Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Aug 12th, 2011
834
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 13.34 KB | None | 0 0
  1. 这里是……? This place is...?
  2. 喔…… Ah...
  3. 终于…… Finally...
  4. 终于到这里了吗…… You've arrived...
  5. !?
  6. 这声音…… That voice...
  7. 利斯! Ritz!
  8. 太好了…… This is great!
  9. 你没事啊!You're alright!
  10. 啊…… Ah...
  11. 我是不会被那种像木偶一样的东西消灭的 I won't be killed by the likes of that puppet.
  12. 利斯…… Ritz...
  13. 我……做到了…… I... did it...
  14. 这里就是利斯说的 This where you were talking about
  15. 最深处吧…… The deepest part, right?
  16. 没错…… That's right...
  17. 终于到了这里了呢…… I'm finally here...
  18. ……真是漫长的道路 ...it was a long road.
  19. 这样…… Now...
  20. 这样的话终于…… Now I can finally...
  21. 终于……我能回去了吧…… Finally... I can go back...
  22. 已经不用在再去想那些恐怖的事情 There's no need to worry about those horrifying things anymore.
  23. 都已经过去了吧 It's all over.
  24. 这样的话终于 Finally,
  25. 我的世界就要到来了My time has come.
  26. 啊? Huh?
  27. 总算是可以和这个荒唐的迷宫说再见了…… I can finally say farewell to this absurd labyrinth.
  28. 终于…… Finally...
  29. ……?
  30. 利斯也……找到了从这里出去的方法了吗!?Ritz... did you find a way out too?!
  31. 这样的话,能一起回去了吧!In that case, let's go together!
  32. 不,早栗 No, Sakuri,
  33. 不是一起走喔…… We won't be going together.
  34. 啊?Huh?
  35. 从刚才开始就说着我理解不了的话 I don't understand!
  36. 利斯…… Ritz...
  37. 留下来的是你 You will remain behind.
  38. ………………
  39. 啊?Uh?
  40. 什……什么……?What?
  41. 早栗 Sakuri.
  42. 我并没有说过 “你可以从这里回去” 这样的话 I've never said "You can escape from this place."
  43. ………………
  44. 啊?Huh?
  45. 啊……但……但是…… Ah... but... but...
  46. ………………啊?Ah...
  47. 我……我……不能…… I... I... can't...
  48. 回去……吗?Go... back?
  49. 让你从这里回去的方法 [],
  50. 本来就没有…… There has never been a way for you to escape.
  51. 但是…… But...
  52. 我,已经努力过了…… I've worked so hard...
  53. 虽然很恐怖…… Though it was terrifying...
  54. 虽然很痛苦…… Though it was painful...
  55. 全都忍耐下来…… I endured it all until now...
  56. 已经都差点快要死了…… I almost died...
  57. 靠我自己的力量努力过了啊!I've relied on myself to get here!
  58. 啊,没错 Ah, that's right.
  59. 你,确实靠自己的力量来到这里了呢 You did rely on your own strength to come here.
  60. 但是很遗憾,并不是这样的 However the truth is
  61. 因为呢,你根本就不用担心会不会死 You've never needed to worry about whether you would die or not.
  62. 这个世界里并没有“死”这个概念 This realm has no concept of 'death'.
  63. 你在说什么? What are you saying?
  64. 从刚才开始一直说到现在…… It's simple
  65. 你在这个世界里是绝对不会死的 There is no way you can die in this realm.
  66. 如果你的肉体被破坏的支离破碎 If your body is ripped to shreds
  67. 你将会一直感受这种痛苦 You will continue to suffer.
  68. 想以死来逃脱这种事情,是不被允许的 Even if you want to die to escape, you can't.
  69. 虽然你不会记得这些…… Although you don't remember this...
  70. 我每次都把你被破坏的肉体再生 I've resurrected your broken body
  71. 消除你的记忆 and erased your memories
  72. 让你无数次的挑战这个迷宫 To let you take on this labyrinth
  73. 用那些人定下的规则 Using the rules laid down by 'those people'
  74. 从最初开始,每次都……每次都…… From the start, time... and time again...
  75. 别说了!Stop it!
  76. 告诉我这是开玩笑的…… Tell you're joking...
  77. 我是可以回去的…… I can still go back...
  78. 别让我重复说一样的话 Don't make me repeat myself.
  79. 你根本就没有回去的办法 There is no way for you to escape.
  80. 这种事情是不可能的 It is impossible.
  81. 那么……那么……! Then... then...!
  82. 利斯你骗了我 Ritz, you tricked me!
  83. 你说过我可以回去的…… You told me I could leave!
  84. 用你的诡计……把我!You used your lies... to!
  85. 你这样理解我也很难办…… It's hard for you to understand isn't it.
  86. 这是你所希望的事情 This is what you wished for.
  87. 然后我正准备去实现你的愿望 So I tried to fulfill your dream.
  88. 我所希望的是从这里回去!!!What I wished for was to get out of here!!!
  89. 回忆一下吧 Think back.
  90. 你为什么会来到这里的…… How did you get here?
  91. 你到底做了什么…… What did you do?
  92. …………
  93. …………啊!? Eh?!
  94. 想起来了吧…… Think back.
  95. 是你,召唤了我 You called for me.
  96. 然后,这是你为了把我送到那个世界去的仪式 This is the ritual for you to send me to your world.
  97. 啊……?Huh?
  98. 说……说谎…… You're... you're lying...
  99. 因为那种…… Because that...
  100. 你……我只是觉得好玩 You... I thought it was a joke...
  101. 想不到真的…… I didn't think it was real...
  102. 但是,事实是这成功了…… However, the truth is that you succeeded.
  103. 完全是偶然…… Completely by accident of course.
  104. 才能加上机会的结果…… Calculating the chances of such an occurrence.
  105. 几千年也不一定会发生的事情…… Such a thing shouldn't happen in nine thousand years...
  106.  
  107. [line]Over the ages,
  108. 出现很多次 many people have summoned me.
  109. 但是,能够到达这里的 However, you are the first one
  110. 你还是第一个…… to have gotten this far.
  111. 之前的那些人 Those before you
  112. 都在中途就放弃了…… gave up halfway.
  113. 你确实做的不错…… Yes, you did very well...
  114. 那么,差不多到时间了…… Well, it's almost time.
  115. 永别了,那回早栗…… Goodbye, Kunikai Sakuri.
  116. 不会让你走的…… I won't let you get away.
  117. 什么?What?
  118. 只有你从这里出去…… I won't let you get away
  119. 绝对不行…… by yourself.
  120. 你在说什么?What did you say?
  121.  
  122. [Check]
  123. 你到底是因为谁才会遇到这种事情 Who did you think allowed all this to happen?
  124. 我刚想说明这些…… I was going to say that...
  125. 那些没关系! That it was okay!
  126.  
  127. 你骗了我!You tricked me!
  128. 你装做给我鼓励 You pretended to give me encouragement.
  129. 装做给我勇气…… Faked giving me courage...
  130. 全部!都是你的阴谋……! EVERYTHING! It was all a lie for your own benefit!
  131. 你打算违反召唤我的契约吗…… Have you decided to break the contract?
  132. 如果不能召唤成功 If the summoning doesn't succeed,
  133. 你就不能报复那些你在那个世界里仇恨的人了You won't be able to take revenge on the people you hate.
  134. 已经无所谓了!那样的事情…… That don't matter anymore!
  135. 现在我不能原谅的 The person I can't forgive,
  136. 就只有你!IS YOU!
  137. 是吗…… Is that so...
  138. 看来无论如何你都想要妨碍我 It seems that you're intent on obstructing me.
  139. 那就没办法了 Well, I have no choice.
  140. 你还是别太得意的好…… Don't get cocky.
  141. 让我把你变成肉片 I'll turn you into mince meat.
  142. …………!?
  143. 你不是说你不能对我做任何事的吗!?Didn't you say you couldn't do anything to hurt me?!
  144. 我的封印已经被解除了 My seal has already been lifted.
  145. 我已经不用继续遵从他们的规则了…… I no longer need to obey 'their' rules.
  146. 那么我就不能让妨碍我的人继续这样了 I will not let those who block my path stand.
  147. …………!!!
  148. …………!
  149. 啊……怎么……? Ah... how?
  150. 什么都没发生……? Why didn't anything happen?
  151. 那是什么…… What is that...?
  152. 那个头饰 That hairclip.
  153. 到底是什么时候戴上去的…… When did you start wearing it?
  154. ……?
  155. 你在说什么? What're you saying?
  156. 这是一开始就…… I've always...
  157. 太荒谬了 Ridiculous.
  158. 到现在为止我居然都没有注意到那个…… I've never noticed it until now.
  159. 原来如此,他们做的吗…… So, 'they' made it.
  160. 到了最后还多此一举给我增加麻烦 Even at the very end, 'they' still give me trouble.
  161. 好吧 Very well.
  162. 把这看作是对我最后的试炼的话…… I guess this is my last test.
  163. 只要能够跨越的话 If I can get across...
  164. 我就能够得到世界的话…… I will be able to gain access to the world.
  165. 来吧,让我把你化为灰烬吧 Come! I will turn you into ashes,
  166. 那回早栗…… Kunikai Sakuri.
  167. 别开玩笑了 Don't kid yourself!
  168. 被消灭的应该是你!The one who will disappear is you!
  169.  
  170. --
  171.  
  172. Post Ritz fight dialogue
  173.  
  174. 利斯:到此为止了吗 Ritz: It ends here.
  175. 真没想到会在最后的关头失败…… I didn't expect to lose at the very last moment...
  176. 看来下次不得 不吸取教训了 I guess I shouldn't be so hard headed next time.
  177.  
  178. 早栗:你在说什么?Sakuri: What are you saying?
  179. 你不是已经在这里被打倒了吗? Isn't it over?
  180.  
  181. 利斯:很遗憾……我和现在的你一样 I am in the same situation as you right now
  182. 是已经无法死去之物了,即使是我自己期望(也不會消滅) I am an undying being (one that would never vanish)
  183. .我在这里失去了(逃离这个迷宫)权利 that has lost the power (to leave this maze)
  184. 只好慢慢等待下一个适合者的出现了。 I can only wait for the next suitable one to arrive.
  185.  
  186. 早栗:我……我是…… Sakuri: I... I ...
  187. 我……我真的已经回不去了吗?I really can never return?
  188. 一个人永远的呆在这个讨厌的地方无法离开了吗?Stuck in this detestable place, all by myself, without any way out?
  189. 再也没法见到了吗?爸爸,还有妈妈……I can't see my dad, or mom again?
  190.  
  191. 利斯:虽然很细微,这里和你原来所在的世界还是有着联系的 Ritz: Although it's slight, there is still a link between this place and your world.
  192. 这样说吧……当那边的宇宙迎来终结的时候,Let me put it this way... when the other side ushers in Armageddon
  193. 说不定早栗就能够得到解放呢…… You might be released.
  194. 当然这只是我的推测,并没有证据…… Werll, this is simply speculation. I have no hard evidence.
  195.  
  196. 早栗:终结?要什么时候才会到来啊!Sakuri: Armageddon? When will that happen?!
  197. 宇宙的终结…… The end of the universe...
  198.  
  199. 利斯:这种事情我可不知道,不过那些家伙(影人)的话说不定很清楚呢。 Ritz: I don't know myself, but 'those people' (the specters) are very clear on the matter.
  200. 我能够告诉你的 So I can confidently tell you
  201. 這個世界的一年等於那個世界的一秒又將之分作無限大的數…… A second here is almost an infinite number of years in your world...
  202.  
  203. 早栗:无……无限?那是什么啊!? Sakuri: In...infinite?! What the heck is that?!
  204. 我完全不明白啊!无限大到底是多久 啊!!! I completely don't understand! How long is infinite?!
  205.  
  206. 利斯:你受苦痛的时间,Ritz: The time you spent suffering
  207. 跟我在这里被迫忍耐的时间相比简直就是一瞬间 的事 is but a mote compared to the time I've spent here.
  208. 没办法,那就努力撑到那个时候的到来吧。 Well, no matter. Hang on until the end, won't you?
  209.  
  210. 早栗:利斯,等一下啊……我……我该怎么办才好? Sakuri: Ritz, wait. Wha... what am I supposed to do?
  211.  
  212. 利斯:利斯,你一直都是那样称呼我的啊,Ritz: Ritz. You've always called me that, but
  213. 那是用过就丢的名字哦 it's simply a disposable name.
  214. 我真正的名字是…… My true name is...
  215.  
  216. (利斯消失) (Ritz vanishes.)
  217.  
  218. 早栗:利斯……?不要……不要……不要啊啊啊啊!!! Ritz...? No... NO!!!!
  219. 不要丢下我一个人啊啊啊啊!!!!DON'T LEAVE ME ALONE!!!
  220. 我要回去!我想要回家啊!!!I WANT TO GO BACK!!! I WANT TO GO HOME!!!!!!
  221. 呜啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!! UWAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH!!!!!!
  222. 这是……什么? What's this?
  223. 到现在为止我所有死亡时的记忆!? Are these... the memories of my own deaths?!
  224. 因为利斯不在了所以回复了吗……They're coming back because Ritz disappeared...
  225. 不……不要啊……我不想再那麼痛了啊…… No... no... I don't want to think about how much it hurts...
  226. 不要啊啊啊啊啊啊啊谁来救救我!救救我啊啊啊啊啊!! I DON'T WANT THIS!!!! SOMEONE, SAVE ME!!! SAVE ME!!!!!
  227. 快让我离开这里啊!!LET ME OUT OF HERE!!!
  228. 那麼……那麼痛的……咿!This... this pain...ugh...
  229.  
  230. (画面转入某个通道) (The scene switches to a corridor.)
  231.  
  232. 早栗:啊啊……好可怕……出口在哪里?Sakuri: Aah... how scary... where's the exit...?
  233. 难道真的没有吗?Does one really not exist...?
  234. 啊……如果被那些傢伙抓到的話……呜呜呜…… (Ah... if I'm captured by those guys... uuu...)
  235.  
  236. (地鼠怪出现) (A challenger appears!)
  237.  
  238. 不要啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!! NO!!!!!!
  239.  
  240.  
  241. (不知何时,不知何处) (Somewhere later)
  242. 新的牺牲者:我到达这里已经不知道有多长时间了 New Sacrifice: I how long have I been here.
  243. 这里到底是哪里?為什麼我非得待在這種地方不可? Where on earth is this? Why am I be in this place?
  244. 谁?站在那里的究竟是谁?Who's there? You, over there, who are you?
  245.  
  246. 利斯:不用害怕……我想要拯救你…… Ritz: No need to fear... I want to save you.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement