Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Dobrý večer,
- podobný výsledek jsem očekával, ale i přesto mi to nedá a prostě se zeptat musím. V první řadě jsem se pokoušel přijít na současnou podstatu literárnosti. Přece jenom se za poslední století vystřídalo hned několik různých směrů, které ve své době určovaly tuto takzvanou "literárnost", a já osobně se musím přiznat, že poslední trendy z tohoto odvětví jdou kromě nutného minima v podobě učení ke zkouškám jaksi mimo mě.
- Dále mě má zvědavost nutí se optat na rozdíl mezi Mijazawou a přeloženým Džun'jou. Sám jsem se k žádnému jeho dílu doposud nedostal, avšak z diskuse s přítelem, jenž je s jeho tvorbou seznámen, jsem vyrozuměl, že se co do tématu tito dva autoři příliš neliší. Tudíž se tedy táži, zdali nižší míra "literárnosti" u Džun'ji spočívá ve stylu psaní, použitém prostoru, tématu nebo snad v něčem úplně jiném.
- Na okraj bych se pro zajímavost také rád zeptal, jestli by ohlasy redakce nebyly poněkud mírnější, pokud bych k textu nepřiložil originální ilustrace (nejedná se o mangu, tedy japonský komiks, nýbrž prostě a jednoduše asijský styl kresby). Tedy kdyby byla povídka posuzovaná izolovaně bez možných vnějších vlivů, jako jsou kupříkladu předsudky vůči podskupinám japonské populární kultury, v rámci nichž je tento styl kresby používán.
- Popřípadě bych se také rád optal na kvalitu či nekvalitu překladu a jestli také hrál v konečném rozhodování nějakou roli.
- Nakonec bych chtěl pouze znovu zdůraznit, že tento výsledek jsem očekával. Nepíši tedy tyto řádky z nějakého vzteku či jiných nikam nevedoucích emocí. Berte to, prosím, pouze jako upřímné otázky člověka, který tak úplně nechápe, čím je "vysoká" literatura lepší než ta "nízká" , a pouze by na ně chtěl znát odpovědi. Přesněji řečeno by mě víceméně zajímalo hlavně to, podle jakých kritériích toto dělení probíhá a kde přesně je ta hranice mezi "nízkostí" a "vysokostí".
- Omlouvám se za takovouto záplavu otázek a děkuji, pokud si najdete čas na jejich zodpovězení.
- S přáním hezkého zbytku dne,
- Petr Kabelka
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement