Advertisement
Guest User

بخصوص الفانسب والجودة والهوس (الاوتاكو)

a guest
Nov 29th, 2014
322
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 5.95 KB | None | 0 0
  1. IOwny
  2. يقتبس من الاخ سايتو
  3.  
  4. IOwny: اﻟترجمة هي عملية تفسير معاني نص مكتوب (اللغة المصدر) بما يعادلها من اللغة المترجم إليها (اللغة الهدف).
  5. 29 نوف 14, 01:07 م
  6. IOwny: فهي نقل لحضارة وثقافة وعلم وفكر وأسلوب ولغة والترجمة بشكل بحت ليست مجرد نقل كل كلمة بما يقابلها في اللغة الأخرى ولكن نقل لقواعد اللغة التي توصل المعلومة ونقل للمعلومة ذاتها ونقل لفكر الكاتب وثقافته.
  7. 29 نوف 14, 01:10 م
  8.  
  9. انتهى اقتباسه
  10.  
  11. IOwny: أبدأ بالسلام عليكم، ثم، برأيك هاد هو معنى الفانسب؟ ترجمة لأي شي؟ "حلقات أنمي" يعني أفلام كرتون ما؟ مع أحترامي بس برأيك هذه الثقافة تستحق النشر؟
  12. 29 نوف 14, 01:12 م
  13. IOwny: دعني أسألك ماهي فائدة الأنمي؟ بكل بساطة للترفيه عن النفس وقت الفراغ(من وجهة نظري) و الأستمتاع بأفضل تجربة مشاهدة للوقت الحالي.
  14. 29 نوف 14, 01:16 م
  15. IOwny: و بخصوص حجم الحلقة، لن يهتم أحد بالجودة إلا "المهووس" بالجودة العالية و بما يُسمى بـ (الأنمي)، أكيد الكل يعرف كلمة أوتاكو صح؟ ما معناها الحرفي + العامي ؟
  16. 29 نوف 14, 01:19 م
  17. IOwny: بشكل شخصي أيضاً، أفضل مُشاهدة الحلقة من فرق أجنبية لأن العرب عندهم الأحجام لا يُمكن أقول أنها طبيعية! ، شاهد حلقة حتى أون لاين مادام أنها تُشاهد! ثم أنصرف لعملك أو دراستك أياً كانت~
  18. 29 نوف 14, 02:51 م
  19. AmjadSONY: من يقول انتاج اجانب اصغر يضحك على نفسه لأنه يقيس على فرق اجنبية غير معترف بيها بواسطة الاجانب نفسهم وفرق عربية ترولية مثل داك، وانتهى
  20. 29 نوف 14, 02:52 م
  21. AmjadSONY: باقي الكلام مجرد هراء، حيث اني اهتم لجودة الفيديو ككل وليس الانمي فقط
  22. 29 نوف 14, 02:56 م
  23. AmjadSONY: وضعت المحادثات السابقة هنا
  24. http://pastebin.com/br8RGkg5
  25. مسموح استخدامها لأي شخص، وايضا لن اجيب احد يسأل بهذا الموضوع الممل من كثرة تكراره
  26. 29 نوف 14, 02:59 م
  27. AmjadSONY: http://pastebin.com/akJ3FZKd
  28.  
  29. الاخ
  30. IOwny
  31. لا يعرف معنى كلمة اوتاكو، حيث اصلها هي لفظ مهذب لكلمة انت ولاحقا استخدمت للمهوسيين بالالعاب والانمي (الانمي بشكل خاص) داخل اليابان ولكنها اصبحت كلمة مكروهة بسبب حادث تسبب به احد الاوتاكو، لكن خارج اليابان ظلت هذه الكلمة تستخدم بدون تحفظ (او تحفظ اقل) وقد تصف محبي الانمي المعتدلين، حيث ان هنالك بعض مهووسي الانمي المتشددين الذين يسمون ويابو اختصارا ليريد ان يكون ياباني
  32. وبما انك لا تهتم الا لمشاهدة الانمي بأي جودة كانت فهنا ينطبق عليك وصف اوتاكو بحق وحقيق
  33.  
  34. اما من يطالب بالجودة فهذا امر طبيعي في كل المجالات ومن كل البشر، لم اطالب ب1080 لكل الانميات، انا اطالب باعطاء الفيديو حقه سواء كان 480 او 720 او 1080 وسواء كان انمي او غير الانمي، لو كنت مهووس لما حملت اس دي لكثير انميات والمسلسلات التي لها جودات اعلى، لكن هناك منطق يقول حمل جودة ابعادها صغيرة وبحجمها الاصلي المناسب لها ولا تحمل جودة ابعادها كبيرة ولكن بنفس حجم الابعاد الصغيرة تلك، لأنك ستضيع الدربين، كونها لم تحصل على كفايتها من البت ريت وتظهر اشكال هندسية من مربعات وغيرها قد تؤثر على نظرك حتى! ولم تستفد من صغر الحجم هذا، فهنا كان من الحكمة ان تحمل الاس دي كبقية البشر الطبيعيين العاقلين والمنطقيين
  35.  
  36. 29 نوف 14, 03:36 م
  37. AmjadSONY: والاخ سايتو عرف الترجمة كتعريف عالمي سواء ما تسميه كرتون او فيلم او كتاب، لا يهم ما هو رأيك انت، وتفسيرك للفانسب
  38. 29 نوف 14, 03:39 م
  39. AmjadSONY: من اراءك يتبين مدى المستوى الدنيئ الذي وصل له الفانسب الان، او ربما هو كذلك من اصله مع وجود بعض الاستثناءات هنا وهناك
  40. 29 نوف 14, 03:43 م
  41. AmjadSONY: وشيء اخر الفانسب لا يقتصر على الانمي فقط، من في سب سين الان فانسب مع انهم يترجمون افلام واقعية، فانسب يعني ترجمة الهواة اي المعجبين، شخص معجب بانمي او فيلم او مسلسل واقعي حتى ويترجمه
  42. 29 نوف 14, 03:45 م
  43. AmjadSONY: وبما انه معجب به لذا المفترض ان يترجمه من كل قبله ويخرجه بابهى حلة، وافضل من الفرق الربحية التجارية، وفي حال الفانسب العربي اغلبه محسوب على الفانسب فهو ربحي بالاصل
  44. 29 نوف 14, 03:46 م
  45. AmjadSONY: بل اسوء من ترجمة الشركات الربحية الرسمية، فهي تلتزم بقواعد ومواصفات، اما هذا فهو ليس ربحي رسمي ولا هو فانسب حر وحقيقي، لهذا النتيجة تكون اسوء ما يكون
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement