- 611
- 01:03:10,964 --> 01:03:14,759
- Ainda podemos vir no festival.
- - Não é um filme. - Mas em quê?
- 612
- 01:03:14,794 --> 01:03:18,555
- Jesus, você não vê isso? É óbvio.
- - O que é óbvio? - Deus, você é um idiota.
- 613
- 01:03:18,590 --> 01:03:23,560
- Desde os acidentes que se tornaram todos os estranhos,
- como uma atitude Mr. agora.
- 614
- 01:03:23,595 --> 01:03:26,528
- O filme foi tão em cima de você,
- Você disse que estava chateada!
- 615
- 01:03:26,563 --> 01:03:29,483
- Deus. - Eu lhe dei uma câmera, eu ajudei a você!
- - Não finja que você tem feito para mim.
- 616
- 01:03:29,518 --> 01:03:32,242
- Você fez por mim e você sabe disso.
- 617
- 01:03:32,277 --> 01:03:36,865
- Nunca foi sobre mim,
- É sempre para Alice.
- 618
- 01:03:46,082 --> 01:03:49,461
- Você queria uma garota no filme.
- - Não que você deve se apaixonar por ela.
- 619
- 01:03:49,496 --> 01:03:51,428
- Por que você se importa em todos os
- o que eu penso de Alice?
- 620
- 01:03:51,463 --> 01:03:55,383
- Por causa de mim.
- Era eu que pedem para ela
- 621
- 01:03:55,418 --> 01:03:59,262
- É que eu, não você.
- 622
- 01:03:59,554 --> 01:04:03,266
- Eu acho que você gosta de Alice Dainard?
- - Você é um idiota.
- 623
- 01:04:08,188 --> 01:04:10,940
- Merda, eu não vejo tudo isso
- 624
- 01:04:10,975 --> 01:04:13,658
- Eu não posso tirar proveito disso.
- 625
- 01:04:13,693 --> 01:04:17,489
- E você ainda não vai me dar o seu trem para explodir.
- 626
- 01:04:17,864 --> 01:04:20,784
- Tudo é falso.
- 627
- 01:04:23,453 --> 01:04:26,581
- Nós podemos fazer outra
- treinar e explodi-lo.
- 628
- 01:04:31,878 --> 01:04:36,174
- Eu realmente gosto dele, me desculpe.
- - Cale a boca.
- 629
- 01:04:37,175 --> 01:04:41,160
- Ok, eu mesmo não quero criar problemas.
- 630
- 01:04:44,057 --> 01:04:46,809
- E então ela gosta de você.
- 631
- 01:04:46,844 --> 01:04:49,527
- Que tornou muito difícil para mim.
- 632
- 01:04:49,562 --> 01:04:53,191
- Sei que soa estúpido, por que
- você não me disse nada?
- 633
- 01:04:53,775 --> 01:04:57,862
- Eu ainda não perderam gordura das crianças,
- médico diz que vai acontecer.
- 634
- 01:04:58,655 --> 01:05:03,785
- Eu não sei, tudo é tão falso.
- - Charles ...
- 635
- 01:05:12,085 --> 01:05:14,879
- Joe, o que o inferno?
- 636
- 01:05:15,171 --> 01:05:19,092
- O que é isso?
- 637
- 01:05:36,484 --> 01:05:40,363
- Mr. Harkin, o que está acontecendo?
- - Evacuação, fogo!
- 638
- 01:05:51,291 --> 01:05:55,754
- <i> ... é de evacuação devido à floresta
- fogo que se enfurece sem controle, </ i>
- 639
- 01:05:55,795 --> 01:05:59,591
- <i> e que ameaça de Lillian
- fábrica de produtos químicos. </ i>
- 640
- 01:06:00,884 --> 01:06:03,643
- Por favor, tome apenas os itens essenciais.
- 641
- 01:06:03,678 --> 01:06:08,892
- Se você dirigir seu próprio veículo, siga
- a caravana para o centro de evacuação.
- 642
- 01:06:08,927 --> 01:06:11,186
- Por favor, fique calmo.
- 643
- 01:06:46,262 --> 01:06:48,354
- Eu deixei alguns remédios
- que são necessárias para minha esposa.
- 644
- 01:06:48,389 --> 01:06:51,684
- Sir, a cidade estava selado.
- Ninguém é permitido dentro.
- 645
- 01:06:53,853 --> 01:06:56,689
- Charles!
- 646
- 01:06:57,065 --> 01:07:01,486
- Charles, graças a Deus. Eixos
- Eu estava em casa, mas não em você.
- 647
- 01:07:01,521 --> 01:07:04,120
- Sim, eles nos colocaram no ônibus.
- - Hey baby.
- 648
- 01:07:04,155 --> 01:07:07,575
- Eu estou indo encontrar meu pai.
- - Você pode dizer a ele sobre o que ...
- 649
- 01:07:07,867 --> 01:07:10,870
- Voltar se você não consegue encontrá-lo!
- 650
- 01:07:20,755 --> 01:07:24,968
- G. Dainard, Joe Cordeiro. Eu sei que
- você não gosta de mim e eu sinto muito por isso,
- 651
- 01:07:25,003 --> 01:07:28,680
- Mas eu pergunto meu pai ...
- - Levou.
- 652
- 01:07:28,715 --> 01:07:31,439
- Demorou Alice.
- - O quê?
- 653
- 01:07:31,474 --> 01:07:35,478
- Eu o vi, foi um grande .. I. ..
- 654
- 01:07:35,513 --> 01:07:37,563
- Eu não sei, havia algo ...
- 655
- 01:07:37,598 --> 01:07:40,031
- Eu nunca penso ...
- 656
- 01:07:40,066 --> 01:07:43,569
- Ninguém acreditou em mim
- eles só me dar pílulas ...
- 657
- 01:07:43,653 --> 01:07:46,760
- Ninguém acredita em mim.
- 658
- 01:07:46,795 --> 01:07:49,867
- Eu acredito em você.
- 659
- 01:07:52,954 --> 01:07:55,081
- Você quer dizer que ela foi seqüestrada?
- - Precisamos voltar e dizer-lhes,
- 660
- 01:07:55,116 --> 01:07:58,039
- encontrar Alice, vamos caras.
- - Cara, ela está morta!
- 661
- 01:07:58,074 --> 01:08:00,927
- Não diga isso!
- - Primeiro, eu quero que ela viva, certo?
- 662
- 01:08:00,962 --> 01:08:05,056
- Joe, o que você esperava? A cidade
- está fechado, não podemos voltar atrás
- 663
- 01:08:05,091 --> 01:08:09,178
- Eu tenho uma idéia, eu vou, não importa que você vá ou
- , nem mesmo Espero sinceramente que você vai. Vamos rapazes.
- 664
- 01:08:09,213 --> 01:08:12,765
- Tenho seis tipos de explosivos agora,
- Descobrir que coisa e explodi-lo!
- 665
- 01:08:12,800 --> 01:08:16,036
- Como se eu vou ajudá-lo.
- - Faça isso por mim, eu vou manter a sua gêmeos
- 666
- 01:08:16,071 --> 01:08:19,237
- na próxima semana, assim você pode ir a festa idiota de Wendy.
- 667
- 01:08:19,272 --> 01:08:25,278
- Para não assustar você, mas você não deve pedir-me qualquer coisa
- ou dizer nada a ninguém, a sério, ninguém.
- 668
- 01:08:25,313 --> 01:08:28,865
- Teria que ser sobre? - Sim ou não, o feio
- Freak? Estou me preparando para soltar sua proposta.
- 669
- 01:08:31,367 --> 01:08:34,419
- Porque esta é realmente uma evacuação.
- 670
- 01:08:34,454 --> 01:08:37,665
- Por causa de sua re-avaliar nossas prioridades.
- 671
- 01:08:38,583 --> 01:08:41,753
- Eu vi aqui e achei que
- ser capaz de relaxar.
- 672
- 01:08:42,587 --> 01:08:47,967
- Totalmente possível. - Eu perguntei Charles
- de você disse que era um grande cara.
- 673
- 01:08:48,002 --> 01:08:50,553
- Estou totalmente.
- 674
- 01:08:50,595 --> 01:08:54,057
- Você vai me odiar se a abertura do Conselho
- nossa solicitação de serviço de conexão?
- 675
- 01:08:54,766 --> 01:08:58,359
- Há regras quando você está no meu carro.
- - Para onde vamos, afinal?
- 676
- 01:08:58,394 --> 01:09:02,065
- Vamos para a escola, abrimos o trailer
- Woodward mantém você no estacionamento.
- 677
- 01:09:03,483 --> 01:09:06,986
- Eu aposto que lá segurando sua pesquisa.
- - Que tipo de pesquisa?
- 678
- 01:09:07,021 --> 01:09:09,089
- Vamos aprender tudo o que você
- pudermos sobre esta criatura que
- 679
- 01:09:09,124 --> 01:09:11,746
- podemos encontrar uma
- Então, vamos salvar Alice.
- 680
- 01:09:11,781 --> 01:09:14,368
- Vamos lá! - Cretins, não
- Brilhar no meu estofos.
- 681
- 01:09:14,403 --> 01:09:17,128
- E ninguém toca meu
- estação de rádio, certo?
- 682
- 01:09:17,163 --> 01:09:21,375
- Por que é de seis cadeados nas portas?
- - Nós vamos para a escola.
- 683
- 01:09:21,584 --> 01:09:24,587
- Desde que isso começou?
- - Eu não sei.
- 684
- 01:09:26,088 --> 01:09:31,385
- Eu tenho que fazer xixi! Devo aqui?
- 685
- 01:09:37,475 --> 01:09:39,769
- Obrigado por sua hospitalidade.
- 686
- 01:09:43,689 --> 01:09:46,776
- Eu vou ou eu vou fazer com você ...
- 687
- 01:10:45,960 --> 01:10:48,129
- Se a Força Aérea já
- Woodward também busca
- 688
- 01:10:48,164 --> 01:10:50,221
- casa, não
- procurou seu escritório?
- 689
- 01:10:50,256 --> 01:10:53,759
- Sim, eu pensei sobre isso.
- - Talvez o escritório, mas não a prisão.
- 690
- 01:10:53,794 --> 01:10:57,520
- Woodward manteve todos os tipos de coisas ...
- - Cale a boca!
- 691
- 01:10:57,555 --> 01:11:03,060
- Que tipo de música gosta, a sua irmã?
- - Eu não me importo, eu acho que o disco.
- 692
- 01:11:03,769 --> 01:11:07,565
- Eu posso discoteca. - Não devemos ir
- riachos estrada, configurar o bloqueio.
- 693
- 01:11:07,600 --> 01:11:11,360
- Empurrão, eu vi. Considerar.
- 694
- 01:11:22,455 --> 01:11:25,791
- E agora, esperando para aqui como o idiota?
- - Sim, muito obrigado por isso.
- 695
- 01:11:25,826 --> 01:11:28,669
- Você tem uma chave para os pneus?
- 696
- 01:11:38,262 --> 01:11:41,230
- Joe, que eu deveria tentar!
- 697
- 01:11:41,265 --> 01:11:43,893
- Espero que a minha
- eletronicamente futebol.
- 698
- 01:11:44,769 --> 01:11:47,813
- Joe, isso é impossível.
- Nenhuma maneira de fazê-lo.
- 699
- 01:11:47,848 --> 01:11:50,823
- Essas coisas são feitas
- como um chefe, eu não posso
- 700
- 01:11:50,858 --> 01:11:54,070
- destruir qualquer profissional
- soldados, são tão fortes ...
- 701
- 01:11:55,780 --> 01:11:58,157
- Eu tenho que você solta.
- 702
- 01:12:00,659 --> 01:12:04,016
- Caras ... - O que é este lixo?
- - Mantenha os seus filmes aqui.
- 703
- 01:12:04,051 --> 01:12:07,374
- Eu não posso acreditar que
- invade a escola. Quem o faz?
- 704
- 01:12:07,409 --> 01:12:10,377
- Ninguém faz isso, idiotas fazem.
- 705
- 01:12:12,671 --> 01:12:18,761
- Dr. Woodward foi lançado
- de Nellis Air Force Base em 1963
- 706
- 01:12:18,796 --> 01:12:21,764
- por causa da conduta subversiva,
- que quer que fosse.
- 707
- 01:12:21,799 --> 01:12:24,892
- Charles, olhar para o Woodward idade.
- 708
- 01:12:25,893 --> 01:12:29,188
- Enquanto ele estava com Woodward.
- 709
- 01:12:29,223 --> 01:12:32,858
- Seguiu-se esta coisa desde 1958.
- 710
- 01:12:33,984 --> 01:12:36,327
- O que é isso?
- 711
- 01:12:36,362 --> 01:12:42,284
- Ele escreve: "08 de abril, 1963.Incident"
- Eu não sei.
- 712
- 01:12:46,080 --> 01:12:49,375
- Cary! - O que é isso? - Precisamos
- encontrar aquela coisa, vamos lá!
- 713
- 01:12:49,410 --> 01:12:51,877
- OK, desculpe.
- 714
- 01:12:53,379 --> 01:12:58,467
- <i> Eu disse a eles que a criatura é
- mais sofisticados do que nós. </ i>
- 715
- 01:12:59,593 --> 01:13:03,854
- <i> sua espécie
- na maior parte subterrânea. </ i>
- 716
- 01:13:03,889 --> 01:13:09,061
- Underground ... <i> - e tê-lo
- tratados sem respeito. </ i>
- 717
- 01:13:09,096 --> 01:13:12,947
- <i> Expliquei que ele só
- quer reconstruir seu navio, </ i>
- 718
- 01:13:12,982 --> 01:13:17,778
- <i> trabalhada a partir de ligas de cubos metálicos complexos. </ i>
- 719
- 01:13:17,813 --> 01:13:22,575
- <i> material excelente que nós nunca
- entender completamente. </ i>
- 720
- 01:13:23,075 --> 01:13:29,338
- <i> quer desesperadamente para reconstruir o navio
- desde o crash 58 aqui. </ i>
- 721
- 01:13:29,373 --> 01:13:33,586
- <i> Mas em vez de fornecer o necessário
- ajuda, que o manteve como prisioneiro. </ i>
- 722
- 01:13:33,621 --> 01:13:35,636
- Pessoal, este é o Dr. Woodward.
- 723
- 01:13:35,671 --> 01:13:40,467
- <i> Tied e fizemos experiências com ele,
- ela foi levada por um Nelec Mr.. </ i>
- 724
- 01:13:40,502 --> 01:13:45,264
- <i> Através da dor e falta de compaixão
- aprendemos que todos nós estamos ódio. </ i>
- 725
- 01:13:45,299 --> 01:13:47,856
- <i> o transformou em um inimigo. </ i>
- 726
- 01:13:47,891 --> 01:13:51,687
- <i> Eu disse a eles que eu sei tudo isso
- porque ele fez contato comigo </ i>
- 727
- 01:13:51,722 --> 01:13:55,190
- <i> que alcançamos conexão psicológica pelo toque. </ i>
- 728
- 01:13:55,357 --> 01:13:58,005
- Meu Deus! - Jesus!
- - O que é isso?
- 729
- 01:13:58,040 --> 01:14:00,654
- Mas que diabos?
- - Eu não posso suportar assistir.
- 730
- 01:14:01,155 --> 01:14:04,658
- <i> Assim que o contato é feito, eu entendi. </ i>
- 731
- 01:14:04,693 --> 01:14:07,042
- E ele me <i>. </ i>
- 732
- 01:14:07,077 --> 01:14:12,583
- <i> Eu sei que se não mudarmos
- isso e começa a ajudá-lo ...</ i>
- 733
- 01:14:12,958 --> 01:14:16,086
- <i> Todos nós vamos pagar. </ i>
- 734
- 01:14:16,962 --> 01:14:20,507
- <i> Mas Nelec não querem ouvir. </ i>
- - Ele tentou matá-lo.
- 735
- 01:14:20,542 --> 01:14:24,053
- <i> Discharge mim. </ i>
- - Tentei ajudá-lo a escapar.
- 736
- 01:14:24,094 --> 01:14:28,474
- <i> Mas eu não vou desistir,
- Eu serei capaz de todas as minhas ...</ i>
- 737
- 01:14:29,558 --> 01:14:33,354
- Você ouviu isso?
- <i> - Promessa de reconstruir sua nave ...</ i>
- 738
- 01:14:53,582 --> 01:14:57,086
- Identificamos eles, apenas um monte de crianças.
- - Merda.
- 739
- 01:14:59,671 --> 01:15:02,674
- Procurá-los. Deixe-me vê-lo.
- 740
- 01:15:05,552 --> 01:15:08,680
- Deixá-lo, estou
- tê-los feito. Isso mesmo.
- 741
- 01:15:08,715 --> 01:15:11,892
- Jesus, Cary, calem a boca.
- 742
- 01:15:12,893 --> 01:15:15,562
- Você é muito pequeno.
- 743
- 01:15:18,190 --> 01:15:20,567
- Não.
- 744
- 01:15:20,692 --> 01:15:22,653
- Move!.
- 745
- 01:15:35,374 --> 01:15:37,376
- Merda, merda, merda.
- 746
- 01:15:43,257 --> 01:15:46,350
- À procura de apoio da polícia.
- 747
- 01:15:46,385 --> 01:15:49,471
- Breaker 1-9, este é um canal de polícia?
- 748
- 01:15:53,684 --> 01:15:56,186
- Vice ..
- - Oi, como vai você.
- 749
- 01:15:58,772 --> 01:16:00,774
- Hey Mr. Cordeiro.
- 750
- 01:16:00,809 --> 01:16:03,325
- Rosko.
- 751
- 01:16:03,360 --> 01:16:05,988
- Onde você estava? - Vamos lá.
- - O que você está vestindo?
- 752
- 01:16:07,364 --> 01:16:10,575
- Força Aérea tinha planejado o fogo,
- Por alguma razão eles querem esvaziar a cidade.
- 753
- 01:16:10,610 --> 01:16:13,787
- Toda a operação, os militares inteiro
- operações, evacuação, tudo é falso.
- 754
- 01:16:13,822 --> 01:16:16,874
- Precisamos encontrar ...
- - Você já ouviu falar de Joe?
- 755
- 01:16:17,958 --> 01:16:20,133
- Dispatcher acaba de receber
- chamada em frequência.
- 756
- 01:16:20,168 --> 01:16:25,257
- Joe e alguns de seus amigos foram agarrados por
- militares na escola primária.
- 757
- 01:16:28,093 --> 01:16:33,056
- Preston, diga-me tudo e
- Eu não vou jogá-lo na cadeia.
- 758
- 01:16:33,091 --> 01:16:35,440
- Sim, senhor.
- 759
- 01:16:35,475 --> 01:16:38,186
- Mas eu acho que o primeiro
- Você deve ver isso.
- 760
- 01:16:41,064 --> 01:16:44,192
- Sargento-chefe, DO-03
- 20 minutos para fora.
- 761
- 01:16:44,227 --> 01:16:46,285
- Admissão <i>, base é garantido, </ i>
- 762
- 01:16:46,320 --> 01:16:48,488
- <i> na preparação e
- assistindo, pronto para a batalha. </ i>
- 763
- 01:17:00,959 --> 01:17:04,087
- O que vai acontecer conosco?
- 764
- 01:17:04,379 --> 01:17:09,176
- Acho que vou morrer.
- - Cale a boca, não faria isso.
- 765
- 01:17:09,211 --> 01:17:12,446
- Sem brincadeira, eu acho que vai nos matar.
- 766
- 01:17:12,481 --> 01:17:15,682
- Não vai nos matar, e você sabe por quê?
- 767
- 01:17:15,717 --> 01:17:18,185
- Por quê?
- - Porque nós só ...
- 768
- 01:17:19,478 --> 01:17:21,772
- Hold on!
- 769
- 01:17:33,075 --> 01:17:35,660
- Foi o material fora do trem?
- 770
- 01:17:41,958 --> 01:17:45,587
- Contato com a carga preciosa!
- 771
- 01:17:45,962 --> 01:17:50,092
- Driver, você vê alguma coisa lá?
- - Não senhor, nada!
- 772
- 01:17:50,675 --> 01:17:53,053
- Que tipo de arma?
- 773
- 01:17:53,387 --> 01:17:56,973
- Sako Bolt Action 30-06 ...
- - OK, nós entendemos.
- 774
- 01:17:57,008 --> 01:17:59,768
- Estes não são balas, cheio setas de rastreamento.
- 775
- 01:17:59,803 --> 01:18:02,854
- Aqui, tag-lo.
- 776
- 01:18:07,275 --> 01:18:09,819
- Sim, senhor.
- 777
- 01:18:09,854 --> 01:18:12,364
- Abrir a porta.
- 778
- 01:18:35,887 --> 01:18:38,682
- Eu tenho um mau pressentimento sobre isso.
- 779
- 01:18:43,687 --> 01:18:46,273
- Senhor, se há um separado
- área em que você deseja fotografar ...
- 780
- 01:18:55,866 --> 01:18:58,285
- Help!
- 781
- 01:19:02,956 --> 01:19:06,376
- Drive-nos daqui agora!
- Qual é o poder de fogo que temos?
- 782
- 01:19:06,411 --> 01:19:09,963
- Existe um monstro lá fora, Joe!
- - Onde é o inferno?
- 783
- 01:19:16,386 --> 01:19:18,889
- Eu tenho isso, Sir!
- 784
- 01:19:31,985 --> 01:19:34,571
- Pessoal, este cinto de segurança está me matando!
- 785
- 01:19:49,252 --> 01:19:52,220
- Aqui é Nelec, use as grandes armas.
- 786
- 01:19:52,255 --> 01:19:55,467
- Aconteça o que acontecer a mim,
- não deixá-los sair ...
- 787
- 01:19:56,593 --> 01:19:58,887
- Joe, abra-o!
- - Abra a porta!
- 788
- 01:19:58,922 --> 01:20:01,890
- Estamos presos!
- 789
- 01:20:06,853 --> 01:20:09,529
- Por favor, abra!
- - Onde as chaves?
- 790
- 01:20:09,564 --> 01:20:12,859
- Quando você terminar, ajudar a
- me, meu pé está preso!
- 791
- 01:20:13,193 --> 01:20:16,988
- Por favor, senhor, abre a porta.
- - Por favor, abra a porta!
- 792
- 01:20:21,368 --> 01:20:24,162
- Outro morto um!
- 793
- 01:20:24,579 --> 01:20:27,457
- Caras, acima do vidro quebrado.
- 794
- 01:20:27,666 --> 01:20:30,877
- Martin, deixe-me em seu ombro!
- 795
- 01:20:31,252 --> 01:20:34,881
- Vamos lá. Vamos Joe!
- - Você pode fazê-lo!
- 796
- 01:20:48,269 --> 01:20:51,356
- Joe, quebrar o vidro!
- 797
- 01:21:02,575 --> 01:21:04,953
- Vamos, eu tenho que ir.
- 798
- 01:21:11,292 --> 01:21:14,170
- Vamos Pessoal, apressem-se!
- 799
- 01:21:47,871 -> 01:21:50,665
- Venha com a gente. - O quê?
- - Nós temos perguntas para você.
- 800
- 01:21:51,374 --> 01:21:54,134
- É morto? - Só
- caminhar conosco. - Guys.
- 801
- 01:21:54,169 --> 01:21:56,880
- Tenho ordens do coronel que Nelec
- entregou pessoalmente o homem nos quartéis.
- 802
- 01:21:56,915 --> 01:21:59,382
- Destino o seu todo.
- 803
- 01:21:59,757 --> 01:22:02,677
- O que você está fazendo? Para onde vamos?
- 804
- 01:22:03,052 --> 01:22:05,555
- Encontrar as crianças.
- 805
- 01:22:08,558 --> 01:22:12,353
- Caras, eu os encontrei.
- 806
- 01:22:12,979 --> 01:22:15,822
- Pessoal, eu encontrei o meu fogos de artifício.
- 807
- 01:22:15,857 --> 01:22:21,279
- Parabéns. - Gente, eles estão voltando,
- Acho que precisamos ir.
- 808
- 01:22:22,071 --> 01:22:24,678
- Pessoal, vamos embora.
- 809
- 01:22:24,713 --> 01:22:27,285
- Não, olhe.
- 810
- 01:22:29,787 --> 01:22:33,583
- Você dorks estão vivos! Eu pensei que ...
- 811
- 01:22:34,959 --> 01:22:38,880
- Que porra é essa? - Donnie,
- Precisamos de transporte para a cidade.
- 812
- 01:22:39,172 --> 01:22:43,092
- OK, mas só para saber,
- Atualmente estou positivey apedrejado.
- 813
- 01:22:43,468 --> 01:22:46,054
- Você quer que eu dirija?
- 814
- 01:22:49,057 --> 01:22:52,233
- Guys que é isso? - Soa como
- tiros. - Joe onde ir?
- 815
- 01:22:52,268 --> 01:22:54,624
- Eu vi algo no cemitério. Woodward
- 816
- 01:22:54,625 --> 01:22:56,981
- disse que é subterrânea,
- Eu acho que sei onde ela está.
- 817
- 01:22:57,016 --> 01:22:59,984
- Que é o que o diabo?
- Desvia o carro maldito!
- 818
- 01:23:06,991 --> 01:23:10,078
- Joe virar o carro!
- - Não posso, o tanque está além de mim!
- 819
- 01:23:10,113 --> 01:23:13,348
- Caras, temos que correr! Donnie, acorda!
- 820
- 01:23:13,383 --> 01:23:16,584
- Muitos problemas!
- - As drogas são tão Badl!
- 821
- 01:23:22,674 --> 01:23:25,760
- Ao filmar?
- 822
- 01:23:25,795 --> 01:23:27,852
- Vamos lá!
- 823
- 01:23:27,887 --> 01:23:30,890
- Isso é loucura, o que está acontecendo?
- 824
- 01:23:32,975 --> 01:23:36,694
- Sir, a arma é restaurado! Todos nós!
- 825
- 01:23:36,729 --> 01:23:40,483
- Terra-ar-radar,
- aqui é uma bagunça, senhor.
- 826
- 01:23:57,875 --> 01:24:00,378
- Mas que diabos?
- 827
- 01:24:29,073 --> 01:24:33,578
- Come on guys, movimento! - Você
- ver aquelas explosões, eles são enormes!
- 828
- 01:24:34,078 --> 01:24:36,956
- Meu Deus.
- 829
- 01:24:37,957 --> 01:24:41,586
- Cuja casa é essa?
- - Kathy, vi-o no frigorífico.
- 830
- 01:24:41,621 --> 01:24:44,137
- Kathy? Eu a conheço
- 831
- 01:24:44,172 --> 01:24:49,760
- Charles, o que foi, não é seu.
- - Estou com sede no meio de uma zona de guerra!
- 832
- 01:24:52,555 --> 01:24:55,683
- Vamos lá. - Para onde vamos?
- - Para o cemitério ...
- 833
- 01:25:00,563 --> 01:25:04,358
- Caras, o que aconteceu com minha perna? Dói!
- 834
- 01:25:05,485 --> 01:25:09,488
- Merda, Martin, um osso saindo de seus pés!
- - A casa é um buraco!
- 835
- 01:25:10,072 --> 01:25:13,284
- Joe, me dê o que as cortinas!
- 836
- 01:25:14,660 --> 01:25:17,788
- Eu tenho que encontrar Alice
- Você ficar com Martin.
- 837
- 01:25:17,823 --> 01:25:21,924
- Você vai ficar bem sem mim?
- - Sim.
- 838
- 01:25:21,959 --> 01:25:25,880
- Não ficar com as meninas!
- - Cary, pelo amor de Deus, cale a boca!
- 839
- 01:25:25,915 --> 01:25:29,296
- Drop Dead!
- - Vamos!
- 840
- 01:25:29,331 --> 01:25:32,643
- Isto realmente vai doer!
- 841
- 01:25:32,678 --> 01:25:35,973
- Jesus, Martin, eu não ter feito isso ainda!
- 842
- 01:25:46,067 --> 01:25:49,862
- Apenas siga-me. - Depois que você esta
- últimos 5 blocos, o que estamos fazendo aqui?
- 843
- 01:25:50,988 --> 01:25:54,367
- Vêm por esta porta, me ajude.
- - Ajuda o quê?
- 844
- 01:25:54,402 --> 01:25:57,126
- Entrar
- 845
- 01:25:57,161 --> 01:26:00,289
- OK, por quê?
- - Eu vou te dizer em segundos.
- 846
- 01:26:00,324 --> 01:26:02,959
- Por que existe sujeira em estas janelas?
- 847
- 01:26:05,252 --> 01:26:07,588
- Nós vamos em três.
- 848
- 01:26:23,354 --> 01:26:27,358
- Isso é assustador.
- - Você tem alguma sprarkle com você?
- 849
- 01:26:27,393 --> 01:26:29,568
- Você está brincando comigo?
- 850
- 01:26:41,288 --> 01:26:44,291
- Alice está lá embaixo.
- 851
- 01:26:57,972 --> 01:27:00,940
- Eu vim a vocês que dia ..
- 852
- 01:27:00,975 --> 01:27:05,479
- para lhe dizer que eu nunca
- queria machucar ninguém.
- 853
- 01:27:06,772 --> 01:27:09,358
- Juro por Deus.
- 854
- 01:27:11,485 --> 01:27:14,954
- Sinto muito, Jack.
- 855
- 01:27:14,989 --> 01:27:18,868
- .. Para o que aconteceu com sua esposa.
- 856
- 01:27:26,083 --> 01:27:29,378
- Foi um acidente.
- 857
- 01:27:35,259 --> 01:27:38,763
- Foi um acidente.
- 858
- 01:27:56,155 --> 01:27:59,074
- Joe, eu não entendo ...
- 859
- 01:28:01,160 --> 01:28:03,370
- Por aqui.
- 860
- 01:28:59,051 --> 01:29:01,679
- Este é o xerife Pruitt.
- - Eu sei, olhe Cary.
- 861
- 01:29:05,266 --> 01:29:10,187
- Há corpos por toda parte. - O que é
- isso? - Sob a torre de água, olha.
- 862
- 01:29:18,988 --> 01:29:21,865
- Deve ser aqui.
- 863
- 01:29:34,586 --> 01:29:38,090
- Ele come uma pessoa ...
- 864
- 01:29:40,968 --> 01:29:44,471
- Ele está aqui.
- - Deus, eu vejo isso.
- 865
- 01:29:44,888 --> 01:29:47,856
- Vamos tirar proveito de seu fogo de artifício.
- 866
- 01:29:47,891 --> 01:29:52,820
- Eu duvido que prejudicá-lo de Joe.
- - Existem outros túneis. - Bem?
- 867
- 01:29:52,855 --> 01:29:58,256
- Você tem que fazer um barulho, aqui para 2
- minutos, deixá-lo passar fome e nós fazê-la durar.
- 868
- 01:29:58,291 --> 01:30:03,657
- Dê-me uma faísca. Certifique-se de ter ido embora quando sopra.
- Você não pode estar aqui, você precisa escapar.
- 869
- 01:30:04,575 --> 01:30:07,661
- Onde você vai?
- 870
- 01:30:40,778 --> 01:30:42,780
- Vamos Cary.
- 871
- 01:31:29,576 --> 01:31:32,955
- Alice, por favor, acordem.
- 872
- 01:31:34,873 --> 01:31:37,084
- Por favor, vamos acordar.
- 873
- 01:31:44,091 --> 01:31:47,726
- Você está vivo!
- 874
- 01:31:47,761 --> 01:31:52,057
- Você está bem, você pode me ouvir?
- - O que é isso? O que você está fazendo aqui?
- 875
- 01:31:52,092 --> 01:31:55,686
- Eu tento o meu melhor para
- eles podem te salvar.
- 876
- 01:32:04,069 --> 01:32:08,538
- Como você sabia?
- - Seu pai me disse.
- 877
- 01:32:08,573 --> 01:32:13,870
- Sua preocupação era, é ...
- - Sério? - Eu tenho que ir.
- 878
- 01:32:13,905 --> 01:32:16,957
- Desculpe-me ...
- 879
- 01:32:17,374 --> 01:32:20,252
- Onde estamos?
- 880
- 01:32:22,879 --> 01:32:26,528
- Fechado há anos. Aterrorizado e
- com fome e só quer ir para casa.
- 881
- 01:32:26,563 --> 01:32:30,178
- Quando ele tocou-me que eu conhecia.
- - Ajude-me a largar o xerife.
- 882
- 01:32:42,566 --> 01:32:44,825
- Siga-me aqui, nós vamos dar-lhe forma.
- - Nós viemos assim.
- 883
- 01:32:44,860 --> 01:32:48,488
- Não discuta, apenas siga-me.
- - Come crianças, vamos com o xerife.
- 884
- 01:32:59,666 --> 01:33:01,668
- Por aqui.
- 885
- 01:33:02,878 --> 01:33:04,880
- Joe!
- 886
- 01:33:06,381 --> 01:33:09,968
- Eu lhe disse para ir, o que você vai lá?
- - Eu pensei que era assim, eu tentei.
- 887
- 01:33:10,260 --> 01:33:13,472
- Ei Alice, Bem-vindo de volta.
- - Hey! Vamos lá, temos aqui ...
- 888
- 01:33:26,485 --> 01:33:29,571
- Ele se foi, ela levou!
- Eu não quero ser o próximo!
- 889
- 01:33:51,551 --> 01:33:55,055
- Go! Você não quer estar aqui, vai!
- 890
- 01:33:55,090 --> 01:33:57,557
- Joe o que você está fazendo?
- 891
- 01:34:03,855 --> 01:34:08,485
- Que diabos de?
- - Eu entendo.
- 892
- 01:34:10,987 --> 01:34:14,282
- Mas nem todo mundo é horrível ...
- 893
- 01:34:28,672 --> 01:34:31,883
- Eu sei que coisas ruins aconteceram.
- 894
- 01:34:33,051 --> 01:34:36,054
- Coisas ruins acontecem.
- 895
- 01:34:38,765 --> 01:34:42,686
- Mas você ainda pode viver.
- 896
- 01:34:45,063 --> 01:34:48,483
- Você ainda pode viver.
- 897
- 01:35:29,065 --> 01:35:32,777
- OK, espere um pouco, o quê?
- 898
- 01:36:19,866 --> 01:36:21,868
- Cuidado!
- 899
- 01:36:59,572 --> 01:37:02,471
- O que ele está fazendo?
- 900
- 01:37:02,506 --> 01:37:05,370
- Ele está fazendo um modelo.
- 901
- 01:37:48,580 --> 01:37:51,374
- Eu tenho você.
- 902
- 01:37:51,666 --> 01:37:54,460
- Eu tenho você.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement