Advertisement
Guest User

7.3

a guest
Mar 7th, 2016
251
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 22.45 KB | None | 0 0
  1. Оставив после себя синеватую дымку, пламя потухло мгновенно, словно кто-то задул огромную свечу.
  2.  
  3. Путники настороженно пытались выискать среди облаков силуэт возродившегося феникса. Тяжелые, потемневшие облака, словно плотное шерстяное одеяло, скрывали все небо.
  4.  
  5. Глухой топот доброй сотни лошадей послышался из-за холма на востоке. Старик, порядком извалявшийся в земле, уже не выглядел таким добрым и таинственным, сейчас он был настроен решительно, и эта решительность проявлялась в каждом его движении и выражении лица.
  6.  
  7. -- Анивия будет здесь через час, может быть дольше. Нельзя её упустить. - Мастер Рейган стоял впереди и говорил слегка повернув голову. - Восставшие будут здесь примерно в это же время.
  8.  
  9. -- Можешь рассчитывать на мой меч. - ловким движением вынув клинок из ножен, Лоррин вонзил его в мягкую землю.
  10.  
  11. -- Я не думаю, что втроем мы сможем остановить тысячу солдат. - ответил старик, сложив руки на груди.
  12.  
  13. -- По-хорошему, мы должны тебя бросить. - протянул Тиммион - Но там откуда я родом, так дела не делаются. - Возможно, нас будет не трое. - заметил он, развернувшись в сторону холма.
  14.  
  15. Солнечный свет, пробивающийся через толщу облаков, робко поблескивал на темных силуэтах незнакомцев.
  16.  
  17. Кавалерия кочевников двигалась слегка хаотично, пытаясь изобразить военный строй. Около сотни всадников приближались к путникам. Усталые, одетые в разнобой, едва ли они напоминали солдат, они были воинами. Многие из них были вооружены длинными копьями, с интересным клеймом в виде розы на наконечниках. Копья были заострены с обеих сторон, лорд Эрон сразу узнал работу знакомого мастера.
  18.  
  19. Возглавлявший колонну поднял руку, его сигнал продублировали еще несколько человек, после этого строй остановился. Топчущиеся на месте кони, должно быть, еще не привыкли к таким маневрам, всадники, стараясь удержать их на месте, бормотали что-то неразборчивое, поглаживая животных по загривку.
  20.  
  21. Главный кочевник неспешно подъехал к путникам и спрыгнул с лошади. Его редкие и черные, словно уголь, волосы, сплетенные в неаккуратную косу, легко поднимались даже самым слабым ветерком. Изогнутый, хорошо скованный ятаган болтался на его поясе безо всяких ножен. После некоторой паузы, он заговорил.
  22.  
  23. -- Вы расправились с этой тварью. - жестом он показал на то, что недавно было земляным червем Маа. - Я слышал, что это стоило вам жизни вашей… птицы. - запнувшись, продолжил он.
  24.  
  25. -- Она жива. - перебил его старик - Это феникс, он умирает, чтобы переродиться и стать сильнее. - Мастер Рейган не менял позы, оставив руки на груди.
  26.  
  27. Степной народ жил в тяжелых условиях, давние распри почти со всеми соседями, свободолюбивый нрав, поколение за поколением их растили как бойцовских собак. Кочевники не обрабатывали землю, они пасли скот и грабили тех, до кого могли дотянуться. Об их скверном характере часто шутили за кружкой пива.
  28.  
  29. -- Нам понадобится ваша помощь. - он обращался к мастеру Рейгану, как к старшему. - Эти мертвецы захватывают нашу степь, деревню за деревней, вот уже несколько дней. Мы бились с ними, потеряли людей, сожгли много тел, но они возвращаются каждый раз.
  30.  
  31. Стеганная кожаная жилетка закрывала его руки по локти, под небольшими наручами на запястьях виднелись глубокие старые шрамы. Потерявшая цвет татуировка в виде косы на шее выглядывала из-за плотного шерстяного воротника.
  32.  
  33. -- Мы не выиграем эту битву, к нашему общему сожалению. Буду честен с вами. - старик оценивающе оглядел кочевника. - Ты опытный воин, командир, но они превосходят нас в пять раз, это если считать кавалериста за двоих.
  34.  
  35. -- У нас есть еще один отряд, тридцать охотников, только породистые кони, одни из лучших людей в степи. Около сотни солдат с ятаганами в получасе отсюда.
  36.  
  37. Мужчина свистнул. Один из солдат подскакал к нему и наклонился поближе, ожидая услышать что-то важное. Прошипев что-то на ухо солдату, глава кочевников махнул рукой. Гнедой жеребец сорвался с места и через несколько минут пропал за холмом.
  38.  
  39. -- Я не буду с вами торговаться. Мы пробудем на этом месте еще около часа и сбежим, как только феникс вспомнит меня. Я мог бы использовать вас, но не вижу в этом смысла, вы пополните их ряды, не успеет и солнце сесть.
  40.  
  41. -- Они будут тут через час, может раньше. Мы должны дать бой, нам некуда отступить. В лесу они настигнут нас еще быстрее, у них будет преимущество. Мы должны биться в степи, и умереть в степи, если потребуется.
  42.  
  43. -- Умереть вы еще успеете. - вздохнул Рейган - Какой ваш план?
  44.  
  45. Мужчина одобрительно кивнул головой.
  46.  
  47. -- Меня зовут Хасин. - представился он, слегка поклонившись. - Это коса, забирающая жизни врагов степи.
  48. -- Дейв Рейган. Не думаю, что это что-то значит.
  49.  
  50. Старик пожал руку кочевнику.
  51.  
  52. -- Я - Лоррин, Тан клана Черные Топоры. - Отросшие и грязные волосы Тана были небрежно зачесаны назад, но то и дело спадали на лоб.
  53.  
  54. -- Северянин? - протягивая руку Лоррину, спросил Хасин. Невысокий кочевник казался ребенком рядом с Таном.
  55.  
  56. -- Из сердца Севера. - с недоверием, Лоррин пожал его смуглую ладонь и сделал шаг назад.
  57.  
  58. -- Тиммион. - коротко бросил юный лорд, слегка поклонившись согласно этикету.
  59.  
  60. -- Ты не с севера. - прищурившись, заметил Хасин. - Похож на одного из этих цепных псов с запада. Откуда ты?
  61.  
  62. -- Из Долины. - сухо ответил Тим.
  63.  
  64. -- Но ты выглядишь как воин, кровь врагов украшает твой доспех.
  65.  
  66. Лорд Эрон сглотнул слюну и промолчал.
  67.  
  68. -- Мы займем холм. Вы вместе с сотней наших солдат встретите их на подходе. - Хасин рукой показал примерное расположение пешей группы. - Мы разделимся и нападем с флангов, застав их врасплох.
  69.  
  70. -- Это мертвецы, мы не застанем их врасплох. - отрезал мастер Рейган. - Но план неплохой, это лучшее что мы можем предпринять. Пожалуй. - старик посмотрел на Тима и Лоррина. - Вас двоих устраивает такая участь?
  71.  
  72. -- Я бывал в авангарде. - согласился Тиммион.
  73.  
  74. -- Это не участь, старец, это - жизнь. - вытащив свой клинок из бурьяна, Лоррин вытер испачканное лезвие о штанину и убрал за пояс. - Я готов помериться силами с этими выродками.
  75.  
  76. -- Идемте. Сотня ятаганов скоро будет здесь.
  77.  
  78. *
  79.  
  80. Добравшись до вершины холма, путники смогли оглядеться. Зеленая пустыня, обильно усыпанная небольшими холмами, уходила далеко за горизонт на север. На западе она обрывалась узкой полосой леса, за которой как грибы разрастались деревни и небольшие городки.
  81. Кочевник без коня - довольно редкое явление, а целая армия пеших кочевников - просто удивительное недоразумение. Как рассказал Хасин, напавшие ночью оборотни перепугали животных, многих перебили, но основная часть убежала. Оставшиеся без седла охотники объединились в один большой отряд и защищали деревни как могли.
  82.  
  83. -- Северо-восток тонет в тумане. Возможно, оттуда придут новые враги. - опуская тяжелый взгляд в даль, громко проговорил Хасин.
  84.  
  85. -- Нет, восставших там быть не должно. - мастер Рейган прищурился, но туман был настолько густой, что смотреть туда было бесполезно. - Кассандра говорила только о той своре. - кивнул он головой на север.
  86.  
  87. Словно грязь на зеленой ткани, темное пятно восставших размазывалось по степи. Они шли без устали, спокойно, шаг за шагом приближаясь к обороняемому холму. Строем это назвать не повернулся бы язык, толпа грязных, оборванных и местами безоружных тел двигались как большой слизняк. Колонну возглавлял высокий, внушительных размеров мужчина, он скакал на вороном, когда-то коне. Животное умерло своей смертью, но через пару недель его вернули в строй. Былых мышц почти не осталось, ноги коня почти полностью состояли из костей и малочисленных не успевших сгнить связок. а в боку зияла темно-красная, уже начавшая чернеть, огромная дыра, через которую были видны почти все ребра.
  88.  
  89. -- Откуда она это знает? - удивившись, Хасин посмотрел на старика.
  90.  
  91. -- Она пользуется магией, там, на более развитых континентах человек не так беззащитен.
  92.  
  93. Чем ближе подползало темное пятно, тем сильнее менялась погода. Почти безветренное утро закончилось, оставив место для набирающего силу шторма в полдень.
  94.  
  95. -- Главное, чтобы не полил дождь, эти твари любят дожди, в них тяжело управлять армией, стрелять из лука, а главное - не развести огонь. - обратился старик к путникам и Хасину. - Думаю, вам стоит отойти на позиции.
  96.  
  97. -- Держитесь, мы дадим им хороший бой. - кивнул кочевник и пришпорил коня.
  98.  
  99. Мастер Рейган не переставал всматриваться в облака, в надежде на скорое возвращение Анивии. Он сильно нервничал, хотя и старался не подавать виду, но мысль о её возвращении слегка успокаивала его.
  100.  
  101. -- Лорд Эрон. - обратился он к Тиммиону. - Вы будете командовать ятаганами.
  102.  
  103. Путники развернулись к строю. Около сотни бойцов стояли аккуратными шеренгами по три дюжины человек.
  104.  
  105. -- Если польет дождь, - начал Тиммион, крича во все горло, чтобы его слышал каждый солдат. - будете сами по себе. Наша задача растянуть их и дать вашим всадникам зайти со спины. Не наступаем. Слышали? - юный лорд оглядел небольшое войско. - Мы можем только отходить назад, но не бежать.
  106.  
  107. На лицах солдат отпечатались злоба и усталость, ко всему этому добавилось легкое непонимание, но никто не решился спросить почему, почему великие воины степи должны отступать, а не рассекать врагов в пылу битвы. Громкий и уверенный голос лорда Эрона, уже привыкшего общаться с публикой, вселял какую-то невероятную уверенность в кочевников.
  108.  
  109. -- Умеешь же ты держать людей. - негромко обратился к Тиммиону северянин. - Если я умру здесь - обещай найти моих людей и помочь им. - Тан по-дружески положил свою увесистую руку на плечо лорда.
  110.  
  111. -- Сделаю все что смогу. - ответил он и протер вспотевший лоб рукавом.
  112.  
  113. Теплый воздух разгонял усиливающийся ветер, и с каждым метром сокращающегося расстояния между двумя армиями, ветер нарастал все сильнее.
  114.  
  115. -- Держите строй, нельзя пустить их к нам за спины! - Крикнул Тим, доставая клинок. - Вторая шеренга страхует первую, третья - вторую! - стараясь перекричать подступающий штормовой ветер, горланил он.
  116.  
  117. Восставшие подходили походным шагом, молча смотря вперед стеклянными глазами, метр за метром они слегка ускорялись. Орда не поддавалась счету. Рассредоточившись, они растягивались вдоль поля, готовые поглотить небольшой отряд людей.
  118.  
  119. -- Вторая шеренга! - кричал лорд Эрон, почти не слыша свой голос - По флангам!
  120.  
  121. Кочевники зашевелились и, разбившись на два отряда, бросились прикрывать тыл с флангов.
  122.  
  123. Шагающие в первых рядах восставшие один за другим выхватывали короткие клинки или кинжалы и переходили на бег. Шквальный ветер буквально укладывал бурьян на землю. Закрыв лицо левой рукой, Тим поднял меч. Кочевники терпеливо ждали своей участи, свирепо щурясь на приближающихся мертвецов.
  124.  
  125. Когда орда приблизилась на расстояние двухсот метров, у стоящих в шеренгу солдат начало захватывать дух. Считанные минуты оставались до кровопролития.
  126.  
  127. -- Черт, они нас разорвут. - негромко выругался Тиммион, но ветер проглотил его слова.
  128.  
  129. Расположившиеся у подножья холма путники заметили, как туман на северо-востоке разгоняют хлесткие порывы ветра. Сначала из тумана показались несколько десятков высоких, крепких мужчин с широкими двусторонними топорами наперевес. За ними бежала еще дюжина. Одетые в стеганные меховые доспехи, они, казалось, словно сбившиеся в стаю медведи неслись навстречу смерти, заходя в тыл врага сзади и с правого фланга. Через несколько мгновений Лоррин увидел знаменосца, который изо всех сил старался держать трехметровый штандарт с синим флагом, на котором был вышит красный топор. Лорд Эрон стоял не опуская руки, показывая остальным, что нужно держать строй.
  130.  
  131. -- Справа! - крикнул он Тиммиону и мастеру Рейгану.
  132.  
  133. -- Вижу. - прикрывая лицо рукой, ответил старик. - Твои?
  134.  
  135. -- Да, черт возьми! - гордо, не скрывая улыбки прокричал Тан, - Старик Хорульв решил пойти на юг! - продолжил кричать он и развернулся к строю. Восставшие подходили все ближе. - Мои братья пришли к нам на помощь! - Он, копируя Тиммиона, поднял меч над головой и взмахнул им, сорвавшись с места.
  136.  
  137. -- Что ты делаешь? - заорал юный лорд, но толпа бросила строй и помчалась следом за северянином.
  138.  
  139. Получив несколько ударов плечами, Тим остался за последней шеренгой. Старик, разминая кулаки, по-отечески потрепал его по затылку.
  140.  
  141. -- Твое время еще придет. - рассмеялся он и поспешил за остальными.
  142.  
  143. Одно за другим, новые знамена выплывали из тумана, словно мачты кораблей, чуть ниже, выкрикивающие какие-то боевые песни, будто из ниоткуда появлялись все новые и новые северяне.
  144.  
  145. Через несколько минут с обоих флангов, сотрясая землю, на откатывающееся назад пятно из мертвецов обрушились степные охотники. Размахивая длинными копьями с клинками на конце, они умело разрубали бросающихся на них трупов.
  146.  
  147. Покачав головой, лорд Эрон бросился за остальными. Восставшие не были хорошими бойцами, они брали количеством и бесстрашием. Получив один удар они не падали замертво, как люди, они могли продолжить драку и забрать с собой еще не одного бедолагу.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement