Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:02,218 --> 00:00:15,121
- Visit
- GUAVABERRY.XYZ
- 2
- 00:00:18,218 --> 00:00:22,121
- Ambil napas dalam-dalam.
- 3
- 00:00:22,122 --> 00:00:25,024
- (BATUK)
- 4
- 00:00:26,126 --> 00:00:30,188
- - Apakah itu semakin buruk.
- - Aku tidak tahu tentang lebih buruk.
- 5
- 00:00:30,230 --> 00:00:34,224
- Itu sudah pasti tidak jadi lebih baik.
- 6
- 00:00:34,268 --> 00:00:37,261
- Kamu selalu memakai maskermu
- 7
- 00:00:37,304 --> 00:00:40,138
- Kamu sering di sekitar mereka,
- semakin banyak kamu menghirup itu
- 8
- 00:00:40,173 --> 00:00:43,268
- itu akan semakin buruk.
- 9
- 00:00:46,113 --> 00:00:49,082
- Kamu tidak bisa terus menghirup
- udara yang sama dengan mereka
- 10
- 00:00:49,082 --> 00:00:54,214
- dan tidak berharap akan
- terpengaruh. Hiruplah.
- 11
- 00:00:56,290 --> 00:01:00,091
- Sudah sekitar tiga setengah
- tahun sejak Pengambilannya.
- 12
- 00:01:00,127 --> 00:01:05,225
- Aku tidak begitu ingat sebelum itu.
- 13
- 00:01:06,166 --> 00:01:12,265
- Mereka mengatakan pada akhirnya amnesianya
- akan hilang, tapi aku belum merasakannya.
- 14
- 00:01:12,306 --> 00:01:19,110
- - Hanya beberapa mimpi aneh di sana-sini.
- - Bagaimana kepalanya
- 15
- 00:01:19,146 --> 00:01:22,048
- Tetap tidak ada apa-apa.
- 16
- 00:01:23,116 --> 00:01:26,109
- Aku mengalami mimpi ini.
- 17
- 00:01:26,153 --> 00:01:32,286
- Kamu memiliki sayap elang
- raksasa, kamu membawa aku
- 18
- 00:01:33,026 --> 00:01:36,190
- dengan terbalik menggunakan cakarmu.
- 19
- 00:01:36,229 --> 00:01:39,199
- Itu hal yang aneh untuk
- dikatakan kepada dokter kamu.
- 20
- 00:01:39,232 --> 00:01:42,225
- Itu bahkan bukan yang paling
- aneh hal yang aku dengar hari ini.
- 21
- 00:01:42,235 --> 00:01:47,003
- Yang pasti aku tahu beberapa hal.
- 22
- 00:01:47,040 --> 00:01:53,139
- Aku tahu orang tua aku tewas di
- kecelakaan mobil yang merenggut ingatanku.
- 23
- 00:01:54,214 --> 00:01:59,084
- Aku tahu dunia kita akhirnya
- mulai mengenal kedamaian.
- 24
- 00:01:59,119 --> 00:02:04,148
- Pemimpin kita yang berdaulat datang kepada
- kami ketika kami sangat membutuhkannya.
- 25
- 00:02:04,157 --> 00:02:09,061
- Aku tahu namaku adalah A51-317.
- 26
- 00:02:09,096 --> 00:02:14,000
- Ini hal terbaik bagi kami untuk
- mencoba tidak mengingat dunia lama.
- 27
- 00:02:14,034 --> 00:02:16,265
- Kebencian itu menular.
- 28
- 00:02:16,303 --> 00:02:21,173
- Yah, tetap pakai maskermu
- saat kamu sedang bekerja.
- 29
- 00:02:21,208 --> 00:02:25,043
- Kami membutuhkan kalian di lapangan.
- 30
- 00:02:27,080 --> 00:02:30,050
- Jika dia untuk kita
- 31
- 00:02:31,051 --> 00:02:34,249
- Siapa yang bisa melawan kita.
- 32
- 00:02:34,287 --> 00:02:38,987
- Aku tahu kami harus melindungi
- dunia baru kami apa pun risikonya.
- 33
- 00:02:39,026 --> 00:02:43,259
- Aku tahu Pengambilannya membersihkan
- banyak kotoran dunia lama.
- 34
- 00:02:43,296 --> 00:02:47,063
- Tetapi yang lain
- bangkit menggantikannya.
- 35
- 00:02:47,100 --> 00:02:51,003
- Banyak yang tersisa akan menghancurkan
- kedamaian kita jika mereka bisa.
- 36
- 00:02:51,038 --> 00:02:54,099
- Buku terlarang mengajarkan
- mereka untuk membenci.
- 37
- 00:02:54,141 --> 00:02:57,077
- Itu sebabnya kami melakukan
- apa yang kami lakukan.
- 38
- 00:02:57,110 --> 00:02:59,170
- Seseorang harus mengusir kejahatannya.
- 39
- 00:02:59,212 --> 00:03:03,047
- Aku tahu pasti aku tidak
- berbeda dari warga negara lain.
- 40
- 00:03:03,083 --> 00:03:05,211
- Aku mempercayai pemimpin
- kami saat dia berkata
- 41
- 00:03:05,218 --> 00:03:11,988
- bahwa jika dia untuk kami,
- siapa yang bisa melawan kami
- 42
- 00:03:28,108 --> 00:03:31,237
- (TERTAWA)
- 43
- 00:03:31,278 --> 00:03:35,181
- Apa kami sudah jelas
- 44
- 00:03:36,083 --> 00:03:40,077
- Betul. Kamu bahkan tidak tahu.
- 45
- 00:03:40,120 --> 00:03:44,182
- - Aku membodohi kalian semua.
- - Red, diamlah.
- 46
- 00:03:44,224 --> 00:03:49,162
- Itu saja Ada lagi yang punya senjata
- 47
- 00:03:52,199 --> 00:03:56,136
- Aku mengajukan pertanyaan.
- 48
- 00:03:56,169 --> 00:03:59,071
- (MENGERANG)
- 49
- 00:04:11,284 --> 00:04:15,016
- Aku rasa dia temanmu.
- 50
- 00:04:15,088 --> 00:04:18,058
- Tolong jangan. Aku mohon.
- 51
- 00:04:18,058 --> 00:04:23,258
- - Dia adiknya. Dia adiknya.
- - Red. Diamlah.
- 52
- 00:04:24,197 --> 00:04:26,166
- Seorang adik
- 53
- 00:04:26,199 --> 00:04:30,034
- Selalu menyenangkan melihat
- keluarga saling menolong.
- 54
- 00:04:30,070 --> 00:04:35,008
- Uh-oh. Apa yang kita punya di sini
- 55
- 00:04:35,308 --> 00:04:40,144
- Sepertinya seseorang bersikap nakal.
- 56
- 00:04:40,180 --> 00:04:45,244
- Tidak apa-apa, kawan.
- Semua akan baik-baik saja.
- 57
- 00:04:47,187 --> 00:04:52,023
- Jangan lakukan itu.
- Jangan beri dia harapan.
- 58
- 00:04:53,226 --> 00:04:56,287
- Kalian tidak pantas berharap.
- 59
- 00:05:08,175 --> 00:05:11,270
- - Memohonlah.
- - Aku mohon.
- 60
- 00:05:11,311 --> 00:05:16,045
- - Hanya dia yang tersisa bagiku.
- - Sst.
- 61
- 00:05:16,049 --> 00:05:20,077
- Bukan hanya dia yang tersisa bagimu.
- 62
- 00:05:21,054 --> 00:05:23,250
- (TEMBAKAN)
- 63
- 00:05:39,139 --> 00:05:45,170
- Kamu... tidak punya apa-apa.
- 64
- 00:05:48,315 --> 00:05:53,185
- Bakar buku-bukunya. Aku tidak peduli apa
- yang kamu lakukan dengan para wanitanya.
- 65
- 00:05:53,186 --> 00:05:55,280
- Tapi buat para prianya menyaksikannya.
- 66
- 00:05:56,022 --> 00:06:00,016
- Aku menuntut eksekusi.
- 67
- 00:06:00,026 --> 00:06:05,090
- - Apa yang baru saja kamu katakan
- - C55.
- 68
- 00:06:05,131 --> 00:06:07,259
- Aku tidak memiliki apa pun yang ilegal.
- 69
- 00:06:07,300 --> 00:06:11,169
- Satu-satunya kesalahanku,
- adalah asosiasi.
- 70
- 00:06:11,204 --> 00:06:18,008
- Aku berhak dieksekusi olehnya.
- 71
- 00:06:18,044 --> 00:06:21,014
- Kita bawa dia.
- 72
- 00:06:21,014 --> 00:06:24,109
- Kamu pikir kamu pintar, kan
- 73
- 00:06:24,150 --> 00:06:26,119
- Kamu tahu kami harus menggeledahmu, kan
- 74
- 00:06:26,152 --> 00:06:30,214
- Untuk memverifikasi bahwa kamu
- tidak punya barang selundupan
- 75
- 00:06:30,223 --> 00:06:34,024
- Dan kami benar-benar teliti.
- 76
- 00:06:44,037 --> 00:06:46,165
- Paul.
- 77
- 00:06:46,206 --> 00:06:51,042
- Kamu tidak perlu membelikanku
- apa pun. Kamu tidak pergi.
- 78
- 00:06:56,116 --> 00:06:58,176
- Bunuh mereka semua
- sebelum mereka bicara.
- 79
- 00:06:58,184 --> 00:07:03,020
- Kamu tidak akan menyesali ini.
- 80
- 00:07:03,056 --> 00:07:06,026
- (TERTAWA)
- 81
- 00:07:09,095 --> 00:07:13,123
- - Apa itu tadi
- - Dia menuntut eksekusi.
- 82
- 00:07:13,133 --> 00:07:16,228
- Kita melakukan apa
- yang terbaik menurutnya.
- 83
- 00:07:16,303 --> 00:07:20,138
- Apakah itu dipahami
- 84
- 00:07:27,180 --> 00:07:31,276
- Hei. Kamu tahu aku mencintaimu, kan
- 85
- 00:07:32,018 --> 00:07:35,182
- Apa pun yang terjadi.
- 86
- 00:07:42,228 --> 00:07:44,197
- Kamu tidak perlu membelikanku apa
- pun. Kamu tahu aku mencintaimu, kan
- 87
- 00:07:44,230 --> 00:07:50,295
- Tidak pergi. Apa pun yang terjadi.
- Kamu tahu aku mencintaimu, kan
- 88
- 00:07:50,303 --> 00:07:54,070
- Apa pun yang terjadi.
- Aku mencintaimu, Paulie.
- 89
- 00:07:54,107 --> 00:07:59,068
- Kamu akan menjadi pembawa pesan. Kamu
- akan membawa kabar baik untuk orang-orang.
- 90
- 00:08:45,225 --> 00:08:48,161
- Paul.
- 91
- 00:09:37,043 --> 00:09:39,205
- (BATUK)
- 92
- 00:09:53,159 --> 00:09:56,095
- (MENGETUK PINTU)
- 93
- 00:10:06,239 --> 00:10:10,199
- Bapa suci, semoga pemimpin kita
- yang berdaulat hidup selamanya.
- 94
- 00:10:10,243 --> 00:10:14,078
- Dia akan hidup selamanya, anakku.
- 95
- 00:10:19,219 --> 00:10:22,246
- Aku tidak percaya ini adalah kamu.
- 96
- 00:10:22,288 --> 00:10:26,020
- Bagaimana aku begitu istimewa
- sehingga kamu hadir di hadapanku
- 97
- 00:10:26,059 --> 00:10:30,292
- Bersemangatlah, dia bersamamu.
- 98
- 00:10:31,030 --> 00:10:34,159
- Prajurit perkasa.
- 99
- 00:10:34,167 --> 00:10:38,104
- Aku datang membawa kabar gembira.
- 100
- 00:10:43,209 --> 00:10:45,007
- Maafkan aku, bapa suci.
- 101
- 00:10:45,044 --> 00:10:49,277
- Aku melihat perumahan daerah
- belum kehilangan pesonanya.
- 102
- 00:10:51,251 --> 00:10:58,124
- - Sedikit kecelakaan memasak
- - Ya, aku sedang mencoba resep baru.
- 103
- 00:10:59,125 --> 00:11:05,031
- Jangan malu, nak. Kita semua sudah
- membakar hal-hal yang ingin kita coba.
- 104
- 00:11:08,134 --> 00:11:15,098
- - Kamu adalah A51-317, ya
- - Ya, yang mulia.
- 105
- 00:11:16,042 --> 00:11:17,169
- Dan kamu tinggal sendirian
- 106
- 00:11:17,210 --> 00:11:20,180
- Ya, bapa suci, sebagian besar
- tim kami tinggal sendirian,
- 107
- 00:11:20,180 --> 00:11:24,117
- untuk membantu mempertahankan
- fokus pada tugas kami.
- 108
- 00:11:24,150 --> 00:11:29,214
- Yang aku yakin kamu sudah
- mengetahuinya. Maafkan aku.
- 109
- 00:11:30,290 --> 00:11:35,024
- Sangat bijaksana, anakku. Nafsu dunia
- ini hanya mengalihkan perhatian kita
- 110
- 00:11:35,061 --> 00:11:39,055
- dari persembahan kita
- kepadanya yang tidak ternodai.
- 111
- 00:11:39,098 --> 00:11:42,125
- Harus mengambil
- kerajaannya terlebih dahulu.
- 112
- 00:11:42,168 --> 00:11:47,004
- Yang lainnya juga akan
- diberikan kepadamu.
- 113
- 00:11:48,107 --> 00:11:51,043
- Itu yang kami inginkan, yang mulia.
- 114
- 00:11:51,044 --> 00:11:54,276
- Aku harap kamu tidak
- berpikir kami telah gagal.
- 115
- 00:11:55,014 --> 00:11:57,040
- Tentu saja tidak.
- 116
- 00:11:57,083 --> 00:12:00,110
- Kami tahu kamu hamba
- yang baik dan setia.
- 117
- 00:12:00,153 --> 00:12:05,148
- Seperti yang aku katakan, kami
- datang membawa kabar gembira.
- 118
- 00:12:05,191 --> 00:12:07,990
- Waktumu telah tiba.
- 119
- 00:12:08,027 --> 00:12:12,021
- Dia telah meminta kehadiranmu.
- 120
- 00:12:12,031 --> 00:12:14,125
- Siapa
- 121
- 00:12:14,167 --> 00:12:18,070
- Raja dari segala raja
- dan tuan dari segala tuan.
- 122
- 00:12:18,104 --> 00:12:23,008
- Pemimpin yang berdaulat sudah datang.
- 123
- 00:12:37,123 --> 00:12:41,117
- A51-317, aku rasa.
- 124
- 00:12:47,033 --> 00:12:52,062
- Kemarilah. Ikuti aku.
- 125
- 00:12:59,012 --> 00:13:03,177
- - Apakah kamu haus
- - Aku baik-baik saja, yang mulia.
- 126
- 00:13:03,216 --> 00:13:08,245
- - Terima kasih.
- - Minumlah, nak, kau terlihat haus.
- 127
- 00:13:20,099 --> 00:13:23,297
- Aku punya banyak rencana
- hebat untuk dunia baru kita.
- 128
- 00:13:24,003 --> 00:13:29,169
- Rencana yang membuat kita makmur, untuk
- memberi kita harapan dan masa depan.
- 129
- 00:13:29,208 --> 00:13:31,200
- Dan cara yang aku inginkan
- untuk mengungkap rencanaku
- 130
- 00:13:31,244 --> 00:13:35,113
- adalah dengan keterlibatan pengikutku.
- 131
- 00:13:35,148 --> 00:13:38,277
- Hanya orang yang dipanggil
- dengan namaku akan makmur.
- 132
- 00:13:38,284 --> 00:13:45,123
- Dan orang-orang aku harus segera
- dimeteraikan atas namaku.
- 133
- 00:13:45,158 --> 00:13:50,028
- Kamu mengerti maksud aku, A51
- 134
- 00:13:50,029 --> 00:13:54,990
- Tidak, yang mulia, aku tidak mengerti.
- 135
- 00:13:56,135 --> 00:14:00,197
- Kamu akan mengerti. Segera.
- 136
- 00:14:05,144 --> 00:14:08,137
- Seperti yang kamu tahu, aku
- orang yang sangat handal.
- 137
- 00:14:08,181 --> 00:14:11,117
- Aku lebih suka melakukan
- semua eksekusi sendiri,
- 138
- 00:14:11,150 --> 00:14:15,246
- tapi sayangnya itu tidak mungkin.
- 139
- 00:14:15,288 --> 00:14:18,156
- Itu sebabnya aku perlu
- orang yang berdedikasi.
- 140
- 00:14:18,157 --> 00:14:20,251
- Itu sebabnya aku butuh pria sepertimu.
- 141
- 00:14:20,293 --> 00:14:23,092
- Pada tur eksekusi saat ini, aku sudah bepergian
- 142
- 00:14:23,129 --> 00:14:26,099
- ke seluruh wilayah, menanyai
- beberapa orang pilihan aku
- 143
- 00:14:26,132 --> 00:14:30,228
- untuk mengambil hak mereka atas peran
- penting di dalam beberapa hari mendatang.
- 144
- 00:14:30,269 --> 00:14:35,003
- Kita harus bekerja sama lebih dari
- sebelumnya di jam berikutnya di dunia kita.
- 145
- 00:14:35,041 --> 00:14:39,274
- Apapun, yang mulia.
- Benar-benar segalanya.
- 146
- 00:14:39,312 --> 00:14:43,181
- Bagus. Mungkin aku
- mengambil risiko di sini,
- 147
- 00:14:43,216 --> 00:14:46,015
- tapi aku memanggilmu ke
- sini untuk menawarkan kamu
- 148
- 00:14:46,052 --> 00:14:49,021
- posisi baru di administrasiku.
- 149
- 00:14:49,021 --> 00:14:54,221
- Aku ingin kamu mengambil alih operasi
- pelestarian duniaku di semua wilayah.
- 150
- 00:14:54,260 --> 00:15:00,131
- Setiap orang yang menentang
- perdamaian di lima kota di sekitarnya
- 151
- 00:15:00,133 --> 00:15:04,161
- akan ditangani oleh timmu,
- dipilih dan dipimpin olehmu,
- 152
- 00:15:04,203 --> 00:15:11,167
- dan ketika kamu berhasil, kesempatan
- untuk kemajuannya tidak terbatas.
- 153
- 00:15:11,210 --> 00:15:16,205
- Yang mulia, aku, aku sangat tersanjung.
- 154
- 00:15:16,249 --> 00:15:18,184
- Aku bukan siapa-siapa.
- 155
- 00:15:18,217 --> 00:15:23,155
- Aku tidak pantas mendapat
- tempat di dalam kepemimpinanmu.
- 156
- 00:15:23,189 --> 00:15:27,149
- Aku melihat begitu banyak
- potensi di dalam dirimu, A51.
- 157
- 00:15:27,193 --> 00:15:30,288
- Jangan meragukan dirimu sendiri.
- 158
- 00:15:30,296 --> 00:15:35,132
- Kekuatanku dibuat sempurna
- di dalam kelemahanmu.
- 159
- 00:15:35,168 --> 00:15:39,299
- Kekuatan yang belum
- ditampilkan ke dunianya.
- 160
- 00:15:40,006 --> 00:15:43,170
- Apakah kamu mempercayai itu
- 161
- 00:15:43,209 --> 00:15:47,112
- Apakah kamu percaya pada kekuatanku
- 162
- 00:15:55,121 --> 00:15:58,250
- Jangan merasa seperti kamu
- harus segera menjawabnya.
- 163
- 00:15:58,291 --> 00:16:02,160
- Kita akan berkomunikasi.
- 164
- 00:16:08,100 --> 00:16:12,003
- Beranilah, anakku.
- 165
- 00:16:15,274 --> 00:16:19,075
- Aku untukmu.
- 166
- 00:17:01,120 --> 00:17:05,148
- Aku tidak akan menerima
- tawarannya jika aku jadi kamu.
- 167
- 00:17:08,060 --> 00:17:11,053
- - Dokter A6
- - Letakkan senjatanya, Paul.
- 168
- 00:17:11,063 --> 00:17:13,225
- Apa yang kamu lakukan di sini
- 169
- 00:17:13,266 --> 00:17:19,069
- Aku senang melihat riasan dan batuk
- palsuku telah membodohimu selama ini.
- 170
- 00:17:19,071 --> 00:17:21,267
- Aku rasa sekarang kamu
- bisa memanggilku Harold.
- 171
- 00:17:21,307 --> 00:17:26,177
- Kamu pembelot Mengapa
- 172
- 00:17:26,212 --> 00:17:30,172
- Pertanyaan itu punya
- begitu banyak jawaban.
- 173
- 00:17:31,284 --> 00:17:36,245
- Tapi intinya adalah pemahaman yang
- benar dari beberapa kata tertentu.
- 174
- 00:17:36,322 --> 00:17:44,253
- Damai, benci... cinta.
- 175
- 00:17:45,097 --> 00:17:51,094
- Mempercayai sebuah kata tidak sama
- dengan mengetahui dan mempercayai artinya.
- 176
- 00:17:51,137 --> 00:17:54,232
- Jangan bergerak. Aku bersumpah
- demi Tuhan aku akan membunuhmu.
- 177
- 00:17:54,240 --> 00:17:56,004
- Aku tidak tahu apa yang kamu lakukan,
- 178
- 00:17:56,075 --> 00:18:01,241
- tapi aku harus membunuhmu jika kamu tidak
- membantuku memahaminya sekarang juga.
- 179
- 00:18:01,280 --> 00:18:05,081
- Gadis itu, Esther,
- yang pagi ini kamu bawa,
- 180
- 00:18:05,084 --> 00:18:09,146
- adalah bagian dari sekelompok
- penantang istimewa yang aku pimpin.
- 181
- 00:18:10,089 --> 00:18:16,029
- Adiknya adalah anak muda
- yang kamu saksikan mati.
- 182
- 00:18:16,062 --> 00:18:18,258
- Aku membutuhkanmu untuk membantu
- kami mendapatkan dia kembali.
- 183
- 00:18:19,231 --> 00:18:26,161
- - Ingatanmu, itu semakin buruk, kan
- - Diamlah. Diam saja.
- 184
- 00:18:26,205 --> 00:18:28,197
- Jadi selama ini kamu
- hanya memata-mataiku
- 185
- 00:18:28,240 --> 00:18:31,142
- Oh, jauh lebih dari itu.
- 186
- 00:18:31,177 --> 00:18:34,079
- - Kami pikir sudah waktunya, Paul.
- - Berhenti memanggilku seperti itu.
- 187
- 00:18:34,080 --> 00:18:38,108
- Katakan padaku, apakah kamu
- ingat seluruh bukunya sekaligus
- 188
- 00:18:38,150 --> 00:18:42,087
- Atau apakah itu akan kembali
- kepadamu secara berkeping-keping
- 189
- 00:18:45,291 --> 00:18:48,056
- Bukan yang pertama
- kalinya bagi kami, nak.
- 190
- 00:18:48,060 --> 00:18:53,021
- Itu bukan niat kami untuk menyakitimu,
- terlepas dari apa yang kamu yakini.
- 191
- 00:19:09,148 --> 00:19:12,175
- Kamu siap untuk berbicara
- 192
- 00:19:12,218 --> 00:19:15,188
- Aku tidak punya apa pun
- untuk dikatakan kepadamu.
- 193
- 00:19:15,221 --> 00:19:18,089
- Pengkhianat.
- 194
- 00:19:19,025 --> 00:19:22,189
- Kecuali aku harap kamu
- memikirkan ini dengan matang,
- 195
- 00:19:22,261 --> 00:19:26,289
- - karena mereka akan datang untukku.
- - Mereka tidak menginginkanmu, Paul.
- 196
- 00:19:26,298 --> 00:19:30,030
- Kamu tidak tahu apa-apa.
- 197
- 00:19:30,069 --> 00:19:34,234
- Pemimpin yang berdaulat
- menawarkanku promosi, secara pribadi,
- 198
- 00:19:34,273 --> 00:19:39,143
- - untuk membunuh kalian semua.
- - Aku tahu.
- 199
- 00:19:39,178 --> 00:19:42,205
- Ini bukan untuk alasan kamu kira.
- 200
- 00:19:42,248 --> 00:19:46,015
- Mereka menemukan hal-hal tentangmu.
- 201
- 00:19:46,018 --> 00:19:49,045
- Mereka tahu siapa kamu sebenarnya.
- 202
- 00:19:49,088 --> 00:19:53,048
- Mereka tahu kalau
- ingatanmu mulai kembali.
- 203
- 00:19:54,093 --> 00:19:58,030
- Kami ingin kamu bergabung
- dengan kami, Paul.
- 204
- 00:19:58,197 --> 00:20:00,996
- Semua itu tentang ini
- 205
- 00:20:01,033 --> 00:20:04,197
- Oh, oh, kalau begitu ini
- pesta penyambutanku, huh
- 206
- 00:20:04,236 --> 00:20:09,231
- Beritahu aku, apa yang merasukimu sehingga
- kamu yakin aku mau bergabung denganmu
- 207
- 00:20:10,142 --> 00:20:12,270
- Kamu mengenalinya
- 208
- 00:20:12,311 --> 00:20:16,078
- Aku akan membunuhmu! Lepaskan aku,
- kamu tidak tahu apa yang kamu lakukan.
- 209
- 00:20:16,115 --> 00:20:20,280
- Kamu yang memiliki buku terlarang dan
- foto dunia lama ilegal di dalam rumahmu.
- 210
- 00:20:20,319 --> 00:20:23,118
- (MELUDAH)
- 211
- 00:20:23,122 --> 00:20:26,058
- Oh, aku akan membunuhmu.
- 212
- 00:20:26,092 --> 00:20:29,085
- Aku akan membunuhmu, dan aku
- akan melakukannya dengan perlahan.
- 213
- 00:20:29,128 --> 00:20:32,030
- Aku akan mencari istri dan anak-anakmu,
- aku akan membuatmu menyaksikan.
- 214
- 00:20:32,064 --> 00:20:35,034
- Apakah kamu pernah punya anjing
- 215
- 00:20:36,268 --> 00:20:39,204
- Apakah kamu pernah punya anjing
- 216
- 00:20:40,039 --> 00:20:44,135
- Apakah kamu tahu di mana kamu tinggal sebelum
- mereka memindahkanmu ke perumahan daerah
- 217
- 00:20:45,244 --> 00:20:48,237
- - Apa warna favoritmu
- - Lepaskan aku.
- 218
- 00:20:48,280 --> 00:20:53,082
- Kamu tahu tentang dirimu, apa
- yang mereka katakan tentang dirimu.
- 219
- 00:20:53,152 --> 00:20:56,054
- Sejauh ini itu adalah aset terbesarmu.
- 220
- 00:20:56,055 --> 00:21:00,015
- Pemimpinmu yang berdaulat
- menginginkanmu karena kamu bersih.
- 221
- 00:21:00,059 --> 00:21:04,190
- Kamu pengikut yang sempurna karena
- kamu tidak tahu siapa dirimu.
- 222
- 00:21:04,230 --> 00:21:07,029
- Tapi semua itu berubah
- ketika kamu mulai ingat.
- 223
- 00:21:07,066 --> 00:21:10,059
- Mereka berusaha menghubunginya.
- Kita harus membawanya kembali.
- 224
- 00:21:10,102 --> 00:21:13,163
- Oh tidak. Kita baru saja sampai
- ke bagian yang menyenangkan.
- 225
- 00:21:13,172 --> 00:21:17,132
- Segera, pemimpinmu akan dibunuh,
- 226
- 00:21:17,209 --> 00:21:23,080
- melalui luka yang fatal ke
- kepalanya. Mungkin sebuah tembakan.
- 227
- 00:21:23,082 --> 00:21:26,109
- Kami percaya dia bahkan
- mungkin mengaturnya sendiri.
- 228
- 00:21:26,152 --> 00:21:31,022
- Tiga setengah hari kemudian,
- dia akan bangkit dari kematian
- 229
- 00:21:31,056 --> 00:21:34,151
- dan mengaku sebagai Tuhan.
- 230
- 00:21:35,161 --> 00:21:38,222
- Kami akan segera menemuimu, Paul.
- 231
- 00:21:45,271 --> 00:21:50,209
- Tiga Hari Kemudian
- 232
- 00:22:25,144 --> 00:22:30,082
- Ini A51-317, aku memimpin Tim
- Perdamaian Gallica 3 di Wilayah 5.
- 233
- 00:22:30,115 --> 00:22:32,277
- Kata sandi yang akan kamu
- minta adalah tongkat pelangi.
- 234
- 00:22:32,284 --> 00:22:35,015
- Aku punya alasan untuk
- percaya bahwa akan ada upaya
- 235
- 00:22:35,054 --> 00:22:39,150
- pembunuhan terhadap pemimpin
- yang berdaulat dalam waktu dekat.
- 236
- 00:22:39,191 --> 00:22:41,126
- Apa...
- 237
- 00:22:41,160 --> 00:22:43,026
- Apakah kamu mendengarku
- 238
- 00:22:43,028 --> 00:22:48,126
- Aku yakin pemimpin dunia baru
- yang berdaulat akan dibunuh.
- 239
- 00:22:48,167 --> 00:22:51,137
- Halo
- 240
- 00:22:55,140 --> 00:22:57,234
- Ini hanya akan menjadi rahasia kita.
- 241
- 00:22:57,276 --> 00:23:00,075
- Aku berjanji untuk tidak memberi tahu
- ayah jika kamu tidak memberitahunya.
- 242
- 00:23:00,112 --> 00:23:02,104
- Dan ketika kamu datang dan
- menggali ini suatu hari nanti,
- 243
- 00:23:02,147 --> 00:23:04,139
- selalu ingat, ini
- untukmu terlebih dahulu
- 244
- 00:23:04,183 --> 00:23:08,086
- kemudian seluruh dunianya.
- Harus dengan urutan seperti itu.
- 245
- 00:23:08,120 --> 00:23:11,215
- Kamu terlebih dahulu
- lalu seluruh dunianya.
- 246
- 00:23:23,102 --> 00:23:25,230
- Sekarang kamu pasti sedang bercanda.
- 247
- 00:23:25,271 --> 00:23:29,038
- Nyonya, aku rasa kamu tidak paham
- risiko dari hal yang sedang kamu lakukan.
- 248
- 00:23:29,041 --> 00:23:33,137
- Aku bekerja untuk pemimpin yang
- berdaulat dan punya alasan untuk
- percaya kalau hidupnya di dalam bahaya.
- 249
- 00:23:33,212 --> 00:23:36,182
- Biarkan aku menggunakan ponselmu.
- 250
- 00:23:42,321 --> 00:23:46,053
- Aku tahu kamu siapa.
- 251
- 00:23:46,058 --> 00:23:50,257
- A51-317.
- 252
- 00:23:50,296 --> 00:23:53,164
- Kamu tidak menggunakan teleponnya.
- 253
- 00:23:53,198 --> 00:23:56,191
- Kamu tidak akan pergi ke mana-mana.
- 254
- 00:23:56,235 --> 00:24:02,197
- Sejujurnya, aku takut jika aku bergerak,
- 255
- 00:24:02,241 --> 00:24:06,178
- mungkin aku sendiri
- yang akan membunuhmu.
- 256
- 00:24:06,245 --> 00:24:10,012
- Apa
- 257
- 00:24:10,049 --> 00:24:13,110
- Kita akan menunggu
- petugas pemerintah di sini
- 258
- 00:24:13,152 --> 00:24:16,987
- untuk datang dan memberiku hadiahku
- 259
- 00:24:17,022 --> 00:24:21,084
- dan memberimu apa yang
- pantas kamu dapatkan.
- 260
- 00:24:21,126 --> 00:24:24,153
- Nyonya, aku tidak tahu
- kamu pikir aku siapa,
- 261
- 00:24:24,196 --> 00:24:27,189
- tapi sudah jelas kamu bingung.
- 262
- 00:24:27,232 --> 00:24:32,000
- Orang-orang dunia
- baru aku sudah kembali.
- 263
- 00:24:32,037 --> 00:24:35,132
- - (BERSORAK)
- - Nyonya
- 264
- 00:24:36,041 --> 00:24:37,134
- - Aku dengar banyak yang terjadi tiga
- hari belakangan ini. - Nyonya.
- 265
- 00:24:37,176 --> 00:24:40,271
- - Diam.
- - Maaf aku melewatkannya.
- 266
- 00:24:40,279 --> 00:24:44,011
- Sudah jelas aku tidak bermaksud
- meremehkan apa yang terjadi.
- 267
- 00:24:44,049 --> 00:24:48,145
- Aku tahu ini saat yang berat dan
- melelahkan bagi banyak dari kalian.
- 268
- 00:24:48,187 --> 00:24:53,148
- Aku ingin memberitahu kalian kalau salah
- satu dari kita telah mengkhianati kita.
- 269
- 00:24:54,059 --> 00:24:58,155
- Namun dalam kenyataannya kita
- sudah disusupi oleh penipu.
- 270
- 00:24:58,197 --> 00:25:00,996
- Seperti yang kalian ketahui, tiga
- hari yang lalu aku ditembak di kepala
- 271
- 00:25:01,033 --> 00:25:04,094
- dan dinyatakan tewas
- oleh beberapa dokter
- 272
- 00:25:04,136 --> 00:25:08,130
- oleh teroris yang membelot
- yang dikenal sebagai A51-317,
- 273
- 00:25:08,173 --> 00:25:10,233
- dibantu di dalam penyelesaian
- tindakan pengkhianatannya
- 274
- 00:25:10,242 --> 00:25:15,112
- oleh Dokter A6-RB19, dokter
- tim perdamaian setempat.
- 275
- 00:25:15,180 --> 00:25:17,046
- Menurutmu bagaimana dengan itu
- 276
- 00:25:17,049 --> 00:25:20,178
- Mereka berpura-pura menjadi seperti kita
- sehingga mereka menjadi bagian dari sistem kita,
- 277
- 00:25:20,219 --> 00:25:23,212
- - sambil merencanakan untuk melawan kita.
- - Aku melakukannya
- 278
- 00:25:23,222 --> 00:25:26,158
- Begitu banyak dari kelompok yang
- penuh kebencian ada di dunia baru kita
- 279
- 00:25:26,225 --> 00:25:29,024
- jauh lebih lama dari yang
- seharusnya kita izinkan.
- 280
- 00:25:29,028 --> 00:25:33,022
- Itu hanya masalah waktu sebelum
- mereka melakukan sesuatu yang drastis.
- 281
- 00:25:33,065 --> 00:25:35,125
- Jadi untuk keamanan dunia baru kita,
- 282
- 00:25:35,167 --> 00:25:40,162
- ini demi kebaikan kita, warga dunia
- baru yang sesungguhnya mulai sekarang
- 283
- 00:25:40,205 --> 00:25:43,175
- bisa diidentifikasi secara jelas.
- 284
- 00:25:43,175 --> 00:25:45,076
- Tidak ada lagi pembunuh
- yang penuh kebencian
- 285
- 00:25:45,110 --> 00:25:48,012
- masuk ke toko kita dan rumah sakit kita,
- 286
- 00:25:48,047 --> 00:25:51,074
- sekolah kita, dan rumah kita.
- 287
- 00:25:51,116 --> 00:25:57,056
- Mulai sekarang, mereka yang
- memilih untuk hidup dengan damai
- 288
- 00:25:57,056 --> 00:26:01,289
- akan menerima segelku, di
- tangan kanan atau dahi mereka.
- 289
- 00:26:01,293 --> 00:26:05,025
- Dalam upaya mempercepat proses
- dan memastikan keamanan kalian,
- 290
- 00:26:05,064 --> 00:26:08,034
- sayang sekali kalian tidak
- dapat membeli atau menjual
- 291
- 00:26:08,067 --> 00:26:11,196
- tanpa segel itu, tapi tim
- perdamaian dan polisi wilayah
- 292
- 00:26:11,236 --> 00:26:17,198
- akan tersedia di setiap pengecer besar,
- rumah sakit, dan pusat pelestarian dunia,
- 293
- 00:26:17,242 --> 00:26:21,077
- memungkinkan untuk
- akses cepat dan sederhana
- 294
- 00:26:21,113 --> 00:26:24,083
- sehingga kalian yang memilih perdamaian
- 295
- 00:26:24,116 --> 00:26:28,212
- bisa melanjutkan kehidupan sehari-hari
- kalian dengan secepat mungkin.
- 296
- 00:26:30,155 --> 00:26:34,115
- Dan seperti yang sebagian
- besar dari kalian curigai,
- 297
- 00:26:34,159 --> 00:26:37,061
- aku adalah Tuhan dari semua ciptaan,
- 298
- 00:26:37,062 --> 00:26:38,121
- penyelamat yang telah lama ditunggu..
- 299
- 00:26:38,163 --> 00:26:41,156
- Akan bangkit dari kematian
- dan mengaku sebagai Tuhan.
- 300
- 00:26:41,200 --> 00:26:46,036
- Dan aku telah mendatangi rakyatku
- karena aku melihat rasa sakit kalian.
- 301
- 00:26:46,071 --> 00:26:50,167
- Aku datang agar kalian mungkin
- memiliki hidup yang berkelimpahan.
- 302
- 00:26:50,175 --> 00:26:56,172
- Biarkan aku melepaskan kalian dari rasa
- sakit dan kematian kalian, rakyatku.
- 303
- 00:26:56,215 --> 00:27:01,051
- Biarkan Tuhan segala
- kenyamanan menghibur kalian.
- 304
- 00:27:02,187 --> 00:27:04,156
- Karena aku sangat mencintai dunia..
- 305
- 00:27:04,189 --> 00:27:06,124
- - (MENGETUK PINTU)
- - Region 5 Polisi, nyonya. Bukalah!
- 306
- 00:27:06,158 --> 00:27:09,253
- - Siapa pun yang percaya padaku...
- - Aku harap mereka menyiarkan eksekusimu.
- 307
- 00:27:09,261 --> 00:27:10,229
- Tidak akan binasa..
- 308
- 00:27:10,262 --> 00:27:12,231
- Aku ingin melihat kamu membayar
- atas apa yang kamu lakukan.
- 309
- 00:27:12,264 --> 00:27:16,065
- Tapi memiliki hidup yang kekal.
- 310
- 00:27:16,101 --> 00:27:21,199
- Aku telah membawakan hidup
- yang kekal untuk kalian.
- 311
- 00:27:21,240 --> 00:27:24,210
- Terima kasih nyonya, kami akan
- menanganginya mulai dari sini.
- 312
- 00:27:25,244 --> 00:27:28,180
- Pembelot bajingan.
- 313
- 00:27:32,050 --> 00:27:34,076
- Hei, bagaimana dengan upahku
- 314
- 00:27:34,219 --> 00:27:35,243
- Segera setelah kamu
- menerima segelmu, nyonya,
- 315
- 00:27:35,287 --> 00:27:38,280
- itu akan dikirimkan ke akunmu.
- 316
- 00:27:47,232 --> 00:27:51,192
- Aku tidak melakukan ini.
- Kalian membuat kesalahan besar.
- 317
- 00:27:51,236 --> 00:27:54,138
- Itu tidak penting.
- 318
- 00:27:57,242 --> 00:27:59,973
- Sekarang kamu adalah pembelot.
- 319
- 00:28:00,012 --> 00:28:03,107
- Kamu Kenapa kau melakukan ini kepadaku
- 320
- 00:28:03,182 --> 00:28:05,048
- Kami tidak melakukan apa-apa.
- 321
- 00:28:05,050 --> 00:28:07,042
- Dan terima kasih kembali
- karena telah membebaskanmu.
- 322
- 00:28:07,085 --> 00:28:09,247
- Kamu hanya berjarak beberapa
- menit dari pemenggalan di televisi.
- 323
- 00:28:09,288 --> 00:28:13,191
- Mereka tahu itu bukan aku. Aku akan
- memberi tahu mereka bahwa itu adalah kamu.
- 324
- 00:28:13,192 --> 00:28:16,060
- Bukan kami, kami yang membawamu
- kembali ke rumahmu pada malam itu.
- 325
- 00:28:16,128 --> 00:28:19,257
- Semuanya lambaikan
- tangan. Hanya bercanda.
- 326
- 00:28:19,264 --> 00:28:21,199
- Tolong jangan melambaikan tangan.
- 327
- 00:28:21,233 --> 00:28:25,227
- Dengar, kamu tidak perlu melakukan ini.
- 328
- 00:28:25,270 --> 00:28:29,002
- - Bebaskan aku dan aku berjanji tidak
- akan mengejar kalian. - Paul.
- 329
- 00:28:29,041 --> 00:28:33,274
- - Aku tidak akan mengejarmu. - Paul.
- Seluruh dunia berpikir kamu membunuhnya.
- 330
- 00:28:33,278 --> 00:28:35,144
- Satu-satunya yang bisa
- membuktikan kamu tidak melakukannya
- 331
- 00:28:35,180 --> 00:28:38,014
- adalah orang yang seharusnya kamu bunuh.
- 332
- 00:28:38,050 --> 00:28:41,077
- Jika mereka menemukanmu,
- dia akan mengeksekusimu
- 333
- 00:28:41,086 --> 00:28:44,147
- di siaran langsung televisi, mengetahui
- kalau kamu kamu tidak bersalah.
- 334
- 00:28:44,189 --> 00:28:47,250
- Kamu tidak masuk akal.
- Mengapa dia menjebakku
- 335
- 00:28:47,292 --> 00:28:49,261
- Untuk membuat pembelot
- terlihat seperti teroris.
- 336
- 00:28:49,294 --> 00:28:52,025
- Agar memiliki alasan
- untuk memaksakan segelnya.
- 337
- 00:28:52,030 --> 00:28:54,158
- Pembelot sudah terlihat seperti itu.
- 338
- 00:28:54,199 --> 00:28:56,259
- Jika itu yang dia butuhkan, dia bisa
- menyalahkan salah satu dari kalian,
- 339
- 00:28:56,301 --> 00:29:00,136
- - seluruh dunia pasti mempercayainya.
- - Tetapi jika itu datang dari dalam,
- 340
- 00:29:00,138 --> 00:29:02,232
- dia bisa menyebutnya
- pelanggaran keamanan.
- 341
- 00:29:02,274 --> 00:29:04,106
- Dia bisa menakuti mereka
- dan membuat mereka berpikir
- 342
- 00:29:04,109 --> 00:29:07,136
- kalau semua orang di sekitar
- mereka bisa jadi adalah pembelot.
- 343
- 00:29:07,179 --> 00:29:10,172
- Ini semua tentang segelnya.
- 344
- 00:29:10,249 --> 00:29:13,151
- Kamu adalah kambing hitam, nak.
- 345
- 00:29:13,185 --> 00:29:16,053
- Tidak masuk akal.
- 346
- 00:29:16,088 --> 00:29:18,284
- Hanya mengidentifikasi
- warga tidak begitu penting.
- 347
- 00:29:18,290 --> 00:29:21,260
- Oh, ini jauh lebih penting
- dari yang sekarang kamu sadari.
- 348
- 00:29:21,293 --> 00:29:24,058
- Apa kalian semua
- mempercayai omong kosong ini
- 349
- 00:29:24,062 --> 00:29:26,054
- Atau apa kalian hanya tidak
- suka mengikuti peraturan
- 350
- 00:29:26,131 --> 00:29:30,068
- Ini bukan tentang aturan,
- nak. Ini tentang sejarah.
- 351
- 00:29:30,102 --> 00:29:34,062
- Ini tentang berada di pihak
- yang benar ketika itu ditulis.
- 352
- 00:29:35,040 --> 00:29:37,271
- Bagaimana jika kamu salah memilih
- 353
- 00:29:39,077 --> 00:29:42,172
- Bagaimana jika kami benar
- 354
- 00:29:42,214 --> 00:29:46,083
- Bagaimana pun, kamu hanya
- harus mempercayai kami.
- 355
- 00:29:46,118 --> 00:29:48,178
- Kamu tidak berada di dalam
- posisi untuk membuat tuntutan.
- 356
- 00:29:48,220 --> 00:29:51,189
- Belum lagi kamu sudah tidak
- terpantau selama tiga hari.
- 357
- 00:29:51,189 --> 00:29:54,091
- Senapan Wilayah 5 milikmu
- digunakan untuk membunuhnya,
- 358
- 00:29:54,092 --> 00:29:56,254
- dan mereka menemukan buku itu di rumahmu
- 359
- 00:29:56,295 --> 00:29:59,163
- dengan foto ibumu yang
- membelot di dalamnya.
- 360
- 00:29:59,164 --> 00:30:02,066
- - Di mana
- - Di mana apa
- 361
- 00:30:02,100 --> 00:30:04,092
- Bukunya, dimana itu
- 362
- 00:30:04,136 --> 00:30:06,264
- Kecuali mereka sudah membakarnya,
- itu masih ada di rumahmu,
- 363
- 00:30:06,305 --> 00:30:08,171
- tempat kami meninggalkanmu dan bukunya.
- 364
- 00:30:08,206 --> 00:30:12,166
- Itu masih di sana, tapi ada
- beberapa orang berkemah di rumahnya.
- 365
- 00:30:12,210 --> 00:30:15,977
- Kami mungkin atau mungkin
- tidak menyadap rumahmu.
- 366
- 00:30:16,014 --> 00:30:19,974
- - Hanya berkata jujur.
- - Kita harus kembali.
- 367
- 00:30:20,018 --> 00:30:22,249
- Apakah kamu melewatkan bagian
- tentang tidak mengajukan tuntutan
- 368
- 00:30:22,321 --> 00:30:27,089
- Dengar, kamu membenciku
- dan itu tidak masalah.
- 369
- 00:30:27,092 --> 00:30:28,993
- Tetapi aku harus memiliki buku itu.
- 370
- 00:30:29,027 --> 00:30:32,020
- Kita tidak akan kembali ke
- sana, itu sama saja bunuh diri.
- 371
- 00:30:32,064 --> 00:30:37,196
- Aku mohon. Fotonya. Aku
- akan melakukan apa saja.
- 372
- 00:30:37,235 --> 00:30:40,000
- Aku mohon.
- 373
- 00:30:40,038 --> 00:30:42,269
- Apakah kamu akan membacanya
- 374
- 00:30:43,241 --> 00:30:48,179
- Jika kita mendapatkan fotonya,
- apa kamu akan membaca bukunya
- 375
- 00:30:52,050 --> 00:30:54,281
- Ya.
- VISIT: GUAVABERRY.XYZ
- 376
- 00:31:06,164 --> 00:31:11,262
- Aku tidak membencimu, nak. Tetapi
- sebaiknya kamu memiliki rencana yang bagus.
- 377
- 00:31:21,113 --> 00:31:24,277
- - Apa kalian bisa mendengarku
- - Ya, kami mendengarmu.
- 378
- 00:31:25,016 --> 00:31:26,006
- Itu ada di sini.
- VISIT: GUAVABERRY.XYZ
- 379
- 00:31:26,051 --> 00:31:28,019
- Ok, aku tidak membawa
- peralatan lengkapku,
- 380
- 00:31:28,019 --> 00:31:29,180
- karena ini membuatku terobsesi,
- 381
- 00:31:29,221 --> 00:31:31,190
- jadi aku harap kalian tidak
- bermasalah kalau aku melakukannya.
- 382
- 00:31:31,223 --> 00:31:33,158
- Apa yang sedang kamu lakukan
- 383
- 00:31:33,191 --> 00:31:36,059
- Semua perumahan daerah
- memiliki pembatalan elektronik
- 384
- 00:31:36,061 --> 00:31:39,225
- di luar rumahnya, untuk berjaga-jaga.
- 385
- 00:31:39,264 --> 00:31:42,063
- Untuk berjaga-jaga di dalam hal apa
- 386
- 00:31:44,236 --> 00:31:46,228
- Kalau kami menginginkan
- seseorang di dalam kegelapan.
- 387
- 00:31:46,271 --> 00:31:49,207
- Lihat Jika seseorang akan memberi
- tahuku sebelumnya, kalau ini rencananya,
- 388
- 00:31:49,241 --> 00:31:52,040
- aku punya bom elektronik
- yang bagus di rumah.
- 389
- 00:31:52,077 --> 00:31:55,013
- - Tidak terlalu banyak menggali.
- - Caden, bagaimana kamu menggunakan benda ini
- 390
- 00:31:55,013 --> 00:32:00,042
- Dengan sangat hati-hati. Jangan arahkan
- ke siapa pun yang tidak kamu inginkan
- untuk mengalami rasa sakit yang parah.
- 391
- 00:32:00,051 --> 00:32:02,247
- Begitu dinyalakan,
- telinga mereka terpanggang,
- 392
- 00:32:02,287 --> 00:32:06,088
- serta keseimbangan mereka. Semoga saja.
- 393
- 00:32:06,124 --> 00:32:10,152
- Oke, ada satu di rumah
- dan dua parkir di luar.
- 394
- 00:32:30,048 --> 00:32:31,209
- Inilah dia.
- 395
- 00:32:35,020 --> 00:32:37,080
- Sudah cukup jauh di sana, Pak.
- 396
- 00:32:37,088 --> 00:32:40,991
- Oh, tentu saja. Kamu tidak akan pernah
- bisa terlalu berhati-hati di sini.
- 397
- 00:32:42,294 --> 00:32:45,025
- (BUNYI BISING)
- 398
- 00:32:47,299 --> 00:32:50,030
- (PERCIKAN LISTRIK)
- 399
- 00:33:01,146 --> 00:33:03,081
- Reggie.
- 400
- 00:33:03,181 --> 00:33:08,051
- Jangan, sobat.
- Ayolah, itu tidak sepadan.
- 401
- 00:33:20,131 --> 00:33:21,224
- Paul.
- 402
- 00:33:24,102 --> 00:33:27,072
- Aku baik-baik saja, aku baru saja tersandung.
- 403
- 00:33:45,023 --> 00:33:47,219
- Cukup mengesankan, bukan
- 404
- 00:33:47,292 --> 00:33:53,061
- Ini hampir sepenuhnya menyamarkan
- gambar termal aku dari drone bodohmu.
- 405
- 00:33:53,064 --> 00:33:55,226
- C55, aku tidak melakukannya.
- 406
- 00:33:55,267 --> 00:34:01,264
- Kamu tahu pada awalnya, aku akan jujur,
- sungguh sulit bagi aku untuk percaya.
- 407
- 00:34:02,274 --> 00:34:05,210
- Tiga tahun.
- 408
- 00:34:06,044 --> 00:34:09,014
- Tiga tahun kita bekerja bersama,
- 409
- 00:34:09,047 --> 00:34:13,041
- dan tidak pernah sekalipun
- aku mempertanyakan kesetiaanmu.
- 410
- 00:34:13,184 --> 00:34:16,154
- Dan kemudian aku tersadar suatu hari.
- 411
- 00:34:17,088 --> 00:34:23,085
- Tidak pernah aku ingat kamu
- pernah menarik pelatuknya.
- 412
- 00:34:23,161 --> 00:34:25,130
- Tidak sekali pun.
- 413
- 00:34:25,130 --> 00:34:28,259
- Kamu selalu menemukan cara agar
- salah satu dari kami melakukannya.
- 414
- 00:34:28,300 --> 00:34:31,134
- - C55...
- - Diamlah.
- 415
- 00:34:31,136 --> 00:34:34,105
- Aku berdiri di samping
- kamu selama tiga tahun,
- 416
- 00:34:34,105 --> 00:34:37,075
- dan sepanjang waktu kamu hanya
- merencanakan pengkhianatanmu.
- 417
- 00:34:37,108 --> 00:34:40,135
- Kamu begitu cepat membantu mereka
- ketika mereka menuntut eksekusi.
- 418
- 00:34:40,178 --> 00:34:44,081
- - Kamu mencoba menyelamatkan mereka.
- - Pikirkan tentang ini.
- 419
- 00:34:44,082 --> 00:34:47,075
- Aku tidak menyelamatkan
- mereka, mereka semua dieksekusi.
- 420
- 00:34:47,085 --> 00:34:48,144
- Aku tidak tahu itu.
- 421
- 00:34:48,186 --> 00:34:49,210
- Aku tidak melihat itu terjadi.
- 422
- 00:34:49,220 --> 00:34:51,985
- Aku akan mengambil segelnya sekarang juga.
- 423
- 00:34:52,023 --> 00:34:54,151
- Apakah itu terdengar menantang bagi kamu
- 424
- 00:34:54,159 --> 00:34:56,127
- Mereka pikir itu akhirnya.
- 425
- 00:34:56,127 --> 00:34:59,097
- Aku tahu dia akan percaya padaku
- jika aku bisa berbicara dengannya.
- 426
- 00:34:59,130 --> 00:35:01,292
- Dia tidak ingin berbicara denganmu.
- 427
- 00:35:02,000 --> 00:35:04,094
- Skenario kasus terbaik, kamu bisa minta maaf
- 428
- 00:35:04,135 --> 00:35:07,003
- ketika parangnya menyentuh
- bagian belakang leher kamu.
- 429
- 00:35:07,038 --> 00:35:11,237
- C55, aku akan melakukan apa saja.
- 430
- 00:35:13,178 --> 00:35:15,010
- Berapa banyak
- 431
- 00:35:18,149 --> 00:35:20,050
- Dua.
- 432
- 00:35:21,152 --> 00:35:23,246
- Apakah mereka bersenjata
- 433
- 00:35:26,091 --> 00:35:28,185
- Tidak mematikan.
- 434
- 00:35:29,060 --> 00:35:31,052
- Bunuh mereka.
- 435
- 00:35:31,296 --> 00:35:38,100
- Bunuh mereka, dan kamu bisa menghabiskan
- satu hari lagi di dunia kita.
- 436
- 00:35:51,216 --> 00:35:54,084
- Jangan menyentuhnya, Reggie.
- 437
- 00:35:55,086 --> 00:35:57,078
- Wah, nak.
- 438
- 00:35:57,122 --> 00:35:58,112
- Apa yang sedang kamu lakukan
- 439
- 00:35:58,156 --> 00:36:00,148
- Apa pun yang harus aku lakukan
- untuk membersihkan nama aku.
- 440
- 00:36:00,158 --> 00:36:02,093
- Kamu tahu itu tidak akan bisa.
- 441
- 00:36:02,093 --> 00:36:03,994
- Kamu mati begitu mereka membawa kamu masuk.
- 442
- 00:36:04,029 --> 00:36:05,998
- Apa yang akan terjadi, A51
- 443
- 00:36:06,031 --> 00:36:07,124
- Paul.
- 444
- 00:36:07,132 --> 00:36:09,124
- Jangan lakukan ini.
- 445
- 00:36:13,071 --> 00:36:14,198
- Hei, apa kata ayahmu
- 446
- 00:36:14,239 --> 00:36:16,003
- Jangan lakukan itu.
- 447
- 00:36:16,007 --> 00:36:19,000
- Kita tidak menembak orang-orang,
- bahkan jika kita berpura-pura.
- 448
- 00:36:19,010 --> 00:36:22,003
- A51
- 449
- 00:36:22,280 --> 00:36:25,148
- Paul, jangan lakukan ini.
- 450
- 00:36:25,150 --> 00:36:27,984
- Putuskan dengan cepat,
- kalau tidak aku akan membunuh
- 451
- 00:36:28,019 --> 00:36:30,215
- kalian semua dengan senyum di wajahku.
- 452
- 00:36:30,221 --> 00:36:33,282
- Nak, kamu tidak harus melakukan ini.
- 453
- 00:36:33,291 --> 00:36:36,227
- Semuanya diam saja.
- 454
- 00:36:37,228 --> 00:36:41,131
- Kamu tidak perlu melakukan ini lagi.
- 455
- 00:37:00,085 --> 00:37:02,145
- (TEMBAKAN)
- 456
- 00:37:19,170 --> 00:37:28,011
- Maaf aku terlambat, aku sangka kamu
- hanya perlu sedikit waktu ekstra.
- 457
- 00:37:40,225 --> 00:37:43,218
- Kenapa kamu melakukan itu, Reggie
- 458
- 00:37:43,228 --> 00:37:47,097
- Itu hal yang bodoh untuk dilakukan.
- 459
- 00:37:52,036 --> 00:37:55,063
- Kita harus pergi, mereka hampir sampai.
- 460
- 00:40:41,105 --> 00:40:45,008
- Aku melihat surga terbuka, dan
- lihatlah, seekor kuda putih,
- 461
- 00:40:45,009 --> 00:40:48,173
- dan dia yang duduk di atasnya
- disebut setia dan benar.
- 462
- 00:40:48,212 --> 00:40:51,273
- Dalam kebenaran dia
- menghakimi dan membuat perang.
- 463
- 00:40:51,316 --> 00:40:56,277
- Matanya seperti nyala api, dan
- di kepalanya banyak mahkota.
- 464
- 00:40:56,287 --> 00:40:59,086
- Dia memiliki nama tertulis,
- dan nama tertulisnya
- 465
- 00:40:59,090 --> 00:41:01,992
- yang tidak ada yang tahu selain dia sendiri.
- 466
- 00:41:02,026 --> 00:41:05,292
- Dia mengenakan pakaian yang ditaburi darah.
- 467
- 00:41:05,296 --> 00:41:08,232
- Namanya disebut Firman Tuhan,
- 468
- 00:41:08,266 --> 00:41:12,033
- bala tentara yang di surga
- mengikutinya dengan kuda putih,
- 469
- 00:41:12,070 --> 00:41:16,098
- berpakaian putih, murni, benang halus.
- 470
- 00:41:16,107 --> 00:41:19,134
- Dari mulutnya keluar
- pedang tajam bermata dua,
- 471
- 00:41:19,143 --> 00:41:22,136
- bahwa dengan itu dia harus
- menyerang bangsa-bangsanya.
- 472
- 00:41:22,180 --> 00:41:25,082
- Dia akan memerintah
- mereka dengan tongkat besi.
- 473
- 00:41:25,083 --> 00:41:30,181
- Dia menginjak-injak anggur anggur
- keganasan dari murka Tuhan, Yang Mahakuasa.
- 474
- 00:41:30,188 --> 00:41:34,125
- Dia memakai pakaiannya dan
- di pahanya namanya tertulis,
- 475
- 00:41:34,158 --> 00:41:39,187
- Raja segala Raja dan Tuan segala Tuan.
- 476
- 00:41:57,148 --> 00:42:01,017
- Kita punya banyak kayu bakar.
- 477
- 00:42:09,160 --> 00:42:12,130
- Apakah kamu suka ravioli
- 478
- 00:42:16,200 --> 00:42:20,228
- Kamu harus makan sesuatu, Paul.
- Itu telah menjadi satu hari yang panjang.
- 479
- 00:42:20,271 --> 00:42:22,206
- Kamu tahu aku membunuhnya, kan
- 480
- 00:42:22,240 --> 00:42:26,041
- Apakah kamu mengumpulkan itu dari semua
- lubang dalam cerita mereka berikan padamu
- 481
- 00:42:26,044 --> 00:42:30,004
- Ya aku mengerti itu.
- 482
- 00:42:31,149 --> 00:42:35,245
- Harold kesulitan menceritakan kisah
- yang lengkap pada saat-saat seperti ini.
- 483
- 00:42:35,253 --> 00:42:41,250
- Dia cenderung berusaha melindungi hatinya
- daripada mengatakan kebenaran sepenuhnya.
- 484
- 00:42:42,193 --> 00:42:44,287
- Apakah kamu suka pasta
- 485
- 00:42:45,063 --> 00:42:48,261
- Aku sudah dilatih untuk mengenali racun.
- 486
- 00:42:49,033 --> 00:42:51,127
- Makan saja.
- 487
- 00:43:02,180 --> 00:43:06,140
- - Jadi ada apa dengan pohon itu
- - Itu sudah sekarat.
- 488
- 00:43:06,150 --> 00:43:09,018
- Semut tukang kayu di akarnya.
- 489
- 00:43:09,053 --> 00:43:12,023
- Bagaimana kamu bisa tahu
- 490
- 00:43:12,223 --> 00:43:16,092
- Mereka meninggalkan sisa serbuk kayunya.
- 491
- 00:43:17,128 --> 00:43:22,123
- Oke. Aku akan meninggalkan
- kamu ke pohon kamu.
- 492
- 00:43:24,135 --> 00:43:26,195
- Itu..
- 493
- 00:43:30,208 --> 00:43:34,043
- Berapa lama kamu dan Reggie menikah
- 494
- 00:43:35,113 --> 00:43:39,141
- Kami sebenarnya di resepsi
- pernikahan kami selama Pengambilannya.
- 495
- 00:43:42,053 --> 00:43:44,147
- Apa kamu punya anak
- 496
- 00:43:46,057 --> 00:43:51,018
- Aku memiliki seorang putra,
- dan Reggie memiliki dua putri.
- 497
- 00:43:51,229 --> 00:43:55,291
- Mereka dalam penggerebekan dengan
- anak laki-laki dan perempuan itu.
- 498
- 00:44:10,114 --> 00:44:17,112
- Reggie, untuk apapun yang
- pantas, mati dengan terhormat.
- 499
- 00:44:17,188 --> 00:44:24,027
- Aku mengincar Harold dan dia melompat di
- depannya, untuk mencoba dan melindunginya.
- 500
- 00:44:25,263 --> 00:44:28,232
- Aku tahu Reggie aku.
- 501
- 00:44:28,232 --> 00:44:32,192
- Dan kurasa dia tidak
- berusaha melindungi Harold.
- 502
- 00:45:39,270 --> 00:45:42,138
- Paul.
- 503
- 00:45:42,173 --> 00:45:48,079
- Caden. Oh, membuatku ketakutan.
- Apa yang kamu inginkan
- 504
- 00:45:48,079 --> 00:45:50,048
- Membuatku ketakutan, apa yang kamu inginkan
- 505
- 00:45:50,081 --> 00:45:52,016
- Caden, pergilah tidur.
- 506
- 00:45:52,049 --> 00:45:56,077
- Itulah rencananya sampai kamu
- memompa penuh aku adrenalin.
- 507
- 00:45:57,121 --> 00:45:59,215
- Paul.
- VISIT: GUAVABERRY.XYZ
- 508
- 00:45:59,290 --> 00:46:02,124
- Caden, ini tidak lucu.
- 509
- 00:46:02,126 --> 00:46:05,290
- - Bahkan tidak sama sekali, kawan.
- - Paul.
- 510
- 00:46:07,164 --> 00:46:09,224
- Paul.
- 511
- 00:46:11,302 --> 00:46:14,170
- Paul.
- 512
- 00:46:22,213 --> 00:46:25,980
- Aku untukmu, Paul.
- 513
- 00:46:29,120 --> 00:46:31,214
- Paul.
- 514
- 00:46:32,156 --> 00:46:34,284
- Tunjukan dirimu!
- 515
- 00:46:34,292 --> 00:46:37,023
- Masih belum.
- 516
- 00:46:37,061 --> 00:46:40,156
- Tapi aku tidak akan menyakitimu, Paul.
- 517
- 00:46:40,197 --> 00:46:42,063
- Sudah waktunya.
- 518
- 00:46:42,066 --> 00:46:43,295
- Oh ya
- 519
- 00:46:43,301 --> 00:46:45,099
- Waktunya untuk apa
- 520
- 00:46:45,136 --> 00:46:48,072
- Untuk mengingat.
- 521
- 00:46:48,105 --> 00:46:49,266
- Apakah kamu ingin mengingat
- 522
- 00:46:49,273 --> 00:46:52,243
- Apa yang kamu mau dari aku
- 523
- 00:46:52,276 --> 00:46:57,271
- Aku membuat semua hal baru.
- 524
- 00:46:57,281 --> 00:47:00,183
- Ingat, Paul.
- 525
- 00:47:00,217 --> 00:47:03,153
- Ingat.
- 526
- 00:47:03,254 --> 00:47:06,224
- Apa yang kamu lihat
- 527
- 00:47:07,158 --> 00:47:09,252
- Ibuku.
- 528
- 00:47:10,227 --> 00:47:14,062
- Dia memakaikan kami pakaian untuk sesuatu.
- 529
- 00:47:14,098 --> 00:47:19,093
- Aku hanya seorang laki-laki,
- sekitar enam atau tujuh tahun.
- 530
- 00:47:19,103 --> 00:47:22,073
- Siapa yang bersamamu, Paul
- 531
- 00:47:22,106 --> 00:47:24,200
- Seorang gadis kecil.
- 532
- 00:47:24,208 --> 00:47:27,178
- Sekitar usia yang sama dengan aku.
- 533
- 00:47:28,012 --> 00:47:34,248
- - Dan seorang bayi, laki-laki.
- - Paul, hanya aku yang untukmu.
- 534
- 00:47:34,285 --> 00:47:37,221
- Ingatlah bahwa aku untuk kamu.
- 535
- 00:47:37,221 --> 00:47:42,250
- Sekarang kami sedang mengemudi, itu lebih
- baru, seperti beberapa tahun yang lalu.
- 536
- 00:47:42,259 --> 00:47:45,195
- Aku untukmu, Paul.
- 537
- 00:47:45,229 --> 00:47:51,066
- Mereka berdebat tentang sesuatu di depan.
- 538
- 00:47:51,068 --> 00:47:53,196
- Kami akan tabrakan.
- 539
- 00:47:53,237 --> 00:47:55,297
- Aku pergi menjangkau untuk membantu.
- 540
- 00:47:56,140 --> 00:47:58,200
- Anak laki-laki dan perempuan itu.
- 541
- 00:47:58,242 --> 00:48:05,046
- Itu tidak apa-apa, Paul.
- Aku untuk mu.
- 542
- 00:48:05,082 --> 00:48:07,210
- Kamu siapa
- 543
- 00:48:08,285 --> 00:48:11,119
- Aku, Paul.
- 544
- 00:48:11,122 --> 00:48:13,148
- Aku.
- 545
- 00:48:13,157 --> 00:48:20,986
- Kamu akan membawa kabar baik.
- 546
- 00:48:29,206 --> 00:48:31,266
- Bagaimana bisa kamu tidak memberitahuku
- 547
- 00:48:31,275 --> 00:48:35,076
- Kamu punya beberapa masalah kemarahan
- serius yang perlu kamu perbaiki, nak.
- 548
- 00:48:35,079 --> 00:48:37,241
- Bagaimana bisa kamu tidak memberitahuku
- 549
- 00:48:37,281 --> 00:48:40,012
- Oh, jadi kamu benar-benar
- akan menembakku kali ini
- 550
- 00:48:40,017 --> 00:48:42,213
- Harold, jangan desak dia.
- 551
- 00:48:42,253 --> 00:48:46,088
- Paul, kau perlu bersantai,
- bicara dengan kami.
- 552
- 00:48:46,090 --> 00:48:50,221
- Aku bersumpah mimpi burukku lebih baik
- daripada kehidupan nyata belakangan ini.
- 553
- 00:48:50,227 --> 00:48:54,028
- Jadi apa sebenarnya yang
- tidak aku katakan padamu
- 554
- 00:48:55,299 --> 00:48:59,236
- Anak laki-laki dan perempuan
- dari penggerebekannya.
- 555
- 00:48:59,236 --> 00:49:03,139
- Dua orang terakhir yang
- aku jatuhi hukuman mati.
- 556
- 00:49:05,309 --> 00:49:08,279
- Mereka adalah saudara lelaki dan perempuan aku.
- 557
- 00:49:08,279 --> 00:49:12,148
- Nah, lihat ingatan siapa yang kembali.
- 558
- 00:49:12,183 --> 00:49:13,207
- Jadi kamu tahu
- 559
- 00:49:13,250 --> 00:49:15,014
- Apakah itu saja yang kamu ingat
- 560
- 00:49:15,019 --> 00:49:16,248
- Mengapa, apakah aku
- kehilangan beberapa detail
- 561
- 00:49:16,287 --> 00:49:18,279
- kamu melewatkan fakta bahwa kamu berpura-pura
- 562
- 00:49:18,289 --> 00:49:23,125
- untuk tiba-tiba peduli tentang
- sesuatu yang kamu pikir kamu tahu.
- 563
- 00:49:24,228 --> 00:49:26,094
- Aku melihat mereka!
- 564
- 00:49:26,130 --> 00:49:29,123
- Aku ingat!
- 565
- 00:49:30,201 --> 00:49:33,262
- Mungkin mereka begitu sekaligus.
- 566
- 00:49:34,238 --> 00:49:37,072
- Tapi tidak lagi.
- 567
- 00:49:37,141 --> 00:49:43,138
- Sekarang mereka menantang, dan kamu A51-317,
- 568
- 00:49:43,180 --> 00:49:49,211
- pemimpin Tim Peace Gallica 3 dari
- Wilayah 5, bukankah itu benar
- 569
- 00:49:49,320 --> 00:49:53,087
- Jadi mengapa hidup mereka penting bagimu
- 570
- 00:49:53,090 --> 00:49:55,252
- Apa yang membuat sekarang
- menjadi sangat berbeda
- 571
- 00:49:57,061 --> 00:49:59,257
- Siapa kamu, nak
- 572
- 00:50:00,998 --> 00:50:05,265
- Hanya kamu yang bisa membuat keputusan
- itu, tetapi jangan buat itu untuk mereka.
- 573
- 00:50:05,302 --> 00:50:13,108
- Kamu membuat keputusan itu karena kamu tahu
- bahwa ''Aku'' memanggil kamu dengan namamu.
- 574
- 00:50:15,279 --> 00:50:18,147
- Aku layak mati.
- 575
- 00:50:20,050 --> 00:50:22,144
- Harold.
- 576
- 00:50:23,287 --> 00:50:28,157
- Jika itu yang Dia katakan kepada
- kamu, maka tarik pelatuknya.
- 577
- 00:50:28,259 --> 00:50:33,129
- Aku tahu kamu tidak berpikir aku akan
- melakukannya, tetapi aku tidak punya apa-apa.
- 578
- 00:50:33,130 --> 00:50:35,998
- Setiap orang yang aku miliki telah tiada.
- 579
- 00:50:36,000 --> 00:50:40,096
- - Maka kamu mungkin harus menarik pelatuknya.
- - Harold.
- 580
- 00:50:45,042 --> 00:50:47,238
- Apakah itu akan mengurangi rasa sakit kamu
- 581
- 00:50:51,148 --> 00:50:53,174
- Tidak, Paul.
- 582
- 00:50:54,084 --> 00:50:58,021
- Dia akan selalu tiada dalam kehidupan ini,
- 583
- 00:50:58,022 --> 00:51:01,015
- dan aku akan selalu harus menghadapi itu.
- 584
- 00:51:01,058 --> 00:51:05,154
- - Kumohon jangan.
- - Paul.
- 585
- 00:51:07,231 --> 00:51:11,134
- Apa yang kamu yakini, Paul
- 586
- 00:51:13,103 --> 00:51:18,132
- Sejujur aku percaya aku pantas mati
- untuk hal-hal yang telah aku lakukan.
- 587
- 00:51:23,013 --> 00:51:24,242
- Kamu memang pantas mati.
- 588
- 00:51:28,052 --> 00:51:32,012
- Tapi kamu tidak harus mati.
- 589
- 00:51:34,291 --> 00:51:37,261
- Itulah keindahannya.
- 590
- 00:51:42,032 --> 00:51:45,127
- - Aku minta maaf.
- - Sttt.
- 591
- 00:51:45,235 --> 00:51:48,069
- Itu tidak apa-apa.
- 592
- 00:51:48,105 --> 00:51:51,200
- Kamu tidak tahu apa yang kamu lakukan.
- 593
- 00:51:53,177 --> 00:51:59,048
- - Aku tidak mengerti.
- - Kamu tidak akan pernah bisa.
- 594
- 00:52:09,093 --> 00:52:12,154
- Pokoknya tolong jangan bunuh kita lagi.
- 595
- 00:52:25,275 --> 00:52:28,143
- Jadi bagaimana sekarang
- 596
- 00:52:30,047 --> 00:52:33,017
- Kita mendapatkan saudarimu kembali.
- 597
- 00:52:38,255 --> 00:52:40,281
- Bangun, Esther.
- 598
- 00:52:41,125 --> 00:52:43,287
- Tekuk lengan kamu.
- 599
- 00:52:44,228 --> 00:52:47,062
- Bangun, sayang.
- 600
- 00:52:47,164 --> 00:52:50,032
- Tekuk lengan kamu.
- 601
- 00:52:50,067 --> 00:52:55,005
- - Aku tidak bisa lagi.
- - Ya, kamu bisa, ayolah,
- 602
- 00:52:55,005 --> 00:52:56,098
- jangan menyerah didepanku.
- 603
- 00:52:56,140 --> 00:53:00,009
- Bagaimana kamu masih bisa melakukan ini
- 604
- 00:53:00,010 --> 00:53:02,138
- Aku butuh air.
- 605
- 00:53:02,179 --> 00:53:04,239
- Kapan terakhir kali kita makan
- 606
- 00:53:04,281 --> 00:53:08,082
- Kita baru saja makan steak itu semalam.
- 607
- 00:53:08,185 --> 00:53:11,087
- Itu tidak lucu.
- 608
- 00:53:13,290 --> 00:53:17,227
- Terima kasih, Tuhan, untuk sehari lainnya.
- 609
- 00:53:18,062 --> 00:53:20,293
- Ayolah, Esther, ambil napas dalam-dalam.
- 610
- 00:53:20,297 --> 00:53:25,201
- - Terima kasih, Tuhan, untuk sehari lainnya.
- - Terima kasih, Tuhan, untuk sehari lainnya.
- 611
- 00:53:25,202 --> 00:53:29,196
- - Terima kasih, Tuhan, untuk sehari lainnya
- - Terima kasih, Tuhan, untuk sehari lainnya!
- 612
- 00:53:29,239 --> 00:53:32,141
- - (MENGGEDOR)
- - Diamlah di dalam sana.
- 613
- 00:53:33,177 --> 00:53:37,046
- Terima kasih, Tuhan, untuk sehari lainnya.
- 614
- 00:53:37,147 --> 00:53:41,050
- Kita diberkati telah dianggap layak.
- 615
- 00:53:41,051 --> 00:53:45,045
- Aku memiliki mimpi yang
- luar biasa semalam, Esther.
- 616
- 00:53:46,023 --> 00:53:48,151
- Mereka datang.
- 617
- 00:53:48,292 --> 00:53:51,285
- Aku yakin mereka sudah ada di sini.
- 618
- 00:53:53,197 --> 00:53:57,100
- Selesaikan dengan kuat,
- sayang, selesaikan dengan kuat.
- 619
- 00:53:57,134 --> 00:53:59,296
- Apa, siapa
- 620
- 00:53:59,303 --> 00:54:05,106
- ~ Saat damai seperti sungai ~
- 621
- 00:54:05,109 --> 00:54:06,168
- (MENGGEDOR)
- VISIT: GUAVABERRY.XYZ
- 622
- 00:54:06,210 --> 00:54:10,147
- - Diamlah!
- - ~ Hadir membangunkan aku ~
- 623
- 00:54:10,147 --> 00:54:18,112
- - Rachel, siapa yang di sini
- - ~ Saat matahari terbit seperti ombak laut ~
- 624
- 00:54:18,155 --> 00:54:20,056
- - (MENGGEDOR)
- - Aku bilang diam!
- 625
- 00:54:20,057 --> 00:54:24,085
- ~ Tapi selamanya cahayaku ~
- 626
- 00:54:24,128 --> 00:54:30,034
- - Rachel. Rachel.
- - ~ Engkau mengira aku akan mengatakan ~
- 627
- 00:54:30,067 --> 00:54:31,057
- ~ Itulah... ~
- 628
- 00:54:31,068 --> 00:54:33,128
- (PINTU TERALIS TERBUKA)
- 629
- 00:54:35,105 --> 00:54:37,074
- Apa yang aku katakan tentang bernyanyi
- 630
- 00:54:37,107 --> 00:54:39,042
- Seminggu lagi tanpa makanan.
- 631
- 00:54:39,042 --> 00:54:42,206
- Aku punya makanan untuk
- dimakan yang tidak kamu ketahui.
- 632
- 00:54:44,114 --> 00:54:45,104
- Geledah selnya.
- 633
- 00:54:45,149 --> 00:54:46,208
- Apa yang harus aku lakukan dengannya
- 634
- 00:54:46,250 --> 00:54:48,218
- Dia bisa mengambil tempatnya.
- 635
- 00:54:48,218 --> 00:54:50,084
- Dia tidak akan kembali.
- 636
- 00:54:50,087 --> 00:54:53,057
- - Apa yang sedang kamu lakukan
- - Pemimpin berdaulat masih belum tiba.
- 637
- 00:54:53,090 --> 00:54:56,117
- ~ Dan Tuhan tergesa-gesa... ~
- 638
- 00:54:56,126 --> 00:54:57,219
- - (TEMBAKAN)
- - Rachel!
- 639
- 00:54:57,227 --> 00:55:02,097
- Kamu mengerti, aku tidak akan melakukan
- pemberontakan pada hari kita kekurangan staf.
- 640
- 00:55:03,033 --> 00:55:08,097
- ~ Saat iman akan terlihat ~
- 641
- 00:55:08,138 --> 00:55:11,074
- - Jalan.
- - Ke mana dia membawanya
- 642
- 00:55:11,108 --> 00:55:13,304
- Rachel!
- 643
- 00:55:46,043 --> 00:55:47,204
- Kamu.
- 644
- 00:55:47,244 --> 00:55:50,112
- Kemari untuk menyelesaikan
- apa yang kamu mulai
- 645
- 00:55:50,147 --> 00:55:52,173
- Apa yang kamu lakukan, jangan sentuh aku.
- 646
- 00:55:52,182 --> 00:55:54,083
- Aku minta maaf.
- 647
- 00:55:54,117 --> 00:55:58,248
- Aku tahu ini tidak masuk akal, tapi aku
- ingin kamu percaya padaku sekarang ini.
- 648
- 00:55:59,189 --> 00:56:01,124
- Kenapa aku harus percaya padamu
- 649
- 00:56:01,158 --> 00:56:06,096
- Karena kau dan aku adalah satu-satunya
- keluarga kita yang tersisa.
- 650
- 00:56:06,096 --> 00:56:11,034
- Kamu dapat bergabung dengan
- kami atau kamu bisa tinggal.
- 651
- 00:56:11,034 --> 00:56:13,196
- - Pilihan ada padamu.
- - Aku ikut, apa yang kamu butuhkan
- 652
- 00:56:13,237 --> 00:56:16,173
- Untuk pergi, sekarang.
- 653
- 00:56:18,108 --> 00:56:20,077
- Ayo jalan!
- 654
- 00:56:20,210 --> 00:56:22,076
- Ayolah. Bala bantuan dapat muncul kapan saja.
- 655
- 00:56:22,079 --> 00:56:24,071
- Kita tidak bisa meninggalkan Rachel. Mereka
- baru saja membawanya, kita harus menangkapnya.
- 656
- 00:56:24,114 --> 00:56:27,050
- - Tidak ada waktu. - Tidak! Kita tidak bisa
- meninggalkannya, mereka akan membunuhnya!
- 657
- 00:56:27,050 --> 00:56:30,145
- Pelankan suaramu.
- Itu sudah terlambat.
- 658
- 00:56:32,089 --> 00:56:40,157
- ~ Itu tidak apa-apa ~
- 659
- 00:56:40,163 --> 00:56:50,222
- ~ Dengan jiwaku ~
- 660
- 00:56:51,141 --> 00:56:54,009
- ~ Itu tidak apa-apa ~
- 661
- 00:56:54,044 --> 00:57:03,181
- ~ Itu tidak apa-apa dengan jiwaku ~
- 662
- 00:57:15,032 --> 00:57:17,092
- Makanlah sesuatu.
- 663
- 00:57:22,272 --> 00:57:24,241
- Siapa namamu
- 664
- 00:57:25,208 --> 00:57:27,177
- Adam.
- 665
- 00:57:27,177 --> 00:57:32,081
- Aku Paul, itu Harold, Christina,
- 666
- 00:57:32,115 --> 00:57:35,176
- itu saudariku Esther di sebelah sana.
- 667
- 00:57:35,285 --> 00:57:39,086
- Hai. Terima kasih telah menyelamatkan aku.
- 668
- 00:57:39,122 --> 00:57:41,091
- Masih belum sepenuhnya diselamatkan.
- 669
- 00:57:41,124 --> 00:57:43,184
- Apa ceritamu
- 670
- 00:57:44,127 --> 00:57:46,096
- Orang tua aku adalah
- orang yang bertahan hidup.
- 671
- 00:57:46,096 --> 00:57:50,227
- Kami telah bersembunyi, hidup
- dari apa pun yang kami bisa lakukan.
- 672
- 00:57:50,233 --> 00:57:53,032
- Dimana mereka sekarang
- 673
- 00:57:53,236 --> 00:57:56,001
- Mati.
- 674
- 00:57:56,039 --> 00:58:04,038
- Kami bertemu dengan beberapa teman lama baru-baru
- ini yang telah mengubah kesetiaan mereka.
- 675
- 00:58:04,047 --> 00:58:06,983
- Rupanya itu legal sekarang.
- 676
- 00:58:07,217 --> 00:58:10,085
- Mereka malah membawa aku.
- 677
- 00:58:10,187 --> 00:58:13,123
- Di mana letak kesetiaanmu
- 678
- 00:58:13,156 --> 00:58:18,185
- - Maksud kamu apa
- - Mengapa kamu belum menjadi warga negara
- 679
- 00:58:19,229 --> 00:58:22,256
- Kurasa ayahku tidak pernah
- benar-benar percaya padanya.
- 680
- 00:58:22,265 --> 00:58:24,257
- Pemimpinnya.
- 681
- 00:58:24,267 --> 00:58:28,034
- Maksudku, kamu sudah mendengar
- beberapa hal yang dia katakan.
- 682
- 00:58:28,071 --> 00:58:30,006
- Atau dilakukan.
- 683
- 00:58:30,007 --> 00:58:31,999
- Ada yang tidak beres dengan itu.
- 684
- 00:58:32,042 --> 00:58:34,068
- Ya kan
- 685
- 00:58:34,111 --> 00:58:37,080
- Itu bukan perilaku normal.
- 686
- 00:58:37,080 --> 00:58:39,276
- Pernahkah kamu melihat mata mereka
- 687
- 00:58:39,282 --> 00:58:42,047
- Dan ada apa dengan topeng mereka
- 688
- 00:58:42,085 --> 00:58:45,146
- Pemimpin mereka memberi tahu mereka
- bahwa mereka alergi terhadap kita.
- 689
- 00:58:45,155 --> 00:58:47,147
- Serum dalam topeng mereka
- membuat mereka batuk,
- 690
- 00:58:47,190 --> 00:58:50,160
- meyakinkan mereka bahwa
- mereka alergi terhadap kita.
- 691
- 00:58:50,160 --> 00:58:55,064
- Mata mereka seperti apa penampilanmu
- ketika harapan telah dicabut dari jiwamu.
- 692
- 00:58:55,098 --> 00:58:57,192
- Rasanya tidak enak.
- 693
- 00:58:57,234 --> 00:59:01,262
- Kamu masih belum pernah menjawab
- pertanyaannya. Di mana letak kesetiaanmu
- 694
- 00:59:03,106 --> 00:59:07,237
- Aku kira dengan siapa
- pun yang memiliki jawaban.
- 695
- 00:59:09,079 --> 00:59:12,243
- Seperti jawaban sungguhan.
- 696
- 00:59:14,184 --> 00:59:18,053
- Tapi sampai saat itu, dengan kalian semua.
- 697
- 00:59:18,055 --> 00:59:22,083
- Aku berhutang budi padamu, dan
- aku tidak punya siapa-siapa lagi
- 698
- 00:59:22,092 --> 00:59:25,995
- Dengar, ini bukan kelompok bertahan hidup.
- 699
- 00:59:26,029 --> 00:59:30,262
- Kami memiliki misi yang sangat spesifik yang
- telah kami persiapkan untuk waktu yang lama.
- 700
- 00:59:30,300 --> 00:59:33,202
- Kami merasa kamu lebih baik
- tidak bersama kami pada saat ini.
- 701
- 00:59:33,203 --> 00:59:36,173
- Ini adalah yang paling aman yang
- pernah aku alami selama bertahun-tahun.
- 702
- 00:59:37,140 --> 00:59:39,006
- Aku akan melakukan apa
- pun yang kalian inginkan.
- 703
- 00:59:39,042 --> 00:59:43,241
- - Adam, percayalah...
- - Apakah kamu memiliki keterampilan khusus
- 704
- 00:59:46,183 --> 00:59:50,143
- Aku tidak akan melempar yatim
- piatu kembali ke jalanan.
- 705
- 00:59:51,021 --> 00:59:54,014
- Apakah kamu memiliki keterampilan yang berguna
- 706
- 00:59:57,127 --> 01:00:00,097
- Aku suka membuat sesuatu.
- 707
- 01:00:05,135 --> 01:00:07,104
- Keren.
- 708
- 01:00:07,137 --> 01:00:11,074
- Oke. Mari kita mulai.
- 709
- 01:00:12,275 --> 01:00:15,040
- Bukan kamu.
- 710
- 01:00:15,045 --> 01:00:17,071
- Baca ini dulu.
- 711
- 01:00:17,080 --> 01:00:19,049
- Apa ini
- 712
- 01:00:21,017 --> 01:00:23,043
- Jawaban.
- 713
- 01:00:27,124 --> 01:00:30,060
- Kamu ingin menjadi teman
- 714
- 01:00:37,167 --> 01:00:40,262
- Aku tidak bisa membayangkan
- bagaimana perasaan kamu.
- 715
- 01:00:44,107 --> 01:00:46,235
- Aku merasa marah.
- 716
- 01:00:50,046 --> 01:00:56,179
- Kesal bahwa kamu mengharapkan aku untuk percaya
- kamu tidak bisa mengenali keluargamu sendiri.
- 717
- 01:00:56,186 --> 01:00:59,088
- Aku mengenali kamu pada hari itu.
- 718
- 01:00:59,122 --> 01:01:02,286
- Segera setelah kamu menyebut
- nama aku, aku teringat.
- 719
- 01:01:02,292 --> 01:01:05,126
- Sesuatu.
- 720
- 01:01:06,129 --> 01:01:09,031
- Hanya saja tidak cukup.
- 721
- 01:01:10,100 --> 01:01:14,128
- Nah, aku kira sekarang setelah kamu ingat, kita
- bisa menjadi satu keluarga besar berbahagia lagi.
- 722
- 01:01:14,137 --> 01:01:19,098
- - Es..
- - Jangan panggil aku seperti itu.
- 723
- 01:01:34,257 --> 01:01:38,024
- Aku tidak tahu bagaimana memaafkan kamu.
- 724
- 01:01:39,162 --> 01:01:41,256
- Aku tahu.
- 725
- 01:01:43,133 --> 01:01:46,228
- Aku tidak mengharapkan kamu memaafkan aku.
- 726
- 01:01:49,139 --> 01:01:57,104
- Aku telah dipukuli dan disiksa,
- lebih dari yang aku bisa hitung.
- 727
- 01:01:58,281 --> 01:02:06,087
- Hari ini adalah pertama kalinya dalam hampir
- seminggu bahwa aku sudah makan sesuatu.
- 728
- 01:02:10,026 --> 01:02:15,260
- Dan itu bahkan tidak sebanding
- dengan bagaimana rasanya
- 729
- 01:02:15,265 --> 01:02:18,235
- untuk menyaksikan Jacob mati.
- 730
- 01:02:20,237 --> 01:02:24,004
- Aku tidak ingat namanya.
- 731
- 01:02:24,241 --> 01:02:27,040
- Seperti apa dia
- 732
- 01:02:31,014 --> 01:02:33,074
- Dia lucu.
- 733
- 01:02:35,252 --> 01:02:38,017
- Aneh.
- 734
- 01:02:38,288 --> 01:02:43,124
- Satu-satunya yang pernah
- mendapat lelucon burukmu.
- 735
- 01:02:46,263 --> 01:02:52,260
- Dan dia memandang kamu jauh lebih
- dari yang seharusnya dia lakukan.
- 736
- 01:02:53,136 --> 01:02:56,265
- Kamu melakukan pekerjaan
- luar biasa untuk merawatnya.
- 737
- 01:02:57,107 --> 01:03:01,272
- Sendirian, aku tidak bisa membayangkan.
- 738
- 01:03:01,278 --> 01:03:05,010
- Menyebalkan saja, kamu tahu.
- 739
- 01:03:06,016 --> 01:03:09,043
- Rasanya seperti mereka telah menang.
- 740
- 01:03:09,119 --> 01:03:13,056
- Bukankah dulu Ibu mengatakan
- sesuatu tentang kehilangan
- 741
- 01:03:15,258 --> 01:03:20,196
- Jika kamu memilih tim yang tepat,
- kamu tidak akan pernah kalah.
- 742
- 01:03:20,230 --> 01:03:23,064
- Ya.
- 743
- 01:03:23,066 --> 01:03:28,004
- Dan kemudian Ayah akan berkata,
- ''kecuali kamu memilih pecundangnya. ''
- 744
- 01:03:29,072 --> 01:03:31,234
- Apakah kamu ingat dia
- 745
- 01:03:32,075 --> 01:03:34,135
- Tidak, tidak sama sekali.
- 746
- 01:03:35,245 --> 01:03:38,113
- Seperti apa dia
- 747
- 01:03:38,315 --> 01:03:41,285
- Kamu tidak kehilangan banyak hal.
- 748
- 01:03:44,254 --> 01:03:47,156
- Kamu tidak terlalu buruk.
- 749
- 01:03:50,126 --> 01:03:53,153
- Untuk seorang adik laki-laki.
- 750
- 01:03:53,163 --> 01:03:55,064
- Apakah kamu yang paling tua
- 751
- 01:03:55,098 --> 01:03:59,263
- Aku mungkin bisa meyakinkan kamu
- akan apa pun pada titik ini, bukan
- 752
- 01:04:01,137 --> 01:04:03,106
- Kita mempunyai masalah.
- 753
- 01:04:04,007 --> 01:04:06,203
- - Nah, dia kembali di kota.
- - Jadi apa masalahnya
- 754
- 01:04:06,242 --> 01:04:10,236
- Semua otentikasi untuk sistem
- pemberitahuan berubah setelah segelnya.
- 755
- 01:04:10,246 --> 01:04:12,977
- Kita tidak memperhitungkan
- mereka beralih sistem yang cepat.
- 756
- 01:04:13,016 --> 01:04:15,986
- - Kau tidak memperhitungkan itu.
- - Maaf, lagi.
- 757
- 01:04:16,019 --> 01:04:18,113
- - Berarti apa
- - Artinya kami tidak memiliki cara
- 758
- 01:04:18,154 --> 01:04:20,180
- memberitahukan masyarakat ketika itu hidup lagi,
- 759
- 01:04:20,223 --> 01:04:22,215
- dan aku tidak tahu di
- mana untuk memulai hacking,
- 760
- 01:04:22,258 --> 01:04:24,124
- karena tidak satupun dari kita memiliki segelnya.
- 761
- 01:04:24,127 --> 01:04:26,187
- Jadi aku bahkan tidak tahu apa
- teknologi yang mereka gunakan.
- 762
- 01:04:26,229 --> 01:04:28,221
- Caden, itu masih bukan bahasa Inggris.
- 763
- 01:04:28,231 --> 01:04:30,257
- Kita bisa memasangnya, tapi Tidak
- akan ada tahu tentang hal itu
- 764
- 01:04:30,300 --> 01:04:33,269
- - sebelum mereka melumpuhkannya lagi.
- - Jadi apa pilihan kita
- 765
- 01:04:33,269 --> 01:04:36,137
- Menggantikan dia naik ke
- podium untuk acara TV langsung..
- 766
- 01:04:36,172 --> 01:04:39,006
- dan memberitahu dunia ia
- berubah pikiran tentang kita
- 767
- 01:04:39,008 --> 01:04:42,035
- Kita benar-benar sudah mampus.
- 768
- 01:04:42,212 --> 01:04:44,272
- Caden, setelah ditayangkan,
- berapa lama waktu yang kita punya..
- 769
- 01:04:44,280 --> 01:04:46,010
- sebelum mereka mematikannya
- 770
- 01:04:46,015 --> 01:04:48,075
- Mungkin tiga menit, lima paling lama
- 771
- 01:04:48,118 --> 01:04:50,280
- Jadi kita hanya perlu ke
- podium, akankah itu bekerja
- 772
- 01:04:50,286 --> 01:04:54,018
- Ya, karena mereka menyewanya di akhir pekan.
- 773
- 01:04:54,023 --> 01:04:58,085
- Tidak, jika ia mendapatkan aku.
- 774
- 01:04:59,262 --> 01:05:02,232
- Kau bilang sendiri, jika mendapatkan aku,
- 775
- 01:05:02,265 --> 01:05:05,235
- ia ingin melakukannya di televisi.
- 776
- 01:05:06,102 --> 01:05:08,003
- Paul.
- 777
- 01:05:08,238 --> 01:05:11,106
- Ya atau tidak, akankah itu bekerja
- 778
- 01:05:13,076 --> 01:05:14,271
- Nak.
- 779
- 01:05:14,277 --> 01:05:17,145
- Apakah dia akan melakukannya secara langsung
- 780
- 01:05:17,180 --> 01:05:19,206
- Dunia akan menuntut hal
- itu, tetapi kau tidak bisa.
- 781
- 01:05:19,215 --> 01:05:22,014
- Apakah itu menyelamatkan nyawa
- 782
- 01:05:22,218 --> 01:05:25,086
- Ini adalah semacam penebusan dosa
- 783
- 01:05:25,088 --> 01:05:27,250
- Kau bisa mengambil risiko hidup
- mu dan mendapatkan pengampunan
- 784
- 01:05:27,257 --> 01:05:29,123
- Aku tidak melakukan hal itu untuk diampuni.
- 785
- 01:05:29,159 --> 01:05:32,220
- Aku tidak akan kehilangan..
- 786
- 01:05:35,231 --> 01:05:40,101
- Nak, aku tidak akan kehilangan
- anggota lain dari tim ini.
- 787
- 01:05:43,072 --> 01:05:45,166
- Mungkin kau semua tidak ingat,
- 788
- 01:05:45,208 --> 01:05:48,269
- tapi masih benar-benar segar bagi aku.
- 789
- 01:05:49,245 --> 01:05:55,082
- Aku tahu apa rasanya hidup
- dibutakan oleh kebencian
- 790
- 01:05:55,084 --> 01:05:57,178
- dan berpikir aku tahu cinta.
- 791
- 01:05:57,287 --> 01:06:00,189
- Untuk membunuh dan membinasakan
- dan berpikir kau melakukan..
- 792
- 01:06:00,223 --> 01:06:02,249
- karya Tuhan.
- 793
- 01:06:04,194 --> 01:06:08,222
- Bukankah mereka layak mendapatkan
- kesempatan untuk mengetahui kebenaran
- 794
- 01:06:09,132 --> 01:06:14,127
- Apakah ini satu-satunya rencana jika tidak
- menempatkan salah satu dari kami dalam bahaya
- 795
- 01:06:14,237 --> 01:06:18,231
- Apakah kita menghargai hidup kita
- sehingga kita akan berdiri di sini
- 796
- 01:06:18,241 --> 01:06:21,268
- dan menonton mereka berjalan dari tebing
- 797
- 01:06:22,245 --> 01:06:25,044
- Atau kita melompat
- 798
- 01:06:26,115 --> 01:06:29,244
- Apakah kita melompat dan berharap
- kepada Tuhan kita bisa jatuh cukup cepat
- 799
- 01:06:29,252 --> 01:06:33,155
- untuk sampai ke sana lebih dulu
- dan melunakkan pukulannya.
- 800
- 01:06:36,259 --> 01:06:42,062
- Dengar, jika semua orang melakukan
- pekerjaan mereka dengan benar,
- 801
- 01:06:42,065 --> 01:06:44,159
- Aku akan pulang untuk makan malam.
- 802
- 01:06:46,035 --> 01:06:50,166
- - Apakah kita masih punya jam Reggie
- yang digunakan di rumahku. - Ya, masih ada.
- 803
- 01:06:50,206 --> 01:06:55,167
- - Dapatkah kau dan Adam menambahkan lebih banyak
- kekuatan untuk itu - Oh, yeah, bisa sekali.
- 804
- 01:06:55,178 --> 01:06:58,147
- Begitu aku selesai memberikan pidato
- ku, aku harus keluar dari sana.
- 805
- 01:06:58,147 --> 01:07:01,982
- - Ya, aku paham. - Caden, apakah kau sudah
- meng-chargin teleponku sejak kembali
- 806
- 01:07:02,018 --> 01:07:04,988
- Yeah, tapi segera setelah kau
- menyalakannya, mereka akan berkerumun.
- 807
- 01:07:05,021 --> 01:07:07,047
- Aku mengandalkan itu.
- 808
- 01:07:07,090 --> 01:07:11,221
- Aku ingin kau pergi sejauh mungkin
- dari sini. Dalam arah yang berlawanan.
- 809
- 01:07:11,227 --> 01:07:16,097
- Segera setelah kau melakukannya, hidupkan ini.
- 810
- 01:07:16,199 --> 01:07:18,031
- Kita mainkan kartu kita dengan benar,
- itu akan membuat kita punya waktu..
- 811
- 01:07:18,067 --> 01:07:21,060
- beberapa menit ekstra
- sebelum mereka tiba di sini.
- 812
- 01:07:23,072 --> 01:07:25,268
- Setiap orang harus mulai berkemas sekarang.
- 813
- 01:07:25,275 --> 01:07:29,235
- Bahkan jika ini bekerja, mereka
- akan menemukan tempat ini.
- 814
- 01:07:29,279 --> 01:07:32,249
- Tidak ada yang aman di sini lagi.
- 815
- 01:07:36,119 --> 01:07:39,112
- Es, ini akan baik-baik saja.
- 816
- 01:07:39,155 --> 01:07:42,023
- Aku harus melakukan ini.
- 817
- 01:07:42,058 --> 01:07:43,219
- Aku tahu.
- 818
- 01:07:45,228 --> 01:07:48,096
- Aku harap kau tahu apa yang kau lakukan.
- 819
- 01:07:52,201 --> 01:07:54,227
- Aku bangga padamu.
- 820
- 01:07:55,138 --> 01:07:57,198
- Jacob juga akan bangga.
- 821
- 01:07:58,207 --> 01:08:00,176
- Aku akan segera temui kau.
- 822
- 01:08:01,244 --> 01:08:03,076
- Hei.
- 823
- 01:08:04,013 --> 01:08:06,039
- Kau tahu aku mencintaimu, kan
- 824
- 01:08:06,215 --> 01:08:08,207
- Tidak peduli apa.
- 825
- 01:08:11,187 --> 01:08:14,055
- Terima kasih untuk tidak menyerah pada aku.
- 826
- 01:08:22,098 --> 01:08:24,158
- Sampai jumpa.
- 827
- 01:08:32,041 --> 01:08:34,101
- Terima kasih untuk semuanya, teman-teman.
- 828
- 01:08:45,254 --> 01:08:48,224
- Tolong jangan biarkan saudara
- aku mempertaruhkan nyawanya
- 829
- 01:08:48,257 --> 01:08:51,193
- tanpa menceritakan kebenaran kepadanya.
- 830
- 01:09:16,219 --> 01:09:18,188
- Maafkan aku.
- 831
- 01:09:18,254 --> 01:09:20,985
- Untuk semuanya.
- 832
- 01:09:23,192 --> 01:09:25,184
- Jangan.
- 833
- 01:09:35,271 --> 01:09:39,003
- (GERBANG BERDERIT)
- 834
- 01:09:45,081 --> 01:09:46,242
- Seberapa dekat untuk di-upload
- 835
- 01:09:46,249 --> 01:09:49,014
- Aku tidak persis bekerja dengan broadband di sini.
- 836
- 01:09:49,052 --> 01:09:51,021
- Jika kita tidak bisa mendapatkannya
- maka semua ini percuma.
- 837
- 01:09:51,054 --> 01:09:52,215
- Aku memahami taruhannya.
- 838
- 01:09:52,221 --> 01:09:54,122
- Teman-teman.
- 839
- 01:09:56,192 --> 01:09:59,060
- Itu bukan satu-satunya masalah kita.
- 840
- 01:10:07,136 --> 01:10:09,230
- Kau ada tamu.
- 841
- 01:10:19,248 --> 01:10:21,240
- Halo, Paul.
- 842
- 01:10:27,156 --> 01:10:29,990
- Sangat senang bertemu denganmu.
- 843
- 01:10:40,169 --> 01:10:43,105
- Apakah kau tahu ini adalah rencananya
- 844
- 01:10:43,139 --> 01:10:45,005
- Tidak.
- 845
- 01:10:45,208 --> 01:10:48,042
- Tapi aku tidak heran.
- 846
- 01:10:49,312 --> 01:10:52,214
- Mari kita langsung ke titik.
- 847
- 01:10:55,218 --> 01:11:00,088
- Aku bukan apa-apa tanpa Tuhan.
- 848
- 01:11:01,257 --> 01:11:07,197
- Aku ingin menawarkan kehidupan
- lama mu kembali, secara penuh.
- 849
- 01:11:10,299 --> 01:11:13,235
- Kita akan membiarkan masa
- lalu menjadi masa lalu.
- 850
- 01:11:16,072 --> 01:11:18,200
- Apa yang akan kau katakan kepada dunia
- 851
- 01:11:19,108 --> 01:11:21,043
- Kebenaran.
- 852
- 01:11:22,011 --> 01:11:24,207
- Bahwa kau dijebak karena
- kematian aku oleh administrasiku..
- 853
- 01:11:24,247 --> 01:11:30,153
- untuk menciptakan kesempatan untuk
- menjelaskan kekuatanku untuk dunia.
- 854
- 01:11:31,254 --> 01:11:34,190
- Dan jika aku menolak
- 855
- 01:11:37,059 --> 01:11:39,028
- Jangan.
- 856
- 01:11:39,095 --> 01:11:40,063
- Kita harus membantunya.
- 857
- 01:11:40,096 --> 01:11:43,225
- - Esther.
- - Kita tidak bisa meninggalkan dia.
- 858
- 01:11:43,266 --> 01:11:45,997
- Dia tidak akan pernah bisa keluar.
- 859
- 01:11:46,035 --> 01:11:48,061
- Pada suatu ketika..
- 860
- 01:11:48,070 --> 01:11:51,063
- di mana aku akan melakukan apa pun demi kau.
- 861
- 01:11:51,207 --> 01:11:55,110
- Aku akan menyerahkan nyawaku
- tanpa berpikir 2 kali.
- 862
- 01:11:56,212 --> 01:11:59,182
- Yang aku inginkan adalah
- kehidupan lamaku kembali.
- 863
- 01:12:01,284 --> 01:12:05,051
- Itu sebelum aku mengerti siapa kau.
- 864
- 01:12:09,125 --> 01:12:11,151
- Dan siapa aku
- 865
- 01:12:14,030 --> 01:12:17,000
- Apakah kau tahu mengapa aku memilih kau, A51
- 866
- 01:12:18,134 --> 01:12:21,161
- Aku tidak memilih kau karena ibumu diambil.
- 867
- 01:12:21,304 --> 01:12:25,264
- Atau karena kau menaiki pangkat tim perdamaian.
- 868
- 01:12:25,308 --> 01:12:29,040
- Aku memilih kau untuk
- menjadi wajah keabadian aku
- 869
- 01:12:29,078 --> 01:12:33,243
- karena kau tahu apa-apa kecuali dunia baru.
- 870
- 01:12:34,150 --> 01:12:39,111
- Dan kenaifan muda itu adalah apa yang aku tahu..
- 871
- 01:12:39,121 --> 01:12:43,252
- akan membuat kau setia bahkan ketika
- seluruh dunia berbalik melawanmu.
- 872
- 01:12:46,162 --> 01:12:48,222
- Kau memilih aku karena aku rusak.
- 873
- 01:12:48,264 --> 01:12:51,098
- Ya.
- VISIT: GUAVABERRY.XYZ
- 874
- 01:12:51,100 --> 01:12:54,229
- Tapi hanya untuk menampilkan kekuatan ku.
- 875
- 01:12:54,237 --> 01:12:57,264
- Untuk menunjukkan kepada dunia
- bagaimana aku bisa memperbaiki kau.
- 876
- 01:13:02,044 --> 01:13:04,138
- Aku tidak rusak lagi.
- 877
- 01:13:11,020 --> 01:13:13,012
- Kita lihat saja nanti.
- 878
- 01:13:14,156 --> 01:13:17,251
- Sebelum kau membuat keputusan,
- bisa aku menunjukkan sesuatu
- 879
- 01:13:24,166 --> 01:13:26,260
- Kami akan memberikan beberapa menit.
- 880
- 01:13:33,175 --> 01:13:35,167
- Apa yang kamu lakukan di sini
- 881
- 01:13:36,045 --> 01:13:38,173
- Aku pikir kau merindukanku.
- 882
- 01:13:40,249 --> 01:13:43,185
- Aku tidak akan keluar dari
- sini hidup-hidup, Harold.
- 883
- 01:13:43,185 --> 01:13:45,211
- Tidak pernah.
- 884
- 01:13:46,055 --> 01:13:48,047
- Aku tahu, Paul.
- 885
- 01:13:48,257 --> 01:13:51,125
- Apakah kau ingat mengubur sebuah
- kotak kayu kecil dengan ibu kau
- 886
- 01:13:51,127 --> 01:13:53,995
- - ketika kau masih anak-anak
- - Aku tidak punya waktu untuk ini.
- 887
- 01:13:54,030 --> 01:13:58,263
- - Kita masih bisa mengeluarkanmu dari sini.
- - Paul William Wooden.
- 888
- 01:14:01,037 --> 01:14:03,165
- Jawab pertanyaan aku.
- 889
- 01:14:05,041 --> 01:14:07,033
- Ya.
- 890
- 01:14:07,143 --> 01:14:09,977
- Disamping pohon oak besar.
- 891
- 01:14:10,146 --> 01:14:13,241
- Kebun Kacang Panjang di belakang rumah.
- 892
- 01:14:14,250 --> 01:14:16,219
- Apakah kau ingat apa yang
- kau kubur di dalam kotak
- 893
- 01:14:16,252 --> 01:14:18,187
- Tidak, tidak semuanya aku ingat lagi.
- 894
- 01:14:18,187 --> 01:14:21,180
- - Aku ingin kau ingat.
- - Aku tidak bisa.
- 895
- 01:14:21,223 --> 01:14:22,247
- Tidakkah kau berpikir aku sudah mencobanya
- 896
- 01:14:22,258 --> 01:14:24,022
- Paul.
- 897
- 01:14:24,060 --> 01:14:26,256
- Pikirkan.
- 898
- 01:14:39,108 --> 01:14:41,134
- Kunci
- 899
- 01:14:45,047 --> 01:14:48,142
- Sampai hari ini, aku tidak pernah bisa mengerti
- 900
- 01:14:48,184 --> 01:14:53,282
- mengapa seseorang akan mengubur
- kunci sebuah kotak di dalam kotak itu.
- 901
- 01:14:54,056 --> 01:14:57,993
- Wanita itu akan melakukan hal-hal aneh.
- 902
- 01:14:59,228 --> 01:15:01,220
- Ya ampun, aku rindu dia.
- 903
- 01:15:04,000 --> 01:15:06,094
- Kau tahu ibu aku
- 904
- 01:15:07,136 --> 01:15:10,072
- Bagaimana bisa kau tidak mengatakan apa-apa
- 905
- 01:15:10,106 --> 01:15:15,238
- Aku mencoba untuk tetap dekat dengan
- kau, untuk menjaga muu. Aku melakukannya.
- 906
- 01:15:15,244 --> 01:15:20,114
- Aku menemukan cara dimana aku bisa
- memasukkan diri ke dalam hidup mu.
- 907
- 01:15:20,216 --> 01:15:24,017
- Aku tidak berpikir kau
- akan ingat apapun.
- 908
- 01:15:24,220 --> 01:15:27,156
- Sampai kau sebutkan mimpi itu.
- 909
- 01:15:28,124 --> 01:15:30,150
- Aku punya mimpi ini.
- 910
- 01:15:30,192 --> 01:15:34,129
- Kau memiliki sayap elang raksasa.
- 911
- 01:15:34,130 --> 01:15:40,161
- Kau membawa aku terbalik dengan cakar mu.
- 912
- 01:15:41,070 --> 01:15:44,234
- Setiap kali aku memakai kaus elang itu,
- 913
- 01:15:44,240 --> 01:15:47,108
- kau akan meminta aku untuk
- menjemput kau dan memutar dirimu..
- 914
- 01:15:47,109 --> 01:15:51,046
- naik turun, dan memekik seperti burung.
- 915
- 01:15:51,080 --> 01:15:53,174
- Setiap kali aku datang ke
- rumah mu untuk pemeriksaan,
- 916
- 01:15:53,215 --> 01:15:57,118
- Aku pikir hati aku akan
- melompat keluar dari dadaku.
- 917
- 01:15:58,087 --> 01:16:02,218
- Untuk melihat kau di begitu banyak
- dalam rasa sakit, untuk menonton kau
- 918
- 01:16:02,224 --> 01:16:05,991
- dipenuhi dengan begitu banyak kebencian.
- 919
- 01:16:08,097 --> 01:16:11,090
- Pokoknya bukan bocah yang aku ingat.
- 920
- 01:16:42,298 --> 01:16:45,268
- Kamu siapa
- 921
- 01:16:47,236 --> 01:16:51,071
- Aku orang yang paling mengecewakanmu, nak.
- 922
- 01:16:51,273 --> 01:16:56,211
- Tapi aku harus tahu bahwa kau adalah
- Defiant untuk dirimu sendiri dulu,
- 923
- 01:16:56,245 --> 01:17:00,046
- dan bukan hanya untuk memiliki keluarga lagi.
- 924
- 01:17:03,085 --> 01:17:06,180
- Kau tidak perlu melakukan ini lagi.
- 925
- 01:17:15,097 --> 01:17:17,032
- Kau...
- 926
- 01:17:18,267 --> 01:17:21,203
- Aku sangat menyesal, Paul.
- 927
- 01:17:26,275 --> 01:17:30,144
- Bukankah reuni keluarga itu indah
- 928
- 01:17:31,280 --> 01:17:34,148
- Aku tadi akan menyebutkan
- hubungan antara ayah dan anak
- 929
- 01:17:34,150 --> 01:17:38,246
- setelah pembunuhanku, tapi masyarakat
- cenderung bersimpati dengan keluarga,
- 930
- 01:17:38,287 --> 01:17:42,190
- dan itu tidak akan membantuku dalam hal apapun.
- 931
- 01:17:42,291 --> 01:17:46,092
- Apakah kau membuat keputusanmu, A51
- 932
- 01:17:50,099 --> 01:17:53,069
- Keabadian menanti.
- 933
- 01:17:53,269 --> 01:17:56,068
- Kita memiliki masalah lain.
- 934
- 01:17:56,105 --> 01:17:58,165
- - Kita kedatangan tamu. - Apakah
- mereka tahu kita kembali ke sini
- 935
- 01:17:58,207 --> 01:18:00,267
- Aku tidak tahu, tetapi jika mereka terus
- datang, mereka akan tahu benar-benar cepat.
- 936
- 01:18:00,276 --> 01:18:02,245
- - Apa yang bisa kita lakukan
- - Adam, mereka jamming sinyal aku.
- 937
- 01:18:02,278 --> 01:18:05,009
- Aku hampir selesai.
- 938
- 01:18:09,251 --> 01:18:14,246
- Lihat, Paul, aku tidak pernah
- akan memperlakukan kau seperti itu.
- 939
- 01:18:15,191 --> 01:18:18,059
- Aku akan memperlakukan kau
- seperti seorang pangeran.
- 940
- 01:18:19,128 --> 01:18:22,189
- Seperti perlakukan kepada seorang anak.
- 941
- 01:18:23,132 --> 01:18:27,092
- Jika aku bergabung dengan kau,
- apa yang akan terjadi padanya
- 942
- 01:18:27,136 --> 01:18:31,005
- - Paul.
- - Apa yang terjadi padanya
- 943
- 01:18:31,307 --> 01:18:35,005
- Dia akan diberikan pilihan
- untuk bergabung dengan kami juga.
- 944
- 01:18:35,311 --> 01:18:38,110
- Semua dipersilakan.
- 945
- 01:18:39,081 --> 01:18:41,243
- Kami hanya ingin damai.
- 946
- 01:18:44,253 --> 01:18:47,121
- Mengapa kau bahkan ingin aku kembali
- 947
- 01:18:47,122 --> 01:18:51,025
- Karena membuat pemberontak yang
- mengkhianati aku untuk kembali,
- 948
- 01:18:51,060 --> 01:18:54,997
- itu tampilan akhir dari kuasa penebusan aku.
- 949
- 01:18:55,998 --> 01:18:59,025
- Jika kau bergabung dengan
- kami, seluruh dunia akan melihat
- 950
- 01:18:59,068 --> 01:19:06,066
- bahwa aku memiliki kekuatan untuk mengubah
- bahkan yang paling gelap dari hati.
- 951
- 01:19:08,010 --> 01:19:13,108
- Dia tidak bisa membuat
- Judas kembali, tapi aku bisa.
- 952
- 01:19:15,150 --> 01:19:21,021
- Lihat, kau tidak ingin perdamaian.
- 953
- 01:19:23,225 --> 01:19:25,126
- Kau ingin ketaatan.
- 954
- 01:19:25,127 --> 01:19:28,063
- Itu sama saja.
- 955
- 01:19:28,097 --> 01:19:30,191
- Hanya jika kau memilih sisi yang benar.
- 956
- 01:19:30,199 --> 01:19:33,101
- Ada berita, Paul, aku menang!
- 957
- 01:19:33,135 --> 01:19:37,231
- Bagi aku, setiap orang akan
- bertekuk lutut, setiap lidah mengaku.
- 958
- 01:19:37,239 --> 01:19:40,004
- Jadi bagaimana, A51
- VISIT: GUAVABERRY.XYZ
- 959
- 01:19:40,009 --> 01:19:43,002
- Kau akan bergabung dengan kami
- 960
- 01:19:43,045 --> 01:19:45,241
- Atau apakah ayah mati
- 961
- 01:20:03,032 --> 01:20:10,269
- Kunci dalam kotak, dia bilang padaku
- bahwa jalan masuknya perlu dilindungi.
- 962
- 01:20:13,042 --> 01:20:18,174
- Jika kau tidak melindungi kuncinya,
- apa pun bisa masuk ke dalam.
- 963
- 01:20:19,248 --> 01:20:24,084
- Ini demi kau pertama dan lalu seluruh dunia.
- 964
- 01:20:25,220 --> 01:20:28,054
- Kau melakukan apa yang seharusnya, Yah.
- 965
- 01:20:32,227 --> 01:20:35,061
- Aku sangat bangga padamu, Nak.
- 966
- 01:20:36,031 --> 01:20:38,159
- Kau akan membawa kabar baik.
- 967
- 01:20:41,070 --> 01:20:43,062
- Kamu bisa melakukan ini.
- 968
- 01:20:43,238 --> 01:20:45,264
- Aku akan melihat kau segera.
- 969
- 01:20:46,075 --> 01:20:48,203
- Kita harus bawa ini sedekat mungkin ke mereka.
- 970
- 01:20:48,210 --> 01:20:52,113
- dan mereka sejauh mungkin dari kita.
- 971
- 01:21:00,055 --> 01:21:02,024
- Apakah itu nyala
- 972
- 01:21:17,306 --> 01:21:23,109
- Es, aku mencintaimu seperti kau anakku sendiri.
- 973
- 01:21:24,179 --> 01:21:27,149
- Aku sangat bangga padamu.
- 974
- 01:22:11,293 --> 01:22:16,061
- Jika kita hidup, kita hidup untuk Tuhan.
- 975
- 01:22:16,064 --> 01:22:19,193
- Atau jika kita mati, kita mati untuk Tuhan.
- 976
- 01:22:19,234 --> 01:22:25,003
- Oleh karena itu jika kita hidup
- atau mati, kita adalah milik Tuhan.
- 977
- 01:22:25,007 --> 01:22:28,102
- Jika kita hidup, kita hidup untuk Tuhan,
- 978
- 01:22:28,143 --> 01:22:31,307
- atau jika kita mati, kita mati untuk Tuhan.
- 979
- 01:22:31,313 --> 01:22:36,115
- Oleh karena itu jika kita hidup
- atau mati, kita adalah milik Tuhan.
- 980
- 01:22:36,118 --> 01:22:38,280
- Jika kita hidup, kita hidup untuk Tuhan,
- 981
- 01:22:38,287 --> 01:22:41,155
- atau jika kita mati, kita mati untuk Tuhan.
- 982
- 01:22:41,190 --> 01:22:45,184
- Oleh karena itu jika kita hidup
- atau mati, kita adalah milik Tuhan.
- 983
- 01:22:45,227 --> 01:22:48,197
- Jika kita hidup, kita hidup untuk Tuhan,
- 984
- 01:22:48,197 --> 01:22:51,258
- atau jika kita mati, kita mati untuk Tuhan.
- 985
- 01:22:51,266 --> 01:22:56,136
- Oleh karena itu jika kita hidup
- atau mati, kita adalah milik Tuhan.
- 986
- 01:22:56,171 --> 01:22:59,141
- Caden, kita harus pergi, sekarang.
- 987
- 01:22:59,141 --> 01:23:01,042
- Teman-teman.
- 988
- 01:23:02,077 --> 01:23:04,012
- Aku mendapatkannya.
- 989
- 01:23:15,290 --> 01:23:20,058
- Aku pikir aku akan memberikanmu kesempatan
- kedua untuk menikmati pembangkanganmu.
- 990
- 01:23:20,295 --> 01:23:26,030
- Membiarkan kau merasa seperti
- kau mungkin baru saja menang.
- 991
- 01:23:30,172 --> 01:23:36,111
- Sebab jika kita hidup, kita hidup
- untuk Tuhan, atau jika kita mati...
- 992
- 01:23:36,111 --> 01:23:38,046
- (TEMBAKAN)
- 993
- 01:23:41,250 --> 01:23:43,185
- Mengapa, Paul
- 994
- 01:23:45,220 --> 01:23:48,088
- Aku begitu baik kepadamu.
- 995
- 01:23:50,125 --> 01:23:53,186
- Aku menawarkan semua yang kau pernah inginkan.
- 996
- 01:23:55,197 --> 01:23:58,258
- - Aku dapat mengarahkan domain IP.
- - Jelaskan cepat.
- 997
- 01:23:58,267 --> 01:24:02,102
- Oke, saat ini pertama kali dimulai,
- kita membeli ruang server di semua tempat
- 998
- 01:24:02,137 --> 01:24:04,197
- tidak tahu apa yang akan kita butuhkan.
- 999
- 01:24:04,206 --> 01:24:06,175
- Berarti aku dapat mengubah alamat IP
- 1000
- 01:24:06,208 --> 01:24:09,042
- untuk masing-masing server
- saat mereka menemukan mereka.
- 1001
- 01:24:09,044 --> 01:24:11,206
- Apapun situs yang kita
- kirimkan akan selalu sama,
- 1002
- 01:24:11,246 --> 01:24:14,273
- - tapi di belakang layar itu terus berubah!
- - Caden, itu brilian.
- 1003
- 01:24:14,283 --> 01:24:17,253
- Ini DNS dasar, bagaimana kita
- tidak memikirkan ini sebelumnya
- 1004
- 01:24:17,286 --> 01:24:20,051
- Berapa lama lagi itu akan
- menjaga situsnya tetap menyala
- 1005
- 01:24:20,055 --> 01:24:22,991
- Menit, mungkin hari.
- 1006
- 01:24:26,028 --> 01:24:29,089
- Ini benar-benar di kekuasaannya.
- 1007
- 01:24:29,131 --> 01:24:32,100
- Ini adalah hal terakhir yang bisa kita lakukan.
- 1008
- 01:24:32,100 --> 01:24:38,131
- Kini, apa yang dia inginkan dunia
- untuk tahu, mereka akan tahu.
- 1009
- 01:24:41,076 --> 01:24:42,271
- Paul.
- 1010
- 01:24:44,146 --> 01:24:46,980
- Kau sudah melakukan dengan baik.
- 1011
- 01:24:48,183 --> 01:24:51,210
- Aku akan menahan mereka.
- 1012
- 01:24:53,221 --> 01:24:58,057
- Aku untukmu.
- 1013
- 01:24:58,260 --> 01:25:02,220
- - Pergi.
- - Caden.
- 1014
- 01:25:02,230 --> 01:25:05,098
- Tidak ada gunanya mereka menangkap kita semua.
- 1015
- 01:25:05,100 --> 01:25:06,261
- Pergi.
- 1016
- 01:25:06,268 --> 01:25:10,205
- Paling tidak aku harus
- melihat apakah ini bekerja.
- 1017
- 01:25:31,126 --> 01:25:34,221
- Beritahu semua orang yang kau
- dapat temukan betapa beraninya aku.
- 1018
- 01:26:44,232 --> 01:26:46,292
- Namaku Paul Wooden.
- 1019
- 01:26:47,302 --> 01:26:50,204
- Aku bukan pembunuh yang mereka bilang.
- 1020
- 01:26:50,272 --> 01:26:53,208
- Itu sungguh tidak masalah.
- 1021
- 01:26:54,076 --> 01:26:57,012
- Yang penting adalah bahwa
- tidak ada yang perlu takut.
- 1022
- 01:26:58,046 --> 01:27:00,242
- Yang penting adalah bahwa masih ada harapan.
- 1023
- 01:27:03,118 --> 01:27:05,019
- Harapan yang sama yang tertulis sekitar..
- 1024
- 01:27:05,020 --> 01:27:08,218
- ribuan tahun yang lalu, ada saat ini.
- 1025
- 01:27:08,256 --> 01:27:11,021
- Teman-teman aku dan aku telah
- mempertaruhkan hidup kami
- 1026
- 01:27:11,059 --> 01:27:13,153
- untuk mencoba memberikan kau harapan.
- 1027
- 01:27:13,161 --> 01:27:16,063
- Kami sudah bekerja lama sekali..
- 1028
- 01:27:16,231 --> 01:27:18,200
- ...untuk meletakkan buku
- terlarang secara online
- 1029
- 01:27:18,200 --> 01:27:21,193
- di iamdefiant. net jika kau menginginkannya.
- 1030
- 01:27:21,236 --> 01:27:24,138
- Atas kehendak Tuhan, sekerang sudah menyala.
- 1031
- 01:27:24,239 --> 01:27:28,267
- Selama situsnya menyala, mereka
- tidak bisa melacak download,
- 1032
- 01:27:28,276 --> 01:27:31,246
- tapi tidak akan terlalu lama.
- 1033
- 01:27:31,246 --> 01:27:35,115
- Mereka akan mematikannya karena
- mereka tidak ingin kau punya harapan.
- 1034
- 01:27:35,217 --> 01:27:38,153
- Mereka akan mematikannya karena
- pemimpinmu mengutip buku ini..
- 1035
- 01:27:38,153 --> 01:27:41,180
- seolah-olah itu
- kata-katanya sendiri.
- 1036
- 01:27:43,158 --> 01:27:46,151
- Nama aku Paul William Wooden.
- 1037
- 01:27:48,029 --> 01:27:50,089
- Dan aku penantang.
- 1038
- 01:27:51,066 --> 01:27:53,035
- Kamu siapa
- 1039
- 01:28:23,231 --> 01:28:27,999
- Mengunggah.
- 1040
- 01:28:28,036 --> 01:28:29,004
- Unggah selesai!
- 1041
- 01:28:56,031 --> 01:28:58,057
- Mereka tidak memiliki segelnya.
- 1042
- 01:29:09,211 --> 01:29:12,180
- Siapa orang-orang ini
- 1043
- 01:29:12,180 --> 01:29:14,149
- Apa yang kamu lakukan di sini
- 1044
- 01:29:14,149 --> 01:29:16,983
- Dia mengatakan kepada kami untuk datang ke sini.
- 1045
- 01:29:17,285 --> 01:29:19,186
- Siapa
- 1046
- 01:29:19,254 --> 01:29:21,155
- Orang itu
- 1047
- 01:29:21,156 --> 01:29:23,182
- dengan lubang di tangannya.
- 1048
- 01:29:23,225 --> 01:29:26,218
- Dia mengatakan kepada kami kau akan di sini.
- 1049
- 01:29:26,995 --> 01:29:29,191
- Kau adalah orang yang merilis bukunya.
- 1050
- 01:29:36,037 --> 01:29:40,099
- Aku diberitahu untuk memberikan
- ini, ketika waktunya tepat.
- 1051
- 01:30:33,228 --> 01:30:37,131
- Aku tahu beberapa hal pastinya.
- 1052
- 01:30:43,038 --> 01:30:45,200
- Aku tahu nama aku Esther Wooden.
- 1053
- 01:30:48,209 --> 01:30:52,237
- Aku tahu kedamaian yang diklaim
- dunia ini adalah kebohongan.
- 1054
- 01:30:55,050 --> 01:30:59,044
- Aku tahu pria dengan lubang
- di tangannya dengan baik,
- 1055
- 01:30:59,087 --> 01:31:02,251
- orang yang datang ke dalam mimpi kalian,
- 1056
- 01:31:03,124 --> 01:31:06,993
- orang yang pura pura jadi pemimpin.
- 1057
- 01:31:08,263 --> 01:31:11,199
- Orang yang dituliskan dalam buku terlarang.
- 1058
- 01:31:14,135 --> 01:31:20,075
- Jika kau berdiri di sini, aku tahu kau
- telah melalui cobaan yang besar.
- 1059
- 01:31:20,075 --> 01:31:26,037
- Kau telah berjuang, kau kehilangan banyak.
- 1060
- 01:31:26,214 --> 01:31:29,241
- Kau nyaris tidak lolos.
- 1061
- 01:31:32,253 --> 01:31:34,188
- Tapi perjuangan mu bisa untuk sesuatu.
- 1062
- 01:31:34,189 --> 01:31:36,283
- Dapatkah kau mengajar kami
- 1063
- 01:31:38,026 --> 01:31:40,052
- Bagaimana untuk melawan.
- 1064
- 01:31:40,195 --> 01:31:42,255
- Tidak ada lagi pertempuran.
- 1065
- 01:31:43,264 --> 01:31:46,200
- Aku dapat mengajarkan cara untuk menyerah.
- 1066
- 01:31:47,235 --> 01:31:49,966
- Ini adalah cara mu memenangkan pertarungan.
- 1067
- 01:31:50,271 --> 01:31:56,108
- Menyerah kepada Dia yang
- menjadi kehendak saudaraku,
- 1068
- 01:31:56,144 --> 01:32:02,277
- Dia yang menjadi kehendak ayahku, teman temanku.
- 1069
- 01:32:02,283 --> 01:32:05,151
- Namanya adalah Yesus.
- 1070
- 01:32:06,087 --> 01:32:11,287
- Dan buku ini, ini disebut Alkitab.
- 1071
- 01:32:13,128 --> 01:32:19,159
- Ini adalah kisah nyata dari
- dunia lama, dan dunia baru.
- 1072
- 01:32:21,302 --> 01:32:25,239
- Aku tidak akan berbohong kepada kau,
- jika kau memilih untuk hidup dengan itu,
- 1073
- 01:32:25,240 --> 01:32:29,041
- kau akan kehilangan lebih banyak lagi.
- 1074
- 01:32:30,278 --> 01:32:35,012
- Mungkin semua yang kau
- miliki akan diambil dari mu.
- 1075
- 01:32:35,216 --> 01:32:38,118
- Tetapi kau akan memiliki segalanya.
- 1076
- 01:32:38,119 --> 01:32:41,180
- Aku tidak tahu banyak, tapi aku tahu itu.
- 1077
- 01:32:42,090 --> 01:32:46,027
- Aku tahu bahwa aku memiliki segalanya.
- 1078
- 01:32:50,198 --> 01:32:53,168
- la, yang tidak menyayangkan anaknya sendiri,
- 1079
- 01:32:53,201 --> 01:32:57,138
- tetapi yang menyerahkan-Nya bagi kita semua,
- 1080
- 01:32:57,172 --> 01:33:03,169
- bagaimana Dia tidak juga dengan Dia dengan
- bebas memberi kita semua berkat
- 1081
- 01:33:05,246 --> 01:33:08,011
- Jadi, siapa kamu
- 1082
- 01:33:09,184 --> 01:33:12,245
- Pada akhirnya kalian harus membuat keputusan.
- 1083
- 01:33:12,287 --> 01:33:17,225
- Putuskan sekarang untuk diri sendiri,
- tetapi jangan melakukannya untuk orang lain.
- 1084
- 01:33:18,159 --> 01:33:22,028
- Untukmu yang pertama, lalu seluruh dunia.
- 1085
- 01:33:22,063 --> 01:33:25,056
- Harus berurutan.
- 1086
- 01:33:28,069 --> 01:33:30,163
- Aku penantang.
- 1087
- 01:33:34,109 --> 01:33:37,045
- Jadi, siapa kamu
- 1088
- 01:33:43,118 --> 01:33:49,115
- Aku penantang.
- 1089
- 01:33:49,157 --> 01:33:52,184
- Lalu apa yang kita akan katakan soal ini semua
- 1090
- 01:33:52,193 --> 01:33:57,222
- Jika Tuhan di pihak kita,
- siapakah yang akan melawan kita
- 1091
- 01:33:59,167 --> 01:34:01,227
- Kita adalah Penantang.
- 1092
- 01:34:02,036 --> 01:34:04,028
- Kita banyak.
- 1093
- 01:34:11,179 --> 01:34:13,171
- Dan kita menang.
- 1094
- 01:34:33,201 --> 01:34:35,102
- Unggah Selesai!
- 1095
- 01:34:41,109 --> 01:34:50,041
- Unduh
- VISIT: GUAVABERRY.XYZ
- 1096
- 01:34:56,157 --> 01:35:01,289
- Untuk pria, wanita dan anak-anak yang
- mengorbankan diri demi Gospel Yesus Kristus.
- 1097
- 01:35:01,296 --> 01:35:05,233
- Film ini adalah milik kalian.
- VISIT: GUAVABERRY.XYZ
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement