SHARE
TWEET

Untitled

a guest Dec 6th, 2015 39 Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. 1
  2. 00:00:20,000 --> 00:00:22,550
  3. <b>JACKSON
  4. AŤ JDETE KAMKOLIV, TAK JSTE TADY</b>
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:52,705 --> 00:00:53,630
  8. Zdravím.
  9.  
  10. 3
  11. 00:00:55,136 --> 00:00:56,576
  12. Co to bude?
  13.  
  14. 4
  15. 00:00:57,227 --> 00:00:58,802
  16. Nemám peníze.
  17.  
  18. 5
  19. 00:01:00,096 --> 00:01:01,636
  20. Ale hraju.
  21.  
  22. 6
  23. 00:01:03,376 --> 00:01:04,516
  24. Dobře.
  25.  
  26. 7
  27. 00:01:09,536 --> 00:01:11,286
  28. Nepotřebujete to zapojit?
  29.  
  30. 8
  31. 00:01:12,149 --> 00:01:12,799
  32. Jo.
  33.  
  34. 9
  35. 00:01:18,096 --> 00:01:19,836
  36. Jste Angličanka.
  37.  
  38. 10
  39. 00:01:20,696 --> 00:01:22,236
  40. vy ne.
  41.  
  42. 11
  43. 00:01:23,456 --> 00:01:26,256
  44. - Jak jste se sem dostala?
  45. - Kouzlem.
  46.  
  47. 12
  48. 00:01:27,096 --> 00:01:30,046
  49. Nebo jsem šla na letiště
  50. a nastoupila do letadla.
  51.  
  52. 13
  53. 00:01:31,798 --> 00:01:32,756
  54. Vy?
  55.  
  56. 14
  57. 00:01:34,420 --> 00:01:35,766
  58. Kouzlem.
  59.  
  60. 15
  61. 00:01:43,056 --> 00:01:44,726
  62. Věřím vám.
  63.  
  64. 16
  65. 00:01:48,456 --> 00:01:49,926
  66. Cestoval jste?
  67.  
  68. 17
  69. 00:01:49,976 --> 00:01:52,176
  70. Jo, čas od času.
  71.  
  72. 18
  73. 00:02:00,856 --> 00:02:04,406
  74. - Je to smutná písnička?
  75. - Nic není smutné, dokud není konec.
  76.  
  77. 19
  78. 00:02:05,261 --> 00:02:06,836
  79. A potom všechno.
  80.  
  81. 20
  82. 00:02:12,056 --> 00:02:13,856
  83. Jak se jmenuje?
  84.  
  85. 21
  86. 00:02:16,336 --> 00:02:18,406
  87. Myslím, že se to jmenuje…
  88.  
  89. 22
  90. 00:02:18,456 --> 00:02:19,926
  91. Clara.
  92.  
  93. 23
  94. 00:02:21,296 --> 00:02:23,166
  95. Řekněte mi o ní.
  96.  
  97. 24
  98. 00:02:57,724 --> 00:03:01,028
  99. <b>TVRDOHLAVÝ</b>
  100.  
  101. 25
  102. 00:03:46,222 --> 00:03:47,956
  103. Lorde Prezidente?
  104.  
  105. 26
  106. 00:03:48,376 --> 00:03:49,966
  107. Zvoní všechny zvony?
  108.  
  109. 27
  110. 00:03:50,016 --> 00:03:51,956
  111. Celá arkáda?
  112.  
  113. 28
  114. 00:03:52,456 --> 00:03:53,856
  115. Co se to tam děje?
  116.  
  117. 29
  118. 00:03:56,576 --> 00:03:58,966
  119. <i>Právě jsem dole u Matrixu, pane.</i>
  120.  
  121. 30
  122. 00:03:59,016 --> 00:04:01,966
  123. <i>Udržujte perimetr.
  124. Je v pořádku se tam bát, vojáku.</i>
  125.  
  126. 31
  127. 00:04:02,016 --> 00:04:04,806
  128. Klouzači jsou všude, pane.
  129. A je jich spousta.
  130.  
  131. 32
  132. 00:04:04,856 --> 00:04:07,246
  133. <i>Pozor na jazyk, prosím.
  134. Jsem tu s Prezidentem.</i>
  135.  
  136. 33
  137. 00:04:07,296 --> 00:04:09,726
  138. Omlouvám se, pane.
  139. Arkádové přízraky jsou aktivní.
  140.  
  141. 34
  142. 00:04:09,776 --> 00:04:12,726
  143. Nepřibližujte se, nevstupujte
  144. do arkády, prostě mi řekněte,
  145.  
  146. 35
  147. 00:04:12,776 --> 00:04:15,217
  148. <i>zvoní všechny zvony?
  149. - Ano, pane.</i>
  150.  
  151. 36
  152. 00:04:15,851 --> 00:04:18,286
  153. Takže čelíme velkému nebezpečí.
  154.  
  155. 37
  156. 00:04:18,336 --> 00:04:21,833
  157. - Arkádové přízraky si to myslí.
  158. - Tak kde tedy je?
  159.  
  160. 38
  161. 00:04:22,896 --> 00:04:26,216
  162. - Kam se Doktor poděl?
  163. - Řekla bych, že zpátky na začátek.
  164.  
  165. 39
  166. 00:04:26,336 --> 00:04:31,656
  167. Sesterstvo Karnu nemá co pohledávat
  168. v této komnatě, či na této planetě.
  169.  
  170. 40
  171. 00:04:31,776 --> 00:04:35,787
  172. Slyšela jsem, že se Doktor navrátil
  173. domů. Každý má rád ohňostroje.
  174.  
  175. 41
  176. 00:05:12,256 --> 00:05:15,846
  177. Proč vyzvánějí ty zvony?
  178. Nikdy jsem jich neslyšela tolik.
  179.  
  180. 42
  181. 00:05:15,896 --> 00:05:19,696
  182. Co se stalo tentokrát?
  183. Kvůli čemu zase dělají povyk?
  184.  
  185. 43
  186. 00:05:20,936 --> 00:05:23,366
  187. Ty tam!
  188. Co tu děláš?
  189.  
  190. 44
  191. 00:05:23,416 --> 00:05:27,900
  192. Právě, jsem to tam vrátila, je to
  193. pro chlapce, pokud by někdo z nich…
  194.  
  195. 45
  196. 00:05:38,416 --> 00:05:40,216
  197. Zabijí tě.
  198.  
  199. 46
  200. 00:06:25,176 --> 00:06:26,326
  201. <i>Pozor!</i>
  202.  
  203. 47
  204. 00:06:26,376 --> 00:06:30,576
  205. <i>Ať odstoupí všechen
  206. nevojenský personál od Doktora.</i>
  207.  
  208. 48
  209. 00:06:34,404 --> 00:06:35,687
  210. Opakuji,
  211.  
  212. 49
  213. 00:06:35,807 --> 00:06:39,406
  214. ať odstoupí všechen
  215. nevojenský personál od Doktora.
  216.  
  217. 50
  218. 00:06:40,328 --> 00:06:42,456
  219. <i>Alespoň odkliďte děti!</i>
  220.  
  221. 51
  222. 00:06:44,821 --> 00:06:50,042
  223. Doktore, odhoďte všechny zbraně,
  224. které máte a doprovoďte nás do Citadely.
  225.  
  226. 52
  227. 00:07:12,216 --> 00:07:15,516
  228. <i>Doktore, doprovodíte nás do Citadely.</i>
  229.  
  230. 53
  231. 00:07:33,576 --> 00:07:35,376
  232. <i>Doktore?</i>
  233.  
  234. 54
  235. 00:07:38,096 --> 00:07:39,686
  236. Vraťte se.
  237.  
  238. 55
  239. 00:07:39,736 --> 00:07:41,286
  240. Hned se vrátíte.
  241.  
  242. 56
  243. 00:07:41,336 --> 00:07:44,836
  244. To je rozkaz
  245. a tohle je vojenské vozidlo.
  246.  
  247. 57
  248. 00:07:51,696 --> 00:07:53,526
  249. Jaký má plán?
  250.  
  251. 58
  252. 00:07:53,576 --> 00:07:56,116
  253. Myslím, že dojíst polívku.
  254.  
  255. 59
  256. 00:07:57,856 --> 00:07:59,806
  257. Návrh, pane…
  258.  
  259. 60
  260. 00:07:59,856 --> 00:08:03,719
  261. <i>- Mohli bychom si s ním promluvit.
  262. - Slova jsou jeho zbraně.</i>
  263.  
  264. 61
  265. 00:08:04,816 --> 00:08:07,356
  266. <i>A kdy přestali být naše?</i>
  267.  
  268. 62
  269. 00:08:38,856 --> 00:08:40,726
  270. Vítejte doma, pane.
  271.  
  272. 63
  273. 00:08:41,256 --> 00:08:44,126
  274. ako velitel ozbrojených
  275. složek na Gallifrey,
  276.  
  277. 64
  278. 00:08:44,176 --> 00:08:47,576
  279. vám přináším pozdravy od Nejvyšší rady.
  280.  
  281. 65
  282. 00:08:53,601 --> 00:08:56,606
  283. <i>Kdo si sakra myslí, že je?</i>
  284.  
  285. 66
  286. 00:08:56,656 --> 00:08:59,326
  287. Muž, který vyhrál Časovou válku, pane.
  288.  
  289. 67
  290. 00:09:25,656 --> 00:09:27,456
  291. Co to dělá?
  292.  
  293. 68
  294. 00:09:33,260 --> 00:09:35,126
  295. Co chce?
  296.  
  297. 69
  298. 00:09:35,936 --> 00:09:37,526
  299. Pomstu?
  300.  
  301. 70
  302. 00:09:37,576 --> 00:09:40,886
  303. Doktor nevinný Gallifrey
  304. za hrůzu Časové války.
  305.  
  306. 71
  307. 00:09:40,936 --> 00:09:42,806
  308. To teda doufám.
  309.  
  310. 72
  311. 00:09:43,244 --> 00:09:45,024
  312. Jen vinní vás.
  313.  
  314. 73
  315. 00:10:56,231 --> 00:10:58,114
  316. Vypadni z mé planety.
  317.  
  318. 74
  319. 00:10:59,980 --> 00:11:01,530
  320. Museli jsme to vědět.
  321.  
  322. 75
  323. 00:11:02,856 --> 00:11:05,206
  324. Máš informace o Hybridovi.
  325.  
  326. 76
  327. 00:11:05,256 --> 00:11:07,406
  328. Nebezpečí pro nás všechny.
  329.  
  330. 77
  331. 00:11:07,456 --> 00:11:10,166
  332. Kdybys nám řekl, co víš,
  333. tak jsi mohl odejít.
  334.  
  335. 78
  336. 00:11:10,286 --> 00:11:12,216
  337. Vypadni z mé planety.
  338.  
  339. 79
  340. 00:11:14,936 --> 00:11:16,566
  341. Nic nemáš, Doktore.
  342.  
  343. 80
  344. 00:11:17,222 --> 00:11:18,198
  345. Nic!
  346.  
  347. 81
  348. 00:11:19,013 --> 00:11:24,235
  349. Víš, co mám já, tady v Sušinách,
  350. kde není nikdo na kom by záleželo?
  351.  
  352. 82
  353. 00:11:24,936 --> 00:11:26,736
  354. Žádné svědky.
  355.  
  356. 83
  357. 00:11:28,856 --> 00:11:30,369
  358. To i já.
  359.  
  360. 84
  361. 00:11:32,216 --> 00:11:33,686
  362. Zamířit.
  363.  
  364. 85
  365. 00:11:35,033 --> 00:11:36,966
  366. Zamiřte na Doktora.
  367.  
  368. 86
  369. 00:11:38,976 --> 00:11:41,376
  370. - Střílejte na můj příkaz.
  371. - Pane?
  372.  
  373. 87
  374. 00:11:41,936 --> 00:11:44,846
  375. Vykročte a zamiřte!
  376.  
  377. 88
  378. 00:11:44,896 --> 00:11:49,483
  379. - Co je to s váma?
  380. - Lorde Prezidente… je to válečný hrdina.
  381.  
  382. 89
  383. 00:11:50,416 --> 00:11:53,816
  384. - Někteří s nim sloužili.
  385. - Tihle muži slouží mě!
  386.  
  387. 90
  388. 00:11:55,376 --> 00:11:56,916
  389. Všichny!
  390.  
  391. 91
  392. 00:12:00,776 --> 00:12:02,576
  393. Na můj příkaz…
  394.  
  395. 92
  396. 00:12:19,642 --> 00:12:21,183
  397. pal!
  398.  
  399. 93
  400. 00:12:25,336 --> 00:12:27,606
  401. <i>Můžu dostat limču?</i>
  402.  
  403. 94
  404. 00:12:29,216 --> 00:12:31,806
  405. Vy máte rád cliffhangery, co?
  406.  
  407. 95
  408. 00:12:33,170 --> 00:12:37,030
  409. - Takže jste se vrátil do rodného města…
  410. - Nějak tak.
  411.  
  412. 96
  413. 00:12:37,338 --> 00:12:39,011
  414. Do Glasgow?
  415.  
  416. 97
  417. 00:12:39,131 --> 00:12:41,686
  418. No, něco jako Glasgow.
  419. Vesmírné Glasgow.
  420.  
  421. 98
  422. 00:12:41,736 --> 00:12:44,136
  423. A tam byl šéf gangu a chtěl vás zabít.
  424.  
  425. 99
  426. 00:12:45,456 --> 00:12:47,256
  427. To tedy chtěl.
  428.  
  429. 100
  430. 00:13:03,656 --> 00:13:05,196
  431. Minuli jste!
  432.  
  433. 101
  434. 00:13:06,816 --> 00:13:10,696
  435. Všichni!
  436. Každý z vás! Jak je to možné?
  437.  
  438. 102
  439. 00:13:11,406 --> 00:13:12,766
  440. Co se děje?
  441.  
  442. 103
  443. 00:13:12,816 --> 00:13:16,856
  444. Je popravčí četa vyděšena
  445. neozbrojeného muže?
  446.  
  447. 104
  448. 00:13:18,557 --> 00:13:20,336
  449. Vysvětli mi to.
  450.  
  451. 105
  452. 00:13:21,656 --> 00:13:23,926
  453. V Časové válce bylo rčení, pane.
  454.  
  455. 106
  456. 00:13:23,976 --> 00:13:25,116
  457. Rčení?
  458.  
  459. 107
  460. 00:13:25,835 --> 00:13:29,135
  461. První věc, kterou si všimnete
  462. na Doktorovi války, je to,
  463.  
  464. 108
  465. 00:13:29,816 --> 00:13:31,756
  466. že je neozbrojený.
  467.  
  468. 109
  469. 00:13:31,876 --> 00:13:34,656
  470. Pro mnohé, je to taky to poslední.
  471.  
  472. 110
  473. 00:13:57,696 --> 00:13:59,846
  474. Byl jsem v Lebkovém měsíci, pane.
  475.  
  476. 111
  477. 00:14:02,736 --> 00:14:04,886
  478. Je to jen povídka,
  479. nebo se to vážně stalo?
  480.  
  481. 112
  482. 00:14:04,936 --> 00:14:07,806
  483. Každý příběh se opravdu stal.
  484.  
  485. 113
  486. 00:14:08,896 --> 00:14:12,896
  487. Příběhy… jsou, kam se vydávají
  488. vzpomínky, když jsou zapomenuty.
  489.  
  490. 114
  491. 00:14:20,856 --> 00:14:23,956
  492. Ani jeden z vás se už nehne!
  493. To je rozkaz!
  494.  
  495. 115
  496. 00:14:24,736 --> 00:14:27,336
  497. Přímý rozkaz vašeho Prezidenta!
  498.  
  499. 116
  500. 00:14:31,336 --> 00:14:33,736
  501. Nenecháváš mi jinou možnost.
  502.  
  503. 117
  504. 00:14:35,416 --> 00:14:38,456
  505. Kolik regenerací, jsme ti udělili?
  506.  
  507. 118
  508. 00:14:39,319 --> 00:14:41,356
  509. Mám celou noc.
  510.  
  511. 119
  512. 00:14:44,816 --> 00:14:47,926
  513. Výborně, generále.
  514. Poslal jste pro posily.
  515.  
  516. 120
  517. 00:14:47,976 --> 00:14:49,646
  518. Ne, neposlal.
  519.  
  520. 121
  521. 00:14:52,456 --> 00:14:53,896
  522. To já.
  523.  
  524. 122
  525. 00:15:03,463 --> 00:15:04,806
  526. Co?
  527.  
  528. 123
  529. 00:15:04,856 --> 00:15:06,778
  530. Jsem Rassilon…
  531.  
  532. 124
  533. 00:15:07,376 --> 00:15:09,176
  534. … spasitel!
  535.  
  536. 125
  537. 00:15:11,056 --> 00:15:13,486
  538. Rassilon vzkříšený!
  539.  
  540. 126
  541. 00:15:13,536 --> 00:15:16,336
  542. Gallifrey je má!
  543.  
  544. 127
  545. 00:15:18,216 --> 00:15:20,016
  546. Lorde Prezidente…
  547.  
  548. 128
  549. 00:15:20,590 --> 00:15:22,766
  550. se vší úctou…
  551.  
  552. 129
  553. 00:15:23,056 --> 00:15:25,126
  554. vypadněte z jeho planety.
  555.  
  556. 130
  557. 00:15:45,096 --> 00:15:46,766
  558. Gallifrey je současně umístěna
  559.  
  560. 131
  561. 00:15:46,816 --> 00:15:49,856
  562. a nejzazším konci časového
  563. kontinua, pro její vlastní ochranu.
  564.  
  565. 132
  566. 00:15:51,336 --> 00:15:55,016
  567. Jsme na konci vesmíru,
  568. plus mínus sluneční soustava.
  569.  
  570. 133
  571. 00:15:55,136 --> 00:15:56,366
  572. Já vím.
  573.  
  574. 134
  575. 00:15:56,416 --> 00:15:58,566
  576. Přišel jsem hodně dlouho oklikou.
  577.  
  578. 135
  579. 00:16:00,102 --> 00:16:03,196
  580. Prezident možná nebudeme mít kam jít.
  581.  
  582. 136
  583. 00:16:06,256 --> 00:16:08,526
  584. Už není Prezidentem.
  585.  
  586. 137
  587. 00:16:08,576 --> 00:16:10,716
  588. Kdysi to byl dobrý muž.
  589.  
  590. 138
  591. 00:16:11,376 --> 00:16:14,446
  592. Nezacházíte trochu daleko?
  593.  
  594. 139
  595. 00:16:14,496 --> 00:16:16,726
  596. Sotva jsem začal.
  597.  
  598. 140
  599. 00:16:16,776 --> 00:16:20,336
  600. Řekněte Nejvyšší radě,
  601. ať si sbalí kufry.
  602.  
  603. 141
  604. 00:16:36,136 --> 00:16:38,296
  605. Myslela jsem si, že tě tu najdu.
  606.  
  607. 142
  608. 00:16:38,416 --> 00:16:39,976
  609. Jak za starých časů.
  610.  
  611. 143
  612. 00:16:42,816 --> 00:16:44,486
  613. Jsi daleko od Karnu.
  614.  
  615. 144
  616. 00:16:44,536 --> 00:16:48,096
  617. Na konci všeho, člověk musí
  618. čekat společnost nesmrtelných.
  619.  
  620. 145
  621. 00:16:49,416 --> 00:16:51,006
  622. Víš, co mi udělali?
  623.  
  624. 146
  625. 00:16:51,056 --> 00:16:54,526
  626. Kotouč přiznání je
  627. obřadní čin očištění.
  628.  
  629. 147
  630. 00:16:54,576 --> 00:16:57,926
  631. Dovolí Pánu času, aby čelil svým
  632. démonům, aby nelezl svůj klid,
  633.  
  634. 148
  635. 00:16:57,976 --> 00:17:01,076
  636. předtím, než je jeho
  637. mysl nahrána do Matrixu.
  638.  
  639. 149
  640. 00:17:01,756 --> 00:17:04,766
  641. Nikdy nebyla zamýšlena
  642. jako mučírna pro živé!
  643.  
  644. 150
  645. 00:17:04,816 --> 00:17:08,686
  646. Rassilon měl obavy
  647. příchodu Hybrida.
  648.  
  649. 151
  650. 00:17:08,736 --> 00:17:12,566
  651. - Bál se. | -  Byl jsi polapen
  652. a uvězněn na jeho příkaz.
  653.  
  654. 152
  655. 00:17:12,616 --> 00:17:14,726
  656. A koukni na něj teď.
  657.  
  658. 153
  659. 00:17:14,776 --> 00:17:17,246
  660. Proč jsi ho vyhnal?
  661. Jako trest?
  662.  
  663. 154
  664. 00:17:17,296 --> 00:17:19,166
  665. Nebo pro vlastní ochranu?
  666.  
  667. 155
  668. 00:17:19,216 --> 00:17:21,616
  669. Nebo jsi prostě krutý?
  670.  
  671. 156
  672. 00:17:21,936 --> 00:17:25,262
  673. - Nebo jenom zbabělý?
  674. - Uvidíme, jo?
  675.  
  676. 157
  677. 00:17:27,384 --> 00:17:30,486
  678. Pokud jsi chtěl vědět o Hybridovi,
  679. tak proč ses mě prostě nezeptal?
  680.  
  681. 158
  682. 00:17:30,536 --> 00:17:34,512
  683. Pokud je Hybrid hrozbou pro lidi tohoto
  684. světa, proč nám to prostě neřekneš?
  685.  
  686. 159
  687. 00:17:34,632 --> 00:17:36,456
  688. Co už víte?
  689.  
  690. 160
  691. 00:17:37,896 --> 00:17:40,696
  692. - Hybrid je legendární…
  693. - Ne.
  694.  
  695. 161
  696. 00:17:41,216 --> 00:17:45,246
  697. Hybrid je stvoření, o kterém se myslí,
  698. že je zkřížen dvěma válečnými rasami.
  699.  
  700. 162
  701. 00:17:45,296 --> 00:17:46,896
  702. A jakými?
  703.  
  704. 163
  705. 00:17:47,776 --> 00:17:51,336
  706. - Je předpokládáno, Dalek a Pán času.
  707. - Tak to musí být tvrďák, co?
  708.  
  709. 164
  710. 00:17:51,456 --> 00:17:54,311
  711. Nezastavitelný
  712. Alespoň podle příběhů…
  713.  
  714. 165
  715. 00:17:54,816 --> 00:17:57,886
  716. Pokud to jsou jenom příběhy,
  717. proč se tak bojíte?
  718.  
  719. 166
  720. 00:17:57,936 --> 00:18:00,326
  721. Některé proroctví Matrixu, prohlašují…
  722.  
  723. 167
  724. 00:18:00,376 --> 00:18:02,376
  725. Ne.
  726.  
  727. 168
  728. 00:18:04,256 --> 00:18:06,996
  729. - Mnoho proroctví prohlaš…
  730. - Ne.
  731.  
  732. 169
  733. 00:18:10,296 --> 00:18:13,606
  734. Všechna,
  735. proroctví Matrixu se shodují,
  736.  
  737. 170
  738. 00:18:13,656 --> 00:18:17,966
  739. že to stvoření bude jednou
  740. stát v troskách Gallifrey.
  741.  
  742. 171
  743. 00:18:18,016 --> 00:18:20,606
  744. Rozmotá síť času
  745.  
  746. 172
  747. 00:18:20,656 --> 00:18:23,966
  748. a zničí miliardu miliard srdcí,
  749. aby uzdravilo to své.
  750.  
  751. 173
  752. 00:18:24,016 --> 00:18:25,886
  753. Jakou to má barvu?
  754.  
  755. 174
  756. 00:18:27,096 --> 00:18:28,246
  757. To nevím.
  758.  
  759. 175
  760. 00:18:28,296 --> 00:18:30,966
  761. Proroctví vám nikdy
  762. neřeknou nic užitečného, co?
  763.  
  764. 176
  765. 00:18:31,016 --> 00:18:35,116
  766. - Není čas si hrát na hlupáka.
  767. - Je konec vesmíru, jindy už čas nebude.
  768.  
  769. 177
  770. 00:18:35,496 --> 00:18:38,390
  771. - Chcete, abych vás všechny ochránil.
  772. - Zvládnete to?
  773.  
  774. 178
  775. 00:18:38,510 --> 00:18:42,016
  776. - Očividně budu potřebovat pomoc.
  777. - Gallifrey je vám k službám.
  778.  
  779. 179
  780. 00:18:42,136 --> 00:18:45,986
  781. Ne od vás. Akorát byste mi kazili styl.
  782. Koukněte na vaše klobouky.
  783.  
  784. 180
  785. 00:18:47,336 --> 00:18:53,200
  786. Budu muset použít extrakční komnatu,
  787. abych si promluvil se starou kamarádkou.
  788.  
  789. 181
  790. 00:19:04,336 --> 00:19:06,206
  791. Nech mě být statečnou…
  792.  
  793. 182
  794. 00:19:23,286 --> 00:19:24,526
  795. Tudy.
  796.  
  797. 183
  798. 00:19:24,576 --> 00:19:26,316
  799. Můžu tě zachránit.
  800.  
  801. 184
  802. 00:19:48,658 --> 00:19:50,806
  803. - Doktore?
  804. - Jo? | - Kde to jsem?
  805.  
  806. 185
  807. 00:19:50,856 --> 00:19:53,046
  808. - To je TARDIS?
  809. - Ne.
  810.  
  811. 186
  812. 00:19:53,096 --> 00:19:55,406
  813. - Tohle je planeta.
  814. - Jaká planeta?
  815.  
  816. 187
  817. 00:19:55,456 --> 00:19:59,206
  818. - V podstatě můj bejvák.
  819. - Měla jsem umřít. Měla bych být mrtvá.
  820.  
  821. 188
  822. 00:20:00,256 --> 00:20:02,166
  823. Zapomeň na to.
  824. Na tom nezáleží.
  825.  
  826. 189
  827. 00:20:02,216 --> 00:20:03,526
  828. - Počkej, tvůj bejvák?
  829. - Jo.
  830.  
  831. 190
  832. 00:20:03,646 --> 00:20:05,206
  833. - Co tím myslíš?
  834. - Bejvák.
  835.  
  836. 191
  837. 00:20:05,256 --> 00:20:06,566
  838. - Nemyslíš…
  839. - Jo.
  840.  
  841. 192
  842. 00:20:06,616 --> 00:20:07,846
  843. Gallifrey…
  844.  
  845. 193
  846. 00:20:07,896 --> 00:20:09,366
  847. Gallifrey.
  848.  
  849. 194
  850. 00:20:10,696 --> 00:20:12,086
  851. Dobře…
  852.  
  853. 195
  854. 00:20:12,136 --> 00:20:15,056
  855. Vydrž. Co? Co?
  856. Co? Prošvihla jsem něco?
  857.  
  858. 196
  859. 00:20:15,176 --> 00:20:19,616
  860. No, jsme několik miliard let v budoucnosti
  861. a vesmír už skoro skončil. Takže jo, dost.
  862.  
  863. 197
  864. 00:20:19,736 --> 00:20:22,006
  865. Mladá dámo, slečno Oswaldová…
  866.  
  867. 198
  868. 00:20:22,056 --> 00:20:25,756
  869. Obávám se,
  870. že máme s vámi jen pár minut.
  871.  
  872. 199
  873. 00:20:27,536 --> 00:20:28,726
  874. Kdo to je?
  875.  
  876. 200
  877. 00:20:28,776 --> 00:20:32,626
  878. Podle Doktora, nám můžete něco říct
  879. a o stvoření známé jako Hybrid.
  880.  
  881. 201
  882. 00:20:34,136 --> 00:20:36,406
  883. - To je divné. Co mám s ušima?
  884. - Nic.
  885.  
  886. 202
  887. 00:20:36,456 --> 00:20:39,886
  888. - Je to divný. Všechny zní špatně.
  889. - Je to vedlejší účinek.
  890.  
  891. 203
  892. 00:20:39,936 --> 00:20:42,006
  893. Slyším tě. Slyším tě v pohodě,
  894. je to jako…
  895.  
  896. 204
  897. 00:20:42,056 --> 00:20:45,476
  898. Nevím, jako kdyby…
  899. Jako, kdyby něco chybělo.
  900.  
  901. 205
  902. 00:20:45,596 --> 00:20:48,206
  903. Doktore, musíme jí to říct.
  904. Děláme to vždycky.
  905.  
  906. 206
  907. 00:20:48,256 --> 00:20:51,256
  908. Co jako?
  909. O čem to mluví? Doktore?
  910.  
  911. 207
  912. 00:20:57,016 --> 00:20:59,216
  913. Doktore, co se to děje?
  914.  
  915. 208
  916. 00:20:59,936 --> 00:21:02,846
  917. Claro, je tu zvuk, s kterým si
  918. žila každý den po celý život,
  919.  
  920. 209
  921. 00:21:02,896 --> 00:21:05,436
  922. ale naučila ses ho neslyšet.
  923.  
  924. 210
  925. 00:21:06,416 --> 00:21:07,956
  926. Jaký?
  927.  
  928. 211
  929. 00:21:08,936 --> 00:21:12,216
  930. Co se děje? Řekni mi to.
  931. Doktore, jaký zvuk?
  932.  
  933. 212
  934. 00:21:12,336 --> 00:21:14,076
  935. Tluk tvého srdce.
  936.  
  937. 213
  938. 00:21:16,936 --> 00:21:20,336
  939. Tvůj fyzický proces
  940. je v časové smyčce,
  941.  
  942. 214
  943. 00:21:21,016 --> 00:21:24,116
  944. zmražen mezi dvěma údery srdce.
  945.  
  946. 215
  947. 00:21:26,176 --> 00:21:28,916
  948. Dokonce i tvé dýchání je jenom zvyk.
  949.  
  950. 216
  951. 00:21:29,416 --> 00:21:31,286
  952. Nepotřebuješ ho.
  953.  
  954. 217
  955. 00:21:34,416 --> 00:21:36,756
  956. Jsem ledová, jak můžu…
  957.  
  958. 218
  959. 00:21:37,816 --> 00:21:39,086
  960. Jak můžu chodit?
  961.  
  962. 219
  963. 00:21:39,136 --> 00:21:42,566
  964. Protože Páni času jsou
  965. velmi chytří. Nezáleží na tom.
  966.  
  967. 220
  968. 00:21:42,616 --> 00:21:46,296
  969. - Mě na tom záleží!
  970. - Doktore, musíme jí to vysvětlit.
  971.  
  972. 221
  973. 00:21:46,416 --> 00:21:49,876
  974. - Co se to děje, Doktore?
  975. - Ačkoliv, že jste při vědomí,
  976.  
  977. 222
  978. 00:21:49,996 --> 00:21:52,926
  979. jste ve skutečnosti zemřela
  980. před miliardami let.
  981.  
  982. 223
  983. 00:21:52,976 --> 00:21:54,486
  984. Doktore?
  985.  
  986. 224
  987. 00:21:54,536 --> 00:21:59,496
  988. Vyextrahovali jsme vás na konci vaší
  989. časové osy, abychom požádali o pomoc.
  990.  
  991. 225
  992. 00:21:59,616 --> 00:22:03,806
  993. Jakmile zde skončíme, budete
  994. navrácena do vašich posledních okamžiků.
  995.  
  996. 226
  997. 00:22:03,856 --> 00:22:09,376
  998. Vaše smrt, je ustanovená
  999. historiská událost a nelze změnit.
  1000.  
  1001. 227
  1002. 00:22:09,496 --> 00:22:12,006
  1003. - Omlouvám se.
  1004. - Budeš se mnou mluvit, Doktore?
  1005.  
  1006. 228
  1007. 00:22:12,056 --> 00:22:16,056
  1008. - Pokusím se ti nezlomit čelist.
  1009. - Čelist? | - Nemluvil jsem s tebou.
  1010.  
  1011. 229
  1012. 00:22:19,216 --> 00:22:21,566
  1013. Doktore, to nemůžete udělat.
  1014. Víte, že ne.
  1015.  
  1016. 230
  1017. 00:22:21,616 --> 00:22:26,336
  1018. Ne, generále, to nevím.
  1019. Všichni zůstanou přesně kde jsou!
  1020.  
  1021. 231
  1022. 00:22:26,456 --> 00:22:29,566
  1023. Ani se nepohněte. A pod hrozbou
  1024. smrti si nikdo nedělejte selfíčko!
  1025.  
  1026. 232
  1027. 00:22:29,616 --> 00:22:32,702
  1028. - Tihle lidé, jsou neozbrojení.
  1029. - Ty taky.
  1030.  
  1031. 233
  1032. 00:22:33,216 --> 00:22:35,726
  1033. Doktore, nedovolím,
  1034. abyste odsud odešel.
  1035.  
  1036. 234
  1037. 00:22:35,776 --> 00:22:39,850
  1038. Tohle je zbraň Prezidentovi
  1039. osobní ochranky.
  1040.  
  1041. 235
  1042. 00:22:40,483 --> 00:22:42,236
  1043. Tohle neomračuje.
  1044.  
  1045. 236
  1046. 00:22:43,056 --> 00:22:45,006
  1047. Nenechám Claru umřít.
  1048.  
  1049. 237
  1050. 00:22:45,056 --> 00:22:48,126
  1051. Byla mrtvá
  1052. po polovinu životnosti vesmíru.
  1053.  
  1054. 238
  1055. 00:22:48,176 --> 00:22:52,136
  1056. Pokud se to pokusíte změnit,
  1057. můžete roztříštit samotný čas.
  1058.  
  1059. 239
  1060. 00:22:52,989 --> 00:22:56,456
  1061. Doktore, Lorde Prezidente,
  1062. opravdu hodláte takhle riskovat?
  1063.  
  1064. 240
  1065. 00:23:00,256 --> 00:23:01,726
  1066. Doktore…
  1067.  
  1068. 241
  1069. 00:23:04,896 --> 00:23:06,936
  1070. Prosím..
  1071.  
  1072. 242
  1073. 00:23:09,474 --> 00:23:10,774
  1074. Tohle já nechci.
  1075.  
  1076. 243
  1077. 00:23:13,238 --> 00:23:15,246
  1078. Dej to dolů, prosím.
  1079.  
  1080. 244
  1081. 00:23:15,296 --> 00:23:16,966
  1082. Regenerace?
  1083.  
  1084. 245
  1085. 00:23:19,296 --> 00:23:20,656
  1086. Desátá.
  1087.  
  1088. 246
  1089. 00:23:21,616 --> 00:23:23,086
  1090. Hodně štěstí.
  1091.  
  1092. 247
  1093. 00:23:23,776 --> 00:23:25,446
  1094. Vám také, pane.
  1095.  
  1096. 248
  1097. 00:23:26,416 --> 00:23:28,416
  1098. Chci neurální blok.
  1099.  
  1100. 249
  1101. 00:23:28,536 --> 00:23:31,716
  1102. Kompatibilní s člověkem.
  1103. Rychle! No tak!
  1104.  
  1105. 250
  1106. 00:23:32,056 --> 00:23:33,796
  1107. Jdeme, rychle!
  1108.  
  1109. 251
  1110. 00:23:34,856 --> 00:23:37,956
  1111. Opravdu tu Claru musíte mít rád.
  1112.  
  1113. 252
  1114. 00:23:38,336 --> 00:23:40,336
  1115. Proč to říkáte?
  1116.  
  1117. 253
  1118. 00:23:40,456 --> 00:23:42,446
  1119. Zabil jste člověka.
  1120.  
  1121. 254
  1122. 00:23:42,496 --> 00:23:43,846
  1123. Nezdáte se na to.
  1124.  
  1125. 255
  1126. 00:23:44,957 --> 00:23:48,126
  1127. Tys ho zabil!
  1128. Zastřelil jsi ho! Je mrtvý!
  1129.  
  1130. 256
  1131. 00:23:48,176 --> 00:23:50,126
  1132. - On nebo ty.
  1133. - To mě nezajímá.
  1134.  
  1135. 257
  1136. 00:23:50,551 --> 00:23:53,806
  1137. Jo? Rozdíl je, že když
  1138. zemřeš, tak zůstaneš mrtvá.
  1139.  
  1140. 258
  1141. 00:23:53,856 --> 00:23:55,246
  1142. On taky!
  1143.  
  1144. 259
  1145. 00:23:55,296 --> 00:23:58,446
  1146. Jsme na Gallifrey.
  1147. Smrt je pro Pány času jako rýmička.
  1148.  
  1149. 260
  1150. 00:23:58,496 --> 00:24:01,446
  1151. Lékařský tým do sektoru 52,
  1152. extrakční komnata 7.
  1153.  
  1154. 261
  1155. 00:24:01,496 --> 00:24:03,696
  1156. Probíhá regenerace.
  1157.  
  1158. 262
  1159. 00:24:09,172 --> 00:24:11,076
  1160. Jste v pořádku, pane?
  1161.  
  1162. 263
  1163. 00:24:13,572 --> 00:24:16,016
  1164. Omlouvám se… madam.
  1165.  
  1166. 264
  1167. 00:24:19,056 --> 00:24:21,456
  1168. Jsme zase v normálu, ano?
  1169.  
  1170. 265
  1171. 00:24:22,496 --> 00:24:25,046
  1172. Byla jsem muž jen v minulém těle.
  1173.  
  1174. 266
  1175. 00:24:25,096 --> 00:24:27,526
  1176. Bože, jak to vydržíte s tím vaším egem?
  1177.  
  1178. 267
  1179. 00:24:27,576 --> 00:24:30,376
  1180. - Madam, kde je Doktor?
  1181. - Arkády.
  1182.  
  1183. 268
  1184. 00:24:30,496 --> 00:24:34,416
  1185. Kam jinam by utekl, než do
  1186. největšího nebezpečí na Gallifrey?
  1187.  
  1188. 269
  1189. 00:24:34,536 --> 00:24:37,166
  1190. <i>Do pekla Pánů času.</i>
  1191.  
  1192. 270
  1193. 00:24:37,216 --> 00:24:40,366
  1194. Myslela jsem, že jsi říkal, že je
  1195. Gallifrey zmražená v jiné dimenzi?
  1196.  
  1197. 271
  1198. 00:24:40,416 --> 00:24:43,086
  1199. - No, museli ji odmrazit a vrátit se.
  1200. - Jak?
  1201.  
  1202. 272
  1203. 00:24:43,649 --> 00:24:46,549
  1204. Neptal jsem se.
  1205. Nechal jsem je se cítit chytře.
  1206.  
  1207. 273
  1208. 00:24:49,696 --> 00:24:51,696
  1209. - Spokojená?
  1210. - Ne.
  1211.  
  1212. 274
  1213. 00:24:52,816 --> 00:24:55,892
  1214. - Řekni mi, co je neurální blok.
  1215. - To neřeš.
  1216.  
  1217. 275
  1218. 00:24:57,313 --> 00:25:00,413
  1219. - Tudy.
  1220. - Jak jsi myslel 'kompatibilní s člověkem'?
  1221.  
  1222. 276
  1223. 00:25:00,616 --> 00:25:03,356
  1224. Tak co to bylo?
  1225. To co jste vzal?
  1226.  
  1227. 277
  1228. 00:25:03,859 --> 00:25:07,196
  1229. Byla jediná možnost,
  1230. jak ochránit Claru.
  1231.  
  1232. 278
  1233. 00:25:07,316 --> 00:25:09,866
  1234. Musel jsem vymazat
  1235. pár jejich vzpomínek.
  1236.  
  1237. 279
  1238. 00:25:10,241 --> 00:25:11,542
  1239. Na co?
  1240.  
  1241. 280
  1242. 00:25:12,535 --> 00:25:13,952
  1243. Na mě.
  1244.  
  1245. 281
  1246. 00:25:20,736 --> 00:25:24,446
  1247. Arkádové přízraky.
  1248. Říkali jsme jim Klouzači.
  1249.  
  1250. 282
  1251. 00:25:24,496 --> 00:25:26,086
  1252. Hlídají Matrix.
  1253.  
  1254. 283
  1255. 00:25:26,136 --> 00:25:28,166
  1256. - Jsme tu v bezpečí.
  1257. - Proč?
  1258.  
  1259. 284
  1260. 00:25:28,216 --> 00:25:30,606
  1261. Útočí, jen když chceš odejít.
  1262.  
  1263. 285
  1264. 00:25:30,656 --> 00:25:34,556
  1265. - Jak dlouho tu zůstane?
  1266. - Nebo vlastně, i když se tu snažíš zůstat.
  1267.  
  1268. 286
  1269. 00:25:36,883 --> 00:25:39,936
  1270. Uvědomuješ si, jak dobře
  1271. šla ta konverzace, že ano?
  1272.  
  1273. 287
  1274. 00:25:40,056 --> 00:25:42,856
  1275. Začínám. Trošičku.
  1276.  
  1277. 288
  1278. 00:25:52,597 --> 00:25:54,566
  1279. Musíme zablokovat
  1280. všechny východy z Arkád.
  1281.  
  1282. 289
  1283. 00:25:54,616 --> 00:25:57,966
  1284. Ať to místo obklíčí každý,
  1285. kdo je k dispozici.
  1286.  
  1287. 290
  1288. 00:25:58,016 --> 00:26:02,016
  1289. - Nikdo se zatím z Arkád nedostal ven.
  1290. - Ne úplně nikdo.
  1291.  
  1292. 291
  1293. 00:26:02,136 --> 00:26:03,806
  1294. Tudy, jsem si jistý.
  1295.  
  1296. 292
  1297. 00:26:03,856 --> 00:26:08,056
  1298. Podle příběhů, je tu tajná cesta ven a
  1299. když ji nalezneš, Klouzači tě nechají jít.
  1300.  
  1301. 293
  1302. 00:26:08,176 --> 00:26:12,536
  1303. <i>Vy… hla… dit!</i>
  1304.  
  1305. 294
  1306. 00:26:13,242 --> 00:26:14,886
  1307. To je v pořádku.
  1308.  
  1309. 295
  1310. 00:26:14,936 --> 00:26:16,936
  1311. To je v pořádku,
  1312. koukni na něj.
  1313.  
  1314. 296
  1315. 00:26:17,416 --> 00:26:20,046
  1316. <i>Vyhladit…</i>
  1317.  
  1318. 297
  1319. 00:26:20,096 --> 00:26:21,806
  1320. <i>mne!</i>
  1321.  
  1322. 298
  1323. 00:26:21,856 --> 00:26:25,304
  1324. - Je v pasti?
  1325. - Neboj se, je neutralizován.
  1326.  
  1327. 299
  1328. 00:26:26,314 --> 00:26:27,686
  1329. To nejsou révy.
  1330.  
  1331. 300
  1332. 00:26:27,736 --> 00:26:31,986
  1333. V tvých termínech, to jsou kabely
  1334. z optického vlákna, které žijí a rostou.
  1335.  
  1336. 301
  1337. 00:26:32,361 --> 00:26:34,846
  1338. Jsme v největší databázi historie.
  1339.  
  1340. 302
  1341. 00:26:34,896 --> 00:26:38,096
  1342. - Občas je někdo tak hloupý,
  1343. že se sem vloupá. | - A?
  1344.  
  1345. 303
  1346. 00:26:39,176 --> 00:26:41,566
  1347. Je to databáze.
  1348. Jsou zařazeni do evidence.
  1349.  
  1350. 304
  1351. 00:26:41,616 --> 00:26:47,256
  1352. <i>Vy… hla… dit…</i>
  1353.  
  1354. 305
  1355. 00:26:48,776 --> 00:26:49,846
  1356. <i>… mne!</i>
  1357.  
  1358. 306
  1359. 00:26:49,896 --> 00:26:52,346
  1360. Nejspíš pozůstatek
  1361. z Arkádových válek.
  1362.  
  1363. 307
  1364. 00:26:52,772 --> 00:26:55,806
  1365. Nemůžeme nic dělat.
  1366. Pojď.
  1367.  
  1368. 308
  1369. 00:26:55,856 --> 00:26:58,206
  1370. <i>Vyhlaďte… mne!</i>
  1371.  
  1372. 309
  1373. 00:26:58,256 --> 00:27:01,656
  1374. <i>Vyhlaďte… mne!</i>
  1375.  
  1376. 310
  1377. 00:27:03,016 --> 00:27:09,195
  1378. <i>Vy… hla… dit…</i>
  1379.  
  1380. 311
  1381. 00:27:11,056 --> 00:27:12,326
  1382. <i>mne!</i>
  1383.  
  1384. 312
  1385. 00:27:31,219 --> 00:27:33,736
  1386. <i>- Vymazat!
  1387. - Nepřibližuj se k nim.</i>
  1388.  
  1389. 313
  1390. 00:27:34,728 --> 00:27:36,686
  1391. Matrix je může použít jako obranu.
  1392.  
  1393. 314
  1394. 00:27:36,736 --> 00:27:39,986
  1395. To musí znamenat, že ten
  1396. tajný východ musí být blízko.
  1397.  
  1398. 315
  1399. 00:27:43,751 --> 00:27:46,046
  1400. - Co brání tu kryptu?
  1401. - To není jen krypta.
  1402.  
  1403. 316
  1404. 00:27:46,096 --> 00:27:49,576
  1405. Jsou to jako kamenné okruhy.
  1406. Tohle je databáze Matrixu.
  1407.  
  1408. 317
  1409. 00:27:50,240 --> 00:27:52,496
  1410. Databáze? Co tím myslíš?
  1411.  
  1412. 318
  1413. 00:28:02,416 --> 00:28:06,316
  1414. Vypadá to jako, hlavní přístupový poklop.
  1415. Jen musíme vymyslet klíč.
  1416.  
  1417. 319
  1418. 00:28:08,776 --> 00:28:12,896
  1419. Když Páni času zemřou, jejich mysli
  1420. jsou nahrány do věci, jménem Matrix.
  1421.  
  1422. 320
  1423. 00:28:13,016 --> 00:28:15,466
  1424. Tahle struktura,
  1425. je jako živý počítač.
  1426.  
  1427. 321
  1428. 00:28:16,205 --> 00:28:20,206
  1429. Může předpovědět budoucnost,
  1430. vygenerovat proroctví z algoritmů,
  1431.  
  1432. 322
  1433. 00:28:20,256 --> 00:28:24,336
  1434. rozeznít Arkádové zvony
  1435. v okamžiku nadcházející katastrofy.
  1436.  
  1437. 323
  1438. 00:28:26,936 --> 00:28:31,015
  1439. Klouzači, jsou tu jako strázní psi,
  1440. jako firewall.
  1441.  
  1442. 324
  1443. 00:28:32,296 --> 00:28:37,251
  1444. Projekce přímo ze samotného
  1445. Matrixu, mrtvý, zásobují cimbuří.
  1446.  
  1447. 325
  1448. 00:28:38,935 --> 00:28:40,886
  1449. Měla jsem z toho
  1450. něčemu rozumět?
  1451.  
  1452. 326
  1453. 00:28:41,395 --> 00:28:45,645
  1454. Páni času mají velký počítač, vyrobený
  1455. z duchů, v kryptě střeženými duchy.
  1456.  
  1457. 327
  1458. 00:28:46,462 --> 00:28:48,662
  1459. - Nebolelo to, že ne?
  1460. - Trošičku.
  1461.  
  1462. 328
  1463. 00:28:55,978 --> 00:28:58,926
  1464. Proč by počítač potřeboval
  1465. ochránit před jeho stvořiteli?
  1466.  
  1467. 329
  1468. 00:28:58,976 --> 00:29:02,006
  1469. Všechny počítače to nakonec udělají.
  1470. Počkej, dokud nespustí internet.
  1471.  
  1472. 330
  1473. 00:29:02,126 --> 00:29:04,536
  1474. To byla válka!
  1475.  
  1476. 331
  1477. 00:29:06,696 --> 00:29:10,446
  1478. - Nevypadá to, že by se hýbali.
  1479. - A jsou u výtahové šachty sedm.
  1480.  
  1481. 332
  1482. 00:29:11,100 --> 00:29:12,900
  1483. Pokračujte v monitorování.
  1484.  
  1485. 333
  1486. 00:29:16,576 --> 00:29:18,846
  1487. Před dávnou dobou tu
  1488. byl v Akademii student.
  1489.  
  1490. 334
  1491. 00:29:18,896 --> 00:29:21,996
  1492. Dostal se sem,
  1493. zmizel na čtyři dny.
  1494.  
  1495. 335
  1496. 00:29:22,576 --> 00:29:25,286
  1497. Ukázal se v naprosto
  1498. odlišné části města.
  1499.  
  1500. 336
  1501. 00:29:25,841 --> 00:29:30,378
  1502. Tvrdil, že Klouzači k němu promlouvali,
  1503. ukázali mu tajnou cestu pryč.
  1504.  
  1505. 337
  1506. 00:29:31,096 --> 00:29:32,926
  1507. A my jen potřebujeme kód.
  1508.  
  1509. 338
  1510. 00:29:32,976 --> 00:29:37,216
  1511. - Co, ten kluk ti řekl to tajemství?
  1512. - Ne, nic nikomu neřekl.
  1513.  
  1514. 339
  1515. 00:29:37,336 --> 00:29:40,086
  1516. Úplně se zbláznil, už to v hlavě pak
  1517. neměl v pořádku. Alespoň se to říká.
  1518.  
  1519. 340
  1520. 00:29:40,136 --> 00:29:42,886
  1521. - Dobře, to je povzbudivý.
  1522. - Co jsem slyšel naposledy,
  1523.  
  1524. 341
  1525. 00:29:42,936 --> 00:29:46,096
  1526. tak ukradl měsíc a Prezidentovu ženu.
  1527.  
  1528. 342
  1529. 00:29:49,016 --> 00:29:50,406
  1530. Byla…
  1531.  
  1532. 343
  1533. 00:29:50,456 --> 00:29:52,686
  1534. Byla ta Prezidentova žena pěkná?
  1535.  
  1536. 344
  1537. 00:29:52,736 --> 00:29:55,646
  1538. To byla lež,
  1539. kterou začali vyhlašovat Shabogani.
  1540.  
  1541. 345
  1542. 00:29:55,696 --> 00:29:59,546
  1543. Byla to Prezidentova dcera.
  1544. A neukradl jsem měsíc, ztratil jsem…
  1545.  
  1546. 346
  1547. 00:30:00,381 --> 00:30:02,081
  1548. Vždycky bych tě poznala.
  1549.  
  1550. 347
  1551. 00:30:04,376 --> 00:30:06,966
  1552. Tenkrát jsem byl úplně jiné osoba.
  1553.  
  1554. 348
  1555. 00:30:07,016 --> 00:30:10,239
  1556. Excentrický, trochu potrhlý,
  1557. hrubý k lidem.
  1558.  
  1559. 349
  1560. 00:30:11,096 --> 00:30:12,926
  1561. - Podívej se na mě znovu.
  1562. - Pardon, co?
  1563.  
  1564. 350
  1565. 00:30:12,976 --> 00:30:15,716
  1566. Do oka.
  1567. Podívej se na mě. Udělej to.
  1568.  
  1569. 351
  1570. 00:30:16,576 --> 00:30:17,846
  1571. Co?
  1572.  
  1573. 352
  1574. 00:30:19,776 --> 00:30:21,316
  1575. Co se děje?
  1576.  
  1577. 353
  1578. 00:30:23,687 --> 00:30:25,806
  1579. Jak dlouho jsi mě neviděl?
  1580.  
  1581. 354
  1582. 00:30:27,321 --> 00:30:29,476
  1583. - Nejsem si jistý.
  1584. - Jak dlouho?
  1585.  
  1586. 355
  1587. 00:30:30,776 --> 00:30:33,018
  1588. Seknul jsem se na jednom místě.
  1589.  
  1590. 356
  1591. 00:30:33,376 --> 00:30:36,456
  1592. - Chtěli…
  1593. - Chtěli co? Kdo? O kom tu mluvíme?
  1594.  
  1595. 357
  1596. 00:30:36,576 --> 00:30:38,576
  1597. Chtěli po mě něco.
  1598. Informaci.
  1599.  
  1600. 358
  1601. 00:30:41,105 --> 00:30:42,988
  1602. Opravdu na tom nezáleží.
  1603.  
  1604. 359
  1605. 00:30:47,696 --> 00:30:49,486
  1606. Co se ti stalo s kabátem?
  1607.  
  1608. 360
  1609. 00:30:49,536 --> 00:30:52,006
  1610. Ten sametový kabát.
  1611. Líbil se mi, byl…
  1612.  
  1613. 361
  1614. 00:30:52,056 --> 00:30:54,702
  1615. - Byl hodně Doktorskej.
  1616. - Převlíknul jsem se. | - Proč?
  1617.  
  1618. 362
  1619. 00:30:54,822 --> 00:30:57,366
  1620. Nemůžu být pořád Doktor.
  1621.  
  1622. 363
  1623. 00:30:57,416 --> 00:31:00,006
  1624. Myslím, že už to skoro mám.
  1625. Myslím, že to je ono.
  1626.  
  1627. 364
  1628. 00:31:00,056 --> 00:31:04,006
  1629. Řekni mi, co ti udělali.
  1630. Řekni mi, co se Doktorovi stalo?
  1631.  
  1632. 365
  1633. 00:31:07,016 --> 00:31:09,258
  1634. - Jsme tu.
  1635. - Je docela ticho.
  1636.  
  1637. 366
  1638. 00:31:10,376 --> 00:31:13,751
  1639. <i>Vypadá to, že se s ní baví.
  1640. Jako, kdyby něco vyprávěl.</i>
  1641.  
  1642. 367
  1643. 00:31:14,298 --> 00:31:17,748
  1644. <i>- Možná byste se chtěli podívat.
  1645. - Otevřít, jdeme dovnitř.</i>
  1646.  
  1647. 368
  1648. 00:31:18,256 --> 00:31:21,126
  1649. Zůstaneme na perimetru,
  1650. Ne víc jak tři kroky od výtahu.
  1651.  
  1652. 369
  1653. 00:31:21,176 --> 00:31:23,166
  1654. Nevstupujte do Arkád.
  1655.  
  1656. 370
  1657. 00:31:23,216 --> 00:31:25,406
  1658. 6 metrů čirého diamantu.
  1659.  
  1660. 371
  1661. 00:31:25,456 --> 00:31:28,086
  1662. Tvrdší jak diamant.
  1663.  
  1664. 372
  1665. 00:31:28,136 --> 00:31:31,786
  1666. - Ale za čas se můžeš probít čímkoliv.
  1667. - Jak dlouho to trvalo?
  1668.  
  1669. 373
  1670. 00:31:31,906 --> 00:31:33,553
  1671. - Slečno Oswaldová…
  1672. - Nepřibližujte se.
  1673.  
  1674. 374
  1675. 00:31:33,673 --> 00:31:38,123
  1676. - Omlouvám se, museli jsme nalézt způsob…
  1677. - Řekla sem, ať se nepřibližujete!
  1678.  
  1679. 375
  1680. 00:31:45,376 --> 00:31:47,166
  1681. Co je ten Hybrid?
  1682.  
  1683. 376
  1684. 00:31:47,216 --> 00:31:50,976
  1685. Co je tak důležitého, abys bojoval tak
  1686. dlouho? | - O Hybrida tu nešlo.
  1687.  
  1688. 377
  1689. 00:31:51,096 --> 00:31:53,366
  1690. Šlo o tom, abych je přesvědčit,
  1691. že to vím.
  1692.  
  1693. 378
  1694. 00:31:53,416 --> 00:31:55,726
  1695. Jinak bych neměl s čím vyjednávat.
  1696.  
  1697. 379
  1698. 00:31:55,776 --> 00:31:57,926
  1699. - Co potřebuješ?
  1700. - Co si myslíš?
  1701.  
  1702. 380
  1703. 00:32:00,100 --> 00:32:01,406
  1704. Tebe.
  1705.  
  1706. 381
  1707. 00:32:01,456 --> 00:32:03,806
  1708. Musím najít způsob jak tě zachránit.
  1709.  
  1710. 382
  1711. 00:32:03,856 --> 00:32:07,256
  1712. Museli to být Páni času. To oni
  1713. tě stáli tvůj život na té ulici.
  1714.  
  1715. 383
  1716. 00:32:07,376 --> 00:32:11,526
  1717. A chtěl jsem je donutit, aby tě oživili.
  1718. Jen jsem musel chvilku vydržet.
  1719.  
  1720. 384
  1721. 00:32:11,856 --> 00:32:14,056
  1722. - Jak dlouho?
  1723. - Bylo to v pohodě.
  1724.  
  1725. 385
  1726. 00:32:18,434 --> 00:32:21,128
  1727. Mám otázku.
  1728. A odpovíte na ní.
  1729.  
  1730. 386
  1731. 00:32:21,248 --> 00:32:23,966
  1732. Jak dlouho byl Doktor
  1733. uvězněn v Kotouči přiznání?
  1734.  
  1735. 387
  1736. 00:32:24,016 --> 00:32:28,209
  1737. Myslíme si, že
  1738. čtyři a půl miliardy let.
  1739.  
  1740. 388
  1741. 00:32:29,216 --> 00:32:32,466
  1742. Mohl odejít, kdykoliv chtěl.
  1743. Jen musel říct, co věděl.
  1744.  
  1745. 389
  1746. 00:32:32,616 --> 00:32:34,896
  1747. Kotouč by ho propustil.
  1748.  
  1749. 390
  1750. 00:32:50,456 --> 00:32:52,996
  1751. Čtyři a půl miliardy let…?
  1752.  
  1753. 391
  1754. 00:32:53,776 --> 00:32:55,516
  1755. Když to říká.
  1756.  
  1757. 392
  1758. 00:32:58,256 --> 00:33:00,596
  1759. Proč bys to vůbec dělal?
  1760.  
  1761. 393
  1762. 00:33:01,256 --> 00:33:04,416
  1763. Byla jsem mrtvá.
  1764. Mrtvá a pryč.
  1765.  
  1766. 394
  1767. 00:33:04,536 --> 00:33:07,636
  1768. Proč?
  1769. Proč bys sis to vůbec dělal?
  1770.  
  1771. 395
  1772. 00:33:11,071 --> 00:33:12,621
  1773. Musel jsem se starat.
  1774.  
  1775. 396
  1776. 00:33:14,856 --> 00:33:17,396
  1777. Poslyš, už to skoro mám.
  1778.  
  1779. 397
  1780. 00:33:18,993 --> 00:33:21,966
  1781. Pokud mám pravdu,
  1782. měla by tu být služební šachta.
  1783.  
  1784. 398
  1785. 00:33:22,016 --> 00:33:25,485
  1786. Dostaneme se do starých dílen.
  1787. Mají tam sklad TARDIS.
  1788.  
  1789. 399
  1790. 00:33:25,856 --> 00:33:27,526
  1791. Dobře, poslouchej…
  1792.  
  1793. 400
  1794. 00:33:28,816 --> 00:33:31,446
  1795. - Musím něco říct.
  1796. - Nemáme na to čas.
  1797.  
  1798. 401
  1799. 00:33:31,496 --> 00:33:33,096
  1800. Ne, můj čas.
  1801.  
  1802. 402
  1803. 00:33:34,976 --> 00:33:40,033
  1804. Můj čas vypršel. Doktore,
  1805. mám čas jen mezi dvěma údery srdce.
  1806.  
  1807. 403
  1808. 00:33:42,976 --> 00:33:45,246
  1809. Lidé jako my,
  1810.  
  1811. 404
  1812. 00:33:45,296 --> 00:33:48,206
  1813. bychom si měli být schopní promluvit.
  1814.  
  1815. 405
  1816. 00:33:48,256 --> 00:33:50,681
  1817. A tak začnu…
  1818.  
  1819. 406
  1820. 00:34:12,256 --> 00:34:14,056
  1821. Jste nestvůry.
  1822.  
  1823. 407
  1824. 00:34:14,617 --> 00:34:18,046
  1825. Schováváte se tady na konci času.
  1826.  
  1827. 408
  1828. 00:34:18,096 --> 00:34:20,096
  1829. Víte vůbec proč?
  1830.  
  1831. 409
  1832. 00:34:20,696 --> 00:34:22,766
  1833. Protože vás nenávidí.
  1834.  
  1835. 410
  1836. 00:34:23,566 --> 00:34:25,416
  1837. Vy jste…
  1838.  
  1839. 411
  1840. 00:34:26,896 --> 00:34:29,683
  1841. … nenáviděni všemi.
  1842.  
  1843. 412
  1844. 00:34:30,656 --> 00:34:32,526
  1845. Ale já je všechny převyšuju.
  1846.  
  1847. 413
  1848. 00:34:32,576 --> 00:34:34,246
  1849. Co jsi mu to řekla?
  1850.  
  1851. 414
  1852. 00:34:34,296 --> 00:34:37,625
  1853. Nic co bych řekla vám,
  1854. nebo komukoliv jinému.
  1855.  
  1856. 415
  1857. 00:34:38,856 --> 00:34:40,766
  1858. Kromě možná téhle části.
  1859.  
  1860. 416
  1861. 00:34:40,816 --> 00:34:42,376
  1862. Řekla jsem:
  1863.  
  1864. 417
  1865. 00:34:46,144 --> 00:34:48,726
  1866. "Neboj se, Doktore.
  1867.  
  1868. 418
  1869. 00:34:48,776 --> 00:34:51,316
  1870. Všichni budou koukat na mě!"
  1871.  
  1872. 419
  1873. 00:34:54,256 --> 00:34:58,206
  1874. - Musíš nám říct, co teď Doktor udělá.
  1875. - Vy jste ale vážně blbý, co?
  1876.  
  1877. 420
  1878. 00:34:58,866 --> 00:35:01,406
  1879. Doktor je zpět na Gallifrey.
  1880.  
  1881. 421
  1882. 00:35:01,456 --> 00:35:05,206
  1883. Zabralo mu se sem dostat čtyři
  1884. a půl miliardy let se sem dostat.
  1885.  
  1886. 422
  1887. 00:35:05,456 --> 00:35:07,206
  1888. Co si myslíte, že teď udělá?
  1889.  
  1890. 423
  1891. 00:35:09,336 --> 00:35:12,072
  1892. Přece ukradne TARDIS a uteče.
  1893.  
  1894. 424
  1895. 00:35:12,192 --> 00:35:13,990
  1896. Čauky!
  1897.  
  1898. 425
  1899. 00:35:15,616 --> 00:35:18,696
  1900. - Seš rychlej.
  1901. - Stroj času, trochu jsem se vrátil.
  1902.  
  1903. 426
  1904. 00:35:18,816 --> 00:35:21,286
  1905. <i>Doktore! Doktore, postav se mi!</i>
  1906.  
  1907. 427
  1908. 00:35:21,336 --> 00:35:23,086
  1909. Doktore, slyšíš mě?
  1910.  
  1911. 428
  1912. 00:35:23,136 --> 00:35:26,616
  1913. - Vylez z té TARDIS a čel mi,
  1914. chlapče! | - Chlapče?
  1915.  
  1916. 429
  1917. 00:35:30,816 --> 00:35:32,566
  1918. Zašel jsi příliš daleko.
  1919.  
  1920. 430
  1921. 00:35:32,616 --> 00:35:35,406
  1922. Porušil jsi všechno
  1923. za co jsi kdy žil.
  1924.  
  1925. 431
  1926. 00:35:35,456 --> 00:35:38,726
  1927. Po vší té době, po všem,
  1928. co jsem udělal,
  1929.  
  1930. 432
  1931. 00:35:38,776 --> 00:35:41,486
  1932. nemyslíš, že mi to vesmír dluží?
  1933. - Dluží co?
  1934.  
  1935. 433
  1936. 00:35:41,536 --> 00:35:44,736
  1937. - Dáváš ji jen naději.
  1938. - Od kdy je naděje špatná věc?
  1939.  
  1940. 434
  1941. 00:35:45,039 --> 00:35:48,496
  1942. Na popravišti, je naděje hrozivá věc.
  1943.  
  1944. 435
  1945. 00:35:58,136 --> 00:36:01,456
  1946. - Kam může utéct?
  1947. - Tam jak vždycky.
  1948.  
  1949. 436
  1950. 00:36:01,576 --> 00:36:02,976
  1951. Pryč.
  1952.  
  1953. 437
  1954. 00:36:04,609 --> 00:36:06,576
  1955. Prostě pryč.
  1956.  
  1957. 438
  1958. 00:36:09,128 --> 00:36:11,046
  1959. - Co si myslíš o nový káře?
  1960. - Základní.
  1961.  
  1962. 439
  1963. 00:36:11,096 --> 00:36:14,536
  1964. - Klasika! Koukni na ty barvy!
  1965. - Je to jen bílá. | - Geniální.
  1966.  
  1967. 440
  1968. 00:36:16,336 --> 00:36:19,406
  1969. Opět si zkontroluj tep.
  1970.  
  1971. 441
  1972. 00:36:19,456 --> 00:36:22,406
  1973. - Myslím, že zjistíš, že ho máš.
  1974. - Jo?
  1975.  
  1976. 442
  1977. 00:36:22,456 --> 00:36:26,056
  1978. Měl se restartovat, když jsme
  1979. unikli z časové zóny Gallifrey.
  1980.  
  1981. 443
  1982. 00:36:26,789 --> 00:36:28,406
  1983. Žiješ!
  1984.  
  1985. 444
  1986. 00:36:28,456 --> 00:36:32,006
  1987. Nyní jen musíme setřást Pány času.
  1988. Je na to jen jedno místo.
  1989.  
  1990. 445
  1991. 00:36:32,176 --> 00:36:36,426
  1992. Co říkáš na oběd následovaný snídaní?
  1993. Jsme cestovatelé časem, takhle válíme!
  1994.  
  1995. 446
  1996. 00:36:36,656 --> 00:36:39,726
  1997. Pak koktejly s Mojžíšem.
  1998. Pak vynaleznu létající ponorku.
  1999.  
  2000. 447
  2001. 00:36:39,776 --> 00:36:42,480
  2002. Proč? Protože to nikdo nemá
  2003. a je to hodně otravný.
  2004.  
  2005. 448
  2006. 00:36:42,600 --> 00:36:47,500
  2007. A možná bychom měli použít tuhle TARDIS,
  2008. abychom nelezli tu mou. Potřebuju čistý triko.
  2009.  
  2010. 449
  2011. 00:36:48,536 --> 00:36:51,736
  2012. Doktore…
  2013. Puls pořád nemám.
  2014.  
  2015. 450
  2016. 00:36:51,856 --> 00:36:55,896
  2017. - Prostě jsi ho zatím nenašla.
  2018. Zkus to znovu. |- Vím, kde mám puls.
  2019.  
  2020. 451
  2021. 00:36:56,456 --> 00:36:58,726
  2022. Hele, vím, jak na to.
  2023.  
  2024. 452
  2025. 00:36:59,456 --> 00:37:01,456
  2026. Vidíš, žádnej puls, ne?
  2027.  
  2028. 453
  2029. 00:37:08,114 --> 00:37:10,656
  2030. Je to tam pořád?
  2031. Nelži mi.
  2032.  
  2033. 454
  2034. 00:37:10,776 --> 00:37:15,098
  2035. Možná prostě musím letět trochu dál,
  2036. dát tomu větší popud.
  2037.  
  2038. 455
  2039. 00:37:18,816 --> 00:37:23,656
  2040. Říkali, že když mě zachráníš,
  2041. že se čas roztříští. Co to znamená?
  2042.  
  2043. 456
  2044. 00:37:23,776 --> 00:37:26,326
  2045. Jen prostě přeháněli.
  2046.  
  2047. 457
  2048. 00:37:26,376 --> 00:37:28,726
  2049. Pořád přehánění.
  2050.  
  2051. 458
  2052. 00:37:28,776 --> 00:37:31,246
  2053. Historie bude v pořádku.
  2054.  
  2055. 459
  2056. 00:37:31,296 --> 00:37:33,566
  2057. Čas se uzdraví,
  2058. jako vždycky.
  2059.  
  2060. 460
  2061. 00:37:33,616 --> 00:37:35,326
  2062. - Vždycky?
  2063. - Jo.
  2064.  
  2065. 461
  2066. 00:37:35,376 --> 00:37:38,086
  2067. Vyřeší se sám.
  2068. Bude to v pořádku.
  2069.  
  2070. 462
  2071. 00:37:38,136 --> 00:37:40,675
  2072. Budeš mít puls,
  2073. nebo mně už nevěříš?
  2074.  
  2075. 463
  2076. 00:37:42,216 --> 00:37:44,616
  2077. Ne. Ne, když křičíš.
  2078.  
  2079. 464
  2080. 00:37:51,776 --> 00:37:55,971
  2081. - Kam jedeme?
  2082. - Nikam v prostoru, dopředu v čase.
  2083.  
  2084. 465
  2085. 00:37:58,416 --> 00:38:01,166
  2086. Letíme do posledních hodin vesmíru.
  2087.  
  2088. 466
  2089. 00:38:01,216 --> 00:38:05,086
  2090. Jedeme daleko za bod,
  2091. kde se Páni času schovávali.
  2092.  
  2093. 467
  2094. 00:38:05,136 --> 00:38:07,206
  2095. Doslova na konec.
  2096.  
  2097. 468
  2098. 00:38:07,326 --> 00:38:09,726
  2099. Tam nás nenajdou
  2100.  
  2101. 469
  2102. 00:38:09,776 --> 00:38:11,646
  2103. Budeme tam jen na chvilku.
  2104.  
  2105. 470
  2106. 00:38:11,696 --> 00:38:13,656
  2107. Musím jen..
  2108.  
  2109. 471
  2110. 00:38:15,936 --> 00:38:18,046
  2111. Musím udělat, pozměnění.
  2112.  
  2113. 472
  2114. 00:38:18,096 --> 00:38:19,486
  2115. Čeho?
  2116.  
  2117. 473
  2118. 00:38:19,536 --> 00:38:22,206
  2119. Vážně to nic není. Tohle…
  2120.  
  2121. 474
  2122. 00:38:22,256 --> 00:38:25,456
  2123. Neurální blok.
  2124. Kompatibilní s člověkem. To jsi říkal.
  2125.  
  2126. 475
  2127. 00:38:30,858 --> 00:38:32,796
  2128. Nemusíme tu zůstat dlouho.
  2129.  
  2130. 476
  2131. 00:38:33,481 --> 00:38:35,326
  2132. Zkontroluj si puls.
  2133.  
  2134. 477
  2135. 00:38:35,376 --> 00:38:38,206
  2136. Tvá časová linie už musela začít.
  2137.  
  2138. 478
  2139. 00:38:38,256 --> 00:38:39,926
  2140. Puls, jo?
  2141.  
  2142. 479
  2143. 00:38:41,136 --> 00:38:43,206
  2144. Máš puls? Ano?
  2145.  
  2146. 480
  2147. 00:38:43,736 --> 00:38:45,166
  2148. Puls?
  2149.  
  2150. 481
  2151. 00:38:45,216 --> 00:38:47,446
  2152. - Udělám to.
  2153. - Kontroluju to dobře.
  2154.  
  2155. 482
  2156. 00:38:47,496 --> 00:38:50,924
  2157. Tohle mělo zabrat.
  2158. Tohle musí fungovat.
  2159.  
  2160. 483
  2161. 00:38:52,256 --> 00:38:55,256
  2162. Co když mám jen
  2163. ten poslední úder srdce?
  2164.  
  2165. 484
  2166. 00:38:56,096 --> 00:39:00,004
  2167. Co když se čas neléčí? Co když
  2168. vesmír potřebuje, abych zemřela?
  2169.  
  2170. 485
  2171. 00:39:00,124 --> 00:39:02,446
  2172. Vesmír skončil, už nemá slovo!
  2173.  
  2174. 486
  2175. 00:39:02,496 --> 00:39:07,376
  2176. Stojíme na posledním uhlíku, posledním
  2177. fragmentu všeho, co kdy bylo.
  2178.  
  2179. 487
  2180. 00:39:07,496 --> 00:39:10,696
  2181. V tomhle momentě se
  2182. nikomu nemusí zpovídat!
  2183.  
  2184. 488
  2185. 00:39:25,096 --> 00:39:26,806
  2186. Jak tam může někdo být?
  2187.  
  2188. 489
  2189. 00:39:28,176 --> 00:39:29,846
  2190. Čtyři zaklepání.
  2191.  
  2192. 490
  2193. 00:39:31,176 --> 00:39:33,376
  2194. Vždycky to jsou čtyři zaklepání.
  2195.  
  2196. 491
  2197. 00:39:34,497 --> 00:39:35,376
  2198. Ne.
  2199.  
  2200. 492
  2201. 00:39:36,684 --> 00:39:38,286
  2202. Tohle musím sám.
  2203.  
  2204. 493
  2205. 00:39:38,336 --> 00:39:40,256
  2206. Co tam je?
  2207.  
  2208. 494
  2209. 00:39:40,936 --> 00:39:42,151
  2210. Já.
  2211.  
  2212. 495
  2213. 00:39:58,850 --> 00:40:00,886
  2214. Jednou jsem ti řekl,
  2215.  
  2216. 496
  2217. 00:40:02,296 --> 00:40:04,096
  2218. už opravdu dávno,
  2219.  
  2220. 497
  2221. 00:40:06,896 --> 00:40:10,336
  2222. že vesmír se zdá velmi malý,
  2223. když se na někoho zlobím.
  2224.  
  2225. 498
  2226. 00:40:13,056 --> 00:40:15,256
  2227. Už je pro tebe dost malý?
  2228.  
  2229. 499
  2230. 00:40:16,892 --> 00:40:18,776
  2231. Ahoj, Já.
  2232.  
  2233. 500
  2234. 00:40:19,776 --> 00:40:22,516
  2235. Nevypadáš překvapeně, že mě vidíš.
  2236.  
  2237. 501
  2238. 00:40:24,456 --> 00:40:28,614
  2239. Řekl mi, že na konci všeho, člověk
  2240. musí čekat společnost nesmrtelných.
  2241.  
  2242. 502
  2243. 00:40:29,576 --> 00:40:33,751
  2244. Dokonce i další nesmrtelní jsou pryč.
  2245. Jsem jenom já.
  2246.  
  2247. 503
  2248. 00:40:35,296 --> 00:40:36,646
  2249. Jedinečná já.
  2250.  
  2251. 504
  2252. 00:40:36,696 --> 00:40:41,296
  2253. Konečně máš ten titul a sedíš si tu v tvé
  2254. bublině reality na konci samotného času.
  2255.  
  2256. 505
  2257. 00:40:41,416 --> 00:40:43,886
  2258. Jak ho vlastně udržuješ?
  2259.  
  2260. 506
  2261. 00:40:43,936 --> 00:40:45,536
  2262. Brilantně.
  2263.  
  2264. 507
  2265. 00:40:46,496 --> 00:40:49,096
  2266. Sledovala jsem, jak umírají hvězdy.
  2267.  
  2268. 508
  2269. 00:40:49,896 --> 00:40:51,696
  2270. Bylo to nádherné.
  2271.  
  2272. 509
  2273. 00:40:55,056 --> 00:40:56,416
  2274. Ne.
  2275.  
  2276. 510
  2277. 00:40:57,536 --> 00:41:01,358
  2278. - Bylo to smutné.
  2279. - Ne. Bylo to obojí.
  2280.  
  2281. 511
  2282. 00:41:02,896 --> 00:41:06,596
  2283. Ale to není nic, čemu bys rozuměl, co?
  2284.  
  2285. 512
  2286. 00:41:06,856 --> 00:41:08,996
  2287. Nemáš rád konce.
  2288.  
  2289. 513
  2290. 00:41:10,376 --> 00:41:12,176
  2291. Umřela, Doktore.
  2292.  
  2293. 514
  2294. 00:41:13,376 --> 00:41:16,686
  2295. Clara umřela před miliardami let.
  2296.  
  2297. 515
  2298. 00:41:16,736 --> 00:41:18,166
  2299. - Zabila jsi ji.
  2300. - Ne.
  2301.  
  2302. 516
  2303. 00:41:18,216 --> 00:41:21,254
  2304. - Dovolila si to.
  2305. - To ne. A ani ty.
  2306.  
  2307. 517
  2308. 00:41:21,536 --> 00:41:23,126
  2309. To ona.
  2310.  
  2311. 518
  2312. 00:41:23,176 --> 00:41:26,176
  2313. Umřela za to, kdo byla
  2314. a za to co milovala.
  2315.  
  2316. 519
  2317. 00:41:26,296 --> 00:41:28,806
  2318. Padla tam, kde stála.
  2319. Bylo to smutné.
  2320.  
  2321. 520
  2322. 00:41:28,856 --> 00:41:30,936
  2323. A bylo to nádherné.
  2324.  
  2325. 521
  2326. 00:41:32,536 --> 00:41:34,286
  2327. A je konec.
  2328.  
  2329. 522
  2330. 00:41:34,336 --> 00:41:37,540
  2331. - Nemáme právo změnit tím, kým byla.
  2332. - Ashildro…
  2333.  
  2334. 523
  2335. 00:41:37,660 --> 00:41:39,646
  2336. - Já.
  2337. - Já, jdi k čertu.
  2338.  
  2339. 524
  2340. 00:41:39,696 --> 00:41:43,196
  2341. Dle mých kalkulací
  2342. máš asi pět minut.
  2343.  
  2344. 525
  2345. 00:41:43,316 --> 00:41:46,446
  2346. - Víš, proč běháme, Doktore?
  2347. - Protože je to zábava.
  2348.  
  2349. 526
  2350. 00:41:46,496 --> 00:41:49,366
  2351. Protože víme,
  2352. že léto nevydrží věčně.
  2353.  
  2354. 527
  2355. 00:41:49,416 --> 00:41:52,558
  2356. Ovšem, že může.
  2357. Ovšem, že může.
  2358.  
  2359. 528
  2360. 00:41:53,296 --> 00:41:55,264
  2361. Jen musíš ukrást stroj času.
  2362.  
  2363. 529
  2364. 00:41:55,384 --> 00:41:56,676
  2365. Hybrid.
  2366.  
  2367. 530
  2368. 00:41:58,776 --> 00:42:01,826
  2369. Pět minut do pekla.
  2370. Myslím, že je čas říct pravdu.
  2371.  
  2372. 531
  2373. 00:42:16,896 --> 00:42:18,166
  2374. Zapnout obrazovku.
  2375.  
  2376. 532
  2377. 00:42:18,216 --> 00:42:20,646
  2378. <i>Byl jsi stěží víc jak dítě.</i>
  2379.  
  2380. 533
  2381. 00:42:20,696 --> 00:42:24,616
  2382. <i>Vloupal jsi se tam a Přízrakové
  2383. ti pověděli o Hybridovi.</i>
  2384.  
  2385. 534
  2386. 00:42:24,736 --> 00:42:27,816
  2387. - Proč tě to tak vyděsilo?
  2388. - Nevím, nepamatuju se.
  2389.  
  2390. 535
  2391. 00:42:27,936 --> 00:42:29,846
  2392. Občas ano.
  2393.  
  2394. 536
  2395. 00:42:29,896 --> 00:42:32,646
  2396. Takhle to je s věcmi, na které
  2397. se snažíš zapomenout vždycky.
  2398.  
  2399. 537
  2400. 00:42:32,696 --> 00:42:37,296
  2401. Teď si to pamatuješ, že?
  2402. Řekni mi Doktore, kdo je Hybrid?
  2403.  
  2404. 538
  2405. 00:42:37,416 --> 00:42:39,526
  2406. Kdo ohrožuje celému prostoru i času?
  2407.  
  2408. 539
  2409. 00:42:39,576 --> 00:42:42,959
  2410. To je snadné. To je hodně,
  2411. hodně snadný. Hybrid…
  2412.  
  2413. 540
  2414. 00:42:44,056 --> 00:42:45,586
  2415. jsi ty.
  2416.  
  2417. 541
  2418. 00:42:47,212 --> 00:42:50,246
  2419. <i>Jsem člověk a jsem jen kapánek Miřan.</i>
  2420.  
  2421. 542
  2422. 00:42:50,296 --> 00:42:52,686
  2423. Hybrid má být napůl Pán času
  2424. a napůl Dalek.
  2425.  
  2426. 543
  2427. 00:42:52,736 --> 00:42:57,016
  2428. <i>Ne, není. Skutečné proroctví
  2429. specifikuje jen dvě válečné rasy.</i>
  2430.  
  2431. 544
  2432. 00:42:57,136 --> 00:43:00,856
  2433. Dalekové a Páni času,
  2434. si očividně učinili předpoklad.
  2435.  
  2436. 545
  2437. 00:43:00,976 --> 00:43:03,456
  2438. Lidé a Miřané…
  2439.  
  2440. 546
  2441. 00:43:04,416 --> 00:43:07,416
  2442. … obě to jsou válečné rasy.
  2443. Sedí to dokonale.
  2444.  
  2445. 547
  2446. 00:43:07,936 --> 00:43:11,930
  2447. - Je to zajímavá teorie.
  2448. - Máš lepší?
  2449.  
  2450. 548
  2451. 00:43:12,610 --> 00:43:14,842
  2452. Podle tvé argumentace,
  2453.  
  2454. 549
  2455. 00:43:14,962 --> 00:43:19,139
  2456. proč by nemohl být Hybrid
  2457. napůl Pán času, napůl člověk?
  2458.  
  2459. 550
  2460. 00:43:21,842 --> 00:43:24,592
  2461. Pověz mi, Doktore,
  2462. vždycky mě to zajímalo…
  2463.  
  2464. 551
  2465. 00:43:24,712 --> 00:43:28,036
  2466. jsi Pán času,
  2467. jsi urozený Gallifreyan.
  2468.  
  2469. 552
  2470. 00:43:28,816 --> 00:43:31,916
  2471. Proč trávíš tolik času na Zemi?
  2472.  
  2473. 553
  2474. 00:43:33,936 --> 00:43:36,046
  2475. To je tvá nejlepší teorie?
  2476. Že jsem Hybrid já?
  2477.  
  2478. 554
  2479. 00:43:36,096 --> 00:43:38,726
  2480. Utekl jsem z Gallifey,
  2481. protože jsem se bál sebe?
  2482.  
  2483. 555
  2484. 00:43:38,776 --> 00:43:43,543
  2485. - To nedává smysl.
  2486. - Dává to naprostý smysl a ty to víš.
  2487.  
  2488. 556
  2489. 00:43:44,456 --> 00:43:46,446
  2490. Mám pravdu?
  2491.  
  2492. 557
  2493. 00:43:46,966 --> 00:43:49,526
  2494. - Je to pravda?
  2495. - Záleží na tom?
  2496.  
  2497. 558
  2498. 00:43:52,505 --> 00:43:53,856
  2499. Ne.
  2500.  
  2501. 559
  2502. 00:43:55,536 --> 00:43:58,446
  2503. Protože mám lepší teorii.
  2504.  
  2505. 560
  2506. 00:43:58,496 --> 00:43:59,926
  2507. Vážně?
  2508.  
  2509. 561
  2510. 00:43:59,976 --> 00:44:03,896
  2511. Ale co když Hybrid,
  2512. nebyla jedna osoba, ale dvě?
  2513.  
  2514. 562
  2515. 00:44:07,056 --> 00:44:09,846
  2516. - Dvě?
  2517. - Nebezpečná kombinace
  2518.  
  2519. 563
  2520. 00:44:09,896 --> 00:44:12,726
  2521. vášnivého a mocného Pána času,
  2522.  
  2523. 564
  2524. 00:44:12,776 --> 00:44:15,606
  2525. a mladé ženy,
  2526. která je mu tak velmi podobná.
  2527.  
  2528. 565
  2529. 00:44:15,656 --> 00:44:19,126
  2530. <i>Společníci, kteří jsou ochotni
  2531. se tlačit do extrému.</i>
  2532.  
  2533. 566
  2534. 00:44:19,176 --> 00:44:22,486
  2535. <i>Je to má kamarádka.
  2536. Je to jenom má kamarádka.</i>
  2537.  
  2538. 567
  2539. 00:44:22,536 --> 00:44:24,526
  2540. Jak jsi jí potkal?
  2541.  
  2542. 568
  2543. 00:44:24,576 --> 00:44:26,046
  2544. Panička..
  2545.  
  2546. 569
  2547. 00:44:27,086 --> 00:44:28,108
  2548. Panička.
  2549.  
  2550. 570
  2551. 00:44:28,896 --> 00:44:31,391
  2552. Panička. Vládce.
  2553.  
  2554. 571
  2555. 00:44:32,896 --> 00:44:34,936
  2556. Milovnice chaosu.
  2557.  
  2558. 572
  2559. 00:44:35,744 --> 00:44:39,340
  2560. Která chce, abys ho miloval také.
  2561. Je to, ale dohazovačka.
  2562.  
  2563. 573
  2564. 00:44:40,178 --> 00:44:42,951
  2565. - Clara je má kamarádka.
  2566. - Já vím.
  2567.  
  2568. 574
  2569. 00:44:44,296 --> 00:44:48,625
  2570. A jsi ochotný riskovat pro ní,
  2571. celý čas i prostor, protože ti chybí.
  2572.  
  2573. 575
  2574. 00:44:49,656 --> 00:44:53,286
  2575. - Člověka by zajímalo, co uděláte příště.
  2576. - Nic.
  2577.  
  2578. 576
  2579. 00:44:53,336 --> 00:44:56,539
  2580. Už vůbec nic.
  2581. Vím, že jsem to přehnal.
  2582.  
  2583. 577
  2584. 00:44:57,176 --> 00:45:01,056
  2585. Chápu to.
  2586. Proto dělám to, co dělám.
  2587.  
  2588. 578
  2589. 00:45:01,176 --> 00:45:03,646
  2590. - A to je co?
  2591. - Beru ji zpátky na Zem.
  2592.  
  2593. 579
  2594. 00:45:03,696 --> 00:45:06,286
  2595. Někde kde je bezpečno,
  2596. kde nikomu nebude vadit.
  2597.  
  2598. 580
  2599. 00:45:06,336 --> 00:45:10,236
  2600. Vymažu ji vzpomínky
  2601. na každičký detail o mě.
  2602.  
  2603. 581
  2604. 00:45:10,536 --> 00:45:14,786
  2605. <i>- Jako, kdy se naše přátelství nikdy
  2606. nestalo. | - To si možná přát nebude.</i>
  2607.  
  2608. 582
  2609. 00:45:15,216 --> 00:45:17,246
  2610. <i>Už jsem to udělal.</i>
  2611.  
  2612. 583
  2613. 00:45:17,296 --> 00:45:21,144
  2614. <i>Většinou do dělám telepaticky,
  2615. ale tentokrát mám něco lepšího.</i>
  2616.  
  2617. 584
  2618. 00:45:23,256 --> 00:45:26,696
  2619. Je to docela… bezbolestné.
  2620.  
  2621. 585
  2622. 00:45:26,816 --> 00:45:30,456
  2623. - Řekneš jí, co se chystáš udělat?
  2624. - Ovšem, že no.
  2625.  
  2626. 586
  2627. 00:45:31,114 --> 00:45:33,613
  2628. - Kdy?
  2629. - Teď.
  2630.  
  2631. 587
  2632. 00:45:38,248 --> 00:45:39,636
  2633. Vypnout obrazovku.
  2634.  
  2635. 588
  2636. 00:45:53,682 --> 00:45:55,646
  2637. - Jsi v pořádku?
  2638. - Jo.
  2639.  
  2640. 589
  2641. 00:45:56,496 --> 00:45:59,326
  2642. Jo, jo.
  2643. Však víš, můj puls.
  2644.  
  2645. 590
  2646. 00:45:59,376 --> 00:46:01,206
  2647. To nějak napravíme, slibuju.
  2648.  
  2649. 591
  2650. 00:46:01,256 --> 00:46:04,736
  2651. - Určitě si pamatuješ na Ashildru.
  2652. - Jo, jasně.
  2653.  
  2654. 592
  2655. 00:46:06,016 --> 00:46:09,216
  2656. Myslel jsem,
  2657. že budeš víc překvapená.
  2658.  
  2659. 593
  2660. 00:46:10,656 --> 00:46:12,408
  2661. Sledovala jsem vás.
  2662.  
  2663. 594
  2664. 00:46:13,376 --> 00:46:15,116
  2665. Na monitoru.
  2666.  
  2667. 595
  2668. 00:46:16,558 --> 00:46:18,286
  2669. Ne.
  2670.  
  2671. 596
  2672. 00:46:18,336 --> 00:46:20,926
  2673. Doktore, ať se chystáš na cokoliv,
  2674. nedělej to.
  2675.  
  2676. 597
  2677. 00:46:20,976 --> 00:46:23,476
  2678. Nebude to bolet.
  2679. Jen na chvilku omdlíš.
  2680.  
  2681. 598
  2682. 00:46:23,596 --> 00:46:26,006
  2683. - A pak?
  2684. - Až se vzbudíš, bude to v pořádku.
  2685.  
  2686. 599
  2687. 00:46:26,056 --> 00:46:27,926
  2688. - Ale…
  2689. - Claro, poslouchej mě.
  2690.  
  2691. 600
  2692. 00:46:27,976 --> 00:46:31,256
  2693. Řekni to, řekni to.
  2694. No tak, řekni mi to.
  2695.  
  2696. 601
  2697. 00:46:31,376 --> 00:46:33,406
  2698.  
  2699.  
  2700. 602
  2701. 00:46:33,456 --> 00:46:36,326
  2702. - Až se vzbudíš, tak na mě zapomeneš.
  2703. - Proč bych to chtěla?
  2704.  
  2705. 603
  2706. 00:46:36,376 --> 00:46:41,496
  2707. Je to jediný způsob. Ty věci v tvé hlavě,
  2708. ten obrázek mě. Mohli by tě pak najít.
  2709.  
  2710. 604
  2711. 00:46:41,616 --> 00:46:44,816
  2712. - Tohle jsem použila.
  2713. - Na co? | - Na to.
  2714.  
  2715. 605
  2716. 00:46:44,936 --> 00:46:46,926
  2717. - Cos udělala?
  2718. - Co myslíš?
  2719.  
  2720. 606
  2721. 00:46:46,976 --> 00:46:48,926
  2722. Ashildra má pravdu.
  2723. Jsme si moc podobní.
  2724.  
  2725. 607
  2726. 00:46:48,976 --> 00:46:50,286
  2727. . Cos udělala?
  2728. - Co jiného?
  2729.  
  2730. 608
  2731. 00:46:50,336 --> 00:46:52,566
  2732. Co myslíš? Obrátila jsem polaritu.
  2733.  
  2734. 609
  2735. 00:46:52,616 --> 00:46:55,006
  2736. Zmáčkni to a bouchne ti to do ksichtu.
  2737.  
  2738. 610
  2739. 00:46:55,056 --> 00:46:57,326
  2740. - Snažíš se mě obelhat?
  2741. - Co mi to děláš?
  2742.  
  2743. 611
  2744. 00:46:57,376 --> 00:47:00,246
  2745. - Snažím se tě ochránit.
  2746. - Proč?
  2747.  
  2748. 612
  2749. 00:47:00,696 --> 00:47:04,267
  2750. Nikdo není v bezpečí.
  2751. Nikdy jsem tě o to nežádala. Nikdy.
  2752.  
  2753. 613
  2754. 00:47:05,496 --> 00:47:08,796
  2755. Tohle byly moje nejlepší roky
  2756. mého života. A jsou moje.
  2757.  
  2758. 614
  2759. 00:47:10,576 --> 00:47:14,086
  2760. Zítřek není zaslíben nikomu,
  2761. ale trvám na své minulosti.
  2762.  
  2763. 615
  2764. 00:47:14,136 --> 00:47:16,206
  2765. Mám na to právo.
  2766.  
  2767. 616
  2768. 00:47:17,856 --> 00:47:19,736
  2769. Je má.
  2770.  
  2771. 617
  2772. 00:47:29,096 --> 00:47:31,176
  2773. Ach, Claro Oswaldová…
  2774.  
  2775. 618
  2776. 00:47:35,096 --> 00:47:36,896
  2777. Co to dělám?
  2778.  
  2779. 619
  2780. 00:47:42,176 --> 00:47:43,846
  2781. Máš pravdu?
  2782.  
  2783. 620
  2784. 00:47:45,281 --> 00:47:47,228
  2785. Vždycky…
  2786.  
  2787. 621
  2788. 00:47:47,736 --> 00:47:49,406
  2789. Vždycky máš pravdu…
  2790.  
  2791. 622
  2792. 00:47:51,936 --> 00:47:53,936
  2793. Tak co se stane teď?
  2794.  
  2795. 623
  2796. 00:47:54,656 --> 00:47:55,726
  2797. Co?
  2798.  
  2799. 624
  2800. 00:47:55,776 --> 00:47:58,166
  2801. Co uděláme?
  2802.  
  2803. 625
  2804. 00:47:58,216 --> 00:48:00,446
  2805. Nejsem si jistý, jestli
  2806. jsi zvládla obrátit polaritu.
  2807.  
  2808. 626
  2809. 00:48:00,496 --> 00:48:03,036
  2810. Nejsem si jistý,
  2811. zda to vůbec zvládneš.
  2812.  
  2813. 627
  2814. 00:48:04,816 --> 00:48:07,856
  2815. Udělám něco…
  2816. jednomu z nás.
  2817.  
  2818. 628
  2819. 00:48:08,664 --> 00:48:10,376
  2820. Lepší než si hodit mincí.
  2821.  
  2822. 629
  2823. 00:48:11,696 --> 00:48:13,296
  2824. Doktore?
  2825.  
  2826. 630
  2827. 00:48:15,416 --> 00:48:17,556
  2828. My dva, společně.
  2829.  
  2830. 631
  2831. 00:48:20,096 --> 00:48:24,261
  2832. Koukni, kam jsem až zašel
  2833. ze strachu, že tě ztratím.
  2834.  
  2835. 632
  2836. 00:48:26,736 --> 00:48:28,566
  2837. Tohle musí přestat.
  2838.  
  2839. 633
  2840. 00:48:28,616 --> 00:48:30,616
  2841. Jeden z nás musí odejít.
  2842.  
  2843. 634
  2844. 00:48:44,816 --> 00:48:48,327
  2845. - Opravdu nevíš, kdo?
  2846. - Zjistíme to.
  2847.  
  2848. 635
  2849. 00:48:49,256 --> 00:48:53,416
  2850. Uděláme to, jako jsme
  2851. dělali všechno ostatní.
  2852.  
  2853. 636
  2854. 00:48:54,616 --> 00:48:56,136
  2855. Společně.
  2856.  
  2857. 637
  2858. 00:48:59,616 --> 00:49:01,566
  2859. A co to neudělat?
  2860.  
  2861. 638
  2862. 00:49:01,616 --> 00:49:04,406
  2863. Proč prostě někam neodletíme?
  2864.  
  2865. 639
  2866. 00:49:04,456 --> 00:49:07,056
  2867. To by bylo skvělé, co?
  2868.  
  2869. 640
  2870. 00:49:10,536 --> 00:49:12,056
  2871. Sakra, jo.
  2872.  
  2873. 641
  2874. 00:49:16,016 --> 00:49:17,816
  2875. Hodně štěstí, Claro.
  2876.  
  2877. 642
  2878. 00:49:18,736 --> 00:49:20,606
  2879. Hodně štěstí, Doktore.
  2880.  
  2881. 643
  2882. 00:49:26,176 --> 00:49:28,176
  2883. Tak, co se teď stane:
  2884.  
  2885. 644
  2886. 00:49:31,750 --> 00:49:34,326
  2887. Myslím, že prostě…
  2888. Prostě chvilku počkáme, asi.
  2889.  
  2890. 645
  2891. 00:49:34,376 --> 00:49:36,496
  2892. A jeden z nás…
  2893.  
  2894. 646
  2895. 00:49:41,976 --> 00:49:44,096
  2896. Jeden z nás…
  2897.  
  2898. 647
  2899. 00:49:45,496 --> 00:49:48,896
  2900. Myslím, že na tebe nikdy
  2901. nemůžu zapomenout.
  2902.  
  2903. 648
  2904. 00:49:51,496 --> 00:49:54,996
  2905. Claro, myslím si,
  2906. že nebudeš muset.
  2907.  
  2908. 649
  2909. 00:50:02,409 --> 00:50:03,696
  2910. Ne…
  2911.  
  2912. 650
  2913. 00:50:04,438 --> 00:50:05,966
  2914. Utíkej, jak jen můžeš.
  2915.  
  2916. 651
  2917. 00:50:06,016 --> 00:50:07,606
  2918. Co?
  2919.  
  2920. 652
  2921. 00:50:07,656 --> 00:50:09,526
  2922. Utíkej, jak jen můžeš,
  2923. protože je to potřeba.
  2924.  
  2925. 653
  2926. 00:50:09,576 --> 00:50:11,926
  2927. Směj se všemu,
  2928. protože je to pořád vtipné.
  2929.  
  2930. 654
  2931. 00:50:11,976 --> 00:50:13,766
  2932. Ne. Přestaň.
  2933. Ty se loučíš.
  2934.  
  2935. 655
  2936. 00:50:13,816 --> 00:50:17,766
  2937. - Neříkej mi sbohem!
  2938. - Nikdy nebuď krutá a nikdy zbabělá.
  2939.  
  2940. 656
  2941. 00:50:17,816 --> 00:50:21,016
  2942. A pokud někdy budeš,
  2943. vždycky to odčiň.
  2944.  
  2945. 657
  2946. 00:50:22,456 --> 00:50:24,856
  2947. Přestaň!
  2948. Přestaň! Přestaň!
  2949.  
  2950. 658
  2951. 00:50:25,629 --> 00:50:29,206
  2952. Nikdy nejez hrušky. Jsou moc měkké
  2953. a vždycky máš pak mokrou bradu.
  2954.  
  2955. 659
  2956. 00:50:29,256 --> 00:50:32,896
  2957. - Tohle je velmi důležitý. Zapiš si to.
  2958. - Tohle jsme nechtěla. Omlouvám se.
  2959.  
  2960. 660
  2961. 00:50:33,016 --> 00:50:34,414
  2962. To je dobrý.
  2963.  
  2964. 661
  2965. 00:50:35,936 --> 00:50:37,336
  2966. To je dobrý.
  2967.  
  2968. 662
  2969. 00:50:38,376 --> 00:50:40,166
  2970. Přehnal jsem to.
  2971.  
  2972. 663
  2973. 00:50:40,216 --> 00:50:44,232
  2974. Porušil jsem všechna má pravidla.
  2975. Stal jsem se Hybridem.
  2976.  
  2977. 664
  2978. 00:50:44,496 --> 00:50:46,656
  2979. Tohle je správné.
  2980.  
  2981. 665
  2982. 00:50:48,256 --> 00:50:49,856
  2983. Přijímám to.
  2984.  
  2985. 666
  2986. 00:50:50,936 --> 00:50:52,536
  2987. To já nemohu.
  2988.  
  2989. 667
  2990. 00:50:55,336 --> 00:50:58,076
  2991. Musí být něco, co můžu udělat.
  2992.  
  2993. 668
  2994. 00:50:58,856 --> 00:51:00,526
  2995. Usměj se.
  2996.  
  2997. 669
  2998. 00:51:01,256 --> 00:51:02,486
  2999. No tak.
  3000.  
  3001. 670
  3002. 00:51:02,536 --> 00:51:04,566
  3003. Claro Oswaldová…
  3004.  
  3005. 671
  3006. 00:51:04,616 --> 00:51:06,456
  3007. naposledy.
  3008.  
  3009. 672
  3010. 00:51:09,216 --> 00:51:11,086
  3011. Jak se mohu usmát?
  3012.  
  3013. 673
  3014. 00:51:14,736 --> 00:51:16,136
  3015. Je to v pořádku.
  3016.  
  3017. 674
  3018. 00:51:16,658 --> 00:51:18,696
  3019. Neboj se.
  3020.  
  3021. 675
  3022. 00:51:19,332 --> 00:51:21,215
  3023. Zapamatuju si to.
  3024.  
  3025. 676
  3026. 00:51:39,695 --> 00:51:40,896
  3027. Pane?
  3028.  
  3029. 677
  3030. 00:51:42,331 --> 00:51:44,206
  3031. Jste v pořádku?
  3032.  
  3033. 678
  3034. 00:51:45,515 --> 00:51:47,076
  3035. Kde to jsem?
  3036.  
  3037. 679
  3038. 00:51:51,376 --> 00:51:53,326
  3039. Jak jsem se sem dostal?
  3040.  
  3041. 680
  3042. 00:51:53,376 --> 00:51:55,046
  3043. Clara mě požádala,
  3044. abych se o vás postaral.
  3045.  
  3046. 681
  3047. 00:51:55,096 --> 00:51:57,846
  3048. Řekla, že byste mohl
  3049. být trochu… rozrušený.
  3050.  
  3051. 682
  3052. 00:51:57,896 --> 00:52:00,166
  3053. - Clara?
  3054. - Jo.
  3055.  
  3056. 683
  3057. 00:52:00,216 --> 00:52:02,086
  3058. Teď tu byla.
  3059.  
  3060. 684
  3061. 00:52:02,856 --> 00:52:05,256
  3062. Nevím, kam šla.
  3063.  
  3064. 685
  3065. 00:52:06,136 --> 00:52:07,456
  3066. Clara?J
  3067.  
  3068. 686
  3069. 00:52:08,494 --> 00:52:10,176
  3070. Jaká Clara?
  3071.  
  3072. 687
  3073. 00:52:11,816 --> 00:52:15,866
  3074. Když se něco ztratí, tak to stále
  3075. můžete obnovit, díky té díře po tom.
  3076.  
  3077. 688
  3078. 00:52:17,103 --> 00:52:18,953
  3079. Vím, že se jmenovala Clara.
  3080.  
  3081. 689
  3082. 00:52:19,536 --> 00:52:21,486
  3083. Vím, že jsme spolu cestovali.
  3084.  
  3085. 690
  3086. 00:52:22,165 --> 00:52:26,256
  3087. Vím, že tu byl Ledový válečník v
  3088. ponorce, a mumie v Orient Expressu.
  3089.  
  3090. 691
  3091. 00:52:26,376 --> 00:52:31,136
  3092. Vím, že jsme spolu seděli v Arkádách
  3093. a řekla mi něco důležitého,
  3094.  
  3095. 692
  3096. 00:52:31,256 --> 00:52:33,856
  3097. ale už nemám ponětí co.
  3098.  
  3099. 693
  3100. 00:52:35,216 --> 00:52:37,416
  3101. Nebo jak vypadala.
  3102.  
  3103. 694
  3104. 00:52:37,896 --> 00:52:40,006
  3105. Nebo jak mluvila.
  3106.  
  3107. 695
  3108. 00:52:40,056 --> 00:52:41,596
  3109. Nebo se smála.
  3110.  
  3111. 696
  3112. 00:52:44,696 --> 00:52:47,662
  3113. Nic tam nemám.
  3114. Prostě nic.
  3115.  
  3116. 697
  3117. 00:52:51,851 --> 00:52:53,696
  3118. Hledáte ji?
  3119.  
  3120. 698
  3121. 00:52:55,496 --> 00:52:57,036
  3122. Snažím se.
  3123.  
  3124. 699
  3125. 00:52:57,856 --> 00:53:01,696
  3126. Může být kdokoliv, že?
  3127. Nevíte, koho hledáte.
  3128.  
  3129. 700
  3130. 00:53:01,816 --> 00:53:05,246
  3131. Třeba bych to mohla být já,
  3132. co vy víte.
  3133.  
  3134. 701
  3135. 00:53:05,296 --> 00:53:07,846
  3136. Je tu jedna věc, co o ní vím.
  3137. Jen jedna.
  3138.  
  3139. 702
  3140. 00:53:08,412 --> 00:53:11,716
  3141. Pokud ji znovu uvidím,
  3142. tak to budu naprosto vědět.
  3143.  
  3144. 703
  3145. 00:53:13,616 --> 00:53:16,816
  3146. Myslím, že jsme tady byli, víte?
  3147.  
  3148. 704
  3149. 00:53:18,056 --> 00:53:21,006
  3150. Myslím, že jsme tu
  3151. jednou spolu byli.
  3152.  
  3153. 705
  3154. 00:53:21,056 --> 00:53:23,196
  3155. Jsem si jistý, že si to pamatuju.
  3156.  
  3157. 706
  3158. 00:53:23,976 --> 00:53:25,496
  3159. Přesně tady.
  3160.  
  3161. 707
  3162. 00:53:27,856 --> 00:53:30,486
  3163. Pitomej Doktor…
  3164. Amy a Rory.
  3165.  
  3166. 708
  3167. 00:53:30,536 --> 00:53:32,536
  3168. Byli to Amy a Rory.
  3169.  
  3170. 709
  3171. 00:53:33,896 --> 00:53:36,901
  3172. A co vaše TARDIS?
  3173. Už jste ji našel?
  3174.  
  3175. 710
  3176. 00:53:37,021 --> 00:53:38,526
  3177. Ne.
  3178.  
  3179. 711
  3180. 00:53:38,576 --> 00:53:41,876
  3181. Někdo ji odsunul z Londýna.
  3182. Stále ji hledám
  3183.  
  3184. 712
  3185. 00:53:43,256 --> 00:53:45,056
  3186. Ale takhle restaurace…
  3187.  
  3188. 713
  3189. 00:53:46,176 --> 00:53:50,127
  3190. nebyla tu vždycky, že ne?
  3191. Byla na druhé straně kopce.
  3192.  
  3193. 714
  3194. 00:53:50,247 --> 00:53:53,996
  3195. No, možná vám
  3196. někdo tu TARDIS najde.
  3197.  
  3198. 715
  3199. 00:54:10,216 --> 00:54:13,156
  3200. To co vám řekla Clara v Arkádách.
  3201.  
  3202. 716
  3203. 00:54:14,816 --> 00:54:16,646
  3204. Nic si z toho nepamatuju.
  3205.  
  3206. 717
  3207. 00:54:16,696 --> 00:54:21,770
  3208. Říkal jste, že vzpomínky se stanou
  3209. příběhy, když na ně zapomeneme.
  3210.  
  3211. 718
  3212. 00:54:24,256 --> 00:54:26,796
  3213. Možná, se někteří z nich stanou písněmi.
  3214.  
  3215. 719
  3216. 00:54:29,301 --> 00:54:31,376
  3217. To by bylo hezké.
  3218.  
  3219. 720
  3220. 00:54:35,416 --> 00:54:37,956
  3221. Jo, to by bylo, že?
  3222.  
  3223. 721
  3224. 00:55:22,656 --> 00:55:25,486
  3225. Myslím, že jsem
  3226. nezprovoznila chameleóni okruh.
  3227.  
  3228. 722
  3229. 00:55:25,536 --> 00:55:29,186
  3230. - Vnějšek může být navždy jako
  3231. Americká restaurace. | - Super.
  3232.  
  3233. 723
  3234. 00:55:30,019 --> 00:55:31,319
  3235. Pořád bez pulsu?
  3236.  
  3237. 724
  3238. 00:55:34,281 --> 00:55:37,216
  3239. Čas se nehojí.
  3240. Pořád jsem zmražená.
  3241.  
  3242. 725
  3243. 00:55:37,336 --> 00:55:40,536
  3244. - Víš, co to znamená?
  3245. - To, že má smrt, je pevný bod.
  3246.  
  3247. 726
  3248. 00:55:40,813 --> 00:55:42,966
  3249. A vesmír spoléhá, že se stane.
  3250.  
  3251. 727
  3252. 00:55:43,016 --> 00:55:45,816
  3253. - Je mi to líto.
  3254. - Proč?
  3255.  
  3256. 728
  3257. 00:55:45,936 --> 00:55:48,486
  3258. Proč si všichni myslí,
  3259. že mám takový strach?
  3260.  
  3261. 729
  3262. 00:55:48,536 --> 00:55:51,726
  3263. Každý nakonec čelíme havranovi.
  3264. Takhle to prostě je.
  3265.  
  3266. 730
  3267. 00:55:51,776 --> 00:55:54,326
  3268. Když se vrátím na Gallifrey,
  3269. tak mě tam zase hodí, že ano?
  3270.  
  3271. 731
  3272. 00:55:54,376 --> 00:55:57,496
  3273. - Na tu ulici do momentu, kdy mě sebrali?
  3274. - Samozřejmě.
  3275.  
  3276. 732
  3277. 00:55:59,376 --> 00:56:00,916
  3278. A když…
  3279.  
  3280. 733
  3281. 00:56:01,696 --> 00:56:05,616
  3282. vlastně ve skutečnosti nestárnu,
  3283. tak mám trochu prostoru, ne?
  3284.  
  3285. 734
  3286. 00:56:05,736 --> 00:56:07,766
  3287. - Prostoru?
  3288. - Prostoru.
  3289.  
  3290. 735
  3291. 00:56:07,816 --> 00:56:10,646
  3292. Víš jak, prostoru.
  3293.  
  3294. 736
  3295. 00:56:10,696 --> 00:56:14,096
  3296. Mohli bychom se
  3297. třeba někde po cestě stavit.
  3298.  
  3299. 737
  3300. 00:56:15,416 --> 00:56:18,983
  3301. - Kam to letíme?
  3302. - Na Gallifrey. Jak jsem řekla…
  3303.  
  3304. 738
  3305. 00:56:20,490 --> 00:56:22,166
  3306. … na Gallifrey.
  3307.  
  3308. 739
  3309. 00:56:25,311 --> 00:56:27,280
  3310. Hodně dlouhou oklikou.
  3311.  
  3312. 740
  3313. 00:57:43,101 --> 00:57:46,473
  3314. <b>UTÍKEJ, TY CHYTREJ CHLAPČE</b>
  3315.  
  3316. 741
  3317. 00:57:47,123 --> 00:57:49,105
  3318. <b>A BUĎ DOKTOR</b>
  3319.  
  3320. 742
  3321. 00:58:55,674 --> 00:58:58,687
  3322. Překlad:
  3323. Blackthunder
  3324.  
  3325. 743
  3326. 00:58:58,807 --> 00:59:01,956
  3327. <i>zatím bez korekce</i>
  3328.  
  3329. 744
  3330. 00:59:02,076 --> 00:59:04,976
  3331. TRANSLATORS OF RASSILON
  3332. facebook.com/ToRassilon
  3333.  
  3334. 745
  3335. 00:59:22,057 --> 00:59:23,696
  3336. <b>PŘÍŠTĚ</b>
  3337.  
  3338. 746
  3339. 00:59:24,814 --> 00:59:27,382
  3340. - Mám něco na hlavě?
  3341. - No, ano.
  3342.  
  3343. 747
  3344. 00:59:28,536 --> 00:59:29,646
  3345. River!
  3346.  
  3347. 748
  3348. 00:59:30,163 --> 00:59:32,247
  3349. <i>Smrt započala.</i>
  3350.  
  3351. 749
  3352. 00:59:32,456 --> 00:59:34,806
  3353. Přesťaň mě držet za ruku,
  3354. do mi lidé nedělají!
  3355.  
  3356. 750
  3357. 00:59:34,832 --> 00:59:36,366
  3358. Zničte je!
  3359.  
  3360. 751
  3361. 00:59:36,416 --> 00:59:38,769
  3362. Nikdo ani hnout!
  3363. Nebo to ta hlava schytá!
  3364.  
  3365. 752
  3366. 00:59:38,889 --> 00:59:42,039
  3367. Sonická lopatka…
  3368. Uvědomuješ si, jak směšně to zní?
  3369.  
  3370. 753
  3371. 00:59:43,136 --> 00:59:45,886
  3372. - Chtěla sis mě vzít.
  3373. - To mě ani nenapadlo.
  3374.  
  3375. 754
  3376. 00:59:46,514 --> 00:59:48,246
  3377. Ať žije král.
  3378.  
  3379. 755
  3380. 00:59:48,296 --> 00:59:51,606
  3381. Tohle je vážná mise.
  3382. Není se čemu smát.
  3383.  
  3384. 756
  3385. 00:59:51,656 --> 00:59:53,526
  3386. Vyhrožuje nám taška!
  3387.  
  3388. 757
  3389. 00:59:53,576 --> 00:59:54,976
  3390. Dejte nám poklad!
  3391.  
  3392. 758
  3393. 00:59:55,096 --> 00:59:55,672
  3394. www.doctorwho.cz
RAW Paste Data
Top