Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- C
- Sakura: Um... Tsukuyomi-san. Would you like to eat some red bean mochi together?
- Tsukuyomi: R-red bean mochi? Why do you have such a thing?
- Sakura: I unexpectedly received some just now. I was just thinking it would be a shame to eat them all myself when I saw you Tsukuyomi-san, and I wondered if you would join me.
- Tsukuyomi: H... hmph, don't you think that's the sort of sweet for women and children? I don't eat stuff like that.
- Sakura: ...R-right, I see. I'm sorry.
- Tsukuyomi: N-no... it's not like you need to apologize.
- Sakura: .......
- Tsukuyomi: But... you went out of your way to invite me, and that means you'd have to eat that many on your own, huh? In, in that case... why don't I help you out a bit. It's not that I really hate sweets... hm? Sakura?
- Sakura: Ah, ummm... sorry, Tsukuyomi-san. Did you just say something?
- Tsukuyomi: Er... I said if you can't finish so many, I'll have some with you but... what happened to the red bean mochi? They've disappeared...
- Sakura: I-I'm sorry! You said you didn't want any, so I... ate them all.
- Tsukuyomi: What?! In that short amount of time?!
- Sakura: Y-yes... I have a sweet tooth... Could it be that Tsukuyomi-san, you... actually wanted some?
- Tsukuyomi: Wha-! That's not it!
- Sakura: S-sorry... but if I have more sweets again, how about I bring them over to you, Tsukuyomi-san?
- Tsukuyomi: ...If you want.
- Sakura: Fufufu, ok!
- B
- Sakura: Tsukuyomi-san. The red bean mochi we were talking about the other day, I got some more again. This time, shall we eat them together?
- Tsukuyomi: Ah-, ahh.... that, huh. Well, if you insist, Sakura... I can't say no.
- Sakura: I'm glad...! Here you go.
- Tsukuyomi: *munch munch*... Th-this is... delicious! Isn't this delicious?! The sweetness of the red bean paste is just right and there's plenty of it...!
- Sakura: ....... Um... Tsukuyomi-san, do you happen to love sweet things a whole lot?
- Tsukuyomi: Huh?! No no, that's...
- Sakura: I don't understand why you're hiding it, but I'm happy that you're sharing them with me.
- Tsukuyomi: ....... It's childish.
- Sakura: Eh?
- Tsukuyomi: Loving things like sweets... it's childish. That's why I didn't want to say.
- Sakura: That's... I don't think you need to worry so much over it, you know?
- Tsukuyomi: No... I have a certain circumstance.* It's... about my position within the Wind Tribe. Some guy happily eating sweet omelettes or candy, there's absolutely no dignity in a figure like that!
- Sakura: That's... just to protect your dignity, you have to hold back from your favourite foods. It must be tough. Is putting up with such a thing worth it?
- Tsukuyomi: I have to keep up the appearances of an adult!
- Sakura: Ah... I've got it! Then from now on, why don't you eat sweets with me?
- Tsukuyomi: What?
- Sakura: Even if you're eating sweets with me, it'll just look like you're socializing wouldn't it? I think it's a good idea... how about it?
- Tsukuyomi: Got it. Since you're insisting this much for me Sakura, let's do that.
- Sakura: Yeah, I'm happy to be able to eat sweets with you from now on, Tsukuyomi-san!
- * = そうもいかない事情があった WHAT does that even mean
- A
- Tsukuyomi: Sakura. I brought sweets with me today.
- Sakura: Wow! Is this mitarashi dango? Thank you so much!
- Tsukuyomi: Hmph, this is thanks for the red bean mochi the other day. You don't really have to thank me.
- Sakura: Fufu, but I'm happy. I'm going to have some now then.
- Tsukuyomi: Yeah.
- Sakura: *munch munch*... fufu. It's really sweet and faintly salty... it's delicious.
- Tsukuyomi: Oh yeah... by the way Sakura, there was something I wanted to ask you.
- Sakura: What is it?
- Tsukuyomi: Why did you call out to me? You said you saw me by chance but... you could have eaten with anyone else, right?
- Sakura: Eh? Umm... well... because you looked around the same age as me, Tsukuyomi-san...
- Tsukuyomi: What? That's the only reason?
- Sakura: Y-yes. Because there aren't many people in this army close to me in age... I thought it would be easier to speak to and get along with someone close in age. But... when I tried talking to you, Tsukuyomi-san, you ended up being way more grown-up than me. (T/N: Sakura uses 大人ぶる which implies pretending to act like an adult lol)
- Tsukuyomi: Th-that's not true. Sakura, you're considerate of my feelings. ...You're way more mature than me.
- Sakura: Eh?! Um... I'm not that...!
- Tsukuyomi: Not only that, it's thanks to you Sakura that I've been enjoying sweets like this. You have my gratitude.
- Sakura: ...Thank you very much. Hearing you say that makes me happy.
- Tsukuyomi: If it's ok, can we continue talking like this from now on?
- Sakura: Yes! Of course!
- S
- Tsukuyomi: Sakura. Do you have a minute?
- Sakura: Yes, sure. The mitarashi dango the other day... thank you very much. It was really delicious, wasn't it?
- Tsukuyomi: Yeah, that's right. But that's not what I wanted to talk about today... I came to invite you out, Sakura.
- Sakura: Eh? Invite me... out?
- Tsukuyomi: Yeah. Apparently there's a town nearby with famous sweets. I want to take you there, Sakura.
- Sakura: I-I'm so happy! But are you sure you want to go with me?
- Tsukuyomi: I invited you Sakura because I want to go with you. I mean... there's no point if it's not with you.
- Sakura: Eh...?
- Tsukuyomi: It's not just hanging out with a friend. Yeah... this is what's called an invitation to a date!
- Sakura: E-ehhh?! A d-d-date...?
- Tsukuyomi: Yeah. This time... I'm not inviting you because you're a friend. I'm inviting you because I want to go with the person I love!
- Sakura: Tsu-Tsukuyomi-san, you love me... I really can't believe it.
- Tsukuyomi: Don't say that. I'm serious. Your kindness touches me and each time you smile, my heart starts pounding. I love you Sakura...
- Sakura: Tsukuyomi-san... I've... always thought highly of you. Even though we're not that different in age, you're very dependable...
- Tsukuyomi: I see...
- Sakura: But lately I've felt really close to you too, Tsukuyomi-san. We became good friends and I noticed I've been able to speak comfortably with you.
- Tsukuyomi: If that's the case, then will you be with me from now on as a lover?
- Sakura: Yes... if you're fine with me...
- Tsukuyomi: Then it's decided**... I feel blessed to get this good answer. From now on, we'll always be together.
- Sakura: Yes...! P-please take care of me!
- ** = いいに決まっておろう why this
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement