Advertisement
Guest User

4.

a guest
Jun 24th, 2016
142
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 13.84 KB | None | 0 0
  1. - Встать. Поклон, - монотонно произнес Ичиномия-сенсей, раскрыв перед собой журнал. - Сесть.
  2. У него всегда был такой вид, словно ему все ужасно надоело. Единственное, чему он уделял внимание - его неизменная термокружка с чаем. Отпив из нее, сенсей произнес:
  3. - У нас сегодня новый ученик. Встаньте у доски и представьтесь.
  4. Нацуру встал рядом с сенсеем. Волнуясь, он улыбнулся и сказал:
  5. - Меня зовут Нагакубо Нацуру.
  6. Как ни старался Нацуру выглядеть приветливым, он не мог спрятать своих рук - пальцы нервно сминали и разглаживали кожу ладоней. Он еще и сгорбился зачем-то, а улыбка вышла какой-то вымученной.
  7. Класс молча смотрел на него. Хикари взгляделась в их лица. Кто-то просто молчал, кто-то скучающе постукивал ручкой о тетрадь. Ойиши Арису кивнула своей подруге Айе в сторону Нацуру; та в ответ лишь покачала головой. Не поняв смысла этого, Хикари задумалась.
  8. - Можете написать на доске, чтобы понятнее было, - предложил сенсей.
  9. Нацуру взял мел и вывел на матовой черной поверхности:
  10. "Нацуру".
  11. - Откуда вы к нам перевелись? - спросил сенсей.
  12. - С Рюкю, - ответил Нацуру.
  13. - Довольно далеко. Там жарко, наверное, - сенсей обмахнул лицо. - Нацуру-кун, познакомьтесь, это наша староста, Изумикава Эми-кун. Она немного поможет вам освоиться в классе.
  14. Староста встала и с готовностью кивнула. У нее было маленькое миловидное лицо в обрамлении светлых волос, завитых круассанами, и вздернутый носик. При виде ее у Хикари что-то екнуло внутри. Фрейя, конечно, говорит глупости, однако их староста действительно странная. Она раздражается от любого нарушения порядка и кричит как умалишенная; при этом ее круассаны трясутся, как плоды на ветке. А еще ее легко смутить, причем вещами совершенно обыкновенными. Как-то раз на перемене Хикари стала пересказывать ей то, что услышала от матери. Изумикава-сан, услышав слово "тампон", отчего-то побледнела, следом покраснела, а затем и вовсе залилась пунцовым цветом и начала кричать, что подобные слова девочке произносить не стоит. Хикари клятвенно пообещала ей, что больше не будет - но староста все равно перестала с ней общаться.
  15. - А сядете вы... - сенсей помедлил, - вот, парта у окна свободна. Не на ту, которая ко мне ближе, там Фрейя-кун сидит, а на дальнюю.
  16. "Позади меня", - поняла Хикари.
  17. Нацуру занял свое место, и сенсей начал проверять, кто отсутствует. На имени Фрейи он чуток задержался и неодобрительно хмыкнул.
  18. В классе раздались смешки, а староста издала тихий сдавленный звук, очевидно, выражавший крайнее неодобрение прогульщицей.
  19. Между тем Нацуру начал раскладывать свои вещи. Не утерпев, Хикари повернулась к нему и стала смотреть, как он это делает.
  20. - Смотри, - шепнул ей Нацуру, - что я умею.
  21. Он подкинул карандаш в воздух и ловко поймал его после двух-трех оборотов двумя пальцами - буквально выхватил из полета.
  22. Хикари пришла в восторг.
  23. Ей никогда еще не показывали трюки.
  24. - Вообще-то надо так ловить сигарету, - извиняюще произнес Нацуру, - и после сразу отправлять ее в рот. Но я пока еще не курю.
  25. - Все мальчики курят, - сказала Хикари.
  26. - Я пока еще не курю, - повторил он. - Но буду.
  27. - Минамори-кун, - напомнил ей сенсей. - Вы отвлекаетесь.
  28. Хикари неохотно вернулась к своей тетради и принялась записывать перечень причин, по которым Акэчи Мицухиде убил Оду Нобунагу. Судя по всему, из-за различий в поэтическом вкусе.
  29. Спустя некоторое время Нацуру шепнул ей сзади:
  30. - Хикари-кун, скажи... Зачем кому-то нападать на людей из-за угла?
  31. - Что? - с готовностью обернулась она.
  32. Нацуру молча указал ей на окно. Уголок рта у него подергивался, словно он едва сдерживал смех.
  33. Хикари посмотрела вниз, на вид из окна.
  34. Фрейю она узнала сразу - по белым волосам. Она притаилась за школьной оградой - и едва кто-нибудь подходил к воротам, как Фрейя выскакивала ему навстречу и пыталась в него врезаться. Большинство уворачивалось и убегало от нее. Однако Фрейя не отчаивалась. На глазах у Хикари она после очередной попытки врезалась в какую-то девочку, но тут же принялась с поклонами извиняться - приняла ту за мальчика. Девочка была в бешенстве и даже топала ногами, но потом все равно не стала задерживаться и убежала в школу. Фрейя проводила ее взглядом, после чего вернулась обратно в засаду.
  35. Хикари простонала от такой глупости.
  36. - Бедолага, - сказал сзади Нацуру. - Интересно, что она делает? Вот бы у нее все получилось... Настойчивость - это хорошо.
  37. "Нет, Нацуру-кун. В ее случае - не очень", - Хикари вздохнула.
  38. - Может, она так тренируется? - предположил Нацуру.
  39. - Нацуру-кун, это моя сестра, - не оборачиваясь, тихо произнесла она.
  40. - Ой... извини.
  41. Она вновь взглянула вниз.
  42. После очередной неудачной попытки школьный сторож все-таки заметил Фрейю. Он выскочил со своего поста и, размахивая руками, погнался за ней. Фрейя в ужасе метнулась прочь, покинула школьную территорию, помчалась по проезжей части, и уже на противоположной стороне улицы вдруг врезалась в какого-то мужчину - тот тоже бежал куда-то. Оба они упали. Мужчина поднялся почти мгновенно - однако и этой заминки хватило - его уже нагнали полицейские, которые преследовали его с самого начала улицы. Дальше один полицейский держал расстроенного преступника, а второй пожимал руку донельзя растерянной Фрейе и приносил ей благодарности, по всей видимости.
  43. - Боже мой, - раздельно произнесла Хикари.
  44. Вскоре в классе объявилась Фрейя с огромной шишкой на лбу и с порога заявила:
  45. - Извините, сенсей, я опоздала!
  46. - Возьми ведра с водой и выйди вон, - ответил он, не отрываясь от доски.
  47. Староста возмущенно фыркнула.
  48. На перемене они поднялись на крышу. Одной рукой Хикари крепко держала почти не сопротивляющегося Нацуру, а другой - Фрейю, которая безостановочно потирала свой расшибленный лоб.
  49. - Вот, - объявила она, когда они оказались наверху, - знакомьтесь. Нацуру-кун, это моя младшая сестра Фрейя. Фрейя, это Нацуру-кун. Он теперь мой друг.
  50. - Правда друг? - с каким-то дурацким недоверием спросил Нацуру.
  51. - Конечно! - ответила Хикари. - Мы же с тобой столкнулись. В манге всегда так: если двое столкнулись на улице, и один нес в зубах бутерброд, то они к концу первого тома становятся лучшими друзьями.
  52. Конечно, все эти бредни Фрейи не имеют под собой никакого основания, однако и в манге кое-что является правдой. Например, вот это.
  53. Хикари умела отличать правду от выдумки.
  54. В отличие от своей сестры.
  55. - Привет, Нацуру-кун, - сказала Фрейя.
  56. Она придирчиво оглядела Нацуру и заявила:
  57. - Ты был бы довольно красивым, если бы был девочкой.
  58. - Правда? - порозовел он.
  59. - Но ты не девочка, поэтому ты так себе, - беспечно сказала она.
  60. Как ни странно, Нацуру не увял. Он прижал руку к груди и стал молчать, а краска все никак не сходила с его лица.
  61. - Фрейя, это было невежливо, - упрекнула ее Хикари.
  62. - Извини, - с готовностью ответила сестра.
  63. Она отошла к проволочной ограде, закрывавшей край крыши, и объявила:
  64. - Но я так и не нашла своего школьника!
  65. - Школьника?... - удивился Нацуру.
  66. Хикари объяснила:
  67. - Ну, она думает, что если столкнется с кем-нибудь, то он станет ей служить и помогать в борьбе против зла.
  68. - Ну дела, - протянул Нацуру. - Фрейя-кун, хочешь, я буду твоим школьником?
  69. Хикари поднялась было опротестовать это, но Фрейя уже мотнула головой.
  70. - Нет, - отрезала она. - Я с тобой не сталкивалась. Вот ты с Хикари столкнулся, ты ее школьник.
  71. Хикари и Нацуру переглянулись.
  72. - А вообще, я решила: надо продолжить после уроков. Я не буду останавливаться, пока не найду своего школьника, - воскликнула Фрейя. - И у меня есть еще один вариант: я могу взобраться на его балкон и сожрать всю его еду. Где, кстати, находится ваше мужское общежитие?
  73. - Я покажу потом, - осторожно сказал Нацуру, но Фрейя уже метнулась к выходу с крышу.
  74. - Покажи сейчас!
  75. В этот момент на крышу входил Накаджима-семпай, жуя тост. Не успев затормозить, Фрейя врезалась в него и повалила на пол. Тост шлепнулся вниз.
  76. - Ты что творишь, козявка? - вспылил семпай, поднимаясь. - Не видишь, куда прешь?
  77. При виде его Нацуру сник, Хикари напряглась, а вот Фрейя - просияла:
  78. - Ты будешь моим школьником!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement