Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,239 --> 00:00:07,282
- Namaku Kara Zor-El. Aku dari Krypton.
- Aku seorang pengungsi di planet ini.
- 2
- 00:00:07,283 --> 00:00:11,620
- Aku dikirim ke bumi untuk melindungi
- sepupuku. Tapi kapalku keluar jalur.
- 3
- 00:00:11,621 --> 00:00:17,841
- Dan pada saat aku sampai di Bumi, sepupuku
- sudah dewasa dan menjadi Superman.
- 4
- 00:00:17,842 --> 00:00:20,377
- Aku menyembunyikan jati
- diriku sampai suatu hari ...
- 5
- 00:00:20,378 --> 00:00:24,014
- ... ketika sebuah kecelakaan membuatku
- mengungkapkannya pada dunia.
- 6
- 00:00:24,015 --> 00:00:27,617
- Bagi kebanyakan orang, aku hanyalah
- reporter di CatCo Worldwide Media.
- 7
- 00:00:27,618 --> 00:00:30,720
- Tetapi diam-diam aku bekerja
- dengan kakak angkatku di DEO ...
- 8
- 00:00:30,721 --> 00:00:32,956
- ... untuk melindungi planet
- yang kusebut rumah ini ...
- 9
- 00:00:32,957 --> 00:00:35,957
- ... dari siapapun yang
- menyebabkan bahaya.
- 10
- 00:00:36,460 --> 00:00:38,628
- Aku Supergirl.
- 11
- 00:00:39,500 --> 00:00:41,564
- Sebelumnya di "Supergirl" ...
- 12
- 00:00:41,565 --> 00:00:44,934
- Terima kasih sudah tetap di sisiku dan
- membiarkanku menangani ini sendiri.
- 13
- 00:00:44,935 --> 00:00:47,370
- Dan investigasi lain?
- /Siapa Guardian?
- 14
- 00:00:47,371 --> 00:00:49,500
- Aku mencintaimu, Manchester.
- 15
- 00:00:50,107 --> 00:00:52,441
- Fiona.
- 16
- 00:00:55,250 --> 00:01:00,000
- Fiona mencarinya dan aku mencoba
- untuk menindaklanjuti./Opsir Petrocelli?
- 17
- 00:01:00,350 --> 00:01:03,620
- Ini Harun-El./Ada banyak sekali hal
- yang belum kami tahu tentang itu.
- 18
- 00:01:03,621 --> 00:01:06,456
- Kegunaan, kekuatan, bahayanya.
- 19
- 00:01:06,457 --> 00:01:08,992
- Kita siap untuk memulai
- tahap kedua uji coba kita.
- 20
- 00:01:08,993 --> 00:01:13,296
- Maaf, tapi bagiku Thanksgiving
- hanyalah tentang labu./Apa?/Iya.
- 21
- 00:01:13,297 --> 00:01:16,833
- Apel jauh lebih baik
- dan lebih Amerika.
- 22
- 00:01:16,834 --> 00:01:21,271
- Tapi pala, jahe, dan
- sesendok krim kocok segar.
- 23
- 00:01:21,272 --> 00:01:24,907
- Oke, aku menyukainya saat
- kau mengatakan "sesendok."
- 24
- 00:01:29,513 --> 00:01:33,914
- Ayo pergi./Ini dulunya
- lingkungan yang bagus.
- 25
- 00:01:34,518 --> 00:01:36,750
- Sampai kalian menempatinya.
- 26
- 00:01:37,000 --> 00:01:40,056
- Bagus itu berlebihan.
- /Ayo pergi.
- 27
- 00:01:40,057 --> 00:01:42,657
- Kejar bajingan itu!
- 28
- 00:01:54,939 --> 00:01:56,873
- Petrocelli.
- 29
- 00:01:56,874 --> 00:01:59,874
- Hei, sobat. Ingat aku?
- 30
- 00:02:09,021 --> 00:02:12,021
- Itu aneh. Anjing biasanya suka aku.
- 31
- 00:02:12,022 --> 00:02:14,224
- Aku akan pergi dari sini, bung.
- 32
- 00:02:14,225 --> 00:02:17,059
- Maju lagi dan kupatahkan lehernya.
- 33
- 00:02:28,739 --> 00:02:32,740
- Terimakasih, tapi aku bisa mengatasinya.
- /Manchester, kan?
- 34
- 00:02:33,010 --> 00:02:37,914
- Kita sudah pernah bertemu./Ya, aku ingat.
- /Jadi, apa yang kau lakukan disini?
- 35
- 00:02:37,915 --> 00:02:42,915
- Kau tahu, hanya keluar jalan-jalan dan aku
- melihat mereka melecehkan alien yang baik.
- 36
- 00:02:54,932 --> 00:02:59,702
- "Untuk semua Children of Liberty sejati
- yang percaya bahwa negara ini milik kita.
- 37
- 00:02:59,703 --> 00:03:03,772
- Kita harus melawan bencana alien ini."
- 38
- 00:03:04,375 --> 00:03:07,209
- Ini sebuah Perencanaan.
- 39
- 00:03:12,116 --> 00:03:14,117
- Siapa Agen of Liberty?
- 40
- 00:03:14,118 --> 00:03:16,551
- Kami semua.
- 41
- 00:03:17,750 --> 00:03:22,750
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 42
- 00:03:22,750 --> 00:03:27,750
- akumenang.com
- akumenang.com
- 43
- 00:03:35,272 --> 00:03:39,542
- Maaf aku terlambat. Mobilku basah dan
- selebaran ini menempel seperti kertas mache.
- 44
- 00:03:39,543 --> 00:03:44,214
- Tidak masalah. Aku baru saja akan memeriksa
- daya guna pengobatan Harun-El pada tumor.
- 45
- 00:03:44,215 --> 00:03:46,382
- Mereka bernama
- Children of Liberty.
- 46
- 00:03:46,383 --> 00:03:50,653
- Kupikir ini orang-orang yang terus menyebut
- Guardian pahlawan manusia. Begitu menyeramkan.
- 47
- 00:03:50,654 --> 00:03:52,922
- Kuharap James akan
- mengakhiri mereka hari ini.
- 48
- 00:03:52,923 --> 00:03:56,125
- Aku memberinya jadwal di program
- televisi Sean Chiu, The Counterpoint Daily.
- 49
- 00:03:56,126 --> 00:03:58,560
- Sungguh? Aku suka acara itu.
- 50
- 00:04:00,898 --> 00:04:05,501
- Oke, kita harus membuat normal denyutnya.
- /Denyut jantung 194 BPM dan meningkat.
- 51
- 00:04:05,502 --> 00:04:07,736
- Beri kejut.
- 52
- 00:04:11,375 --> 00:04:14,309
- Tumor masih tumbuh.
- 53
- 00:04:15,479 --> 00:04:18,947
- Gunakan biopsi, kita akan
- hancurkan sampel.
- 54
- 00:04:22,720 --> 00:04:25,922
- Kita masih punya dua
- protokol yang tersisa.
- 55
- 00:04:25,923 --> 00:04:29,224
- Kau mencoba menyembuhkan
- kanker, itu akan butuh waktu.
- 56
- 00:04:42,000 --> 00:04:45,675
- Children of Liberty menyatakan
- diri mereka pada dunia.
- 57
- 00:04:45,676 --> 00:04:48,250
- Agen Dox mencari tahu
- identitas Agent of Liberty,
- 58
- 00:04:48,251 --> 00:04:51,000
- dan mencoba menemukan apakah
- ada pesan lagi dalam perencanaan itu.
- 59
- 00:04:51,001 --> 00:04:54,150
- Kenapa? Maksudku, ini hanya ocehan
- dari manusia kelompok kebencian.
- 60
- 00:04:54,151 --> 00:04:57,021
- FBI akan menanganinya.
- /Tapi ini bisa jadi berbahaya.
- 61
- 00:04:57,021 --> 00:05:02,825
- Ada contohnya. Dari White Rose di Jerman
- untuk CIA di Guatemala pada tahun 1954.
- 62
- 00:05:02,826 --> 00:05:07,764
- Selebaran seperti ini, digunakan untuk mendorong
- pemberontakan./Ini bukan bidang kita, Direktur.
- 63
- 00:05:07,765 --> 00:05:11,234
- Dan bicara tentang bidang,
- dimana kau saat menemukan ini?
- 64
- 00:05:11,235 --> 00:05:15,872
- Aku menghentikan serangan terhadap dua alien
- oleh orang-orang bertopeng./Tapi dimana?
- 65
- 00:05:15,873 --> 00:05:19,108
- Midtown Park./Apa kau
- diperintahkan berpatroli disana?
- 66
- 00:05:19,109 --> 00:05:23,413
- Aku kesana karena mendengar .../Apa
- kau diperintahkan berpatroli disana?
- 67
- 00:05:23,414 --> 00:05:27,951
- Tidak, bu./Aku tahu dulu kau punya
- kebebasan, tapi hal-hal berbeda sekarang.
- 68
- 00:05:27,952 --> 00:05:32,422
- Jika kau ingin turut campur dalam perampokan,
- bergabunglah dengan NCPD. Ini DEO.
- 69
- 00:05:32,423 --> 00:05:35,391
- Kita berenang di perairan
- yang lebih dalam.
- 70
- 00:05:35,392 --> 00:05:39,595
- Sumber kita takkan digunakan
- untuk menyelidiki perencanaan ini.
- 71
- 00:05:39,596 --> 00:05:43,000
- Beritahu Agen Dox untuk
- mengerjakan tugas lain, mengerti?
- 72
- 00:05:43,867 --> 00:05:45,601
- Ya Bu.
- 73
- 00:05:45,602 --> 00:05:49,000
- Aku mungkin bukan wanita baja,
- tapi jika kau mendesakku ...
- 74
- 00:05:49,001 --> 00:05:52,040
- ... kau akan tahu aku
- takkan membungkuk.
- 75
- 00:05:53,110 --> 00:05:55,477
- Bubar.
- 76
- 00:05:58,000 --> 00:06:00,016
- Dan satu hal lagi.
- 77
- 00:06:00,017 --> 00:06:03,818
- Aku membawa kue ubi jalar
- hari ini. Ada di kantin.
- 78
- 00:06:04,722 --> 00:06:07,189
- Selamat Hari Thanksgiving.
- 79
- 00:06:10,500 --> 00:06:14,230
- Dia benar-benar yang memutuskan disini.
- Dia punya semua kekuasaan itu.
- 80
- 00:06:14,231 --> 00:06:19,202
- Jadi kita hanya akan mendengarkannya?/Apa?
- Tidak mungkin. Kita masih menyelidiki ini./Ya.
- 81
- 00:06:19,203 --> 00:06:22,772
- Dan jika dia seperti Dolores Umbridge,
- aku akan jadi Weasley si kembar.
- 82
- 00:06:22,773 --> 00:06:27,773
- Ya, dan siapa yang akan makan kue
- itu? Pasti beracun./Benar sekali.
- 83
- 00:06:28,000 --> 00:06:31,000
- Aku telah menemukan drone yang
- menjatuhkan Perencanaan itu.
- 84
- 00:06:31,001 --> 00:06:34,951
- Sayangnya, tidak bisa dilacak.
- Tidak ada sidik jari, nomor seri.
- 85
- 00:06:34,952 --> 00:06:37,150
- Brainy, maaf untuk mengatakan
- bahwa Kolonel Haley ...
- 86
- 00:06:37,151 --> 00:06:41,424
- ... telah resmi memerintahkanmu untuk
- menghentikan penyelidikan./Oke.
- 87
- 00:06:41,425 --> 00:06:44,327
- Tunggu, tidak. Kau mengerti
- yang kubilang, kan?
- 88
- 00:06:44,328 --> 00:06:47,363
- Kupastikan kesulitan kita dalam
- komunikasi sudah berlalu.
- 89
- 00:06:47,364 --> 00:06:54,766
- Membahas tentang dihentikannya penyelidikanku.
- /Tidak, Brainy, kami ingin kau terus menyelidikinya.
- 90
- 00:06:55,000 --> 00:07:00,000
- Oke, aku bingung./Itu sebabnya
- aku mengedipkan mata.
- 91
- 00:07:00,611 --> 00:07:07,445
- Ah, iya. Aku akan melanjutkan
- penyelidikanku dengan sangat rahasia.
- 92
- 00:07:09,119 --> 00:07:11,453
- Untukmu.
- 93
- 00:07:13,223 --> 00:07:15,857
- Aku tidak ...
- 94
- 00:07:16,000 --> 00:07:20,000
- Aku yakin dia akan membuatku
- dipecat di penghujung hari.
- 95
- 00:07:20,001 --> 00:07:22,398
- Ngomong-ngomong,
- Eliza mengirim pesan.
- 96
- 00:07:22,399 --> 00:07:25,268
- Kau menangani saus cranberry untuk
- makan malam Thanksgiving besok.
- 97
- 00:07:25,269 --> 00:07:27,803
- Kapan aku harus pergi
- ke toko bahan makanan?
- 98
- 00:07:30,107 --> 00:07:33,176
- Kenapa Children of Liberty
- berpatroli diluar sana dari awal?
- 99
- 00:07:33,177 --> 00:07:40,500
- Petrocelli bisa mengacaukan semua ini. Pastikan
- mereka semua bersembunyi sampai saatnya tiba.
- 100
- 00:07:49,563 --> 00:07:53,563
- Maaf butuh waktu lama. Ramai
- sekali tapi aku dapat semuanya.
- 101
- 00:07:53,564 --> 00:07:58,334
- Aku beli ubi jalar, roti gulung, dan
- sepertinya aku beli buah allspice.
- 102
- 00:07:58,335 --> 00:08:01,450
- Pahlawanku. Nah,
- aku punya kabar baik.
- 103
- 00:08:01,451 --> 00:08:04,607
- Sepertinya kita bisa membayar
- cicilan pinjaman lagi bulan ini.
- 104
- 00:08:04,608 --> 00:08:08,244
- Ketika kau mendaftar untuk
- "lebih kaya atau lebih miskin",
- 105
- 00:08:08,245 --> 00:08:11,280
- kau agak berharap itu tidak
- selalu untuk lebih miskin.
- 106
- 00:08:11,281 --> 00:08:15,251
- Benarkah "untuk lebih miskin"?
- Bukankah hanya ada "untuk miskin"?
- 107
- 00:08:15,252 --> 00:08:18,932
- Kau tahu, aku tak ingat. Aku tak
- benar-benar memperhatikannya.
- 108
- 00:08:19,823 --> 00:08:23,500
- Ibu, ayah, kalian harus melihat ini!
- 109
- 00:08:24,294 --> 00:08:28,564
- Lihat./Sebagian besar terkejut dengan
- Perencanaan Children of Liberty ini.
- 110
- 00:08:28,565 --> 00:08:32,750
- Namun, mantan profesor sejarah, Ben Lockwood,
- memiliki pandangan yang jauh lebih ke depan.
- 111
- 00:08:32,751 --> 00:08:36,472
- Mari saksikan./Kau tahu tentang ini?
- /Sepanjang sejarah, yang tertindas ...
- 112
- 00:08:36,473 --> 00:08:40,543
- ... telah menemukan cara agar suara mereka
- didengar sebelum arus utama melupakan mereka.
- 113
- 00:08:40,544 --> 00:08:47,517
- Tapi ironi dalam kasus ini, yaitu bahwa
- arus utama, kemanusiaan, yang tertindas.
- 114
- 00:08:47,518 --> 00:08:50,887
- Ayah, kau terkenal./Begitulah komentar
- Profesor Ben Lockwood tentang ...
- 115
- 00:08:50,888 --> 00:08:53,756
- ... keadaan hubungan
- manusia-alien saat ini.
- 116
- 00:08:53,757 --> 00:08:56,691
- Aku akan kesana. Terima kasih.
- 117
- 00:08:57,500 --> 00:09:02,250
- Apa aku mengganggu, Mr. Olsen?
- /Selalu ada waktu untukmu.
- 118
- 00:09:02,251 --> 00:09:07,500
- Apa yang ada di kantong itu.
- /Kenapa kau tidak lihat saja?
- 119
- 00:09:13,944 --> 00:09:16,444
- Terima kasih.
- 120
- 00:09:22,386 --> 00:09:25,753
- Kau memanjakan diriku.
- /Ya.
- 121
- 00:09:26,500 --> 00:09:30,960
- Oh, ya. Dan, kau tahu, mungkin kau
- ada kesempatan untuk memakainya.
- 122
- 00:09:30,961 --> 00:09:33,963
- Mungkin beberapa jam lagi.
- /Apa maksudmu?
- 123
- 00:09:33,964 --> 00:09:37,500
- Aku memberimu jadwal untuk
- acara Counterpoint Daily hari ini.
- 124
- 00:09:37,501 --> 00:09:40,836
- Kupikir kau harus muncul di TV
- dan mengakhiri Children of Liberty.
- 125
- 00:09:40,837 --> 00:09:44,640
- Aku tahu kau berubah pikiran, tapi
- masalah terus meningkat, oke?
- 126
- 00:09:44,641 --> 00:09:46,876
- Perencanaan mereka
- dipenuhi dengan kebencian.
- 127
- 00:09:46,877 --> 00:09:51,080
- Ya, aku hanya berharap kau memberitahuku
- lebih dulu. Aku tak bisa melakukannya hari ini.
- 128
- 00:09:51,081 --> 00:09:54,283
- Kenapa tidak?
- 129
- 00:09:54,284 --> 00:09:57,687
- Setelah acara Walikota, aku
- menghubungi Ben Lockwood.
- 130
- 00:09:57,688 --> 00:10:02,959
- Dan itu memakan waktu, tapi aku benar-benar
- terhubung dengan Children of Liberty.
- 131
- 00:10:02,960 --> 00:10:05,500
- Aku bertemu dengan
- mereka hari ini.
- 132
- 00:10:05,501 --> 00:10:09,699
- Kau menemui kelompok teror lokal?
- /Untuk mempelajari siapa mereka.
- 133
- 00:10:09,700 --> 00:10:13,936
- Dan akhirnya, menerima wawancara
- langsung dengan Agent of Liberty.
- 134
- 00:10:13,937 --> 00:10:17,840
- Kau yang bilang sendiri, mereka mengagumiku, dan
- mungkin bisa kumanfaatkan untuk mengubah pikiran.
- 135
- 00:10:17,841 --> 00:10:20,910
- Aku bilang itu sebelum turunnya rencana
- kebencian mereka pada dunia.
- 136
- 00:10:20,911 --> 00:10:23,150
- Itulah alasannya untuk
- pergi sekarang, bukan?
- 137
- 00:10:23,151 --> 00:10:25,448
- Itu hanya alasan untuk berpikir
- mungkin mereka berbuat kekerasan,
- 138
- 00:10:25,449 --> 00:10:30,518
- terutama jika ditengah-tengah mereka ada
- posterboy manusia./Posterboy manusia?
- 139
- 00:10:32,500 --> 00:10:35,790
- Kau pikir aku tak bisa
- melakukan ini, kan?
- 140
- 00:10:36,327 --> 00:10:38,327
- Siapa yang kau temui?
- /Aku tidak tahu.
- 141
- 00:10:38,328 --> 00:10:41,297
- Dimana kau bertemu mereka?/Mereka akan
- menghubungiku 15 menit sebelumnya.
- 142
- 00:10:41,298 --> 00:10:44,000
- Jadi ini lokasi rahasia dengan
- keadaan yang tidak diketahui.
- 143
- 00:10:44,001 --> 00:10:49,835
- Beginilah cara wartawan akhirnya mati, James.
- /Kebanyakan wartawan tidak sepertiku.
- 144
- 00:10:52,000 --> 00:10:55,711
- Jadi tidak penting apa pendapatku.
- /Tidak tentang ini, karena ini pekerjaan.
- 145
- 00:10:55,712 --> 00:10:58,781
- Oh, "Ini pekerjaan."
- 146
- 00:10:58,782 --> 00:11:02,127
- Maka bosmu telah memberi jadwal
- tampil di televisi utama untukmu.
- 147
- 00:11:03,520 --> 00:11:05,820
- Jadi cari solusinya.
- 148
- 00:11:17,234 --> 00:11:20,903
- Favorit bangsa Marsku. Maaf,
- mungkin reaksimu selalu begitu.
- 149
- 00:11:20,904 --> 00:11:22,605
- Kau tidak membalas undanganku.
- 150
- 00:11:22,606 --> 00:11:27,877
- Benar. Ya, Pilgrim Day. Aku
- hanya tidak siap untuk itu, bung.
- 151
- 00:11:27,878 --> 00:11:32,648
- Baik. Hanya saja aku khawatir selebaran itu
- bisa menimbulkan perasaan buruk bagimu.
- 152
- 00:11:32,649 --> 00:11:36,218
- Tak ada yang tak bisa kutangani./Benar.
- Mungkin makan malam kalkun akan membantu.
- 153
- 00:11:36,219 --> 00:11:40,589
- Ada pesta kecil, kami akan senang kau datang.
- Meskipun aku tak bisa janji takkan ada lelucon.
- 154
- 00:11:40,590 --> 00:11:42,590
- Sebanyak aku suka lelucon ...
- 155
- 00:11:43,500 --> 00:11:49,761
- Aku mengerti. Baik, bung, jika kau
- berubah pikiran, ini alamat temanku.
- 156
- 00:11:54,604 --> 00:11:56,806
- J'onn.
- 157
- 00:11:56,807 --> 00:11:59,208
- Terima kasih sudah memikirkanku.
- 158
- 00:11:59,209 --> 00:12:01,509
- Tentu.
- 159
- 00:12:11,254 --> 00:12:14,223
- Baiklah. Sampai mana kita?
- 160
- 00:12:14,224 --> 00:12:17,500
- Oh, ya, kau akan mulai berbicara.
- 161
- 00:12:28,500 --> 00:12:32,206
- Oh, James, aku menulis 800 kata
- tentang serangan tadi malam ...
- 162
- 00:12:32,207 --> 00:12:36,410
- ... oleh orang-orang yang mengenakan
- topeng Agent of Liberty./Ya.
- 163
- 00:12:37,000 --> 00:12:39,514
- Semuanya baik-baik saja?
- /Ya.
- 164
- 00:12:39,515 --> 00:12:44,619
- Lena memberiku jadwal di semacam
- diskusi meja bundar./Itu bagus!
- 165
- 00:12:44,620 --> 00:12:48,823
- Itu tak bagus?/Dia harusnya bilang
- padaku lebih dulu. Kau tahu?
- 166
- 00:12:48,824 --> 00:12:52,326
- Oke, jadi aku membuat rencana untuk
- menemui seseorang dari Children of Liberty,
- 167
- 00:12:52,327 --> 00:12:55,596
- dan kini dia ingin aku muncul di
- acara TV dan mengakhiri mereka.
- 168
- 00:12:55,597 --> 00:12:58,533
- Dia mengkhawatirkan
- citramu sebagai Guardian.
- 169
- 00:12:58,534 --> 00:13:03,070
- Aku tahu Lena bisa menjadi tegas, tapi dia
- melindungi orang-orang yang dia cintai.
- 170
- 00:13:03,071 --> 00:13:07,074
- Dia tidak selalu benar.
- /Sebagian besar waktu dia benar.
- 171
- 00:13:07,075 --> 00:13:11,112
- Kau berada di pihak siapa?
- /Aku di kedua pihak.
- 172
- 00:13:11,113 --> 00:13:13,548
- Tapi aku masih takkan melakukan
- diskusi meja bundar itu.
- 173
- 00:13:13,549 --> 00:13:18,686
- Aku bisa melakukan itu./Tidak. Acaranya
- beberapa jam lagi dan perlu banyak persiapan.
- 174
- 00:13:18,687 --> 00:13:22,757
- Dan ruang wartawan hampir kosong
- karena liburan. Maksudku, jangan.
- 175
- 00:13:22,758 --> 00:13:26,861
- Tak apa-apa. Aku akan meminta Nia
- untuk membantuku. Dimana ...
- 176
- 00:13:26,862 --> 00:13:31,265
- Maksudmu Nia Nal, orang yang
- benar-benar tertidur saat bekerja?
- 177
- 00:13:31,266 --> 00:13:33,933
- Tidak, dia tidak ...
- 178
- 00:13:41,577 --> 00:13:45,146
- Biji espresso berlapis cokelat.
- 179
- 00:13:45,147 --> 00:13:47,447
- Nia.
- 180
- 00:13:47,500 --> 00:13:51,452
- Kau merasa baik-baik saja?
- /Oh, tidak. Jangan pecat aku.
- 181
- 00:13:51,453 --> 00:13:54,355
- Tidak. Takkan ada
- yang memecatmu.
- 182
- 00:13:54,356 --> 00:13:58,025
- Pekerjaanmu luar biasa
- saat kau terbangun.
- 183
- 00:13:58,026 --> 00:14:03,497
- Maaf aku tak bilang apapun sebelumnya,
- tapi aku punya penyakit tidur.
- 184
- 00:14:03,498 --> 00:14:08,536
- Yang menyebabkan tidur
- pada waktu secara acak.
- 185
- 00:14:08,537 --> 00:14:11,839
- Narkolepsi?/Iya!
- Itu dia, narkolepsi.
- 186
- 00:14:11,840 --> 00:14:17,011
- Nia, itu penyakit serius.
- Sudah menemui dokter?
- 187
- 00:14:17,012 --> 00:14:21,248
- Ya, saat di DC. Aku belum
- menemui siapapun disini.
- 188
- 00:14:21,249 --> 00:14:25,786
- Jika ada sesuatu yang bisa kami lakukan ...
- /Ya, jangan ragu untuk meminta bantuan.
- 189
- 00:14:25,787 --> 00:14:28,456
- Ya./Terimakasih.
- 190
- 00:14:28,457 --> 00:14:31,977
- Biar kuambilkan informasi tentang
- Children of Liberty untukmu.
- 191
- 00:14:34,896 --> 00:14:37,000
- Kau menemukan sesuatu?
- 192
- 00:14:37,001 --> 00:14:40,167
- Tak ada jika tentang
- identitas Agent of Liberty.
- 193
- 00:14:40,168 --> 00:14:47,808
- Namun, aku bisa menemukan 10.011 kode dalam
- brosur itu. Benar-benar penuh dengan kode.
- 194
- 00:14:47,809 --> 00:14:50,578
- Misalnya, jika kau mengacak
- setiap huruf ketujuh,
- 195
- 00:14:50,579 --> 00:14:54,849
- itu jelas menunjukkan ungkapan
- umum dalam bahasa Raolian.
- 196
- 00:14:54,850 --> 00:14:57,284
- "Ham Sandwich." (Roti isi daging).
- 197
- 00:14:57,285 --> 00:15:02,089
- Di hari libur yang dirayakan secara eksklusif
- dengan kalkun, itu sangat tak terduga.
- 198
- 00:15:02,090 --> 00:15:04,692
- Dan itu kode yang
- paling menjanjikan?
- 199
- 00:15:04,693 --> 00:15:10,494
- Para agen, tolong jelaskan
- pekerjaan kalian saat ini.
- 200
- 00:15:10,832 --> 00:15:15,436
- Oh, tidak. Aku ketahuan
- olehmu, Kolonel.
- 201
- 00:15:15,437 --> 00:15:19,507
- Harus kuakui, kue ubi
- jalarmu sangat lezat ...
- 202
- 00:15:19,508 --> 00:15:23,477
- ... sehingga menginspirasiku untuk mencari
- resepnya dan membuatnya sendiri.
- 203
- 00:15:23,478 --> 00:15:25,646
- Untuk Thanksgiving.
- 204
- 00:15:25,647 --> 00:15:29,417
- Maaf karena membiarkan kelezatan
- kuemu mengalihkan perhatianku ...
- 205
- 00:15:29,418 --> 00:15:34,321
- ... dari pentingnya urusan DEO.
- /Kembali bekerja, Agen Dox.
- 206
- 00:15:34,322 --> 00:15:36,357
- Direktur Danvers.
- 207
- 00:15:36,358 --> 00:15:38,358
- Ya, Bu.
- 208
- 00:15:43,035 --> 00:15:48,035
- Begini, Alex, beberapa perilaku
- manusia perlu pengalaman belajar.
- 209
- 00:15:48,036 --> 00:15:53,674
- Kini bisa kutambahkan "mengatasi keadaan"
- untuk keahlianku./Ya, tapi tadi hampir saja.
- 210
- 00:15:53,675 --> 00:15:57,812
- Jadi tetap hindari perhatian dan
- beritahu jika kau menemukan sesuatu.
- 211
- 00:15:57,813 --> 00:16:00,848
- Bagus, pekerjaan
- yang bagus./Iya.
- 212
- 00:16:00,849 --> 00:16:04,918
- Aku akan tetap hindari perhatian.
- /Untuk dirimu sendiri, tolong.
- 213
- 00:16:16,998 --> 00:16:22,236
- James Olsen?
- /Dalam keadaan utuh.
- 214
- 00:16:23,472 --> 00:16:25,706
- Kau jauh lebih besar
- secara langsung.
- 215
- 00:16:25,707 --> 00:16:28,676
- Katakan, apa yang kau adili?
- /Biasanya, pengedar narkoba.
- 216
- 00:16:28,677 --> 00:16:31,212
- Kau lucu juga.
- 217
- 00:16:31,213 --> 00:16:35,616
- Oh, bung. Maaf, hanya saja suatu
- kehormatan bertemu denganmu.
- 218
- 00:16:35,617 --> 00:16:39,820
- Aksimu sebagai Guardian telah menginspirasi kami
- semua untuk berdiri dan memperjuangkan keadilan.
- 219
- 00:16:39,821 --> 00:16:41,655
- Terimakasih, bung.
- 220
- 00:16:41,656 --> 00:16:47,061
- Siapa namamu?/Oh, ya, Maaf,
- aku hanya sedikit gugup. Tom.
- 221
- 00:16:47,062 --> 00:16:49,663
- Tom, senang bertemu
- denganmu, sobat./Aku juga.
- 222
- 00:16:49,664 --> 00:16:54,098
- Kau sudah siap pergi?
- /Ayo lakukan./Oke.
- 223
- 00:16:54,650 --> 00:16:58,370
- Apa kau ingin menaruh itu
- dibelakang?/Ya, tentu./Baiklah.
- 224
- 00:17:03,845 --> 00:17:06,679
- Kau tidak takut anjing, kan?
- 225
- 00:17:09,650 --> 00:17:13,721
- Jantung tetap sekarat./Kita memberi
- kejut tiga kali tapi tidak kembali normal.
- 226
- 00:17:13,722 --> 00:17:17,558
- Sudah mengukur tumornya?
- /3,6 milimeter.
- 227
- 00:17:17,559 --> 00:17:22,296
- Tumornya masih meningkat. Radiasi HE
- harusnya menghilangkan itu sepenuhnya.
- 228
- 00:17:22,297 --> 00:17:26,267
- Kenapa kita tidak disini saja dan menyesuaikan
- protokol?/Tidak, pulanglah temui keluargamu.
- 229
- 00:17:26,268 --> 00:17:30,738
- Lagipula aku tidak begitu menyukai
- mereka. Tidak, kita bisa cari solusi ini.
- 230
- 00:17:30,739 --> 00:17:35,409
- Kita takkan mendatangkan solusi
- dengan tetap disini hari ini.
- 231
- 00:17:35,410 --> 00:17:38,077
- Bakar itu.
- 232
- 00:17:46,221 --> 00:17:49,857
- Jantung tidak terbakar.
- Kenapa tidak terbakar?
- 233
- 00:17:49,858 --> 00:17:52,725
- Itu tidak mungkin. Coba lagi.
- 234
- 00:17:54,229 --> 00:18:00,229
- Apa Harun-El yang melakukan ini?/Pastinya.
- Membuat jantung tak terkalahkan.
- 235
- 00:18:01,073 --> 00:18:06,073
- Sebagai reporter CatCo, menurutmu, peran
- apa yang seharusnya dimainkan media ...
- 236
- 00:18:06,074 --> 00:18:08,709
- ... tentang meningkatnya
- sentimen anti-alien?
- 237
- 00:18:08,710 --> 00:18:14,281
- Tujuan dari media adalah memastikan semua suara
- didengar. Ketidaktahuan menimbulkan ketakutan.
- 238
- 00:18:14,282 --> 00:18:22,085
- Jadi, semakin faktual dan dinamis berita yang kita
- tulis, termasuk tentang alien, semakin sedikit kita ...
- 239
- 00:18:23,000 --> 00:18:24,792
- Nia!
- /Aku mendengarkan.
- 240
- 00:18:24,793 --> 00:18:28,963
- Nia, kita harus cari
- bantuan untukmu.
- 241
- 00:18:28,964 --> 00:18:33,033
- Kau tahu, kau harus datang ke
- tempatku saat Thanksgiving.
- 242
- 00:18:33,034 --> 00:18:37,471
- Ibuku akan ada disana, dan dia tahu semua
- dokter hebat di kota. Dia bisa membantumu.
- 243
- 00:18:37,472 --> 00:18:39,940
- Tidak, aku tidak ...
- 244
- 00:18:39,941 --> 00:18:43,043
- Kami siap untukmu, Miss Danvers.
- /Mengerti, ya.
- 245
- 00:18:43,044 --> 00:18:45,445
- Terima kasih.
- 246
- 00:18:46,750 --> 00:18:48,616
- Oke, tunggu.
- 247
- 00:18:48,617 --> 00:18:51,117
- Aku pandai dalam hal ini.
- 248
- 00:18:52,988 --> 00:18:58,255
- Kau akan tampil hebat.
- Kau bersemangat, cerdas.
- 249
- 00:18:58,256 --> 00:19:03,450
- Rambutmu terlihat mengagumkan. Apa kau
- mewarnai rambut?/Ya./Pergilah temui mereka.
- 250
- 00:19:04,299 --> 00:19:07,066
- Kupikir akulah mentornya.
- 251
- 00:19:11,000 --> 00:19:13,274
- Kara Danvers, terima kasih banyak
- sudah bergabung di acara kami.
- 252
- 00:19:13,275 --> 00:19:16,010
- Terimakasih sudah mengundangku.
- /Dan ini lawan bicaramu.
- 253
- 00:19:16,011 --> 00:19:20,114
- Hai. Ben Lockwood. Sangat
- senang bertemu denganmu.
- 254
- 00:19:25,250 --> 00:19:30,250
- akumenang.com
- akumenang.com
- 255
- 00:19:32,387 --> 00:19:35,723
- Semua baik-baik saja?
- /Ya, ini hanya istriku.
- 256
- 00:19:35,724 --> 00:19:39,025
- Saat-saat terakhir daftar
- belanjaan terus meningkat.
- 257
- 00:19:39,026 --> 00:19:42,062
- Jadi kapan aku bisa
- bertemu Agent of Liberty?
- 258
- 00:19:42,063 --> 00:19:45,266
- Kau sedang berbicara dengannya.
- /Kau Agent of Liberty?
- 259
- 00:19:45,267 --> 00:19:49,603
- Kami semua Agent of Liberty.
- /Maksudku pemimpinnya.
- 260
- 00:19:49,604 --> 00:19:53,807
- Orang yang menandatangani selebaran. Kuharap
- bisa mewawancarainya./Itu diatas nilai gajiku.
- 261
- 00:19:53,808 --> 00:19:57,378
- Aku hanya diminta menunjukkan apa yang kami
- lakukan dan menjawab beberapa pertanyaan.
- 262
- 00:19:57,379 --> 00:19:59,179
- Dan ini yang kau lakukan?
- 263
- 00:19:59,180 --> 00:20:04,685
- Kami berpatroli di jalanan, membuat manusia tetap
- aman, sama sepertimu saat menjadi Guardian.
- 264
- 00:20:04,686 --> 00:20:06,287
- Minggu ini hari spesial.
- 265
- 00:20:06,288 --> 00:20:09,256
- Kami tak ingin ada kecoak mengacaukan
- makan malam Thanksgiving.
- 266
- 00:20:09,257 --> 00:20:13,360
- "Kecoak"? Itu bahasa yang cukup
- kasar, dan akan sangat kuhargai ...
- 267
- 00:20:13,361 --> 00:20:17,400
- ... jika kau tak menyebut alien "kecoak"
- di hadapanku./Tapi begitulah mereka.
- 268
- 00:20:17,401 --> 00:20:20,050
- Atau apa kau hanya menganggap mereka
- begitu agar tak perlu menerima fakta ...
- 269
- 00:20:20,051 --> 00:20:22,250
- ... bahwa mereka makhluk hidup,
- bernapas sepertimu dan aku?
- 270
- 00:20:22,251 --> 00:20:25,839
- Itu lucu karena aku pernah melihatmu menghabisi
- beberapa dari mereka sebagai Guardian.
- 271
- 00:20:25,840 --> 00:20:29,642
- Dan aku juga menghadapi
- manusia yang melanggar hukum.
- 272
- 00:20:32,382 --> 00:20:35,382
- Istrimu lagi?/Ya, sebaiknya
- aku menghubunginya.
- 273
- 00:20:35,383 --> 00:20:38,817
- Bisa tolong pegang ini?
- Terimakasih.
- 274
- 00:20:44,025 --> 00:20:48,629
- "Children of Liberty."
- Itu nama yang bodoh, ya kan?
- 275
- 00:20:48,630 --> 00:20:52,832
- Apa gunanya topeng ini? Terlalu
- pengecut untuk menunjukkan wajahmu?
- 276
- 00:20:54,370 --> 00:20:56,370
- Lensa yang aneh.
- 277
- 00:20:56,371 --> 00:21:00,306
- Baik, aku akan bertanya sekali lagi.
- 278
- 00:21:03,000 --> 00:21:07,381
- Siapa Agen of Liberty dan
- dimana aku bisa menemukannya?
- 279
- 00:21:07,382 --> 00:21:10,351
- Jangan memberiku alasan menggunakan
- ini./Kumohon, seperti yang kubilang.
- 280
- 00:21:10,352 --> 00:21:14,089
- Aku baru saja mendapat topeng itu. Aku harusnya
- berpatroli dijalanan dan menakut-nakuti kecoak.
- 281
- 00:21:14,089 --> 00:21:16,589
- Hanya itu yang kutahu.
- 282
- 00:21:18,927 --> 00:21:22,663
- Aku mencoba menyelamatkanmu
- dari beberapa penderitaan.
- 283
- 00:21:22,664 --> 00:21:26,200
- Sepertinya beberapa pria
- sangat suka penderitaan.
- 284
- 00:21:26,201 --> 00:21:31,605
- Seandainya aku bisa melihat isi
- kepala jelekmu yang besar ini.
- 285
- 00:21:31,606 --> 00:21:33,940
- Sebenarnya ...
- 286
- 00:21:35,677 --> 00:21:38,211
- Mungkin aku bisa.
- 287
- 00:21:45,253 --> 00:21:49,100
- Kebanyakan alien ingin hidup damai
- seperti manusia./Oke, dan mana buktinya?
- 288
- 00:21:49,101 --> 00:21:51,892
- Karena banyaknya serangan alien,
- nyawa manusia telah hilang.
- 289
- 00:21:51,893 --> 00:21:55,529
- Tapi ada juga alien yang
- membuat kontribusi luar biasa.
- 290
- 00:21:55,530 --> 00:21:59,600
- Semua yang kuwawancarai untuk beritaku
- dalam Alien National City itu luar biasa.
- 291
- 00:21:59,601 --> 00:22:05,630
- Oke, tapi sebentar, mari bicarakan tentang manusia
- terkemuka. Misal, pemimpin editormu, James Olsen.
- 292
- 00:22:05,640 --> 00:22:08,776
- Dia seharusnya ada disini
- malam ini, bukan?/Ya.
- 293
- 00:22:08,777 --> 00:22:14,348
- Jadi Guardian, jika Children of Liberty itu memang
- masalah, kenapa Guardian tak mengakhiri mereka?
- 294
- 00:22:14,349 --> 00:22:16,984
- Bahkan, ada rumor dia bertemu
- dengan mereka sekarang,
- 295
- 00:22:16,985 --> 00:22:19,319
- tampaknya itu menunjukkan
- bahwa James Olsen mengerti ...
- 296
- 00:22:19,320 --> 00:22:21,288
- ... orang-orang ini punya sesuatu
- yang berharga untuk dikatakan.
- 297
- 00:22:21,289 --> 00:22:26,427
- Ada perbedaan sangat jelas antara punya sesuatu
- untuk dikatakan dan kebencian dalam selebaran itu.
- 298
- 00:22:26,428 --> 00:22:28,762
- Perencanaan ini hanya akan
- mendorong kekerasan dan ketakutan,
- 299
- 00:22:28,763 --> 00:22:32,900
- dan sebagai orang Amerika, kita lebih baik dari itu.
- Tentang Thanksgiving, besok hari Thanksgiving.
- 300
- 00:22:32,901 --> 00:22:34,968
- Ini hari untuk keluarga,
- untuk masyarakat kita.
- 301
- 00:22:34,969 --> 00:22:39,606
- Ini tentang menyambut budaya yang berbeda
- dan merayakan rasa syukur untuk hidup bersama.
- 302
- 00:22:39,607 --> 00:22:42,607
- Itulah yang namanya kebebasan.
- 303
- 00:22:45,250 --> 00:22:47,481
- Mungkin ini saatnya untuk
- mengakhiri percakapan ini ...
- 304
- 00:22:47,482 --> 00:22:49,083
- Itu pendapat yang sangat baik.
- Maaf, aku perlu menanggapinya.
- 305
- 00:22:49,084 --> 00:22:55,656
- Kupikir itu sangat menarik bahwa kita disini, memiliki
- perdebatan ini sehari sebelum Hari Thanksgiving.
- 306
- 00:22:55,657 --> 00:23:02,496
- Sejarah Amerika, punya kebiasaan buruk dengan
- liburan ini terutama untuk semua kesenangan itu,
- 307
- 00:23:02,497 --> 00:23:06,667
- ketika kebenarannya adalah pada tahun-tahun
- berikutnya penduduk pribumi Wampanoag ...
- 308
- 00:23:06,668 --> 00:23:10,104
- ... mengundang para peziarah untuk
- makan di hari Thanksgiving yang indah,
- 309
- 00:23:10,105 --> 00:23:16,243
- penjajah Eropa membantai mereka. Jadi
- jika kita tidak belajar dari sejarah Amerika,
- 310
- 00:23:16,244 --> 00:23:21,105
- Mungkinkah 100 tahun dari
- sekarang, alien akan menikmati ...
- 311
- 00:23:21,106 --> 00:23:26,053
- ... liburan rasa syukur tentang
- bagaimana mereka membantai kita?
- 312
- 00:23:26,054 --> 00:23:28,955
- Ya! Benar.
- 313
- 00:23:37,000 --> 00:23:40,499
- Kau benar-benar tidak ingin
- menggunakan cranberry?
- 314
- 00:23:40,500 --> 00:23:44,499
- Seperti itu lebih baik dari ini saja./Ya, itu
- memang terlihat lebih mudah dicerna.
- 315
- 00:23:44,500 --> 00:23:47,769
- Aku masih merasa mual dari mendengar
- sorakan penonton untuk Lockwood.
- 316
- 00:23:47,770 --> 00:23:51,439
- Jangan salahkan dirimu, oke?/Ya, bahkan
- seharusnya bukan kau yang disana.
- 317
- 00:23:51,440 --> 00:23:53,440
- Aku saja.
- 318
- 00:23:54,844 --> 00:24:00,381
- Oh, jika bukan penguntitku .../Nia Nal.
- Aku tidak tahu kau akan ada disini.
- 319
- 00:24:00,382 --> 00:24:04,319
- Jadi bunga-bunga itu bukan
- untukku?/Tidak, ini untuk Kara.
- 320
- 00:24:04,320 --> 00:24:07,320
- Ada yang pernah memberitahuku untuk
- selalu datang tidak dengan tangan kosong.
- 321
- 00:24:07,321 --> 00:24:11,321
- Kedengarannya ibumu membesarkanmu
- dengan baik./Pastinya dia tidak begitu.
- 322
- 00:24:11,322 --> 00:24:15,750
- Brainy, aku sangat senang
- kau sampai. Ini indah sekali.
- 323
- 00:24:15,751 --> 00:24:17,751
- Bunganya tidak asli.
- 324
- 00:24:18,500 --> 00:24:22,971
- Apa J'onn disini?/Ya.
- /Aku Manchester.
- 325
- 00:24:22,972 --> 00:24:25,773
- Aku Kara, sangat senang
- bertemu denganmu.
- 326
- 00:24:25,774 --> 00:24:31,608
- Aku sudah sering mendengar tentangmu.
- Aku turut berduka atas rasa kehilanganmu.
- 327
- 00:24:33,282 --> 00:24:34,649
- Terima kasih.
- 328
- 00:24:34,650 --> 00:24:36,718
- Terima kasih.
- 329
- 00:24:36,719 --> 00:24:43,558
- Kau sudah sampai./Ya, lapar sekali./Kita bisa
- tangani itu. Aku Eliza, ibu Kara dan Alex.
- 330
- 00:24:43,559 --> 00:24:49,130
- Kau ibu Alex? Ya, bukankah
- dia agak pendek?
- 331
- 00:24:49,131 --> 00:24:51,332
- Terima kasih?
- 332
- 00:24:51,333 --> 00:24:54,469
- Biar kubantu.
- /Terima kasih, Nia.
- 333
- 00:24:57,650 --> 00:25:02,543
- Aku bertemu Supergirl tadi malam./Ya,
- dia bilang. Katanya kau sangat membantu.
- 334
- 00:25:02,544 --> 00:25:06,948
- Kuharap kau tidak keberatan, tapi
- Kara cerita tentang narkolepsimu.
- 335
- 00:25:06,949 --> 00:25:09,450
- Itu benar-benar
- bukan masalah besar.
- 336
- 00:25:09,451 --> 00:25:14,522
- Temanku, Dr. Moger adalah spesialis
- gangguan tidur di National City.
- 337
- 00:25:14,523 --> 00:25:17,525
- Astaga, kebetulan
- yang tak terduga.
- 338
- 00:25:17,526 --> 00:25:22,897
- Aku sudah mengirim pesan, dia bisa menerimamu
- kapanpun minggu depan./Tidak, terima kasih ...
- 339
- 00:25:22,898 --> 00:25:28,369
- Aku sudah punya seorang dokter disini.
- /Siapa? Mungkin aku mengenal mereka?
- 340
- 00:25:28,370 --> 00:25:31,039
- Dr. Smith.
- 341
- 00:25:31,040 --> 00:25:37,378
- Gene Smith?/Bukan. Minsky?
- Dr. Minsky Smith.
- 342
- 00:25:37,379 --> 00:25:39,948
- Dia masih muda sekali, aku
- yakin kau tidak mengenalnya.
- 343
- 00:25:39,949 --> 00:25:44,552
- Bukan berarti kau tidak mengenal
- yang masih muda./Tidak masalah.
- 344
- 00:25:44,553 --> 00:25:47,422
- Aku akan ambil serbet.
- 345
- 00:25:47,423 --> 00:25:50,158
- Jadi, kau takkan pernah menggunakan
- kekuatanmu terhadap seseorang?
- 346
- 00:25:50,159 --> 00:25:54,960
- Bahkan untuk menghentikan kekerasan lebih
- lanjut?/Untuk pertahanan mungkin saja.
- 347
- 00:25:55,698 --> 00:26:00,101
- Bagaimana kalau membaca pikiran?
- Itu bukan kekerasan.
- 348
- 00:26:00,102 --> 00:26:02,804
- Itu jenis kekerasan jika
- dilakukan tanpa persetujuan.
- 349
- 00:26:02,805 --> 00:26:05,805
- Memasuki pikiran pribadi seseorang.
- 350
- 00:26:05,806 --> 00:26:09,877
- Kenapa menanyakan itu?
- /Hanya memikirkan Fi.
- 351
- 00:26:09,878 --> 00:26:17,919
- Aku bertanya-tanya apa tindakannya jika dia ada
- disini untuk melihat betapa semakin buruk keadaan.
- 352
- 00:26:17,920 --> 00:26:19,587
- Kau sudah sampai.
- 353
- 00:26:19,588 --> 00:26:25,356
- Tentu saja./Aku hanya mengira kau akan
- makan malam dengan teman-teman barumu.
- 354
- 00:26:27,500 --> 00:26:34,465
- Apa kau menerima pesanku?/Ya. Apa
- kau masih pergi menemui mereka?/Ya.
- 355
- 00:26:34,905 --> 00:26:37,905
- Nah, ini dia.
- 356
- 00:26:37,906 --> 00:26:42,543
- Bagaimana pertemuan dengan Children of
- Liberty?/Tampaknya tidak sangat aman, James.
- 357
- 00:26:42,544 --> 00:26:45,825
- Aku kebetulan menemui pria biasa bernama
- Tom yang kebetulan takut pada alien,
- 358
- 00:26:45,826 --> 00:26:48,683
- dan takut pada kemampuan mereka,
- dan ia merasa rendah diri.
- 359
- 00:26:48,684 --> 00:26:52,687
- Orang bisa menjadi kuat, juga. Kau
- dan Alex adalah contohnya, James.
- 360
- 00:26:52,688 --> 00:26:54,789
- Ya, tapi tidak sekuat alien.
- 361
- 00:26:54,790 --> 00:26:57,592
- Tak peduli berapa beban yang kau angkat,
- kau takkan pernah sekuat Supergirl.
- 362
- 00:26:57,593 --> 00:27:02,030
- Tidak, tapi dengan teknologi kita bisa bertahan.
- /Bagaimana jika kita bisa berbuat lebih banyak?
- 363
- 00:27:02,031 --> 00:27:05,166
- Bagaimana jika kita bisa menjadikan
- orang-orang super?/Itu tidak mungkin.
- 364
- 00:27:05,167 --> 00:27:10,038
- Proses biologis yang menyebabkan kekuatan
- alien tidak sebanding dengan DNA manusia.
- 365
- 00:27:10,039 --> 00:27:13,875
- Oke, tapi katakan saja kita bisa, kan? Jika
- James benar dan orang merasa rendah diri ...
- 366
- 00:27:13,876 --> 00:27:16,876
- ... adalah alasan mereka bergabung dengan
- kelompok kebencian ini, maka kita bisa saja ...
- 367
- 00:27:16,877 --> 00:27:21,916
- ... menyamakan posisi./Kita tak ingin sekelompok
- penjahat berkeliaran dengan kekuatan super.
- 368
- 00:27:21,917 --> 00:27:24,185
- Oke, tapi penjahat takkan
- memperoleh kekuatan.
- 369
- 00:27:24,186 --> 00:27:26,554
- Jadi hanya orang-orang tertentu
- yang memenuhi syarat?
- 370
- 00:27:26,555 --> 00:27:32,555
- Dan siapa yang akan memutuskan menerima
- mereka? Mereka akan memainkan peran Tuhan.
- 371
- 00:27:32,750 --> 00:27:36,130
- Mari makan!/Aku menontonmu
- di Counterpoint Daily.
- 372
- 00:27:36,131 --> 00:27:40,333
- Maaf karena membuatmu keluar sana
- seperti itu di saat-saat terakhir.
- 373
- 00:27:41,000 --> 00:27:46,307
- Aku hanya khawatir bahwa Perencanaan ini
- benar-benar pertanda sesuatu yang mengerikan.
- 374
- 00:27:46,308 --> 00:27:48,308
- Dalam naskah, kami menemukan
- banyak pesan tersembunyi,
- 375
- 00:27:48,309 --> 00:27:52,012
- tapi yang paling mengancam adalah
- tentang Charcuterie (daging bakar).
- 376
- 00:27:52,750 --> 00:27:57,618
- Tampaknya kini yang lebih menakutkan bahwa
- mereka melatih anjing untuk mengidentifikasi alien.
- 377
- 00:27:57,619 --> 00:28:02,722
- Benarkah?/Ya, sebenarnya, orang yang
- Supergirl hadapi malam itu punya anjing.
- 378
- 00:28:02,723 --> 00:28:06,227
- Apa yang kau pikirkan, James?/Tom dan
- aku berjalan dengan anjingnya kemarin ...
- 379
- 00:28:06,228 --> 00:28:09,130
- ... dan anjingnya terus
- menggonggong di rumah tertentu.
- 380
- 00:28:09,131 --> 00:28:11,632
- Rumah alien./Apa mereka
- menandainya entah bagaimana?
- 381
- 00:28:11,633 --> 00:28:14,500
- Dia terus mengirim pesan pada
- seseorang, dia mengaku itu istrinya.
- 382
- 00:28:14,501 --> 00:28:19,640
- Tapi kukira dia bisa saja mengirim pesan pada orang
- lain untuk menandai alamat itu untuk nantinya.
- 383
- 00:28:19,641 --> 00:28:24,378
- Satu-satunya alasan mereka ingin mengidentifikasi
- rumah alien adalah untuk menjadikannya sasaran.
- 384
- 00:28:24,379 --> 00:28:28,249
- Ya, tapi jika mereka menandai rumah, kita
- akan tahu itu, kan? Kita akan menyadari itu.
- 385
- 00:28:28,250 --> 00:28:30,418
- Tanda mungkin tak terlihat
- dengan mata telanjang.
- 386
- 00:28:30,419 --> 00:28:34,000
- Topeng punya semacam teknologi
- visi malam di dalamnya.
- 387
- 00:28:34,500 --> 00:28:37,000
- Mengapa kau membawa
- itu pada makan malam?
- 388
- 00:28:37,001 --> 00:28:40,228
- Kupikir jika mulai bosan mungkin
- aku akan sedikit bekerja.
- 389
- 00:28:40,229 --> 00:28:44,365
- Lihat itu./Tunggu, itu Low Spectrum
- Enhancer (peningkat gambar rendah).
- 390
- 00:28:44,366 --> 00:28:47,735
- Kau menggunakannya untuk
- melihat infrared./Sini, biar kulihat itu.
- 391
- 00:28:52,007 --> 00:28:54,609
- Lihat itu, aku melihatnya disana.
- 392
- 00:28:54,610 --> 00:28:58,212
- Benar, jadi mereka akan menyerang.
- Pertanyaannya, kapan?
- 393
- 00:28:58,213 --> 00:29:01,782
- "Cahaya Senja Terakhir."
- Itu judul Perencanaan mereka.
- 394
- 00:29:01,783 --> 00:29:05,686
- Petunjuk kapan mereka harus menyerang.
- /Cahaya senja terakhir adalah matahari terbenam.
- 395
- 00:29:05,687 --> 00:29:08,388
- Maka waktu kita tidak banyak.
- 396
- 00:29:11,000 --> 00:29:14,369
- Pesta yang hebat. Thanksgiving.
- 397
- 00:29:14,370 --> 00:29:18,106
- Ini. Dengar, matahari
- terbenam 20 menit lagi.
- 398
- 00:29:18,107 --> 00:29:21,943
- Aku harus segera bekerja, jadi
- bisa berikan tumpangan?/Ya.
- 399
- 00:29:21,944 --> 00:29:24,546
- Haley takkan mendukung kita,
- tapi aku akan melakukan sebisaku.
- 400
- 00:29:24,547 --> 00:29:29,481
- Aku akan menyingkirkan penanda sebisaku
- sehingga mereka takkan tahu menyerang dimana.
- 401
- 00:29:29,585 --> 00:29:35,219
- Aku akan pergi juga. Aku kenal Tom.
- Mungkin aku bisa menyadarkan mereka.
- 402
- 00:29:36,500 --> 00:29:39,500
- Dan jika mereka tak mau dengar?/Maka aku
- akan cari cara agar mereka mau mendengar.
- 403
- 00:29:39,501 --> 00:29:42,700
- Itu bukan suatu rencana./Aku tak punya
- waktu membicarakan ini sekarang.
- 404
- 00:29:42,701 --> 00:29:45,100
- Mereka juga tak punya waktu bicara.
- Mereka diluar sana ingin berkelahi.
- 405
- 00:29:45,101 --> 00:29:47,936
- Aku menghargai kenyataan bahwa
- kau mencoba membantuku, sungguh,
- 406
- 00:29:47,937 --> 00:29:50,739
- tapi aku tak perlu itu. Aku akan baik-baik
- saja./Benar, karena kau bisa mengatasinya?
- 407
- 00:29:50,740 --> 00:29:52,740
- Ya, aku bisa mengurus
- diriku sendiri.
- 408
- 00:29:52,741 --> 00:29:56,244
- Aku tak perlu kau jadi panik setiap ada
- sedikit masalah yang kumiliki dalam hidupku.
- 409
- 00:29:56,245 --> 00:30:01,616
- Contohnya tentang Jaksa Wilayah. Kau terlalu
- mengkhawatirkan itu dan ternyata baik-baik saja.
- 410
- 00:30:01,617 --> 00:30:05,820
- Oke? Aku pergi./Itu baik-baik saja
- karena aku membuatnya baik-baik saja.
- 411
- 00:30:05,821 --> 00:30:09,758
- Apa yang kau bicarakan?/Aku
- bicara dengan Jaksa itu, James.
- 412
- 00:30:09,759 --> 00:30:13,759
- Aku menukar informasi tentang Bruno
- Mannheim, dia melepas dakwaan atasmu.
- 413
- 00:30:14,764 --> 00:30:17,365
- Kau melakukan apa?
- 414
- 00:30:17,366 --> 00:30:20,767
- Kau mendengarku.
- /Kau berbohong padaku.
- 415
- 00:30:21,500 --> 00:30:24,500
- Aku akan melakukannya
- lagi dalam sekejap.
- 416
- 00:30:24,501 --> 00:30:30,045
- Aku mencintaimu, dan tak ada batas di alam semesta
- ini yang takkan kulewati untuk membuatmu aman.
- 417
- 00:30:30,046 --> 00:30:36,113
- Jika menurutmu itu cinta, aku tidak
- yakin jika ingin setiap bagian dari itu.
- 418
- 00:30:45,227 --> 00:30:50,227
- Kurasa tahun ini tugasku untuk
- mengucapkan doa syukur.
- 419
- 00:30:53,869 --> 00:31:01,605
- Aku bersyukur pada keluargaku. Kalian
- telah mempercayaiku, mendukungku.
- 420
- 00:31:01,606 --> 00:31:05,245
- Meskipun aku tahu
- sudah hidup susah payah.
- 421
- 00:31:06,749 --> 00:31:11,920
- Aku melihat kemampuan kalian,
- aku melihat kekuatan kalian,
- 422
- 00:31:11,921 --> 00:31:18,326
- dan tahun ini sangat banyak
- yang harus dihadapi.
- 423
- 00:31:18,327 --> 00:31:22,327
- Tapi hari ini, kalian membuatku
- merasa seperti kita bisa menang lagi.
- 424
- 00:31:24,533 --> 00:31:28,702
- Bersama kita akan bangkit dan berhasil.
- 425
- 00:31:34,000 --> 00:31:37,579
- Jangan lakukan ini./Ini pilihan yang
- harus dibuat oleh setiap orang.
- 426
- 00:31:37,580 --> 00:31:40,315
- Yaitu keluargaku didahulukan!
- 427
- 00:31:40,316 --> 00:31:46,454
- Jangan biarkan kemarahanmu menjadi kekerasan.
- Jangan sampai kita melewati batas itu.
- 428
- 00:31:46,455 --> 00:31:47,922
- Minggir!
- 429
- 00:31:55,831 --> 00:31:58,871
- Aku hanya ingin
- melindungi keluargaku.
- 430
- 00:31:59,702 --> 00:32:02,935
- Kau akan melakukan hal yang sama.
- /Seperti ini, tidak akan.
- 431
- 00:32:04,500 --> 00:32:10,307
- Kurasa aku tak bisa menemukan semuanya./Jangan
- khawatir. Aku juga di jalanan menghapus penanda.
- 432
- 00:32:12,148 --> 00:32:14,182
- Bahkan, aku melihat satu sekarang.
- 433
- 00:32:18,621 --> 00:32:21,088
- Apa yang kau lakukan?
- 434
- 00:32:26,662 --> 00:32:31,266
- Kembalilah ke rumah kalian.
- Atau .../Atau apa?
- 435
- 00:32:31,267 --> 00:32:35,336
- Atau aku perlu menghajar kalian.
- 436
- 00:32:35,337 --> 00:32:37,337
- Dengan fisika.
- 437
- 00:33:01,500 --> 00:33:05,500
- Follow My Instagram
- reivanodiegodelavegaflash
- 438
- 00:33:05,500 --> 00:33:09,500
- Request subtitle berbayar
- WA : 08176312386
- 439
- 00:33:09,500 --> 00:33:12,000
- Itu ada satu!
- 440
- 00:33:16,879 --> 00:33:18,879
- Keluarlah, dasar kecoak kotor!
- 441
- 00:33:34,029 --> 00:33:39,430
- Maaf Fi, aku harus
- melakukannya dengan caraku.
- 442
- 00:33:40,336 --> 00:33:43,872
- Keluarlah, dimanapun kau berada!
- 443
- 00:33:43,873 --> 00:33:45,907
- Tetap disana.
- 444
- 00:33:45,908 --> 00:33:48,241
- Jangan sembunyi, kecoa.
- 445
- 00:33:51,500 --> 00:33:53,982
- Ini rumah kami! Kami sudah
- tinggal disini bertahun-tahun.
- 446
- 00:33:53,983 --> 00:33:57,284
- Kau tidak bisa sembunyi
- dibalik Image Inducer lagi.
- 447
- 00:34:10,065 --> 00:34:13,467
- Spike, lakukan sesuatu. Kumohon!
- 448
- 00:34:18,474 --> 00:34:20,474
- Apa apaan?
- 449
- 00:34:34,723 --> 00:34:37,959
- Alex, ada naga di Jalan utama.
- 450
- 00:34:39,094 --> 00:34:42,729
- Itu yang kuperoleh karena
- membuat referensi Harry Potter?
- 451
- 00:35:03,185 --> 00:35:05,185
- Kurasa dia tak suka itu.
- 452
- 00:36:02,000 --> 00:36:07,415
- Tidak! Jangan sakiti dia!
- Dia hanya berusaha melindungi kami.
- 453
- 00:36:07,416 --> 00:36:11,352
- Supergirl, aku disini bersama
- gadis kecil, namanya Alana.
- 454
- 00:36:11,353 --> 00:36:13,421
- Jadi naga itu hewan
- peliharaannya, namanya Spike.
- 455
- 00:36:13,422 --> 00:36:17,422
- Dan dia hanya berusaha membela
- diri, melindungi keluarganya.
- 456
- 00:36:22,264 --> 00:36:24,499
- Spike!
- 457
- 00:36:24,500 --> 00:36:28,303
- Spike! Alana sudah aman.
- 458
- 00:36:28,304 --> 00:36:31,272
- Kau melakukan tugasmu.
- Kau melindunginya.
- 459
- 00:36:31,273 --> 00:36:34,875
- Kau setia, kau benar.
- 460
- 00:36:35,500 --> 00:36:38,245
- Kau menjaga semua orang aman.
- 461
- 00:36:42,117 --> 00:36:44,117
- Anak baik.
- 462
- 00:36:56,732 --> 00:37:02,735
- Nah, anjing mungkin tidak suka
- aku lagi, tapi masih ada naga.
- 463
- 00:37:06,000 --> 00:37:11,803
- Direktur Danvers. Sekali lagi, kau dan Supergirl
- telah melanggar perintah langsungku.
- 464
- 00:37:11,804 --> 00:37:16,574
- Sudah kubilang Perencanaan ini bukan
- prioritas./Kolonel Haley, kau harus ...
- 465
- 00:37:16,575 --> 00:37:22,013
- Kelihatannya, aksi kekerasan dari
- Children of Liberty membuat ...
- 466
- 00:37:22,014 --> 00:37:26,050
- ... alien paling berbahaya di National
- City untuk mempertahankan diri.
- 467
- 00:37:26,051 --> 00:37:30,755
- Dan kita harus pastikan untuk tidak memancing
- mereka lebih jauh. Jadi, untuk ke depannya ...
- 468
- 00:37:30,756 --> 00:37:36,157
- ... kita akan pertimbangkan Children of
- Liberty sebagai prioritas untuk DEO.
- 469
- 00:37:37,629 --> 00:37:39,797
- Terima kasih, Kolonel Haley.
- 470
- 00:37:40,232 --> 00:37:42,866
- Kalian boleh bubar.
- 471
- 00:37:45,971 --> 00:37:48,672
- Direktur Danvers.
- 472
- 00:37:50,409 --> 00:37:55,913
- Jangan kira ada sesuatu terjadi di bawah
- pengawasanku yang tidak kusadari.
- 473
- 00:37:55,914 --> 00:38:00,084
- Aku bisa menghentikan
- penyelidikan kecilmu setiap saat.
- 474
- 00:38:00,085 --> 00:38:03,054
- Tapi aku telah memberimu
- cukup kebebasan.
- 475
- 00:38:03,055 --> 00:38:06,324
- Untungnya untukmu,
- kali ini keputusanmu benar.
- 476
- 00:38:06,325 --> 00:38:11,500
- Tapi jangan pernah melanggar perintah
- langsungku lagi atau akan ada konsekuensinya.
- 477
- 00:38:12,000 --> 00:38:15,767
- Aku mengikuti naluriku dan benar.
- 478
- 00:38:15,768 --> 00:38:21,372
- Dan aku akan terus melakukannya karena itulah
- yang menjadikan seorang pemimpin hebat.
- 479
- 00:38:21,373 --> 00:38:26,008
- Dan jika itu berarti aku harus menjalani
- pengadilan militer, maka lakukanlah.
- 480
- 00:38:34,356 --> 00:38:38,356
- Sekali lagi, Gadis Baja
- benar-benar membuktikan dirinya.
- 481
- 00:38:38,357 --> 00:38:43,394
- Sayang, ada telepon untukmu.
- Ini wanita dari acara itu.
- 482
- 00:38:48,433 --> 00:38:51,167
- Hei, Sean, bagaimana kabarmu?
- 483
- 00:38:52,004 --> 00:38:54,571
- Oke.
- 484
- 00:38:56,041 --> 00:38:59,010
- Itu luar biasa.
- 485
- 00:39:00,012 --> 00:39:04,946
- Acaraku sendiri. Tentu saja!
- 486
- 00:39:05,218 --> 00:39:07,218
- Aku akan senang melakukannya.
- 487
- 00:39:07,219 --> 00:39:12,490
- Eliza sudah pergi saja. Dia
- biasanya menetap beberapa hari.
- 488
- 00:39:12,491 --> 00:39:19,890
- Semoga aku benar, dia harus segera ke konferensi
- etno-xeno biology dimana dia membicarakan ...
- 489
- 00:39:19,891 --> 00:39:23,994
- ... ciri -ciri keturunan yang buruk
- dari anak-anak antar-dunia.
- 490
- 00:39:23,995 --> 00:39:27,831
- Aku benar-benar senang dia tidak
- bicara pada Nia tentang itu ...
- 491
- 00:39:27,832 --> 00:39:31,468
- ... karena dia akan langsung tidur.
- /Aku melihat mereka berdua bicara.
- 492
- 00:39:31,469 --> 00:39:34,438
- Ibu berusaha mencarikannya dokter,
- tapi Nia bilang sudah ada.
- 493
- 00:39:34,439 --> 00:39:39,439
- Itu aneh. Dia bilang belum menemukannya.
- Kenapa dia berbohong tentang itu?
- 494
- 00:39:40,500 --> 00:39:42,513
- Maaf kau khawatir tentang temanmu,
- 495
- 00:39:42,514 --> 00:39:45,315
- tapi setidaknya kalian membuat Agen Haley
- untuk menjadikan Children of Liberty ...
- 496
- 00:39:45,316 --> 00:39:48,150
- ... suatu hal penting untuk DEO.
- Itu kemenangan besar.
- 497
- 00:39:48,151 --> 00:39:52,389
- Kami memang menghentikan Children of Liberty
- dari menyakiti alien yang tidak bersalah.
- 498
- 00:39:52,390 --> 00:39:58,495
- Tapi Agent of Liberty masih diluar sana.
- Dan pidato kebencian meningkat.
- 499
- 00:39:58,496 --> 00:40:01,432
- Hanya belum menemukan cara
- untuk memenangkan pertarungan ini.
- 500
- 00:40:01,433 --> 00:40:05,302
- Dengan begitu banyak orang disisi
- ketakutan, seberapa jauh ini akan terjadi?
- 501
- 00:40:05,303 --> 00:40:08,806
- Sejarah menunjukkan saat-saat
- seperti ini bisa menjadi sangat buruk.
- 502
- 00:40:08,807 --> 00:40:12,543
- Aku pernah melihatnya dengan
- mataku sendiri./Kita menang kali ini.
- 503
- 00:40:12,544 --> 00:40:15,250
- Tapi ini akan menjadi pertarungan
- yang tak ada duanya.
- 504
- 00:40:15,251 --> 00:40:18,514
- Ini akan menjadi maju selangkah
- dan mundur dua langkah.
- 505
- 00:40:21,486 --> 00:40:23,953
- James.
- 506
- 00:40:24,022 --> 00:40:26,250
- Terima kasih sudah mau menemuiku.
- 507
- 00:40:26,251 --> 00:40:28,792
- Kau telah menyelamatkan hidupku.
- 508
- 00:40:28,793 --> 00:40:33,163
- Semua orang yang harusnya kutemui
- tadi malam, mereka semua hilang.
- 509
- 00:40:33,164 --> 00:40:37,000
- Tom, kekerasan hanya akan semakin buruk
- jika kita tidak menghentikan ini sekarang.
- 510
- 00:40:37,001 --> 00:40:43,207
- Dengar, aku tidak punya akses
- langsung menuju Agent of Liberty.
- 511
- 00:40:43,208 --> 00:40:46,443
- Tapi aku bisa mengenalkanmu
- dengan orang-orang yang punya.
- 512
- 00:40:46,444 --> 00:40:50,481
- Tapi aku harus memperingatkanmu,
- orang-orang ini berbahaya.
- 513
- 00:40:50,482 --> 00:40:52,715
- Aku harus mencobanya, bung.
- 514
- 00:40:54,119 --> 00:40:57,488
- Kau perlu menerima itu?
- /Tidak.
- 515
- 00:40:57,489 --> 00:41:00,122
- Kapan aku bisa bertemu
- orang-orang ini?
- 516
- 00:41:04,095 --> 00:41:06,395
- Sekarang.
- 517
- 00:41:11,469 --> 00:41:14,469
- Ms. Luther? Apa kau baik-baik saja?
- 518
- 00:41:18,009 --> 00:41:20,943
- Semakin berbahaya diluar sana.
- 519
- 00:41:22,147 --> 00:41:25,915
- Merasa seperti kita berada di ambang
- perang saudara dengan alien.
- 520
- 00:41:28,553 --> 00:41:31,721
- Orang yang kita cintai akan
- butuh perlindungan kita.
- 521
- 00:41:32,991 --> 00:41:36,527
- Aku ingin meningkatkan
- protokol Harun-El.
- 522
- 00:41:36,528 --> 00:41:39,295
- Kita akan butuh subjek manusia.
- 523
- 00:41:42,170 --> 00:41:46,170
- Itu Caldwell. Oke, hanya itu yang kutahu.
- Aku menerima perintahku dari Caldwell.
- 524
- 00:41:46,171 --> 00:41:49,500
- Itu sangat aneh.
- /Tidak, jangan.
- 525
- 00:41:49,500 --> 00:41:51,500
- Kumohon, kau tidak
- perlu melakukan ini.
- 526
- 00:41:51,500 --> 00:41:56,500
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 527
- 00:41:56,500 --> 00:42:01,500
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement