Guest User

Untitled

a guest
Dec 29th, 2012
63
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 9.63 KB | None | 0 0
  1. Эффект Массы: Потерянный Образец.
  2. Я не вмочь ни в английский, ни в японский, да и в русский время от времени, но покритикую.
  3. Буду в вашем духе комментировать: с петросянскими шутками и матом.
  4.  
  5. Оставил только то, что нельзя списать на авторский подход к переводу.
  6.  
  7. Dialogue: 0,0:01:58.28,0:02:01.24,Default,,0000,0000,0000,,Прям тащусь, когда ты в полном обвесе.
  8. Она что, блять, автомобиль или киборг какой чтобы быть в полном обвесе?
  9. И что такое этот полный обвес?
  10. You know nothin gets me hot like seein you go commando.
  11. Знаешь, ничто меня так не возбуждает как видеть тебя без трусиков.
  12. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=going+commando
  13. Возможно здесь в прямом значении: у меня встаёт, когда ты в боевом костюме, а может так как я понял - что под боевой костюм не носят панцу и это его заводит.
  14.  
  15. Dialogue: 0,0:02:14.38,0:02:16.02,Default,,0000,0000,0000,,И-и, это был пятидесятый!
  16. А за 60-й, а потом 70-й. Сука, 80-й с лихим 90-м на подходе.
  17. And strike fifty! - и выбил максимальный страйк в боулинге - естественно тут переносное значение: И выбил страйк! или И по максимуму!
  18.  
  19. Dialogue: 0,0:02:16.39,0:02:21.25,Default,,0000,0000,0000,,По крайней мере сегодня тебя вряд ли что-то обломает сильнее, да, дружок?
  20. Well, whatever else happens today, at least we cant get shot down any worse than that, am I right?
  21. Ну, чтобы сегодня не произошло, хуже того что нас собьют быть не может, согласен?
  22. Не неудачу в любви он потерпел - shot down, а Милк говорит Эссексу: Мол, братюнь, не переживай, эт хуйня, если нас собьёт, то вот это пиздец, а это так пустяк.
  23.  
  24. Dialogue: 0,0:02:54.59,0:02:57.38,Default,,0000,0000,0000,,Да уж, Вега, хреново, что Шепард коня двинул… - коня двинул - выебон, куда он его двинул на рынок или в жопу двинул, а? К тому же удлинение тайминга ненужное - dead... - Шепард помер...
  25.  
  26. Dialogue: 0,0:03:52.48,0:03:55.86,Default,,0000,0000,0000,,Вбейте себе в башку. Вбейте, мать вашу, хорошенько.
  27. Think tough. Think built like a brick shithouse.
  28. Эффемизм просрали, но вполне нормально и так, просто забавный эффемизм.
  29. Вбейте себе жестко! Жестко словно сортир из камня!
  30.  
  31. Dialogue: 0,0:04:27.01,0:04:30.22,Default,,0000,0000,0000,,Согласно сводке «Кровая стая» подошла вплотную к периметру
  32. Крови, больше крови! - Кровавая
  33.  
  34. Dialogue: 0,0:08:07.96,0:08:11.28,Default,,0000,0000,0000,,Отряду «А» - в кормовой люк, «Б» - в носовой! - Оппа, ни хуя! И давно они плывут? У летающих объёктофф нету кормы, а есть хвост - хвостовой люк.
  35.  
  36. Dialogue: 0,0:08:29.34,0:08:33.30,Default,,0000,0000,0000,,«Гамма», вас понял, есть отбой! Выполняю манёвры уклонения! - манёвр уклонения - он в единственном лице - это серия движений в воздухе.
  37.  
  38. Dialogue: 0,0:08:40.35,0:08:42.27,Default,,0000,0000,0000,,Отходим для перегрупировки! - Да, да, да, ага. Ни хуя не получится еще раз сбросить десантную группу.
  39. Breaking off to re-engage! Отмена повторной высадки!
  40.  
  41. Dialogue: 0,0:11:54.13,0:11:56.46,Default,,0000,0000,0000,,Что, мать твою, такое, Вега? - Тут скорее - Какого чёрта или Что за дела, Вега? - фраза покороче - Что такое, на хрен, Вега?
  42.  
  43. Dialogue: 0,0:12:36.38,0:12:39.67,Default,,0000,0000,0000,,Прикрываться? Глянь, какой у тебя там целая гора сзади стоит! - какой - вы в курсе.
  44.  
  45. Dialogue: 0,0:12:47.01,0:12:49.85,Default,,0000,0000,0000,,Ники, сможешь мне данные радировать? - Азбукой Морзе что ли? Переслать просто.
  46.  
  47. Dialogue: 0,0:14:12.22,0:14:16.27,Default,,0000,0000,0000,,Кажется, один из них принял мой поединок. - Прими же, прими мой поединок! О, нет, от драки уклониться я готов.
  48. моё предложение - offer или мой вызов, если так больше нравится.
  49.  
  50. Dialogue: 0,0:18:26.27,0:18:27.23,Default,,0000,0000,0000,,Блять!
  51. Блядь и блять - http://alexeykass.livejournal.com/49455.html
  52. Как ругательство, то - блядь.
  53.  
  54. Dialogue: 0,0:20:43.11,0:20:46.20,Default,,0000,0000,0000,,При всём уважении, мы - отряд особого назаначения. - Спецназ же - специального назначения.
  55.  
  56. Dialogue: 0,0:22:08.78,0:22:10.03,Default,,0000,0000,0000,,Объясни-ка мне кое что. - кое-что - вы в курсе.
  57.  
  58. Dialogue: 0,0:22:36.19,0:22:39.56,Default,,0000,0000,0000,,Чтобы зашитить нашу колонию, с лихвой хватит моей пушки. - защитить
  59.  
  60. Dialogue: 0,0:22:39.65,0:22:41.77,Default,,0000,0000,0000,,Ой, видала я твою пушку, Эссекс. - может выделить или курсивом или кавычками как-то, пушка-то в переносном значении.
  61.  
  62. Dialogue: 0,0:24:21.62,0:24:25.13,Default,,0000,0000,0000,,Она говорит, что вы защитите ей нас, если плохиши вернутся! - мне больше нравится плохие дядьки
  63.  
  64. Dialogue: 0,0:24:44.23,0:24:47.65,Default,,0000,0000,0000,,Так, «морпех», на сегодня хватит, прекращай Вегу мучить. - возможно десантник или как-то по другому, ведь там спецназ
  65.  
  66. Dialogue: 0,0:26:29.17,0:26:32.63,Default,,0000,0000,0000,,Не могли бы вы связаться с высшими силами и заставить сезам открыться? - Слово «сезам» (иногда произносится «сим-сим») означает некий ключ к разгадке тайны, способ преодоления препятствия и пр. (шутл.). - врата открыться, а не ключ открыться.
  67.  
  68. Dialogue: 0,0:26:34.05,0:26:37.09,Default,,0000,0000,0000,,Эй, Витман! Мне что, отдельное приглашение попросить нужно? - Ватман? - Whitman - Уитман.
  69.  
  70. Dialogue: 0,0:27:08.33,0:27:12.17,Default,,0000,0000,0000,,с тех пор, как вы, прихвостни Альянса, заняли нашу исследовательскую станцию. - скорее солдатня, пехтура,
  71. 3) амер.; воен.; жарг. пехотинец; рядовой
  72.  
  73. Dialogue: 0,0:28:12.69,0:28:16.19,Default,,0000,0000,0000,,Давеча один волус оплатил мне товар подержанным «Мако». - Боярин, славно глаголиш! - Недавно
  74.  
  75. Dialogue: 0,0:30:50.39,0:30:54.60,Default,,0000,0000,0000,,Пять? Держи карман шире. По меньшей мере семьдесят. - Синенькая, а выражается как солдафон. Как мало.
  76.  
  77. Dialogue: 0,0:32:12.51,0:32:15.05,Default,,0000,0000,0000,,показал, что образец содержит продвинутую био-механику. - биомеханику.
  78.  
  79. Dialogue: 0,0:32:15.14,0:32:16.55,Default,,0000,0000,0000,,Возможно, это техника Жнецов,
  80. Dialogue: 0,0:32:16.64,0:32:18.64,Default,,0000,0000,0000,,древней раса разумных космических кораблей,
  81. Dialogue: 0,0:32:18.72,0:32:21.27,Default,,0000,0000,0000,,жаждущая уничтожения всех остальных разумных форм жизни. - вы в курсе.
  82.  
  83. Dialogue: 0,0:45:03.93,0:45:05.32,Default,,0000,0000,0000,,Молотильщик меня задери… - Ill be damned... - Проклятая дословщина, чем уже Будь я проклят не угодило?
  84.  
  85. Dialogue: 0,0:47:16.29,0:47:19.62,Default,,0000,0000,0000,,«Сопутствующие потери»?! Ты, блять, так это называешь?! - блядь
  86.  
  87. Дальше стало в падлу вычитывать.
  88.  
  89. Dialogue: 0,1:11:50.19,1:11:53.53,Default,,0000,0000,0000,,Позволь уточнить. Мы врываемся, даём люлей Месснеру, - дать люлей, - посоны будут довольны
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment