Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:01:31,398 --> 00:01:51,398
- Translated & Resynced by BernadX
- Jakarta, Maret 2019
- Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
- 2
- 00:02:06,417 --> 00:02:09,588
- Aku melihat malaikat berdiri
- di bawah sinar matahari.
- 3
- 00:02:11,421 --> 00:02:15,325
- Dan dia berteriak ke semua burung
- yang terbang tinggi di langit.
- 4
- 00:02:17,249 --> 00:02:20,811
- "Berkumpullah di pesta
- yang diberikan Tuhan!"
- 5
- 00:02:24,335 --> 00:02:26,717
- "Akan ada daging raja untukmu."
- 6
- 00:02:30,656 --> 00:02:34,577
- TAK PERNAH MENUA
- 7
- 00:03:19,556 --> 00:03:21,334
- Yang ini untuk Thomas.
- 8
- 00:03:21,657 --> 00:03:22,896
- Yang ini...
- 9
- 00:03:23,894 --> 00:03:25,302
- ...untuk Mama.
- 10
- 00:03:31,033 --> 00:03:32,594
- Aku akan pergi sekarang.
- 11
- 00:03:33,512 --> 00:03:34,859
- Bagaimana bayinya?
- 12
- 00:03:34,870 --> 00:03:36,116
- Tidur.
- 13
- 00:03:41,781 --> 00:03:43,055
- Sampai jumpa!
- 14
- 00:03:53,490 --> 00:03:56,539
- "Tuhan adalah tempat berlindung
- dan kekuatan kita."
- 15
- 00:03:56,860 --> 00:03:58,985
- "Karena itu jangan takut."
- 16
- 00:03:59,384 --> 00:04:04,000
- "Ada sungai yang alirannya
- menyenangkan Kota Tuhan."
- 17
- 00:04:04,591 --> 00:04:07,026
- "Tempat suci untuk
- Yang Mahatinggi."
- 18
- 00:04:07,037 --> 00:04:08,039
- Amin.
- 19
- 00:04:09,159 --> 00:04:10,450
- Terima kasih.
- 20
- 00:04:28,881 --> 00:04:30,411
- Selamat tidur, Papa.
- 21
- 00:04:35,632 --> 00:04:37,060
- Selamat tidur, sayang.
- 22
- 00:04:37,913 --> 00:04:39,382
- Selamat tidur, Papa.
- 23
- 00:04:51,615 --> 00:04:52,583
- - Hei.
- - Hei.
- 24
- 00:04:54,817 --> 00:04:57,885
- Apa kabar
- keponakanku yang cakep?
- 25
- 00:04:57,887 --> 00:04:59,654
- - Apa kabar?
- - Bagus. Dan kamu?
- 26
- 00:04:59,656 --> 00:05:01,490
- - Senang mendengarnya.
- - Bagaimana kabarmu, sayangku?
- 27
- 00:05:01,492 --> 00:05:03,724
- Baiklah.
- Apakah kita akan masuk?
- 28
- 00:05:23,613 --> 00:05:24,875
- Ada kabar ...
- 29
- 00:05:25,815 --> 00:05:29,019
- ...tentang adanya orang-orang
- tertentu di jemaat ini...
- 30
- 00:05:30,620 --> 00:05:33,744
- ...mempertanyakan apakah kita
- membuat keputusan yang tepat.
- 31
- 00:05:34,557 --> 00:05:36,791
- Tentang palarangan alkohol...
- 32
- 00:05:37,661 --> 00:05:39,911
- ...judi, dan pelacuran...
- 33
- 00:05:40,730 --> 00:05:42,207
- ...dari kota ini.
- 34
- 00:05:46,170 --> 00:05:49,207
- Pekerjaan sedang lesu.
- Kita tak bisa menyangkal itu.
- 35
- 00:05:52,642 --> 00:05:55,965
- Tapi siapa di ruangan ini ...
- 36
- 00:05:56,812 --> 00:05:59,509
- ...yang akan kembali
- ke kondisi semula?
- 37
- 00:06:00,879 --> 00:06:01,887
- Siapa?
- 38
- 00:06:03,434 --> 00:06:05,079
- Siapa dari kalian...
- 39
- 00:06:05,555 --> 00:06:07,142
- ...yang lebih memilih dosa...
- 40
- 00:06:07,760 --> 00:06:09,735
- ...daripada jalan Tuhan?
- 41
- 00:06:10,826 --> 00:06:12,113
- Berdiri!
- 42
- 00:06:13,990 --> 00:06:16,270
- Berdiri sekarang dan
- tunjukkan dirimu!
- 43
- 00:06:22,317 --> 00:06:25,240
- Saat pendiri kota ini
- datang pertama kali kesini,
- 44
- 00:06:25,242 --> 00:06:27,633
- tanah ini penuh dengan
- orang-orang liar.
- 45
- 00:06:27,644 --> 00:06:31,121
- Tapi dengan bantuan Kavaleri Amerika,
- kita membersihkan tanah ini.
- 46
- 00:06:32,237 --> 00:06:33,706
- Memang saat itu...
- 47
- 00:06:34,317 --> 00:06:36,934
- ...kadang terasa mengerikan...
- 48
- 00:06:37,954 --> 00:06:39,477
- ...dan tugas yang menakutkan.
- 49
- 00:06:39,488 --> 00:06:43,704
- Tapi kami tidak ragu
- sedikitpun karena kami tahu...
- 50
- 00:06:44,172 --> 00:06:47,348
- ...kota kita ini akan
- menjadi kota suci!
- 51
- 00:06:48,732 --> 00:06:52,482
- Di Garlow ini, kita adalah
- contoh yang bersinar...
- 52
- 00:06:52,746 --> 00:06:58,336
- ...bagi semua orang Amerika
- tentang kota Kristen sejati.
- 53
- 00:07:00,690 --> 00:07:02,278
- Amerika.
- 54
- 00:07:04,714 --> 00:07:06,115
- Amerika!
- 55
- 00:07:08,112 --> 00:07:09,513
- Itu negara baru.
- 56
- 00:07:09,649 --> 00:07:14,162
- Kami punya kesempatan untuk
- menjadikannya surga atau neraka!
- 57
- 00:07:15,567 --> 00:07:18,685
- Kita bisa menciptakan
- surga di Bumi.
- 58
- 00:07:19,930 --> 00:07:23,337
- Di mana semua orang
- diperlakukan sama.
- 59
- 00:07:23,348 --> 00:07:25,800
- Di mana tidak ada orang
- kekurangan makanan atau tempat tinggal.
- 60
- 00:07:25,802 --> 00:07:28,670
- Di mana kita bisa bekerja
- untuk kebaikan bersama.
- 61
- 00:07:28,672 --> 00:07:32,191
- Dan seluruh hidup kita
- hanya untuk memuji Tuhan.
- 62
- 00:07:32,426 --> 00:07:35,034
- Dan di sini, di Garlow,
- semuanya dimulai.
- 63
- 00:07:35,045 --> 00:07:37,027
- Aku bisa melihatnya!
- 64
- 00:07:37,528 --> 00:07:39,582
- Indah sekali!
- 65
- 00:07:45,262 --> 00:07:46,805
- Sebelum kita pergi...
- 66
- 00:07:48,024 --> 00:07:52,344
- ...aku ingatkan bahwa Perkumpulan
- Wanita Sederhana Kristen Garlow...
- 67
- 00:07:52,355 --> 00:07:54,578
- ...yang dipimpin oleh
- istri tercintaku, Maria...
- 68
- 00:07:54,589 --> 00:07:57,930
- ...menyediakan sup panas dan
- roti yang baru saja dimasak...
- 69
- 00:07:57,941 --> 00:08:00,273
- ...untuk semua orang yang
- menghadiri khotbah ini.
- 70
- 00:08:00,704 --> 00:08:04,062
- Dan sekarang kita berdiri
- dan menyanyikan lagu pujian.
- 71
- 00:08:04,571 --> 00:08:06,131
- "The Shining Shore."
- 72
- 00:08:06,142 --> 00:08:11,245
- ♪ Hari-hariku meluncur dengan cepat oleh
- 73
- 00:08:12,672 --> 00:08:15,109
- ♪ Dan aku orang asing peziarah... ♪
- 74
- 00:08:15,120 --> 00:08:17,468
- Hentikan!
- Kembali kesini!
- 75
- 00:08:17,782 --> 00:08:20,101
- Hei. Hei, hati-hati!
- 76
- 00:08:20,444 --> 00:08:22,416
- Jangan menabrak orang-orang.
- 77
- 00:08:23,694 --> 00:08:24,979
- Kamu tahu,
- 78
- 00:08:24,990 --> 00:08:27,896
- Elsa dan aku menganggap
- mereka sebagai milik kami.
- 79
- 00:08:27,898 --> 00:08:30,432
- Jadi kapan saja kamu dan
- Audrey butuh waktu sendiri,
- 80
- 00:08:30,434 --> 00:08:32,201
- beri tahu kami.
- 81
- 00:08:32,504 --> 00:08:34,662
- Kami akan senang merawat
- mereka demi kamu.
- 82
- 00:08:34,705 --> 00:08:35,646
- Yah...
- 83
- 00:08:36,423 --> 00:08:38,162
- ...ambil saja mereka.
- 84
- 00:08:50,610 --> 00:08:53,384
- Aku butuh beberapa dendeng.
- 85
- 00:08:53,649 --> 00:08:55,345
- Apakah kamu masih punya?
- 86
- 00:08:57,127 --> 00:08:59,997
- Maksudku, aku butuh...
- 87
- 00:09:00,330 --> 00:09:01,579
- Yang ini.
- 88
- 00:09:02,443 --> 00:09:03,678
- Yang itu.
- 89
- 00:09:07,003 --> 00:09:08,469
- Aku suka pistol.
- Bagus sekali.
- 90
- 00:09:08,471 --> 00:09:11,039
- Emma, ​​jangan menyentuhnya.
- Jangan pernah menyentuh pistol.
- 91
- 00:09:11,041 --> 00:09:12,462
- Kenapa kamu
- tidak punya pistol, Ayah?
- 92
- 00:09:12,473 --> 00:09:13,838
- Aku punya senjata.
- 93
- 00:09:14,030 --> 00:09:15,393
- Senapanku.
- 94
- 00:09:15,777 --> 00:09:17,369
- Tapi kamu harus
- punya yang baru.
- 95
- 00:09:17,381 --> 00:09:20,299
- Siapa tahu ada orang Indian
- datang dan ingin membunuh kita.
- 96
- 00:09:21,532 --> 00:09:23,237
- Kurasa kita akan baik-baik saja.
- 97
- 00:09:25,355 --> 00:09:27,535
- Apakah kamu
- punya nasi yang itu?
- 98
- 00:09:27,823 --> 00:09:29,708
- Nasi? Ada disini.
- 99
- 00:09:29,719 --> 00:09:30,981
- Ya, bagus.
- 100
- 00:09:34,187 --> 00:09:35,900
- Kamu menghalangiku.
- 101
- 00:09:37,377 --> 00:09:38,467
- Apa?
- 102
- 00:09:42,639 --> 00:09:44,881
- Ya, sebentar lagi
- aku melayanimu, Tuan.
- 103
- 00:09:46,059 --> 00:09:47,125
- Terima kasih.
- 104
- 00:09:52,883 --> 00:09:54,741
- Jadi kita timbang dulu.
- 105
- 00:09:55,862 --> 00:09:57,084
- Hei!
- 106
- 00:10:34,591 --> 00:10:37,764
- Coba lihat, siapa itu?
- 107
- 00:10:40,330 --> 00:10:41,930
- Semua serang Papa!
- 108
- 00:10:41,932 --> 00:10:42,930
- - Ayo!
- - Jangan!
- 109
- 00:10:42,932 --> 00:10:44,830
- - Oh tidak.
- - Ya! Iya nih!
- 110
- 00:10:45,487 --> 00:10:47,556
- Ya, aku mengalahkannya!
- 111
- 00:10:48,436 --> 00:10:50,717
- Aye, kamu mengalahkanku.
- 112
- 00:10:50,967 --> 00:10:53,347
- Anak-anak,
- kalian harus mandi sekarang.
- 113
- 00:10:53,358 --> 00:10:54,777
- Aku tadi sudah mandi.
- 114
- 00:10:54,788 --> 00:10:56,310
- Itu tadi pagi.
- 115
- 00:10:56,312 --> 00:10:58,459
- Badanmu penuh lumpur.
- Lihat dirimu.
- 116
- 00:10:59,416 --> 00:11:00,874
- Jika aku harus mandi lagi,
- 117
- 00:11:01,051 --> 00:11:02,820
- tidak akan ada yang
- tersisa dari tubuhku.
- 118
- 00:11:03,501 --> 00:11:05,052
- Aku dengar itu, tuan!
- 119
- 00:11:05,054 --> 00:11:06,556
- - Kena kau!
- - Hei!
- 120
- 00:11:07,905 --> 00:11:10,259
- - Aku akan menangkapmu.
- - Kamu tidak bisa menangkapku.
- 121
- 00:11:12,387 --> 00:11:13,478
- Hah!
- 122
- 00:11:18,869 --> 00:11:22,119
- Apakah kau tak ingin kita
- membereskan yang sudah kita mulai...
- 123
- 00:11:22,130 --> 00:11:24,158
- ...dan mulai pindah ke California?
- 124
- 00:11:24,685 --> 00:11:25,744
- Kenapa?
- 125
- 00:11:25,755 --> 00:11:27,533
- Aku kira kamu
- suka tinggal di sini.
- 126
- 00:11:27,769 --> 00:11:29,434
- Aku suka, tapi...
- 127
- 00:11:30,947 --> 00:11:33,450
- ... ini bukan kota yang sama
- dengan yang kita singgahi dulu.
- 128
- 00:11:33,775 --> 00:11:35,981
- Dulu pekerjaan lancar.
- Ingat, kan?
- 129
- 00:11:36,556 --> 00:11:39,450
- Kedai minum ramai.
- Kota penuh dengan orang...
- 130
- 00:11:39,833 --> 00:11:42,872
- ...sepanjang waktu.
- Tapi sekarang?
- 131
- 00:11:43,192 --> 00:11:45,099
- Kita bahagia disini, bukan?
- 132
- 00:11:46,297 --> 00:11:48,239
- Kita tidak butuh yang lainnya.
- 133
- 00:11:50,521 --> 00:11:52,191
- Rejeki tak akan kemana.
- 134
- 00:11:53,168 --> 00:11:54,661
- Tapi jika tidak,
- 135
- 00:11:54,898 --> 00:11:57,161
- selalu ada peluang
- kita bisa kelaparan.
- 136
- 00:11:57,772 --> 00:11:59,583
- Itu tidak akan terjadi.
- 137
- 00:12:00,076 --> 00:12:02,547
- Selalu akan ada pekerjaan
- untuk bertahan hidup.
- 138
- 00:12:08,652 --> 00:12:12,021
- Aku hanya merasa kita
- seperti ditinggalkan. Paham, kan?
- 139
- 00:12:13,410 --> 00:12:15,288
- Seperti terlewatkan.
- 140
- 00:12:19,273 --> 00:12:21,143
- Jaraknya sangat dekat, Audrey.
- 141
- 00:12:22,164 --> 00:12:24,086
- Tepat di balik
- pegunungan itu.
- 142
- 00:12:24,097 --> 00:12:26,094
- Dalam dua bulan
- kita bisa sampai disana.
- 143
- 00:12:28,935 --> 00:12:29,857
- Tidak.
- 144
- 00:12:30,072 --> 00:12:32,564
- Kita tidak bisa tinggalkan
- tempat ini begitu saja.
- 145
- 00:12:32,575 --> 00:12:35,091
- Kita sudah kerja keras
- untuk membangunnya.
- 146
- 00:12:43,219 --> 00:12:44,638
- Rejeki akan datang.
- 147
- 00:12:44,988 --> 00:12:46,302
- Lihat saja.
- 148
- 00:13:03,558 --> 00:13:04,881
- Ayo, nak!
- 149
- 00:13:06,189 --> 00:13:07,576
- Ayo!
- 150
- 00:13:15,351 --> 00:13:16,674
- Ayolah, nak.
- 151
- 00:13:17,034 --> 00:13:18,448
- Jangan mengecewakanku.
- 152
- 00:13:18,459 --> 00:13:20,229
- Ada apa dengan kuda itu?
- 153
- 00:13:20,857 --> 00:13:22,378
- Sepertinya dia sakit.
- 154
- 00:13:29,038 --> 00:13:30,768
- Apakah dia akan mati?
- 155
- 00:13:31,634 --> 00:13:33,354
- Aku tidak tahu, sayang.
- 156
- 00:13:34,070 --> 00:13:35,479
- Sepertinya begitu.
- 157
- 00:13:35,490 --> 00:13:37,674
- Aku tidak
- ingin dia mati.
- 158
- 00:13:38,681 --> 00:13:40,150
- Aku tahu itu.
- 159
- 00:13:40,468 --> 00:13:41,908
- Kita tak mau hal itu.
- 160
- 00:13:41,962 --> 00:13:44,136
- Bolehkan aku taruh bunga
- di peti matinya?
- 161
- 00:13:44,147 --> 00:13:46,322
- Kuda tidak pakai peti mati, konyol.
- 162
- 00:13:46,501 --> 00:13:48,181
- - Kenapa tidak?
- - Memang seperti itu.
- 163
- 00:13:48,183 --> 00:13:50,450
- - Tak muat dimasukkan.
- - Papa bisa membuatnya.
- 164
- 00:13:50,631 --> 00:13:52,204
- Ya kan, Papa?
- 165
- 00:13:52,374 --> 00:13:54,543
- Hmm... Thomas benar.
- 166
- 00:13:55,726 --> 00:13:57,735
- Dia terlalu besar
- untuk masuk peti mati.
- 167
- 00:13:57,881 --> 00:13:59,351
- Baiklah. Ayo.
- 168
- 00:13:59,728 --> 00:14:01,880
- Ayo anak-anak,
- kembali ke rumah.
- 169
- 00:14:01,891 --> 00:14:04,401
- Bolehkan aku beri
- ciuman selamat tinggal?
- 170
- 00:14:04,801 --> 00:14:06,009
- Tentu saja.
- 171
- 00:14:08,628 --> 00:14:11,394
- Sampai jumpa. Terima kasih telah
- menggendongku di punggungmu.
- 172
- 00:14:14,244 --> 00:14:16,109
- - Selamat tinggal.
- - Selamat malam, Sheriff.
- 173
- 00:14:16,111 --> 00:14:18,097
- - Selamat malam, Ny. Tate.
- - Selamat tinggal.
- 174
- 00:14:19,888 --> 00:14:21,995
- Kau ingin aku menemanimu, Ayah?
- 175
- 00:14:22,724 --> 00:14:24,136
- Tak usah, nak.
- 176
- 00:14:24,902 --> 00:14:26,628
- Masuk saja ke rumah.
- 177
- 00:14:43,860 --> 00:14:44,827
- Ini.
- 178
- 00:14:45,816 --> 00:14:47,394
- Kamu bisa pakai ini.
- 179
- 00:14:58,658 --> 00:15:00,925
- Aku saja yang lakukan
- jika kau mau.
- 180
- 00:15:02,821 --> 00:15:04,534
- Tidak perlu.
- 181
- 00:15:05,227 --> 00:15:06,737
- Aku akan melakukannya.
- 182
- 00:16:01,048 --> 00:16:03,987
- Kami mencari pria bernama Bill Crabtree.
- Apakah kamu mengenalnya?
- 183
- 00:16:06,362 --> 00:16:08,388
- Setahuku dia pergi
- beberapa bulan lalu...
- 184
- 00:16:08,390 --> 00:16:11,394
- ...tapi istrinya tinggal
- di pinggiran kota.
- 185
- 00:16:13,263 --> 00:16:14,952
- Bisakah kamu tunjukkan letaknya?
- 186
- 00:16:16,360 --> 00:16:18,230
- Ya, kamu lurus saja kesana...
- 187
- 00:16:18,600 --> 00:16:20,753
- ...melewati kota lalu belok kiri.
- Disitu tempatnya.
- 188
- 00:16:20,764 --> 00:16:23,718
- Tidak, tidak!
- Kamu ikut kami. Tunjukkan ke kami.
- 189
- 00:16:23,965 --> 00:16:26,408
- Tidak bisa.
- Istriku menungguku.
- 190
- 00:16:26,419 --> 00:16:28,952
- Naiklah dan bawa kami ke sana.
- 191
- 00:16:29,779 --> 00:16:31,546
- Aku bilang aku tidak bisa.
- 192
- 00:16:34,972 --> 00:16:38,999
- Bagaimana jika kami masuk rumah dan
- minta istrimu untuk menunjukkan rumahnya?
- 193
- 00:16:54,236 --> 00:16:56,947
- Naiklah, nak.
- Jangan sampai aku minta lagi.
- 194
- 00:17:28,212 --> 00:17:29,716
- Ny. Crabtree,
- 195
- 00:17:29,880 --> 00:17:31,383
- Maaf, tapi orang-orang ini...
- 196
- 00:17:42,285 --> 00:17:43,964
- Ibu, Ibu! Tidak!
- 197
- 00:17:44,142 --> 00:17:45,471
- Jangan!
- 198
- 00:17:50,252 --> 00:17:51,831
- Dimana Bill?
- 199
- 00:17:53,324 --> 00:17:54,690
- Dia tidak di sini.
- 200
- 00:17:58,618 --> 00:17:59,968
- Kemana dia pergi?
- 201
- 00:18:00,152 --> 00:18:01,626
- Aku tidak tahu
- 202
- 00:18:01,793 --> 00:18:03,061
- - Kamu yakin?
- - Ya.
- 203
- 00:18:03,618 --> 00:18:05,892
- Dia tidak di sini.
- Aku bersumpah.
- 204
- 00:18:08,377 --> 00:18:10,173
- Kamu tidak akan
- menemukannya di sini.
- 205
- 00:18:10,747 --> 00:18:12,187
- Dia pergi dan meninggalkan kita.
- 206
- 00:18:12,198 --> 00:18:14,353
- Kami tak melihatnya setahun lebih.
- 207
- 00:18:18,587 --> 00:18:20,387
- Apa yang kau inginkan dari Bill?
- 208
- 00:18:21,154 --> 00:18:22,856
- Bill adalah buronan berhadiah.
- 209
- 00:18:23,558 --> 00:18:26,434
- Dia bunuh seorang penjaga
- dan seorang pria tua.
- 210
- 00:18:27,625 --> 00:18:29,364
- Ayahmu perampok bank.
- 211
- 00:18:29,640 --> 00:18:31,590
- Tidak.
- Itu tidak mungkin.
- 212
- 00:18:31,806 --> 00:18:33,403
- Bill bukan pembunuh.
- 213
- 00:18:34,436 --> 00:18:38,274
- Dia pergi bersama orang keturunan
- Indian bernama Cherokee Thomson.
- 214
- 00:18:39,089 --> 00:18:41,012
- Tidak, itu tidak mungkin.
- 215
- 00:18:41,880 --> 00:18:43,247
- Tidak, tidak.
- 216
- 00:18:43,703 --> 00:18:45,504
- Itu benar, Ny. Crabtree.
- 217
- 00:18:46,015 --> 00:18:49,519
- Kadang aku berpikir dunia ini
- adalah rangkaian kebohongan.
- 218
- 00:18:50,974 --> 00:18:52,842
- Tapi aku tak akan
- bohong padamu, Bu.
- 219
- 00:18:54,298 --> 00:18:56,300
- Aku akan membunuh suamimu.
- 220
- 00:18:57,413 --> 00:19:00,587
- Jika jarakku sudah dekat
- dan dapat bidikan tepat...
- 221
- 00:19:01,199 --> 00:19:03,120
- ...aku akan meledakkan kepalanya.
- 222
- 00:19:06,043 --> 00:19:08,413
- Jangan diambil hati
- karena dia tahu resikonya.
- 223
- 00:19:09,439 --> 00:19:11,100
- Percayalah omonganku.
- 224
- 00:19:38,675 --> 00:19:41,468
- Dimana cari minuman
- di tempat kumuh seperti ini?
- 225
- 00:20:07,783 --> 00:20:09,600
- Aku lihat plang nama diluar.
- 226
- 00:20:09,848 --> 00:20:12,363
- Tulisan "Bar" dicoret.
- Kenapa kau tutup bar ini?
- 227
- 00:20:12,535 --> 00:20:16,461
- Pendeta Pike dan Perkumpulan
- Kesederhanaan Kristen yang memaksaku.
- 228
- 00:20:16,472 --> 00:20:18,773
- Mereka bilang alkohol
- dan pelacuran adalah dosa.
- 229
- 00:20:18,775 --> 00:20:21,574
- Jika aku tak menutupnya,
- mereka akan membakarnya.
- 230
- 00:20:21,576 --> 00:20:23,993
- Me.. me.. me.. membakarnya?
- 231
- 00:20:24,646 --> 00:20:26,298
- Apakah tak ada
- hukum di kota ini?
- 232
- 00:20:27,172 --> 00:20:29,542
- Pendeta yang memimpin kota.
- 233
- 00:20:30,088 --> 00:20:31,991
- Sheriff tak ada gunanya.
- 234
- 00:20:34,918 --> 00:20:37,855
- Ambil gelas lagi untuk temanku.
- Dan tinggalkan botolnya.
- 235
- 00:20:41,447 --> 00:20:42,589
- Duduklah!
- 236
- 00:20:51,039 --> 00:20:52,276
- Minumlah.
- 237
- 00:20:52,710 --> 00:20:55,466
- Aku tidak minum
- selama 4 tahun.
- 238
- 00:20:55,478 --> 00:20:58,597
- - Istriku dan aku sepakat untuk tidak...
- - Untung dia tidak ada di sini.
- 239
- 00:21:07,294 --> 00:21:08,636
- Rasanya enak.
- 240
- 00:21:11,289 --> 00:21:12,620
- Siapa namamu, nak?
- 241
- 00:21:13,023 --> 00:21:14,355
- Patrick Tate.
- 242
- 00:21:14,988 --> 00:21:16,612
- Namaku Dutch Albert.
- 243
- 00:21:17,418 --> 00:21:19,058
- Ini Dumb-Dumb.
- 244
- 00:21:20,040 --> 00:21:21,417
- Buka mulutmu.
- 245
- 00:21:24,006 --> 00:21:26,558
- Lidahnya dipotong oleh Comanche.
- 246
- 00:21:27,943 --> 00:21:29,807
- Entah kenapa dia
- selalu membawa lidahnya.
- 247
- 00:21:29,818 --> 00:21:31,502
- Dia tidak pernah bilang.
- 248
- 00:21:39,349 --> 00:21:41,220
- Dan ini adalah Sicily.
- 249
- 00:21:41,287 --> 00:21:42,782
- Dia suka bernyanyi.
- 250
- 00:21:42,793 --> 00:21:45,908
- Dia jarang pakai bahasa Inggris.
- Sepertinya dia orang Italia.
- 251
- 00:21:48,308 --> 00:21:49,609
- Dan kamu...
- 252
- 00:21:51,733 --> 00:21:54,002
- - Darimana asalmu?
- - Irlandia.
- 253
- 00:21:54,804 --> 00:21:56,299
- Apa pekerjaanmu?
- 254
- 00:21:56,390 --> 00:21:59,471
- Aku tukang kayu
- dan tukang gali kubur.
- 255
- 00:21:59,740 --> 00:22:02,162
- Kau tukang gali kubur
- keturunan Irlandia?
- 256
- 00:22:02,985 --> 00:22:05,537
- - Pasti kamu Katolik, ya?
- - Tidak lagi.
- 257
- 00:22:05,548 --> 00:22:07,600
- Oh... mereka memaksamu
- ganti agama.
- 258
- 00:22:07,611 --> 00:22:08,656
- Ya kan?
- 259
- 00:22:10,050 --> 00:22:12,498
- Orang-orang Kristen yang baik ini...
- 260
- 00:22:12,688 --> 00:22:14,545
- ...mereka tidak terlalu suka
- orang Irlandia, kan?
- 261
- 00:22:14,556 --> 00:22:15,859
- Kenapa begitu?
- 262
- 00:22:16,130 --> 00:22:18,193
- Karena mereka pikir
- banyak dari kalian...
- 263
- 00:22:18,204 --> 00:22:20,679
- ...datang kesini seperti
- rombongan tikus.
- 264
- 00:22:22,664 --> 00:22:24,419
- Seperti orang liar.
- 265
- 00:22:25,502 --> 00:22:27,388
- Begitulah anggapan mereka, kan?
- 266
- 00:22:28,781 --> 00:22:31,408
- Mereka bahkan tak mau bicara padamu
- kecuali kamu sudah pindah agama.
- 267
- 00:22:31,419 --> 00:22:32,351
- Benar, kan?
- 268
- 00:22:32,362 --> 00:22:34,009
- Sekarang sudah baik-baik saja.
- 269
- 00:22:34,020 --> 00:22:35,194
- Ya.
- 270
- 00:22:35,420 --> 00:22:36,909
- Tapi kamu masih
- orang Irlandia.
- 271
- 00:22:36,920 --> 00:22:38,677
- Kamu tidak bisa mengubahnya.
- 272
- 00:22:39,007 --> 00:22:40,803
- Dan tiap kali mereka melihatmu,
- 273
- 00:22:40,816 --> 00:22:42,803
- mereka akan ingat
- akan kematian.
- 274
- 00:22:42,984 --> 00:22:44,694
- Mereka akan mati.
- 275
- 00:22:44,854 --> 00:22:46,803
- Kamu akan selalu jadi
- orang asing di sini.
- 276
- 00:22:46,922 --> 00:22:48,529
- Kamu tak akan pernah
- jadi bagian mereka.
- 277
- 00:22:48,540 --> 00:22:50,890
- Apa pun yang kamu lakukan.
- Tak pernah.
- 278
- 00:22:51,316 --> 00:22:52,835
- Aku paham itu.
- 279
- 00:22:53,973 --> 00:22:55,397
- Seperti apa rasanya.
- 280
- 00:22:57,380 --> 00:22:58,999
- Aku memahamimu.
- 281
- 00:23:03,305 --> 00:23:05,303
- Kami ingin makan sekarang.
- 282
- 00:23:05,955 --> 00:23:09,100
- Aku cuma punya
- jeroan asam manis dan kopi.
- 283
- 00:23:10,333 --> 00:23:13,104
- Plang nama di depan
- bertuliskan "Hotel".
- 284
- 00:23:13,255 --> 00:23:15,389
- Apakah ini sebuah hotel?
- 285
- 00:23:16,076 --> 00:23:18,343
- Aku punya ayam
- di halaman belakang.
- 286
- 00:23:18,354 --> 00:23:20,961
- Aku bisa menangkapnya satu.
- 287
- 00:23:20,972 --> 00:23:22,842
- - Ayam?
- - Ya.
- 288
- 00:23:23,623 --> 00:23:24,992
- Mau telur?
- 289
- 00:23:25,296 --> 00:23:27,903
- Ya sudah.
- Kau kejar ayam sialan itu!
- 290
- 00:23:27,914 --> 00:23:29,085
- Baiklah.
- 291
- 00:23:30,425 --> 00:23:32,663
- Kamu punya istri yang
- baik dan cantik, kan?
- 292
- 00:23:35,408 --> 00:23:38,866
- Bagaimana jika kita ke tempatmu dan
- dia buatkan sesuatu untuk kita makan?
- 293
- 00:23:50,181 --> 00:23:51,460
- Ada apa?
- 294
- 00:23:56,401 --> 00:23:58,663
- Aku sangat berterima kasih
- untuk ini, Bu.
- 295
- 00:24:00,629 --> 00:24:01,647
- Yah...
- 296
- 00:24:02,444 --> 00:24:05,819
- Tidak setiap hari aku
- bangun di tengah malam...
- 297
- 00:24:06,319 --> 00:24:08,325
- dan memberi makan orang asing.
- 298
- 00:24:08,336 --> 00:24:10,467
- Tapi karena kamu sudah disini,
- terima kasih kembali.
- 299
- 00:24:10,790 --> 00:24:12,405
- Dari mana asalmu?
- 300
- 00:24:16,182 --> 00:24:17,193
- Ehm...
- 301
- 00:24:17,712 --> 00:24:19,170
- Aku dari Perancis.
- 302
- 00:24:19,365 --> 00:24:20,562
- Perancis.
- 303
- 00:24:21,353 --> 00:24:22,874
- Aku suka orang Perancis.
- 304
- 00:24:23,104 --> 00:24:25,032
- Orang baik dan jujur.
- 305
- 00:24:27,088 --> 00:24:29,506
- Suamimu bilang kamu cantik.
- 306
- 00:24:30,360 --> 00:24:32,202
- Itu tak adil bagimu.
- 307
- 00:24:32,849 --> 00:24:34,538
- Itu salah besar, kan?
- 308
- 00:24:35,272 --> 00:24:37,092
- Kamu jauh lebih cantik.
- 309
- 00:24:37,729 --> 00:24:39,468
- Bukan begitu, sobat?
- 310
- 00:24:49,021 --> 00:24:51,935
- Kembalilah tidur, Audrey.
- Aku akan bersihkan nanti.
- 311
- 00:24:51,946 --> 00:24:54,477
- Aku rasa Dumb-Dumb
- ingin dia tetap di sini.
- 312
- 00:24:55,309 --> 00:24:56,845
- Ayo, Audrey.
- 313
- 00:25:00,241 --> 00:25:03,368
- Sudah lama kami tidak
- ditemani seorang wanita.
- 314
- 00:25:03,379 --> 00:25:04,837
- Ya, kan teman-teman?
- 315
- 00:25:07,040 --> 00:25:08,704
- Sekarang aku permisi dulu.
- 316
- 00:25:08,715 --> 00:25:10,500
- Aku akan kembali tidur.
- 317
- 00:25:11,944 --> 00:25:15,154
- Seperti yang aku bilang,
- kami jarang ada tamu selarut ini.
- 318
- 00:25:15,165 --> 00:25:16,748
- Kamu punya anak?
- 319
- 00:25:24,133 --> 00:25:25,107
- Ya.
- 320
- 00:25:25,337 --> 00:25:26,631
- Berapa banyak?
- 321
- 00:25:28,237 --> 00:25:29,238
- Dua.
- 322
- 00:25:32,331 --> 00:25:34,069
- Apakah mereka
- sedang tidur sekarang?
- 323
- 00:25:36,154 --> 00:25:37,444
- Tentu saja.
- 324
- 00:25:37,790 --> 00:25:38,899
- Shh...
- 325
- 00:25:41,223 --> 00:25:43,415
- Kembalilah tidur, Audrey.
- 326
- 00:25:46,801 --> 00:25:48,458
- Maaf kami telah membuatmu...
- 327
- 00:25:48,469 --> 00:25:49,772
- Bangun!
- 328
- 00:25:51,534 --> 00:25:54,388
- Kami mohon maaf telah membuatmu
- terjaga dan kami berterima kasih untuk...
- 329
- 00:25:54,444 --> 00:25:58,397
- ...makananmu dan sudah menemani
- kami dengan penuh keramahan.
- 330
- 00:26:09,458 --> 00:26:11,724
- Istrimu luar biasa, Pat.
- 331
- 00:26:15,075 --> 00:26:17,146
- Apakah kita hampir
- selesai disini, teman-teman?
- 332
- 00:26:20,786 --> 00:26:22,616
- Sekali lagi terima kasih, Pat.
- 333
- 00:26:23,133 --> 00:26:25,163
- Kamu tak keberatan
- aku panggil Pat, kan?
- 334
- 00:26:25,515 --> 00:26:28,052
- - Tidak.
- - Kondisimu bagus sekali disini.
- 335
- 00:26:29,762 --> 00:26:32,147
- Rumah yang bagus.
- Keluarga yang baik.
- 336
- 00:26:33,503 --> 00:26:35,272
- Istri yang baik.
- Semua ada.
- 337
- 00:26:39,376 --> 00:26:40,841
- Sampai jumpa lagi.
- 338
- 00:27:21,781 --> 00:27:22,826
- Bangun!
- 339
- 00:27:30,896 --> 00:27:32,380
- Jadi begini.
- 340
- 00:27:34,025 --> 00:27:36,392
- Aku akan beli tempat ini
- darimu seharga $1000.
- 341
- 00:27:36,403 --> 00:27:38,001
- Kamu tetap jadi bartender.
- 342
- 00:27:38,012 --> 00:27:40,316
- - Apakah itu adil?
- - Ya.
- 343
- 00:27:41,086 --> 00:27:43,475
- - Kamu yakin?
- - Aku... Aku yakin.
- 344
- 00:27:43,955 --> 00:27:46,600
- Baik. Kita akan buka lagi
- dalam seminggu.
- 345
- 00:27:47,600 --> 00:27:49,288
- Aku ingin kau ambil kereta...
- 346
- 00:27:50,125 --> 00:27:51,422
- ...pergi ke Edna,
- 347
- 00:27:51,433 --> 00:27:53,329
- dan cari pelacur
- sebanyak mungkin, Jim.
- 348
- 00:27:55,096 --> 00:27:57,944
- Pe.. pe.. pelacur macam apa
- yang kamu suka?
- 349
- 00:27:58,080 --> 00:27:59,725
- Pelacur macam apa yang kau suka?
- 350
- 00:28:00,201 --> 00:28:02,670
- Yang bagus saja.
- Yang bikin kamu ingin bercinta.
- 351
- 00:28:02,872 --> 00:28:03,803
- Paham?
- 352
- 00:28:04,502 --> 00:28:05,576
- Bagus.
- 353
- 00:28:05,815 --> 00:28:07,418
- Kami jadi teman sekarang.
- 354
- 00:28:10,593 --> 00:28:12,403
- Senang berbisnis denganmu, Jim.
- 355
- 00:28:12,414 --> 00:28:13,526
- Ya... ya.
- 356
- 00:28:19,787 --> 00:28:21,102
- Kemari!
- 357
- 00:28:35,730 --> 00:28:37,024
- Tn. Tate?
- 358
- 00:28:38,187 --> 00:28:39,469
- Tn. Tate!
- 359
- 00:28:42,444 --> 00:28:45,752
- Ada kecelakaan di bar.
- 360
- 00:28:45,991 --> 00:28:48,151
- - Se... seorang pria mati.
- - Apa yang terjadi?
- 361
- 00:28:48,250 --> 00:28:50,385
- Se... sebuah kecelakaan, Bu.
- 362
- 00:28:50,574 --> 00:28:52,307
- Se... seorang pria terbunuh.
- 363
- 00:28:52,633 --> 00:28:54,761
- Perkumpulan Kesederhanaan
- bilang ini akan terjadi.
- 364
- 00:28:54,792 --> 00:28:56,489
- Tempat ini seharusnya
- tak dibuka lagi.
- 365
- 00:28:56,500 --> 00:28:59,459
- Bar sudah dibuka sekarang.
- Dan dibuka untuk selamanya.
- 366
- 00:28:59,546 --> 00:29:00,585
- Jadi...
- 367
- 00:29:00,811 --> 00:29:03,924
- ...kamu, Pendeta, dan semua
- wanita di perkumpulan itu...
- 368
- 00:29:03,935 --> 00:29:06,591
- - ...lebih baik mulai menerima itu...
- - Jangan menggurui aku, Tn. Emmett!
- 369
- 00:29:06,602 --> 00:29:08,905
- Hei, masuklah ke dalam Audrey.
- 370
- 00:29:09,137 --> 00:29:10,961
- Aku harus pergi.
- Sheriff membutuhkanku.
- 371
- 00:29:10,972 --> 00:29:12,112
- Jangan.
- 372
- 00:29:12,201 --> 00:29:14,442
- Aku tak mau dikasih
- omongan seperti itu, Patrick.
- 373
- 00:29:14,456 --> 00:29:15,867
- Apalagi dari orang seperti dia.
- 374
- 00:29:15,878 --> 00:29:18,001
- Apalagi di rumahku sendiri.
- 375
- 00:29:18,012 --> 00:29:20,112
- Kamu tak bermoral, Tn. Emmett.
- 376
- 00:29:20,123 --> 00:29:22,182
- Dan sangat bodoh saat ini.
- 377
- 00:29:22,217 --> 00:29:24,541
- Apakah kamu merasa
- bangga pada dirimu, Tn. Emmett?
- 378
- 00:29:24,552 --> 00:29:27,732
- Menghasilkan uang dari
- eksploitasi wanita lemah ini?
- 379
- 00:29:27,743 --> 00:29:30,179
- - Ya, kan?
- - Abaikan saja dia.
- 380
- 00:29:30,261 --> 00:29:31,267
- Hei.
- 381
- 00:29:31,592 --> 00:29:33,034
- Sampai nanti.
- 382
- 00:29:37,641 --> 00:29:39,310
- Boleh aku ikut, Ayah?
- 383
- 00:29:40,865 --> 00:29:42,432
- Tidak malam ini, nak.
- 384
- 00:30:14,741 --> 00:30:16,385
- Siapa pelakunya?
- 385
- 00:30:19,569 --> 00:30:21,636
- - Dia jatuh...
- - Itu omong kosong!
- 386
- 00:30:22,214 --> 00:30:24,170
- Pria itu kena tendang di kepala.
- 387
- 00:30:24,299 --> 00:30:25,589
- Siapa pelakunya?
- 388
- 00:30:25,600 --> 00:30:27,824
- Dia jatuh, Sheriff.
- Aku... aku bersumpah.
- 389
- 00:30:28,047 --> 00:30:30,588
- Dia... dia mabuk.
- Dia... dia jatuh.
- 390
- 00:30:41,695 --> 00:30:44,894
- Adakah yang mau cerita padaku
- kejadian yang menimpa orang ini?
- 391
- 00:30:54,649 --> 00:30:57,308
- Tak satupun dari kalian
- para bajingan ini tahu yang terjadi.
- 392
- 00:30:58,204 --> 00:30:59,934
- Tak ada yang tahu?
- 393
- 00:31:01,770 --> 00:31:04,074
- Mendadak semua tuli dan bisu?
- 394
- 00:31:12,671 --> 00:31:15,105
- Kita coba lagi.
- Siapa pelakunya?
- 395
- 00:31:16,298 --> 00:31:17,596
- - Sudah kubilang, Sheriff.
- - Ya, ya.
- 396
- 00:31:17,598 --> 00:31:19,605
- - Dia jatuh dari tangga.
- - Ya.
- 397
- 00:31:20,061 --> 00:31:21,371
- Omong kosong
- 398
- 00:31:21,706 --> 00:31:23,308
- Aku ingin pulang.
- 399
- 00:31:33,338 --> 00:31:34,558
- Siapa orang ini?
- 400
- 00:31:35,388 --> 00:31:36,683
- Tidak tahu.
- 401
- 00:31:37,318 --> 00:31:39,027
- Tak ada yang mengenalnya.
- 402
- 00:31:41,289 --> 00:31:43,402
- Pasang saja tanda "X"
- di kuburannya.
- 403
- 00:31:46,204 --> 00:31:47,800
- Terima kasih, Patrick.
- 404
- 00:32:32,207 --> 00:32:34,496
- Tak seorangpun dari kita
- mengenal orang ini.
- 405
- 00:32:34,507 --> 00:32:37,832
- Tapi kita semua tahu
- dia mati dengan sadis.
- 406
- 00:32:38,990 --> 00:32:41,394
- Di tangan orang jahat.
- 407
- 00:32:42,874 --> 00:32:45,243
- Dan mereka perlu dihukum, Sheriff.
- 408
- 00:32:45,372 --> 00:32:46,513
- Gantung mereka.
- 409
- 00:32:46,524 --> 00:32:48,439
- Usir mereka keluar kota.
- Cambuk mereka.
- 410
- 00:32:48,450 --> 00:32:51,433
- Lakukan apapun itu asal kau
- harus bertindak sesuatu.
- 411
- 00:32:51,757 --> 00:32:54,316
- Sebelum mereka menyeret
- kota ini ke neraka!
- 412
- 00:32:55,163 --> 00:32:57,253
- Kamu tahu aku tidak bisa
- melakukan itu, Pendeta.
- 413
- 00:32:57,465 --> 00:32:59,449
- Aku bertindak sesuai hukum.
- 414
- 00:32:59,695 --> 00:33:01,199
- Bagaimana dengan hukum Tuhan?
- 415
- 00:33:01,772 --> 00:33:03,457
- "Jangan membunuh."
- 416
- 00:33:03,720 --> 00:33:05,668
- Ini bukan waktu atau
- tempat untuk khotbah.
- 417
- 00:33:05,941 --> 00:33:08,307
- Bukan waktu atau tempat?
- 418
- 00:33:08,309 --> 00:33:12,278
- Kita berdiri di atas kuburan
- seorang pria yang terbunuh.
- 419
- 00:33:12,280 --> 00:33:13,410
- Aku akan pergi.
- 420
- 00:33:13,945 --> 00:33:15,506
- Aku punya pekerjaan
- yang harus dilakukan.
- 421
- 00:33:15,517 --> 00:33:18,552
- Kamu mau mampir kantor?
- Aku akan jelaskan kepadamu cara kerja hukum.
- 422
- 00:33:18,554 --> 00:33:19,878
- Bagaimana cara kerjanya?
- 423
- 00:33:20,196 --> 00:33:21,996
- Bersembunyi di kantormu?
- 424
- 00:33:22,519 --> 00:33:25,566
- Aku juga tahu hukum, Sheriff!
- "Jangan membunuh!"
- 425
- 00:33:25,770 --> 00:33:28,488
- "Jangan membunuh", Sheriff!
- 426
- 00:34:16,336 --> 00:34:17,820
- Santo Patrick.
- 427
- 00:34:19,545 --> 00:34:22,308
- Aku butuh pelayananmu
- untuk pemakaman pribadi.
- 428
- 00:34:22,817 --> 00:34:24,996
- Apakah kau bersedia?
- 429
- 00:34:25,320 --> 00:34:27,323
- - Pemakaman pribadi?
- - Mm-hmm.
- 430
- 00:34:27,599 --> 00:34:28,758
- Kapan?
- 431
- 00:34:28,769 --> 00:34:29,867
- Sekarang.
- 432
- 00:34:30,484 --> 00:34:31,597
- Sekarang?
- 433
- 00:34:32,163 --> 00:34:33,668
- Apakah itu masalah?
- 434
- 00:34:35,085 --> 00:34:36,722
- Siapa yang meninggal?
- 435
- 00:34:40,772 --> 00:34:42,449
- Aku butuh dua peti mati.
- 436
- 00:35:37,534 --> 00:35:38,972
- Orang Irlandia.
- 437
- 00:35:43,398 --> 00:35:44,582
- Orang Irlandia.
- 438
- 00:35:50,838 --> 00:35:52,027
- Orang Irlandia.
- 439
- 00:35:53,155 --> 00:35:54,157
- Bill.
- 440
- 00:35:57,026 --> 00:35:58,464
- Bangun sekarang.
- 441
- 00:35:59,790 --> 00:36:01,297
- Kamu masih sadar?
- 442
- 00:36:01,992 --> 00:36:04,238
- Aku sudah menemui keluargamu, Bill.
- 443
- 00:36:04,962 --> 00:36:06,535
- Aku akan rawat mereka
- dengan baik.
- 444
- 00:36:06,707 --> 00:36:08,679
- Jika kamu sentuh mereka,
- aku akan membunuhmu.
- 445
- 00:36:08,690 --> 00:36:11,115
- Nyalimu terlalu berlebihan.
- 446
- 00:36:11,266 --> 00:36:13,016
- Waktumu cuma 2 menit lagi.
- 447
- 00:36:13,027 --> 00:36:15,345
- - Jangan permalukan dirimu, Bill.
- - Oh, Yesus.
- 448
- 00:36:15,356 --> 00:36:17,933
- - Kita harus membantunya.
- - Yesus Kristus.
- 449
- 00:36:18,180 --> 00:36:19,990
- Mengapa ada penggali kubur disini?
- 450
- 00:36:20,000 --> 00:36:22,062
- - Untuk menguburmu, Bill.
- - Tidak.
- 451
- 00:36:22,074 --> 00:36:24,015
- Jangan berterima kasih padaku.
- Kau pasti lakukan hal yang sama untukku.
- 452
- 00:36:24,026 --> 00:36:25,323
- Tidak.
- 453
- 00:36:27,107 --> 00:36:29,163
- - Dulu mereka temanku.
- - Tidak.
- 454
- 00:36:29,175 --> 00:36:32,021
- Siapa tahu kau mengira ini adalah
- pembunuhan sadis, padahal bukan.
- 455
- 00:36:32,414 --> 00:36:34,074
- Mereka mencuri dariku.
- 456
- 00:36:34,311 --> 00:36:36,643
- Aku sudah melarangnya tapi
- mereka nekat melakukannya.
- 457
- 00:36:36,654 --> 00:36:38,164
- Mereka layak dapatkan ini.
- 458
- 00:36:38,175 --> 00:36:40,566
- - Penguburan Kristen yang baik.
- - Jangan! Tunggu, tunggu!
- 459
- 00:36:42,289 --> 00:36:44,152
- Ayo kita kuburkan.
- 460
- 00:37:11,105 --> 00:37:12,433
- Aku iri padamu.
- 461
- 00:37:14,336 --> 00:37:15,996
- Yang kau lakukan untuk hidup.
- 462
- 00:37:16,625 --> 00:37:18,355
- Bersusah payah dengan tanganmu
- 463
- 00:37:22,064 --> 00:37:25,488
- Saat kau selesai, kau merasa
- telah bekerja seharian dengan jujur.
- 464
- 00:37:31,707 --> 00:37:33,206
- Perlihatkan tanganmu.
- 465
- 00:37:38,292 --> 00:37:39,456
- Benar, kan?
- 466
- 00:37:40,916 --> 00:37:42,401
- Lihat tangan itu.
- 467
- 00:37:43,918 --> 00:37:45,392
- Tangan yang jujur.
- 468
- 00:37:48,037 --> 00:37:49,501
- Tangan pekerja.
- 469
- 00:37:57,130 --> 00:37:58,753
- Apakah kamu merasa...
- 470
- 00:37:59,176 --> 00:38:03,043
- ...pria baik bertangan jujur sepertimu
- bisa berteman dengan pria sepertiku?
- 471
- 00:38:10,314 --> 00:38:11,777
- Aku tak tahu.
- 472
- 00:38:12,242 --> 00:38:13,964
- Sepertinya bisa.
- 473
- 00:38:27,661 --> 00:38:30,949
- Maukah kamu, Patrick...
- Siapa nama kedua kamu?
- 474
- 00:38:32,002 --> 00:38:33,044
- Tate.
- 475
- 00:38:33,055 --> 00:38:34,482
- Maukah kamu, Patrick Tate...
- 476
- 00:38:35,189 --> 00:38:36,464
- ...menganggapku...
- 477
- 00:38:37,073 --> 00:38:39,324
- ...Christopher Dutch Albert...
- 478
- 00:38:40,737 --> 00:38:42,472
- ...sebagai temanmu?
- 479
- 00:38:55,851 --> 00:38:57,105
- Tentu saja.
- 480
- 00:38:58,760 --> 00:39:00,808
- Dengar, semua.
- Kita punya teman baru.
- 481
- 00:39:03,808 --> 00:39:05,549
- Hidup itu teka-teki.
- 482
- 00:39:06,847 --> 00:39:08,730
- Kami bunuh 2 teman lama...
- 483
- 00:39:08,838 --> 00:39:10,886
- ...dan langsung dapat teman baru.
- 484
- 00:39:24,674 --> 00:39:26,683
- Senang berbisnis denganmu, Pat.
- 485
- 00:40:53,570 --> 00:40:55,234
- Aku pasang.
- 486
- 00:40:55,376 --> 00:40:57,269
- Aku punya 2 Raja.
- 487
- 00:40:59,212 --> 00:41:00,527
- Terima kasih.
- 488
- 00:41:05,092 --> 00:41:06,930
- "Dan saat mereka mengejeknya..."
- 489
- 00:41:06,941 --> 00:41:10,265
- "...mereka mengambil jubah darinya..."
- 490
- 00:41:10,992 --> 00:41:13,678
- "...dan membawanya untuk disalibkan. "
- 491
- 00:41:13,795 --> 00:41:16,272
- Anak baik.
- Jangan memaksaku.
- 492
- 00:41:17,097 --> 00:41:19,802
- Persetan kau, Phillip!
- 493
- 00:41:22,586 --> 00:41:24,795
- Mari kita menyanyikan lagu pujian.
- 494
- 00:41:24,806 --> 00:41:26,514
- Mari kita bernyanyi...
- 495
- 00:41:27,328 --> 00:41:29,616
- ...keras dan jelas sehingga...
- 496
- 00:41:29,809 --> 00:41:32,287
- ...agar Tuhan yang baik
- akan mendengar kita...
- 497
- 00:41:32,738 --> 00:41:34,227
- ...diatas orang berdosa ini.
- 498
- 00:41:34,246 --> 00:41:35,490
- Aku pasang.
- 499
- 00:41:36,375 --> 00:41:37,475
- Flush.
- 500
- 00:41:39,987 --> 00:41:41,920
- Terima kasih, tuan-tuan.
- Kita akhiri untuk malam ini.
- 501
- 00:41:41,953 --> 00:41:45,280
- Jika kalian uangkan chip kalian untukku,
- aku akan menghargainya.
- 502
- 00:41:51,099 --> 00:41:52,537
- Ada apa, nak?
- 503
- 00:41:53,702 --> 00:41:56,271
- - Uangku tak cukup.
- - Kamu tidak bawa uangku?
- 504
- 00:41:56,282 --> 00:41:57,725
- Tidak semua.
- 505
- 00:41:58,165 --> 00:41:59,963
- Kita bermain secara terhormat.
- 506
- 00:41:59,974 --> 00:42:02,722
- Tak boleh tinggalkan
- meja sebelum bayar.
- 507
- 00:42:02,733 --> 00:42:04,284
- Aku bisa pulang dan mengambilnya.
- 508
- 00:42:04,295 --> 00:42:05,550
- Tapi kamu tak akan kembali.
- 509
- 00:42:05,561 --> 00:42:07,146
- - Pasti. Aku bersumpah.
- - Tidak mungkin.
- 510
- 00:42:07,148 --> 00:42:09,009
- Pasti. Aku bersumpah!
- Jika kamu punya Alkitab...
- 511
- 00:42:09,020 --> 00:42:11,197
- Untuk apa aku bawa Alkitab, nak?
- 512
- 00:42:12,104 --> 00:42:13,706
- Aku mau uangku.
- 513
- 00:42:13,717 --> 00:42:16,213
- Aku akan kembali dengan uangmu.
- Aku berjanji.
- 514
- 00:42:16,224 --> 00:42:18,727
- Tak mungkin. Itu wajar.
- Aku juga akan begitu.
- 515
- 00:42:19,126 --> 00:42:20,398
- Tapi aku beda, Tuan.
- 516
- 00:42:20,409 --> 00:42:22,128
- Beda? Beda bagaimana?
- 517
- 00:42:22,130 --> 00:42:23,459
- - Kamu beda dari aku?
- - Ya.
- 518
- 00:42:23,470 --> 00:42:26,049
- - Kamu anggap aku pencuri?
- - Bukan begitu, Tuan.
- 519
- 00:42:26,934 --> 00:42:28,675
- Aku ingin uangku, Nak.
- 520
- 00:42:34,742 --> 00:42:37,050
- Menarik pistol itu
- adalah kesalahan besar.
- 521
- 00:42:38,346 --> 00:42:39,965
- Karena kamu harus menggunakannya.
- 522
- 00:42:39,976 --> 00:42:42,097
- Aku bisa keluar dari sini, Tuan.
- 523
- 00:42:43,477 --> 00:42:45,162
- Aku ambilkan uangmu
- jika sudah ada.
- 524
- 00:42:45,173 --> 00:42:47,143
- Sekarang bukan soal uang lagi.
- 525
- 00:42:47,536 --> 00:42:50,449
- Ibuku menungguku pulang.
- 526
- 00:42:52,760 --> 00:42:54,495
- Tolong jangan bunuh aku, Tuan.
- 527
- 00:42:54,963 --> 00:42:57,058
- Biarkan Tuhan mendengar kita!
- 528
- 00:43:01,027 --> 00:43:02,604
- - Patrick, jangan pergi.
- - Aku segera kembali.
- 529
- 00:43:02,615 --> 00:43:06,198
- Jangan biarkan dosa,
- jangan biarkan iblis masuk ke gereja ini!
- 530
- 00:43:09,890 --> 00:43:12,893
- Bocah itu menodongkan
- pistol ke Tn. Albert.
- 531
- 00:43:15,817 --> 00:43:17,659
- Menurutmu berapa umur bocah ini?
- 532
- 00:43:17,857 --> 00:43:20,269
- Cukup dewasa untuk punya senjata.
- 533
- 00:43:20,989 --> 00:43:22,519
- Dia berumur 18 tahun.
- 534
- 00:43:28,758 --> 00:43:30,591
- Kau senang membunuh anak-anak, kan?
- 535
- 00:43:30,602 --> 00:43:32,550
- Aku tak merasa senang
- atau tidak senang.
- 536
- 00:43:32,691 --> 00:43:34,324
- Itu membela diri.
- 537
- 00:43:36,714 --> 00:43:38,667
- Apakah itu yang terjadi?
- 538
- 00:43:41,363 --> 00:43:43,863
- Adakah yang melihat secara berbeda?
- 539
- 00:43:44,978 --> 00:43:48,441
- Atau memang seperti
- omongan Dutch Albert? Membela diri?
- 540
- 00:43:52,982 --> 00:43:54,682
- Urus anak itu, ya?
- 541
- 00:43:56,211 --> 00:43:57,854
- Aku bayar nanti.
- 542
- 00:43:58,266 --> 00:44:00,206
- Ada kuburan lagi untuk digali.
- 543
- 00:44:15,482 --> 00:44:19,456
- "Dan dia akan memasuki kerajaan surga
- dan duduk di sebelah kanan Kristus. "
- 544
- 00:44:19,794 --> 00:44:21,089
- Amin.
- 545
- 00:44:24,287 --> 00:44:27,451
- Yakinlah, mereka akan
- dihukum saat Tuhan...
- 546
- 00:44:28,303 --> 00:44:31,371
- ...menghukum mereka di nereka.
- Untuk selamanya.
- 547
- 00:45:18,410 --> 00:45:20,343
- Ibu, boleh aku minta permen?
- 548
- 00:45:20,375 --> 00:45:22,390
- Tidak, kamu sudah punya.
- 549
- 00:45:24,014 --> 00:45:25,723
- Sabun untuk mencuci pakaian?
- 550
- 00:45:25,734 --> 00:45:28,246
- Boleh.
- Apakah masih ada...
- 551
- 00:45:28,388 --> 00:45:30,391
- ..yang kemarin kami beli?
- 552
- 00:45:30,652 --> 00:45:31,691
- Ya.
- 553
- 00:45:31,985 --> 00:45:34,027
- - Kami membutuhkannya.
- - Ini dia.
- 554
- 00:45:34,222 --> 00:45:36,383
- - Kurasa segenggam sudah cukup.
- - Segenggam. Baiklah.
- 555
- 00:45:36,394 --> 00:45:37,570
- Ini dia.
- 556
- 00:45:53,765 --> 00:45:55,366
- Aku tidak mengerti kamu.
- 557
- 00:46:01,785 --> 00:46:03,445
- Jauhkan tanganmu dariku!
- 558
- 00:46:04,304 --> 00:46:05,214
- Mama!
- 559
- 00:46:05,225 --> 00:46:07,750
- Kamu menakuti anak itu, Tuan.
- 560
- 00:46:26,541 --> 00:46:29,031
- - Mama?
- - Tidak apa-apa, Emma.
- 561
- 00:46:42,505 --> 00:46:44,898
- Pria itu datang ke
- toko lagi hari ini.
- 562
- 00:46:46,050 --> 00:46:47,313
- Pria apa?
- 563
- 00:46:47,324 --> 00:46:49,266
- Pria itu.
- Si Dumb-Dumb.
- 564
- 00:46:49,796 --> 00:46:51,852
- Dia mencoba menyentuh wajahku.
- 565
- 00:46:54,830 --> 00:46:56,555
- Dia tak akan menyakitimu.
- 566
- 00:46:57,317 --> 00:46:58,688
- Darimana kau tahu itu?
- 567
- 00:46:58,699 --> 00:47:00,213
- Dia seorang pembunuh.
- 568
- 00:47:02,864 --> 00:47:04,891
- Kau tahu yang paling
- membuatku takut?
- 569
- 00:47:05,346 --> 00:47:06,380
- Apa?
- 570
- 00:47:07,676 --> 00:47:09,148
- Aku hanya terdiam.
- 571
- 00:47:09,462 --> 00:47:11,195
- Aku bahkan tidak bisa bergerak.
- 572
- 00:47:12,315 --> 00:47:15,023
- Aku hanya ingin
- mengeluarkan Emma dari sana.
- 573
- 00:47:15,178 --> 00:47:16,875
- Tapi aku tidak tahu caranya.
- 574
- 00:47:17,324 --> 00:47:18,858
- Jika dia melakukan sesuatu,
- 575
- 00:47:18,869 --> 00:47:21,141
- aku tak yakin bisa melawannya.
- 576
- 00:47:22,334 --> 00:47:24,250
- Itu tak akan terjadi, Audrey.
- 577
- 00:47:26,034 --> 00:47:27,135
- Mengerti?
- 578
- 00:47:28,659 --> 00:47:30,859
- Bu, bolehkah aku makan apel?
- 579
- 00:47:31,539 --> 00:47:33,960
- Ya sayang.
- Ambil satu lagi untuk Thomas.
- 580
- 00:47:33,971 --> 00:47:35,240
- Ya, Ibu.
- 581
- 00:47:37,406 --> 00:47:39,523
- Jangan khawatir tentang apa pun.
- 582
- 00:47:41,541 --> 00:47:43,219
- Aku akan menjagamu.
- 583
- 00:48:08,138 --> 00:48:09,477
- Bodoh sekali.
- 584
- 00:48:09,888 --> 00:48:12,156
- Pria bodoh.
- 585
- 00:48:12,646 --> 00:48:14,109
- Tn. Albert?
- 586
- 00:48:16,044 --> 00:48:17,247
- Ya Bu?
- 587
- 00:48:17,966 --> 00:48:19,771
- Bisakah aku bicara denganmu?
- 588
- 00:48:20,017 --> 00:48:21,062
- Tentu saja.
- 589
- 00:48:21,744 --> 00:48:23,445
- Secara pribadi?
- 590
- 00:48:24,024 --> 00:48:25,394
- Tentu saja.
- 591
- 00:48:25,559 --> 00:48:27,117
- Nyonya.
- 592
- 00:48:39,957 --> 00:48:41,180
- Aku...
- 593
- 00:48:42,599 --> 00:48:43,640
- Bicaralah.
- 594
- 00:48:43,707 --> 00:48:45,672
- Aku ingin bekerja untukmu.
- 595
- 00:48:46,894 --> 00:48:49,211
- Kerja apa tepatnya?
- 596
- 00:48:51,746 --> 00:48:54,552
- - Kami tidak merekrut lagi.
- - Aku mohon.
- 597
- 00:48:54,563 --> 00:48:55,977
- Aku mohon padamu.
- 598
- 00:48:55,987 --> 00:48:58,077
- Aku mohon padamu.
- Aku dan putri aku kelaparan.
- 599
- 00:48:58,089 --> 00:48:59,648
- Itu bukan salahku.
- 600
- 00:49:00,670 --> 00:49:02,914
- Itu salahmu menikahi Bill Crabtree.
- 601
- 00:49:03,631 --> 00:49:07,773
- Seorang penghianat, pembohong,
- pencuri, dan bajingan.
- 602
- 00:49:10,668 --> 00:49:13,680
- Yang kedua, bagaimana bisa
- aku percaya padamu?
- 603
- 00:49:14,026 --> 00:49:16,093
- Kau pasti akan mencuri seperti Bill.
- 604
- 00:49:16,104 --> 00:49:18,172
- - Itu pasti.
- - Tidak. Tak akan.
- 605
- 00:49:18,802 --> 00:49:20,367
- Aku bukan Bill.
- 606
- 00:49:21,594 --> 00:49:23,703
- Aku tak akan pernah mencuri darimu.
- Aku bersumpah.
- 607
- 00:49:23,714 --> 00:49:25,322
- Kamu bersumpah demi Tuhan?
- 608
- 00:49:25,333 --> 00:49:25,987
- Ya.
- 609
- 00:49:25,998 --> 00:49:28,695
- Kenapa tidak pergi ke gereja?
- Minta sumbangan.
- 610
- 00:49:29,190 --> 00:49:31,523
- Mereka tak mau membantuku.
- 611
- 00:49:31,892 --> 00:49:33,641
- Mereka menolakmu, ya?
- 612
- 00:49:34,167 --> 00:49:36,874
- Aku mohon.
- Aku tak peduli dengan diriku.
- 613
- 00:49:37,425 --> 00:49:39,690
- Tapi putriku tak boleh kelaparan.
- 614
- 00:49:43,336 --> 00:49:45,385
- Baiklah. Coba bawa putrimu...
- 615
- 00:49:45,396 --> 00:49:48,009
- ...dalam kesepakatan ini dan
- mungkin kita bisa cari solusinya.
- 616
- 00:49:48,526 --> 00:49:49,721
- Putriku?
- 617
- 00:49:50,210 --> 00:49:51,671
- - Ya.
- - Tidak.
- 618
- 00:49:52,258 --> 00:49:53,975
- Dia masih bocah.
- 619
- 00:49:55,310 --> 00:49:56,643
- Aku mohon.
- 620
- 00:49:57,115 --> 00:49:58,601
- Aku akan kerja sangat keras.
- 621
- 00:49:58,612 --> 00:50:01,510
- Aku bersumpah demi Tuhan.
- Tapi jangan putriku.
- 622
- 00:50:01,521 --> 00:50:04,366
- - Kamu wanita religius?
- - Ya. Aku mencintai Tuhan.
- 623
- 00:50:04,441 --> 00:50:05,406
- Bagus.
- 624
- 00:50:06,065 --> 00:50:07,964
- Pertahankan imanmu
- pada Tuhan.
- 625
- 00:50:07,975 --> 00:50:10,408
- Pulang, tidur, dan
- silakan mati kelaparan.
- 626
- 00:50:10,631 --> 00:50:12,905
- Saat kamu bangun,
- kamu sudah ada di surga.
- 627
- 00:50:14,694 --> 00:50:17,202
- Aku tidak dapat untung
- hanya dari dirimu.
- 628
- 00:50:19,195 --> 00:50:20,584
- Itu adalah pilihanmu.
- 629
- 00:50:20,595 --> 00:50:22,803
- Beri tahu aku apa
- yang akan kau lakukan.
- 630
- 00:50:23,833 --> 00:50:25,773
- Terima kasih sudah mampir.
- 631
- 00:50:50,963 --> 00:50:54,234
- Ayah, kapan kamu akan mengajariku
- menembak dengan senapan itu lagi?
- 632
- 00:50:56,678 --> 00:50:58,585
- Kita akan segera latihan
- di luar sebentar lagi.
- 633
- 00:50:59,313 --> 00:51:00,499
- Halo!
- 634
- 00:51:03,119 --> 00:51:04,121
- Hei!
- 635
- 00:51:05,127 --> 00:51:06,062
- Halo.
- 636
- 00:51:07,935 --> 00:51:09,708
- Bagaimana kabar kalian?
- 637
- 00:51:09,860 --> 00:51:10,913
- Baik.
- 638
- 00:51:11,155 --> 00:51:14,325
- Namaku Anthony Peale.
- Dan ini istriku, Dorothy.
- 639
- 00:51:14,327 --> 00:51:15,530
- Patrick Tate.
- 640
- 00:51:15,541 --> 00:51:17,786
- - Kalian menuju ke California?
- - Tentu saja.
- 641
- 00:51:17,999 --> 00:51:19,789
- Mencari peruntungan disana.
- 642
- 00:51:19,925 --> 00:51:21,905
- - Semoga sukses untukmu.
- - Terima kasih.
- 643
- 00:51:21,916 --> 00:51:23,210
- Terima kasih.
- 644
- 00:51:23,766 --> 00:51:26,413
- Hei, apakah ada bar di sekitar sini?
- 645
- 00:51:27,583 --> 00:51:28,756
- Ah...
- 646
- 00:51:28,940 --> 00:51:31,700
- ...ya kepunyaan Dutch
- Albert di pusat kota.
- 647
- 00:51:31,812 --> 00:51:33,280
- Syukurlah.
- 648
- 00:51:33,510 --> 00:51:37,039
- Aku kira tak dapat whiski lagi
- sebelum melintasi pegunungan itu.
- 649
- 00:51:37,197 --> 00:51:38,931
- Minum sekali saja.
- Ingat itu.
- 650
- 00:51:38,942 --> 00:51:41,640
- Tak apa-apa.
- Aku cuma butuh sekali saja.
- 651
- 00:51:42,025 --> 00:51:44,023
- Sampai ketemu lagi.
- 652
- 00:51:44,086 --> 00:51:46,679
- - Sukses untukmu.
- - Ayo jalan, nak.
- 653
- 00:51:56,844 --> 00:51:58,780
- - Sampai jumpa!
- - Sampai jumpa!
- 654
- 00:52:17,057 --> 00:52:18,775
- Aku ingin Ibu.
- 655
- 00:52:23,883 --> 00:52:25,533
- Aku ingin Ibu!
- 656
- 00:52:26,423 --> 00:52:28,307
- Aku ingin Ibu.
- 657
- 00:52:33,474 --> 00:52:34,994
- Aku ingin Ibu.
- 658
- 00:52:40,380 --> 00:52:42,096
- Aku ingin Ibu.
- 659
- 00:53:04,871 --> 00:53:07,324
- - Aku beli hadiah untuk kalian.
- - Hadiah! Hadiah!
- 660
- 00:53:07,335 --> 00:53:09,974
- Ada permen mahal dari toko.
- 661
- 00:53:09,976 --> 00:53:11,780
- Jangan buka sebelum
- makan malam.
- 662
- 00:53:11,791 --> 00:53:13,488
- Untuk apa semua ini?
- 663
- 00:53:13,968 --> 00:53:15,600
- Dan ini untukmu.
- 664
- 00:53:25,397 --> 00:53:27,022
- Indah sekali, Ibu.
- 665
- 00:53:27,894 --> 00:53:30,387
- Schuster memesannya
- dari New York City.
- 666
- 00:53:30,398 --> 00:53:33,038
- Aku pesan padanya jangan
- bilang padamu. Sebagai kejutan.
- 667
- 00:53:34,830 --> 00:53:36,225
- Ada masalah apa?
- 668
- 00:53:36,694 --> 00:53:39,640
- Apa anggapan orang
- jika aku pakai ini di kota?
- 669
- 00:53:40,222 --> 00:53:42,061
- Bagaimana anggapan
- mereka tentang kita?
- 670
- 00:53:42,409 --> 00:53:43,732
- Apa maksudmu?
- 671
- 00:53:44,744 --> 00:53:46,132
- Kami mampu membelinya.
- 672
- 00:53:46,402 --> 00:53:48,108
- Tak usah pedulikan
- anggapan orang.
- 673
- 00:53:48,119 --> 00:53:49,376
- Aku peduli.
- 674
- 00:53:51,904 --> 00:53:53,538
- Maaf, Patrick.
- 675
- 00:53:54,070 --> 00:53:55,904
- Rasanya tidak pantas.
- 676
- 00:54:04,033 --> 00:54:06,632
- Ibu, bisakah kita buka
- permen sekarang?
- 677
- 00:54:07,472 --> 00:54:09,525
- Aku bawa dulu.
- 678
- 00:54:09,536 --> 00:54:11,499
- Kalian boleh ambil
- setelah makan malam.
- 679
- 00:54:20,285 --> 00:54:21,960
- Terima kasih banyak.
- 680
- 00:54:22,715 --> 00:54:24,757
- Oh hei, Patrick.
- 681
- 00:54:25,485 --> 00:54:27,304
- Mau minum denganku?
- 682
- 00:54:30,623 --> 00:54:32,396
- Ya, nanti aku menyusul.
- 683
- 00:54:37,836 --> 00:54:39,827
- Permisi.
- Ambilkan satu lagi.
- 684
- 00:54:42,256 --> 00:54:44,092
- Ayo turun, gadis-gadis!
- 685
- 00:54:44,384 --> 00:54:45,797
- Mereka datang!
- 686
- 00:54:49,240 --> 00:54:51,468
- Aku pilih yang paling gemuk.
- 687
- 00:54:51,540 --> 00:54:53,616
- Aku sudah pilih punyaku.
- 688
- 00:55:12,721 --> 00:55:14,616
- Aku menginginkannya.
- 689
- 00:55:18,771 --> 00:55:20,304
- - Kamu akan baik-baik saja.
- - Ibu.
- 690
- 00:55:21,460 --> 00:55:22,974
- Baiklah.
- Kemari, kemari sekarang.
- 691
- 00:55:22,985 --> 00:55:24,587
- Beri aku ciuman.
- 692
- 00:55:25,615 --> 00:55:26,794
- Ayo.
- 693
- 00:55:26,987 --> 00:55:28,196
- Bu.
- 694
- 00:55:33,414 --> 00:55:37,052
- Kau tahu, istriku sering mengeluh soal itu.
- 695
- 00:55:38,798 --> 00:55:40,421
- Aku hanya bilang...
- 696
- 00:55:40,737 --> 00:55:42,624
- - Kadang pria...
- - Selamat malam, semuanya.
- 697
- 00:55:50,822 --> 00:55:52,210
- Apa kabar, Pat?
- 698
- 00:55:52,221 --> 00:55:53,986
- Lama tak berjumpa.
- 699
- 00:55:54,620 --> 00:55:55,853
- Kamu sehat?
- 700
- 00:55:57,415 --> 00:55:59,103
- Kita adalah teman, kan?
- 701
- 00:55:59,805 --> 00:56:00,807
- Tidak.
- 702
- 00:56:02,099 --> 00:56:03,705
- Aku kira kita teman.
- 703
- 00:56:04,281 --> 00:56:05,958
- Tidak.
- Kita bukan teman.
- 704
- 00:56:10,590 --> 00:56:12,707
- Bolehkan aku menawarkan
- minuman untukmu, Tn. Albert?
- 705
- 00:56:13,731 --> 00:56:15,259
- Bagaimana usahamu?
- 706
- 00:56:15,270 --> 00:56:16,354
- Lancar?
- 707
- 00:56:17,058 --> 00:56:18,172
- Lumayan.
- 708
- 00:56:18,614 --> 00:56:20,034
- Lancar.
- 709
- 00:56:21,408 --> 00:56:23,668
- Bagaimana dengan
- istri yang cantik itu?
- 710
- 00:56:25,494 --> 00:56:26,665
- Kamu tahu...
- 711
- 00:56:27,589 --> 00:56:30,760
- Dumb-Dumb cukup tertarik padanya.
- 712
- 00:56:30,853 --> 00:56:32,574
- Sepertinya dia jatuh cinta.
- 713
- 00:56:33,025 --> 00:56:36,188
- Jauhkan si bajingan
- tanpa lidah itu dari istriku.
- 714
- 00:56:37,149 --> 00:56:39,055
- Dia bertindak semaunya, Pat.
- 715
- 00:56:39,914 --> 00:56:41,750
- Jika dia mendekatinya lagi,
- 716
- 00:56:42,104 --> 00:56:43,719
- aku akan membunuhnya.
- 717
- 00:56:44,779 --> 00:56:46,290
- Tentu saja.
- 718
- 00:56:48,451 --> 00:56:50,086
- Kamu tidak bisa
- membunuh siapa pun.
- 719
- 00:56:51,031 --> 00:56:53,760
- Saat aku melihat matamu,
- yang aku lihat cuma ketakutan.
- 720
- 00:56:58,518 --> 00:56:59,930
- Kamu ingin pelacur?
- 721
- 00:57:00,462 --> 00:57:01,727
- Gratis.
- 722
- 00:57:15,483 --> 00:57:16,649
- Rosie.
- 723
- 00:57:17,489 --> 00:57:20,547
- Ini temanku Patrick.
- Dia pembunuh ganas.
- 724
- 00:57:20,962 --> 00:57:22,619
- Kamu perlu banyak bercinta.
- 725
- 00:57:22,630 --> 00:57:24,040
- Hai, pembunuh.
- 726
- 00:57:24,867 --> 00:57:26,091
- Apa kabar?
- 727
- 00:57:26,837 --> 00:57:28,844
- - Baik. Terima kasih.
- - Aku suka kamu. Ayolah.
- 728
- 00:57:28,969 --> 00:57:30,769
- - Ayolah.
- - Pergi dengannya, Patrick.
- 729
- 00:57:30,771 --> 00:57:32,227
- Tak usah!
- 730
- 00:57:33,773 --> 00:57:34,942
- Keparat!
- 731
- 00:57:50,757 --> 00:57:53,094
- Emily, tolong lihat aku.
- 732
- 00:57:55,665 --> 00:57:58,875
- Jadi kamu mengaku mengambil
- senjatanya dan kamu membunuhnya?
- 733
- 00:58:05,695 --> 00:58:07,992
- Ada marshal baru di Fort Leavenworth.
- 734
- 00:58:08,197 --> 00:58:09,985
- Aku akan memintanya datang.
- 735
- 00:58:10,700 --> 00:58:13,985
- Dan jika dia datang,
- akan ada pengadilan.
- 736
- 00:58:15,076 --> 00:58:17,899
- Dan kemungkinan besar
- kamu akan dinyatakan bersalah.
- 737
- 00:58:19,016 --> 00:58:21,686
- - Kamu akan digantung.
- - Banyak bisnis untukmu, Pat.
- 738
- 00:58:21,697 --> 00:58:23,750
- Maaf, Ny. Crabtree,
- itulah hukumnya.
- 739
- 00:58:50,165 --> 00:58:51,727
- Aku mohon, Pendeta.
- 740
- 00:58:51,738 --> 00:58:53,688
- Aku akan bicara dengannya.
- 741
- 00:59:02,735 --> 00:59:05,524
- Apakah mereka benar-benar
- akan menggantung gadis kecil itu?
- 742
- 00:59:06,059 --> 00:59:08,590
- Pendeta bilang kamu akan
- membangun tiang gantungan.
- 743
- 00:59:08,601 --> 00:59:10,310
- - Benarkah itu?
- - Yah.
- 744
- 00:59:10,321 --> 00:59:13,969
- Ya, jika dia terbukti bersalah.
- Aku tukang kayu. Ini pekerjaanku.
- 745
- 00:59:28,625 --> 00:59:30,312
- Tolong jangan lakukan itu.
- 746
- 00:59:31,774 --> 00:59:33,200
- Mungkin akan batal.
- 747
- 00:59:33,211 --> 00:59:36,047
- - Mungkin, dia akan bebas.
- - Tapi jika dia tidak bebas.
- 748
- 00:59:36,233 --> 00:59:37,844
- Jangan lakukan itu.
- 749
- 00:59:38,518 --> 00:59:39,742
- Aku harus.
- 750
- 00:59:40,221 --> 00:59:42,868
- Sheriff yang memintaku.
- Aku sudah menyetujuinya.
- 751
- 00:59:43,297 --> 00:59:44,516
- Aku mohon.
- 752
- 00:59:44,892 --> 00:59:47,461
- Kamu akan bertanggung jawab
- atas kematiannya.
- 753
- 00:59:48,583 --> 00:59:50,672
- Jika hukum mengatakan
- dia harus digantung,
- 754
- 00:59:50,683 --> 00:59:53,211
- maka ada orang yang harus
- membangun tiang gantungan.
- 755
- 00:59:55,114 --> 00:59:57,231
- Apakah benar bahwa
- kamu minum...
- 756
- 00:59:57,242 --> 00:59:59,294
- ...dengan Dutch Albert
- saat kejadian itu?
- 757
- 00:59:59,305 --> 01:00:00,777
- Ditemani wanita?
- 758
- 01:00:00,788 --> 01:00:01,852
- Tidak seperti itu.
- 759
- 01:00:01,863 --> 01:00:04,821
- Seluruh warga kota bilang
- kalian berteman.
- 760
- 01:00:05,125 --> 01:00:06,791
- Apa kau tak peduli
- omongan orang?
- 761
- 01:00:06,793 --> 01:00:09,026
- Tidak. Yang aku pedulikan
- cuma kamu dan anak-anak.
- 762
- 01:00:09,028 --> 01:00:10,680
- Kau tak peduli!
- 763
- 01:00:10,832 --> 01:00:12,314
- Kau tak peduli dengan kami.
- 764
- 01:00:12,325 --> 01:00:14,289
- Hentikan, Audrey!
- Cukup!
- 765
- 01:00:18,038 --> 01:00:20,454
- Kamu tidak pernah bicara
- kepadaku seperti itu.
- 766
- 01:00:20,722 --> 01:00:22,414
- Kamu telah berubah.
- 767
- 01:00:23,589 --> 01:00:26,805
- Kita butuh waktu lama
- untuk diterima di kota ini.
- 768
- 01:00:26,980 --> 01:00:28,789
- Untuk apa semua itu?
- 769
- 01:00:28,873 --> 01:00:32,974
- Mengapa kita repot ikut gereja itu
- jika kamu hanya membuatnya sia-sia?
- 770
- 01:00:33,040 --> 01:00:35,305
- Aku ikut karena kamu
- minta aku untuk ikut.
- 771
- 01:00:35,700 --> 01:00:38,405
- Aku ikut karena mereka
- tidak memberiku pilihan!
- 772
- 01:00:38,596 --> 01:00:40,797
- Kamu pikir orang-orang itu
- peduli dengan kita, Audrey?
- 773
- 01:00:40,808 --> 01:00:42,488
- Mereka cuma peduli
- diri mereka sendiri.
- 774
- 01:00:42,499 --> 01:00:44,564
- Apa kau tak
- mengerti itu semua?
- 775
- 01:00:44,719 --> 01:00:47,724
- Apakah mereka berusaha membantu
- Ny. Crabtree dan anak-anaknya?
- 776
- 01:00:47,735 --> 01:00:50,513
- Tidak! Mereka dibiarkan
- membusuk dan kelaparan.
- 777
- 01:00:50,524 --> 01:00:54,149
- Jika kamu cari kambing hitam karena
- Emily Crabtree digantung, salahkan mereka.
- 778
- 01:00:54,160 --> 01:00:57,141
- Orang-orang Kristen
- yang baik di kota ini.
- 779
- 01:00:57,610 --> 01:00:59,805
- Kita sendirian di sini, Audrey.
- 780
- 01:00:59,940 --> 01:01:01,402
- Terimalah kenyataan itu.
- 781
- 01:01:01,413 --> 01:01:02,972
- Semua orang menerimanya.
- 782
- 01:01:03,615 --> 01:01:05,743
- Dan bagaimana dengan Ed dan Elsa?
- 783
- 01:01:05,885 --> 01:01:07,675
- Mereka peduli pada kita.
- 784
- 01:01:07,686 --> 01:01:10,995
- Mereka ada untuk kita!
- Mereka selalu begitu!
- 785
- 01:01:11,006 --> 01:01:13,743
- Kamu hanya menggunakan itu
- sebagai alasan.
- 786
- 01:01:14,228 --> 01:01:15,610
- Aku mohon.
- 787
- 01:01:15,645 --> 01:01:17,576
- Aku mohon, pindah dari sini.
- 788
- 01:01:17,587 --> 01:01:19,693
- Mari pindah sebelum terlambat.
- 789
- 01:01:19,704 --> 01:01:22,188
- Sebelum itu mengubahmu
- untuk selamanya.
- 790
- 01:01:24,641 --> 01:01:26,235
- Kita tak akan pindah.
- 791
- 01:01:26,331 --> 01:01:28,142
- Waktunya belum tepat.
- 792
- 01:01:28,921 --> 01:01:31,124
- Masih ada peluang
- bagi kita di sini.
- 793
- 01:01:31,748 --> 01:01:34,008
- Kamu bahkan tidak
- mendengarkan aku.
- 794
- 01:03:01,001 --> 01:03:02,003
- Ayo terus.
- 795
- 01:03:14,301 --> 01:03:15,679
- Aku butuh air!
- 796
- 01:03:20,635 --> 01:03:22,211
- Biarkan dia tidur.
- 797
- 01:03:22,471 --> 01:03:24,368
- Ayo, kamu harus bangun.
- 798
- 01:03:31,480 --> 01:03:32,657
- Ibu.
- 799
- 01:03:37,133 --> 01:03:39,010
- - Emily!
- - Bu! Tolong aku.
- 800
- 01:03:39,021 --> 01:03:40,133
- Emily!
- 801
- 01:03:40,993 --> 01:03:42,477
- - Tidak! Tidak!
- - Tidak!
- 802
- 01:03:42,488 --> 01:03:44,899
- Biarkan dia pergi!
- Aku mohon.
- 803
- 01:03:46,012 --> 01:03:47,957
- - Emily!
- - Bu!
- 804
- 01:03:47,968 --> 01:03:49,774
- Lepaskan dia!
- 805
- 01:03:52,564 --> 01:03:56,999
- ♪ Dia membawa roh'ku
- yang mengembara untuk kembali ♪
- 806
- 01:03:57,056 --> 01:04:01,962
- ♪ Saat aku meninggalkan jalannya ♪
- 807
- 01:04:03,797 --> 01:04:05,266
- Ini adalah dosa!
- 808
- 01:04:05,870 --> 01:04:08,274
- Kamu membunuh anak
- yang tidak bersalah!
- 809
- 01:04:08,542 --> 01:04:11,657
- Sementara ada pembunuh nyata
- di tengah-tengah kita!
- 810
- 01:04:12,576 --> 01:04:14,729
- Mereka lah yang
- harus kau gantung!
- 811
- 01:04:14,914 --> 01:04:17,342
- - Ibu!
- - Lepaskan dia! Aku mohon!
- 812
- 01:04:17,344 --> 01:04:19,012
- Kami bersamamu, nak!
- 813
- 01:04:19,023 --> 01:04:20,470
- Percayaah pada Tuhan!
- 814
- 01:04:20,481 --> 01:04:21,936
- Bu!
- 815
- 01:04:23,182 --> 01:04:24,844
- Percayalah kepada Tuhan!
- 816
- 01:04:53,640 --> 01:04:54,860
- Tidak!
- 817
- 01:05:50,276 --> 01:05:51,946
- Bolehkah aku melihatnya?
- 818
- 01:06:05,455 --> 01:06:07,309
- Ambil tali dari lehernya.
- 819
- 01:06:07,320 --> 01:06:08,883
- Aku mohon padamu.
- 820
- 01:06:32,345 --> 01:06:33,603
- Sayangku.
- 821
- 01:06:39,318 --> 01:06:41,009
- Aku sangat menyesal.
- 822
- 01:07:32,706 --> 01:07:34,517
- Halo, kalian berdua.
- 823
- 01:07:34,635 --> 01:07:36,635
- - Di mana kamu?
- - Di mana kamu?
- 824
- 01:07:37,881 --> 01:07:39,392
- Aku tadi ke kota.
- 825
- 01:07:40,504 --> 01:07:42,595
- Kalian tidak nakal pada bibimu?
- 826
- 01:07:43,052 --> 01:07:44,706
- Ayo berpamitan dulu.
- 827
- 01:07:44,717 --> 01:07:46,653
- - Ya, Ibu.
- - Ya, Ibu.
- 828
- 01:07:54,460 --> 01:07:56,213
- Aku melakukannya sendiri.
- 829
- 01:07:59,565 --> 01:08:01,723
- Lihat yang bisa
- aku lakukan, Ibu.
- 830
- 01:08:05,739 --> 01:08:07,273
- Itu bagus, sayang.
- 831
- 01:08:08,643 --> 01:08:09,912
- Terima kasih Ibu.
- 832
- 01:08:12,051 --> 01:08:13,821
- Apakah kamu menangis, Ibu?
- 833
- 01:08:14,223 --> 01:08:17,014
- Ya. Tapi sudah tidak lagi.
- 834
- 01:08:17,129 --> 01:08:18,750
- Kenapa kamu menangis?
- 835
- 01:08:18,752 --> 01:08:20,879
- Emma, jangan ikut campur.
- 836
- 01:08:24,056 --> 01:08:25,559
- Ayo. Naik.
- 837
- 01:08:28,101 --> 01:08:31,850
- Kamu bisa membantuku
- memilih sayuran untuk makan malam.
- 838
- 01:08:31,861 --> 01:08:33,355
- Aku akan mulai.
- 839
- 01:08:41,474 --> 01:08:43,010
- Thomas, ayolah.
- 840
- 01:08:55,210 --> 01:08:57,184
- Ibu, apakah ini bunga?
- 841
- 01:08:57,195 --> 01:08:58,234
- Ya.
- 842
- 01:08:58,428 --> 01:09:00,163
- Bisakah aku memilih yang ini, Ibu?
- 843
- 01:09:00,425 --> 01:09:02,163
- Ibu, lihat yang ini.
- 844
- 01:09:04,331 --> 01:09:06,194
- Ibu, bisakah aku makan yang ini?
- 845
- 01:09:06,212 --> 01:09:08,132
- Tidak, ini bukan bunga, Emma.
- 846
- 01:09:15,621 --> 01:09:17,241
- Apakah itu Ayah?
- 847
- 01:09:19,945 --> 01:09:21,512
- Tidak, itu bukan Ayah.
- 848
- 01:09:21,514 --> 01:09:23,398
- Itu jelas Nenek.
- 849
- 01:09:23,796 --> 01:09:26,487
- Thomas, lihat ini.
- Ayo kita tangkap. Ayo.
- 850
- 01:09:26,637 --> 01:09:30,739
- - Aku datang.
- - Lebih cepat! Ayo, Thomas!
- 851
- 01:10:07,370 --> 01:10:09,172
- Wortel juga?
- 852
- 01:10:09,804 --> 01:10:11,504
- Ada satu lagi.
- Masih ada lagi...
- 853
- 01:10:11,545 --> 01:10:13,362
- kamu tidak perlu
- melakukan apa pun.
- 854
- 01:10:13,373 --> 01:10:14,675
- Lihat ini.
- 855
- 01:10:15,435 --> 01:10:16,667
- Baik.
- 856
- 01:10:20,366 --> 01:10:21,487
- Thomas!
- 857
- 01:10:35,755 --> 01:10:37,643
- - Ayah?
- - Tidak apa-apa!
- 858
- 01:10:37,869 --> 01:10:39,433
- Kembali ke dalam, nak.
- 859
- 01:10:39,444 --> 01:10:41,034
- Kembali ke dalam!
- 860
- 01:11:11,490 --> 01:11:14,220
- Kehidupan gadis lugu ini.
- 861
- 01:11:15,814 --> 01:11:16,883
- Yesus...
- 862
- 01:11:17,596 --> 01:11:19,259
- ...berkata bahwa...
- 863
- 01:11:22,868 --> 01:11:24,430
- Yesus berkata bahwa...
- 864
- 01:11:24,699 --> 01:11:26,799
- Lepaskan tanganmu darinya!
- 865
- 01:11:26,981 --> 01:11:28,876
- Kami tidak butuh bantuanmu!
- 866
- 01:11:31,304 --> 01:11:32,340
- Kamu...
- 867
- 01:11:33,464 --> 01:11:35,734
- ...telah memilih temanmu.
- 868
- 01:11:37,024 --> 01:11:39,717
- Kamu sudah punya
- 30 keping perakmu.
- 869
- 01:11:39,719 --> 01:11:40,798
- Pergi.
- 870
- 01:11:40,809 --> 01:11:42,245
- Jangan ganggu kami.
- 871
- 01:12:08,680 --> 01:12:10,102
- Apa yang kau lakukan?
- 872
- 01:12:10,299 --> 01:12:12,648
- Aku besok pergi dengan anak-anak.
- 873
- 01:12:12,758 --> 01:12:14,446
- Dengan atau tanpamu.
- 874
- 01:12:15,536 --> 01:12:18,032
- - Audrey.
- - Aku tidak peduli ucapanmu.
- 875
- 01:12:18,625 --> 01:12:20,549
- Aku datang ke negara ini sendiri.
- 876
- 01:12:20,560 --> 01:12:22,673
- Aku sendirian sepanjang hidupku.
- 877
- 01:12:22,891 --> 01:12:24,785
- - Aku tidak membutuhkanmu.
- - Audrey.
- 878
- 01:12:24,796 --> 01:12:26,782
- Aku akan menjual
- bros milik Ibuku.
- 879
- 01:12:27,049 --> 01:12:29,275
- Beli persediaan makanan
- dan kembali ke timur.
- 880
- 01:12:29,557 --> 01:12:31,363
- Aku bawa senapan juga.
- 881
- 01:12:31,374 --> 01:12:33,585
- Kamu beli yang lain
- jika kamu tetap tinggal.
- 882
- 01:12:33,945 --> 01:12:35,140
- Audrey...
- 883
- 01:12:36,331 --> 01:12:38,040
- ...aku ingin pergi juga.
- 884
- 01:12:39,230 --> 01:12:40,415
- Mengerti?
- 885
- 01:12:41,747 --> 01:12:43,860
- Aku akan pasang iklan di kota besok...
- 886
- 01:12:44,062 --> 01:12:45,945
- ...untuk menjual rumah ini.
- 887
- 01:12:46,842 --> 01:12:48,711
- Kami akan pergi secepatnya.
- 888
- 01:12:49,122 --> 01:12:50,516
- Aku bersumpah.
- 889
- 01:12:58,150 --> 01:12:59,720
- Dan jika kita tidak bisa
- jual dengan cepat,
- 890
- 01:12:59,731 --> 01:13:02,290
- kita tinggalkan saja tempat itu, kan?
- 891
- 01:13:04,737 --> 01:13:06,157
- Aku hanya...
- 892
- 01:13:06,373 --> 01:13:08,555
- ...aku perlu tidur.
- Aku ingin...
- 893
- 01:13:08,975 --> 01:13:10,626
- ...berbaring sebentar.
- 894
- 01:13:12,411 --> 01:13:13,665
- Mengerti?
- 895
- 01:13:23,105 --> 01:13:25,501
- Aku merasakan bayi ini
- menendang hari ini.
- 896
- 01:13:27,863 --> 01:13:29,868
- Ketika gadis malang itu digantung.
- 897
- 01:13:31,859 --> 01:13:34,438
- Ketika dia jatuh
- dalam pintu jebakan,
- 898
- 01:13:36,397 --> 01:13:38,876
- bayi ini menendang
- dengan lama dan kuat.
- 899
- 01:13:40,695 --> 01:13:42,391
- Masih terasa sakit.
- 900
- 01:13:43,963 --> 01:13:45,446
- Masih terasa sakit.
- 901
- 01:13:48,061 --> 01:13:50,220
- Maafkan aku, Audrey.
- 902
- 01:13:55,562 --> 01:13:57,095
- Aku cinta kamu.
- 903
- 01:13:58,432 --> 01:14:00,173
- Aku sangat mencintaimu.
- 904
- 01:14:02,392 --> 01:14:03,845
- Aku cinta kamu...
- 905
- 01:14:04,477 --> 01:14:06,259
- ...dan Emma dan Thomas.
- 906
- 01:14:06,976 --> 01:14:09,610
- Lebih dari apa pun di seluruh dunia.
- 907
- 01:14:10,985 --> 01:14:12,563
- Kamu tahu itu, kan?
- 908
- 01:14:14,152 --> 01:14:15,221
- Hah?
- 909
- 01:14:24,832 --> 01:14:25,933
- Ibu!
- 910
- 01:14:30,055 --> 01:14:32,095
- Percayalah pada Tuhan!
- 911
- 01:14:35,031 --> 01:14:36,516
- Ibu!
- 912
- 01:15:00,010 --> 01:15:01,187
- Samuel...
- 913
- 01:15:01,746 --> 01:15:03,459
- ...mau pergi kemana?
- 914
- 01:15:03,470 --> 01:15:05,462
- Kembalilah tidur, sayang.
- 915
- 01:16:46,359 --> 01:16:47,665
- Samuel.
- 916
- 01:16:51,529 --> 01:16:52,743
- Samuel!
- 917
- 01:16:52,754 --> 01:16:55,010
- Ya Tuhan, Samuel!
- 918
- 01:16:58,715 --> 01:16:59,868
- Samuel!
- 919
- 01:16:59,879 --> 01:17:02,938
- Samuel, apa yang sudah
- kamu lakukan? Samuel?
- 920
- 01:17:03,309 --> 01:17:05,433
- - Samuel, apa yang kamu...
- - Mereka adalah orang berdosa.
- 921
- 01:17:05,444 --> 01:17:07,485
- Mereka adalah orang berdosa.
- 922
- 01:17:08,261 --> 01:17:10,532
- Tidak! Tidak.
- 923
- 01:17:11,477 --> 01:17:14,110
- Pendeta, ayo!
- Ayo, cepat pergi.
- 924
- 01:17:19,114 --> 01:17:20,516
- Minggir, Bu.
- 925
- 01:17:20,683 --> 01:17:22,419
- Jangan, jangan!
- 926
- 01:17:37,076 --> 01:17:38,167
- Sudahlah.
- 927
- 01:17:40,356 --> 01:17:42,481
- Kamu baru saja membunuh
- pria tak bersenjata.
- 928
- 01:17:43,385 --> 01:17:44,979
- Dengan keji.
- 929
- 01:17:47,987 --> 01:17:50,042
- Kamu akan digantung
- karena hal ini.
- 930
- 01:18:35,591 --> 01:18:37,065
- Apa itu?
- 931
- 01:19:27,912 --> 01:19:29,497
- Santo Patrick.
- 932
- 01:19:36,917 --> 01:19:38,576
- Silakan, ambil saja.
- 933
- 01:19:42,189 --> 01:19:44,029
- Kau mau apa, orang Irlandia?
- 934
- 01:19:45,534 --> 01:19:47,471
- Kamu jadi penegak
- hukum sekarang?
- 935
- 01:19:48,427 --> 01:19:50,482
- Kamu tidak punya nyali untuk itu.
- 936
- 01:19:51,691 --> 01:19:54,287
- Aku lihat matamu,
- yang ada cuma ketakutan.
- 937
- 01:19:54,376 --> 01:19:56,441
- Sudah aku bilang kan, orang Irlandia?
- 938
- 01:19:58,700 --> 01:20:00,842
- Aku kasih kesempatan
- tembak gratis sekali.
- 939
- 01:20:01,448 --> 01:20:02,349
- Ehm...
- 940
- 01:20:02,949 --> 01:20:05,756
- Jika bisa menembak aku,
- kamu biarkan dia pergi, ya?
- 941
- 01:20:06,156 --> 01:20:07,287
- Ayo!
- 942
- 01:20:09,602 --> 01:20:11,006
- Ayo, orang Irlandia!
- 943
- 01:20:11,355 --> 01:20:13,052
- Teruskan dan lakukan!
- 944
- 01:20:26,560 --> 01:20:27,912
- Anak baik.
- 945
- 01:20:32,627 --> 01:20:34,369
- Ini yang kau inginkan?
- 946
- 01:20:37,125 --> 01:20:38,922
- Kuburkan mereka dengan baik.
- 947
- 01:20:40,885 --> 01:20:42,625
- Kita bukan teman lagi.
- 948
- 01:20:43,900 --> 01:20:45,539
- Kami sekarang musuh.
- 949
- 01:20:46,566 --> 01:20:48,274
- Kamu mengerti itu?
- 950
- 01:21:29,452 --> 01:21:31,836
- Pendeta dan Sheriff Parker sudah mati.
- 951
- 01:21:32,569 --> 01:21:35,063
- Kami langsung pergi
- setelah pemakaman besok.
- 952
- 01:21:35,243 --> 01:21:37,477
- Bawa seadanya
- dan pergi dari sini.
- 953
- 01:21:37,875 --> 01:21:39,742
- - Kau mengerti?
- - Aku mengerti.
- 954
- 01:21:55,884 --> 01:21:57,516
- Aku harus pergi.
- 955
- 01:22:11,474 --> 01:22:13,188
- Taruh saja disini.
- 956
- 01:22:30,435 --> 01:22:34,706
- ♪ Teman-teman kita sudah berpulang ♪
- 957
- 01:22:35,573 --> 01:22:40,245
- ♪ Tepat di tepian bercahaya ♪
- 958
- 01:22:40,613 --> 01:22:44,451
- ♪ Kita hampir menemukan ♪
- 959
- 01:22:45,158 --> 01:22:47,627
- Kamu mau dimana sekarang?
- 960
- 01:22:47,638 --> 01:22:48,753
- Di tanganmu.
- 961
- 01:22:49,121 --> 01:22:50,324
- Turunkan.
- 962
- 01:23:01,174 --> 01:23:02,203
- Bagus.
- 963
- 01:23:02,793 --> 01:23:04,032
- Anak pintar.
- 964
- 01:23:30,316 --> 01:23:31,727
- Masuk ke dalam!
- 965
- 01:23:31,920 --> 01:23:33,625
- Masuk sekarang!
- 966
- 01:23:34,899 --> 01:23:36,268
- Kenapa?
- 967
- 01:23:48,213 --> 01:23:49,864
- Pergi ke kamar kamu
- dan kunci pintunya.
- 968
- 01:23:49,875 --> 01:23:52,485
- Tapi kenapa kita harus
- masuk ke kamar, Ibu?
- 969
- 01:23:53,833 --> 01:23:54,875
- Aku tetap disini.
- 970
- 01:23:54,886 --> 01:23:57,063
- Kamu harus jaga saudarimu, oke?
- 971
- 01:23:57,555 --> 01:23:59,488
- Masuk ke kamarmu.
- Keluar jendela.
- 972
- 01:23:59,490 --> 01:24:01,754
- Cari bantuan.
- Hubungi Ayahmu dan yang lainnya.
- 973
- 01:24:01,765 --> 01:24:04,500
- Kamu paham maksudku?
- Pergi sekarang! Pergi!
- 974
- 01:24:05,663 --> 01:24:08,446
- Aku akan menahannya
- selama aku bisa.
- 975
- 01:25:03,521 --> 01:25:04,457
- Jangan!
- 976
- 01:25:05,565 --> 01:25:06,933
- Hentikan!
- 977
- 01:25:06,944 --> 01:25:08,145
- Jangan!
- 978
- 01:25:09,795 --> 01:25:11,980
- - Jangan! Jangan!
- - Bagaimana dengan Ibu?
- 979
- 01:25:41,156 --> 01:25:42,382
- Lebih cepat!
- 980
- 01:25:53,278 --> 01:25:55,782
- Sekarang keluar dari rumahku!
- 981
- 01:26:05,730 --> 01:26:08,287
- Ibu! Dia menyakiti Ibu!
- Sicily menyakiti Ibu!
- 982
- 01:26:08,298 --> 01:26:09,517
- Ayo!
- 983
- 01:26:17,259 --> 01:26:19,696
- Dia masih hidup.
- Tapi jangan bawa mereka ke dalam
- 984
- 01:26:19,698 --> 01:26:21,217
- - Pergilah!
- - Tetap bersama Ed!
- 985
- 01:26:21,228 --> 01:26:23,126
- Kemana Ayah pergi?
- 986
- 01:26:27,667 --> 01:26:28,829
- Audrey.
- 987
- 01:26:28,873 --> 01:26:30,993
- Ya Tuhan. Ya tuhan
- 988
- 01:26:40,786 --> 01:26:41,788
- Sayang.
- 989
- 01:26:43,967 --> 01:26:45,210
- Cintaku.
- 990
- 01:26:46,236 --> 01:26:48,648
- Apakah bayiku
- baik-baik saja?
- 991
- 01:26:48,659 --> 01:26:49,773
- Ya.
- 992
- 01:27:02,807 --> 01:27:04,874
- Bawa dia ke tempatmu, Ed.
- 993
- 01:27:06,112 --> 01:27:07,999
- Elsa akan tahu
- yang harus dilakukan.
- 994
- 01:27:14,752 --> 01:27:16,781
- Jika aku tidak berhasil pulang...
- 995
- 01:27:17,180 --> 01:27:20,374
- ...berjanjilah padaku,
- rawatlah keluargaku untukku.
- 996
- 01:27:21,524 --> 01:27:22,906
- Tentu saja
- 997
- 01:27:40,844 --> 01:27:43,218
- Aku akan butuh beberapa senjata.
- 998
- 01:27:47,485 --> 01:27:51,031
- Aku ingin senjata yang bisa membunuh
- banyak orang dalam sekali tembak.
- 999
- 01:29:23,047 --> 01:29:26,529
- Aku melihat malaikat berdiri
- di bawah sinar matahari.
- 1000
- 01:29:27,285 --> 01:29:31,771
- Dan dia berteriak ke semua burung
- yang terbang tinggi di langit.
- 1001
- 01:29:32,275 --> 01:29:36,091
- "Berkumpullah di pesta
- yang diberikan Tuhan!"
- 1002
- 01:29:37,279 --> 01:29:40,224
- "Akan ada daging raja untukmu."
- 1003
- 01:29:41,733 --> 01:29:43,785
- "Daging para jenderal
- dan pahlawan hebat."
- 1004
- 01:29:43,796 --> 01:29:46,216
- "Daging kuda dan penunggangnya."
- 1005
- 01:29:46,883 --> 01:29:50,115
- "Dan daging semua
- warga kaya dan warga miskin."
- 1006
- 01:29:56,027 --> 01:29:57,910
- Aku sudah menunggumu, Pat.
- 1007
- 01:30:01,320 --> 01:30:03,287
- Apakah kamu berpihak padanya, Jim?
- 1008
- 01:30:04,400 --> 01:30:08,736
- Jika tidak, kamu punya 2 detik
- untuk keluar dari sini, bajingan pengecut.
- 1009
- 01:30:09,079 --> 01:30:11,404
- Dia sudah memutuskan
- sejak lama.
- 1010
- 01:30:14,932 --> 01:30:17,130
- Mungkin aku salah
- tentang kamu, orang Irlandia.
- 1011
- 01:30:17,938 --> 01:30:20,216
- Aku tidak melihat ketakutan
- di matamu lagi.
- 1012
- 01:30:22,640 --> 01:30:24,209
- Hanya kebencian.
- 1013
- 01:30:39,618 --> 01:30:41,135
- Ya Tuhan!
- 1014
- 01:31:04,815 --> 01:31:06,901
- Aku salah tentang kamu, orang Irlandia.
- 1015
- 01:31:09,490 --> 01:31:11,744
- Kamu orang keturunan Amerika.
- 1016
- 01:31:13,930 --> 01:31:15,557
- Lanjutkan saja.
- 1017
- 01:32:14,019 --> 01:32:15,245
- Sialan.
- 1018
- 01:32:19,432 --> 01:32:20,690
- Brengsek.
- 1019
- 01:32:21,993 --> 01:32:23,698
- Apakah kamu membunuhnya?
- 1020
- 01:32:24,566 --> 01:32:26,417
- Apakah kamu membunuhnya, Ayah?
- 1021
- 01:32:27,287 --> 01:32:28,322
- Ya.
- 1022
- 01:32:29,938 --> 01:32:32,018
- Kenapa kau masih ada disini?
- 1023
- 01:32:32,874 --> 01:32:34,690
- Apakah kamu terluka parah?
- 1024
- 01:32:37,572 --> 01:32:39,112
- Apakah kamu akan mati?
- 1025
- 01:32:39,623 --> 01:32:40,859
- Ya.
- 1026
- 01:32:42,686 --> 01:32:44,315
- Sepertinya begitu.
- 1027
- 01:32:45,917 --> 01:32:48,745
- Bibi Elsa bilang Ibu
- akan baik-baik saja.
- 1028
- 01:32:50,722 --> 01:32:52,510
- Itu bagus, nak.
- 1029
- 01:32:54,433 --> 01:32:57,253
- Aku akan panggil Paman Ed.
- Dia bisa membantumu.
- 1030
- 01:32:57,965 --> 01:32:59,948
- Aku rasa tidak, nak.
- 1031
- 01:33:00,841 --> 01:33:02,416
- Tapi jika saja...
- 1032
- 01:33:02,768 --> 01:33:04,391
- ...jika saja aku tak selamat...
- 1033
- 01:33:04,402 --> 01:33:07,193
- Aku akan panggil dia.
- Kau akan sembuh, Ayah. Yakinlah.
- 1034
- 01:33:07,204 --> 01:33:09,138
- Aku, kamu, Emma, dan Ibu,
- 1035
- 01:33:09,140 --> 01:33:11,628
- kita semua akan pergi ke California.
- 1036
- 01:33:11,877 --> 01:33:14,729
- - Kita bisa melihat lautan.
- - Kedengarannya bagus.
- 1037
- 01:33:17,078 --> 01:33:18,729
- Tapi jika saja...
- 1038
- 01:33:21,051 --> 01:33:24,385
- Aku ingin kau tahu betapa
- bangganya aku padamu, nak.
- 1039
- 01:33:25,719 --> 01:33:28,979
- Aku sangat bangga padamu.
- Dan pada adikmu juga.
- 1040
- 01:33:30,095 --> 01:33:31,706
- Aku cinta kamu,
- 1041
- 01:33:32,295 --> 01:33:35,620
- Ibumu, dan adikmu lebih
- dari kehidupan itu sendiri.
- 1042
- 01:33:37,743 --> 01:33:40,682
- Dan maafkan atas semua
- kesalahan yang aku lakukan.
- 1043
- 01:33:42,458 --> 01:33:45,315
- Tolong sampaikan itu
- pada Ibu dan saudarimu.
- 1044
- 01:33:45,443 --> 01:33:46,558
- Kau bisa, kan?
- 1045
- 01:33:46,569 --> 01:33:50,065
- Ya Ayah. Tapi kamu tak akan mati.
- Kamu sampaikan sendiri pada mereka.
- 1046
- 01:33:54,920 --> 01:33:57,815
- Kamu akan jadi hebat
- 100 kali lipat daripada aku.
- 1047
- 01:33:59,850 --> 01:34:02,315
- Kamu akan jadi pria hebat, Thomas.
- 1048
- 01:34:03,093 --> 01:34:05,338
- Dan kamu akan
- melakukan hal-hal hebat.
- 1049
- 01:34:07,128 --> 01:34:08,604
- Hal-hal hebat.
- 1050
- 01:34:12,332 --> 01:34:14,620
- Sekarang panggilkan Pamanmu.
- 1051
- 01:35:03,815 --> 01:35:23,815
- Translated & Resynced by BernadX
- Jakarta, Maret 2019
- Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
- 1052
- 01:35:33,551 --> 01:35:40,159
- ♪ Set sail for a heavenly place
- They let me out today ♪
- 1053
- 01:35:41,259 --> 01:35:47,131
- ♪ Don't wanna die this way
- Vandzant ♪
- 1054
- 01:35:50,034 --> 01:35:53,635
- ♪ Tie me up
- And cover my face ♪
- 1055
- 01:35:53,637 --> 01:35:57,507
- ♪ Send for the priest to pray ♪
- 1056
- 01:35:57,509 --> 01:36:03,148
- ♪ I'm gonna fly away
- From Vandzant ♪
- 1057
- 01:36:06,451 --> 01:36:12,524
- ♪ If God loves me ♪
- I want to taste His kiss ♪
- 1058
- 01:36:14,359 --> 01:36:19,365
- ♪ All I wanted was your touch ♪
- 1059
- 01:36:21,966 --> 01:36:28,172
- ♪ This rope burns my neck
- To breathe's a bitch ♪
- 1060
- 01:36:29,106 --> 01:36:34,479
- ♪ I'm gonna fly away ♪
- 1061
- 01:36:36,547 --> 01:36:40,118
- ♪ Four years in the dark
- In chains ♪
- 1062
- 01:36:40,585 --> 01:36:43,956
- ♪ I learned to live again ♪
- 1063
- 01:36:44,456 --> 01:36:50,029
- ♪ Wake me up when they call
- My name Vandzant ♪
- 1064
- 01:36:53,131 --> 01:36:56,732
- ♪ Gravedigger said
- My bed been laid ♪
- 1065
- 01:36:56,734 --> 01:37:00,238
- ♪ And he sent for the maid
- To check ♪
- 1066
- 01:37:00,572 --> 01:37:06,211
- ♪ I don't pray I don't want
- To go back to Vandzant ♪
- 1067
- 01:37:09,514 --> 01:37:16,288
- ♪ If God loves me ♪
- I want to taste His kiss ♪
- 1068
- 01:37:17,689 --> 01:37:22,360
- ♪ All I wanted was your touch ♪
- 1069
- 01:37:25,363 --> 01:37:31,136
- ♪ This crucifix clenched
- Cuts through my fist ♪
- 1070
- 01:37:32,737 --> 01:37:37,643
- ♪ I'm gonna fly away ♪
- 1071
- 01:37:56,493 --> 01:38:00,495
- ♪ As a child
- The sun was warm ♪
- 1072
- 01:38:00,497 --> 01:38:04,467
- ♪ We had a house and home ♪
- 1073
- 01:38:04,469 --> 01:38:09,675
- ♪ I don't wanna die alone
- Vandzant ♪
- 1074
- 01:38:13,144 --> 01:38:16,382
- ♪ May everything I broke
- Be mend ♪
- 1075
- 01:38:17,114 --> 01:38:20,782
- ♪ May it be heaven sent ♪
- 1076
- 01:38:20,784 --> 01:38:26,125
- ♪ I pray the walls crumble
- And fall in Vandzant ♪
- 1077
- 01:38:30,095 --> 01:38:36,668
- ♪ If God loves me
- I wanna taste His kiss ♪
- 1078
- 01:38:37,569 --> 01:38:42,341
- ♪ All I wanted was your touch ♪
- 1079
- 01:38:45,342 --> 01:38:51,250
- ♪ This rope burns my neck
- To breathe's a bitch ♪
- 1080
- 01:38:52,617 --> 01:38:57,588
- ♪ I wanna fly away ♪
- 1081
- 01:39:00,425 --> 01:39:04,229
- ♪ His last breath
- And a small bird sung ♪
- 1082
- 01:39:04,529 --> 01:39:08,430
- ♪ A song he'd heard
- When he was young ♪
- 1083
- 01:39:08,432 --> 01:39:12,470
- ♪ I'm gonna fly away ♪
- 1084
- 01:39:13,770 --> 01:39:17,275
- ♪ From Vandzant ♪
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement