Advertisement
d3vm

Фигуры в лесу

Nov 2nd, 2015
285
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 21.64 KB | None | 0 0
  1. Привет /x/, дай-ка я расскажу тебе одну историю.
  2.  
  3. На пике (http://i.imgur.com/8DfSC5T.png) я нарисовал место, где все случилось. Это чтобы вы лучше поняли, что к чему.
  4. Зеленый цвет - это лес, желтый - поляны. Дом стоит на холме; коричневым я нарисовал дорогу до него.
  5. Это земля моего двоюродного брата, к которому я заехал погостить пару недель назад. А спустя какое-то время там произошла история, которую я распишу ниже. Больше я туда ни за что не вернусь.
  6.  
  7. >мне 23
  8. >как-то на днях я поехал за город к двоюродному брату, погостить у него три дня
  9. >у него дом, рядом с которым есть небольшое озеро, или громадный пруд, без разницы, но главное – воды там достаточно, чтобы можно было спокойно поплавать
  10. >на участке брата еще есть густой лес
  11. >лес окружает озеро, дом и здоровое поле рядом с ним
  12. >в поле стоит одинокий сарай, который завалили разным барахлом
  13. >место очень классное
  14. >я туда часто ездил, когда был маленьким
  15. >проводил там буквально каждое лето, пока мне не стукнуло 12
  16. >потом я там больше не показывался: всякий раз, когда я просил маму снова меня туда отвести, она постоянно отказывала
  17. >даже не объясняла почему - просто говорила "нет", и все
  18. >в конце концов, я смирился
  19. >но несколько недель назад мне вдруг позвонил сам брат
  20. "Эй, я не видел тебя черт-те сколько - заезжай как-нибудь."
  21. >ну а почему нет
  22. >брат сказал, что я могу взять с собой пару своих друзей, потому что у него самого тоже будет компания
  23. >его родители отправились в круиз на Карибы, так что сейчас он в одиночестве просиживает себе штаны
  24. >сам он старше меня; ему 25 или 26, кажется
  25. >наконец я решил к нему приехать. С собой взял двух своих приятелей: Марка и Эйдена
  26. >на месте я встретился с братом (которого зовут Люк) и пятью его друзьями: Крисом, Мэри, Генри, Джесси (она девчонка) и Джаспером
  27. >всего нас там собралось восемь человек
  28. >я с приятелями приехал где-то в час дня; по приезду мы тут же распаковались.
  29. >встретили нас травой и пойлом
  30. >круто! Товарищи брата сразу показались нам классными ребятами
  31. >разместив в комнатах свои вещи, мы потащились на озеро покупаться до трех или четырех часов
  32. >пока я плавал, у меня появилось странное чувство, будто кто-то за мной наблюдал из чащи леса
  33. >я плюнул и продолжил наслаждаться девчонками в бикини и отличным пивом
  34. >у брата даже оказался водный батут
  35. >а еще - лодка с веслами
  36. >со всем этим мы гуляли до шести вечера
  37. >наконец брат сказал нам, что пора закругляться
  38. "Ты нам все веселье губишь", заявили мы
  39. >брат отмахнулся, и хотя мы изо всех сил его убалтывали, он все-таки заставил нас вернуться в дом
  40. >на ужин мы достали лапшу быстрого приготовления. На часах уже было семь
  41. >началась прекрасная летняя ночь. Мне захотелось поглядеть на закат
  42. >захватив с собой шесть коробок лапши, я двинул к выходу
  43. "Ты куда, чувак?", спросил меня брат
  44. "А, выйду на воздух. Классная ночь", говорю я
  45. >брат почему-то начал нервничать
  46. "Не знаю, чувак, там медведи ходят, ночами очень близко к дому подбираются"
  47. "Ну, если увижу одного, то сразу вернусь", заверил я
  48. >брат все равно нервничал
  49. >но меня отпустил
  50. >я вышел из дома. Воздух уже был холодный - я даже немного промерз
  51. >через минуту ко мне вышел брат
  52. >в руках у него было ружье
  53. >чего?
  54. "На кой черт тебе ружье?", спрашиваю его
  55. >я, выросший в окрестностях города, пушку в руки никогда не брал. Настоящее оружие я и видел-то всего один раз
  56. "Ну, знаешь, на всякий случай"
  57. >мы немного посидели на крыльце. Солнце опустилось и начало темнеть
  58. >брат сказал, что нам нужно в дом
  59. >я сдался
  60. >войдя, он мигом запер дверь. Я заметил, что на нее приделан здоровый засов
  61. >то есть на самом деле здоровый - в половину двери
  62. >на ней я заметил еще три замочной скважины
  63. >без разницы, думаю, просто меры предосторожности
  64. >я забрался на второй этаж и присоединился к остальным
  65. >они смотрели кино и курили дурь
  66. >я сел рядом с Мэри. Выглядела она очень ничего, а мне уже хотелось любви
  67. >мы принялись болтать. Она клевая, уже пьяная и все такое
  68. Все в ажуре.
  69. >она предложила, чтобы мы перебрались куда-нибудь, где потише
  70. >спустились в спальню на первом этаже
  71. >начали целоваться; Мэри, сняв блузку, стала натирать мой член
  72. >вдруг она остановилась
  73. "Что такое?", спрашиваю ее
  74. >она говорит, что ничего, но все смотрит мне за плечо, будто увидела сзади что-то
  75. >внезапно она закричала
  76. >это был самый громкий крик, который я только слышал
  77. >она голой выбежала из комнаты
  78. >я обернулся - сзади ничего нет
  79. >что за черт, я настолько уродливый?
  80. >схватив ее блузку с лифчиком, я побежал за ней
  81. >она, обхватив себя за плечи, сидела прямо посреди гостиной
  82. >я отдал ей ее вещи; она их надевала, пока со второго этажа к нам спускались наши приятели
  83. "Что такое?", спросил у них я
  84. "Что такое? Черт вас дери, кто кричал?"
  85. >Мэри сидела молча еще несколько минут
  86. >все начали болтать, будто я ее изнасиловал
  87. >я посоветовал им заткнуться
  88. >Мэри наконец заговорила
  89. >ну теперь хоть эта сука скажет им, что я ничего такого с ней не делал
  90. >то, что она нам рассказала, спасло меня от обвинения в изнасиловании, но загубило к чертовой матери весь мой отпуск
  91. >"Когда мы начали зависать (еще раз вам говорю - это было по взаимному согласию), я выглянула в окно и, кажется, увидела, как кто-то за нами смотрит. Но в комнате еще горел свет, лампы отражались в окне и разглядеть там кого-то было трудно"
  92. >теперь мне стало понятно ее поведение
  93. "Но вдруг, вдруг у окна появилось чье-то лицо, прямо у самого стекла. Но лицо было неправильное."
  94. >чего?
  95. "Глаза очень глубоко запали; нос, нос был прямо разворочен, его как будто даже и не было."
  96. >все, затаив дыхание, слушали Мэри
  97. "А его рот широко раскрылся, так широко, если бы у него челюсти вообще не было."
  98. >все начали шептаться, мол, по лесу шляются какие-то уроды и подглядывают за нами
  99. >но, конечно, верилось в это с трудом
  100. >кто-то подумал, что она просто издевается
  101. "А может ты просто его увидела?", спросил Эйден, показывая на меня
  102. >отличная шутка
  103. "Я не шучу, черт бы вас подрал", зашипела на него Мэри, "я знаю, что я, твою мать, видела"
  104. >все это время мой брат просто стоял рядом, не говоря ни слова
  105. >я спросил его, что он по этому поводу думает
  106. >все замолчали, глядя на брата
  107. "Я думаю, нам не нужно об этом беспокоиться", сказал он
  108. >а ведь беспокоиться нам было нужно, и этот сукин сын это знал
  109. >Мэри начала цапаться со всеми из-за того, что ее никто не слушал, но в конце концов, ее отпустило
  110. >мы все успокоились и пошли ложиться спать наверх, в большую комнату с телевизором
  111. >остаток ночи прошел без происшествий
  112.  
  113. День второй
  114.  
  115. >проснувшись, я тут же вспомнил про вчерашние происшествия, и мне стало не по себе
  116. >ну и черт с ним, наверное, какому-то придурку захотелось подрочить. Зато больше он не подойдет
  117. >день начался просто прекрасно. Мы съели завтрак и сразу же поехали кататься на велосипедах (поехали все кроме Мэри, которая тем же утром уехала домой на своей машине)
  118. >немного покурив, мы повернули назад, постоянно поглядывая за спины: нам опять начало казаться, что среди деревьев кто-то есть
  119. >приехав на озеро, мы начали плавать
  120. >я сидел на водном батуте и глядел на чащу, когда вдруг увидел стоящую на противоположном берегу фигуру
  121. >фигура была далеко, поэтому я ее не разглядел
  122. >я махнул фигуре рукой - она махнула мне в ответ, но только медленнее
  123. >оглянувшись, я пересчитал нашу компанию
  124. >сейчас нас было только пятеро: я, Эйден, Люк, Марк и Крис
  125. >все остальные пошли курить, так что я решил, что там стоит один из них
  126. >я снова поглядел на то место. Фигура пропала.
  127. >я подумал, что они пошли обратно
  128. >через секунду из леса к нам вышли остальные ребята
  129. "Как это вам удалось так быстро обойти озеро?", спросил я
  130. >они не поняли, о чем я; сказали, что все это время обедали в доме
  131. >что за черт?
  132. "Я вам даже махал".
  133. "Чувак, что ты несешь, мы ели".
  134. >я, в конце концов, плюнул
  135. >Люк встревожился
  136. >он начал вглядываться в деревья
  137. >меня это начинало пугать
  138. >мне стало сильно не по себе
  139. >в лесу точно что-то творилось
  140. >я вылез из воды и направился за объяснениями к брату
  141. "Не сейчас, потом поговорим", ответил он мне
  142. >ну и черт с ним
  143. >уже было шесть или семь вечера, когда Крис, Генри и Джесси собрались в сарай за лопатой
  144. >они захотели вырыть яму, чтобы ночью там можно было бы развести костер
  145. >ушли они уже очень давно
  146. >внезапно в лесу кто-то завизжал
  147. >мы переполошились. Крики снова повторились
  148. >Люк сказал нам тут же бежать в дом
  149. >мы за считанные секунды забрались внутрь
  150. "Что, твою мать, происходит?"
  151. >он сначала молчал
  152. "Они не должны были приходить сегодня", бубнил он себе под нос, "это не по правилам".
  153. >что ты несешь?
  154. >во входную дверь забарабанили
  155. >снаружи раздался крик
  156. "ОТКРОЙТЕ ЧЕРТОВУ ДВЕРЬ, СУКИНЫ ДЕТИ, ОТКРОЙТЕ".
  157. >Люк отпер дверь, в прихожую ввалился Крис
  158. >Генри и Джесси с ним не было
  159. "Где Генри и Джесси?", спросил его Люк
  160. "Не знаю, черт дери, не знаю, мы разбежались по сторонам, эти уроды побежали за мной"
  161. >Люк принялся носиться по дому, запирать все двери с окнами, и закрывать ставни
  162. >забравшись наверх, мы выглянули из окна, выходящего на спуск с холма
  163. >у края леса ходили десятки фигур
  164. >они даже не ходили, а только постоянно дергались, словно у них были непрекращающиеся судороги
  165. >у сарая на другой стороне леса стояло еще больше фигур
  166. >они не дергались, а просто спокойно стояли на месте
  167. “Какого черта!”, воскликнул Эйден
  168. “Что там?”, спросил я, но скоро сам увидел
  169. >по тропинке к дому шли Генри и Джесси; шли спокойно и медленно, словно ничего и не случилось
  170. >но шли они действительно очень медленно
  171. >подойдя к входной двери, они постучали
  172. “Нам их впустить?”
  173. >они все стучали, не переставая
  174. >Люк молчал, глядя на нас; он все понял еще когда только увидел их, но нам говорить не хотел
  175. “Это не они”, сказал он наконец
  176. >какого черта?
  177. “Что значит, это не они?”
  178. >стук все продолжался; он стал громче, и теперь стучал не один человек, а как будто сразу несколько
  179. “Это не они. Похожи на них, но не они. Нам нужно уезжать отсюда к чертовой матери”
  180. >утра мы дожидались, не смыкая глаз
  181. >в дверь стучали всю ночь, не прекращая
  182. >где-то в лесу постоянно кричали
  183. >с рассветом крики прекратились; за дверью тоже стало тихо
  184. >но Генри и Джесси до сих пор стояли на крыльце
  185. >я увидел их, когда выглянул из окна второго этажа
  186. >они оба стояли лицом к двери и, не отрываясь, глядели прямо на нее
  187. >вдруг они одновременно повернули головы в мою сторону
  188. >глаз у них как бы и не было, только черные пустые дыры на их месте
  189. >нижняя челюсть оттягивалась вниз
  190. >они глядели прямо на меня, прямо мне в душу
  191. >глаз у них не было, но я все равно чувствовал, как они смотрят на окно, даже когда я от него отбежал
  192. Я никогда не забуду их взгляд
  193. >около девяти часов утра Люк сказал, что сейчас самое время отсюда уезжать
  194. >он взял свое ружье, а нам раздал клюшек для гольфа своего отца
  195. “Мы сразу же пойдем к машинам. На оглядывайтесь по сторонам, идете только вперед”.
  196. >он сказал мне сесть за руль моего Рейндж-Ровера; Крис должен был вести Седан
  197. >решив, кто на какое место сядет, мы все собрались у задней двери
  198. >Люк осторожно открыл дверь, огляделся и стал пробираться к нашей стоянке; мы пошли за ним
  199. >забравшись в машины, мы увидели, как к нам от крыльца ковыляли Генри и Джесси
  200. >теперь они шли так же, как и те фигуры; дергаясь, словно куклы на веревочках
  201. >Джаспер не стал забираться в машину – он не хотел бросать друзей
  202. >Люк со всего размаху ударил его в лицо и толкнул на заднее сидение Седана
  203. >мы поехали прочь
  204. >Генри и Джесси погнались за нами
  205. >снова закричали; кричали просто отовсюду, со всех сторон
  206. >крик уже почти перекрывал рев двигателя
  207. >так кричать, я думаю, смог бы только человек, имей он связки летучей мыши
  208. >на одной стороне дороги я увидел фигуры; присмотревшись, я разглядел и лица
  209. >они были точно такими, как рассказывала Мэри
  210. >хотел бы я теперь забыть их
  211. >они были уродливыми, искалеченными, неправильными
  212. >у всех фигур челюсти сильно отвисали вниз, но и они были скрюченными: один край челюсти был ниже другого
  213. >плечи их были кривыми, спины тоже кривились, а ноги вывернулись в обратную сторону, как у кузнечиков
  214. >они все мелькали среди деревьев, пока мы не выбрались из леса
  215. >выехав на шоссе, мы на скорости в девяносто миль в час и без остановок доехали до города
  216.  
  217. Через несколько дней после того, как я вернулся домой, я позвонил своему брату и спросил его о случившемся. Он только говорил мне, чтобы я обо всем забыл. Я спросил его, о чем он бубнил тогда в доме, когда он сказал: “это не по правилам”. Но он так и не ответил. Только говорил, что мне надо забыть обо всем, что там случилось. “Потому что так будет лучше”, сказал он мне.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement