Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Один боксер был ирландец из Типперери, прозванный по имени родной горы
- Филем-ге-Медоном, другой - шотландец Хелмсгейл. Таким образом, здесь
- столкнулись два национальных самолюбия. Предстояла схватка между Ирландией
- и Шотландией. Поэтому общая сумма пари превышала сорок тысяч гиней, не
- считая негласной игры.
- Оба бойца были обнажены до пояса, весь костюм их состоял из коротких
- панталон, застегнутых на бедрах, и башмаков на подбитой гвоздями подошве,
- зашнурованных у щиколоток.
- Шотландец Хелмсгейл был низкорослый малый, не больше девятнадцати лет
- от роду, но уже со швом на лбу; поэтому за него держали пари на два с
- третью. В прошлом месяце он переломил ребро и выбил оба глаза боксеру
- Сиксмайлсуотеру; этим объяснялся вызываемый им энтузиазм. Ставившие на
- него выиграли тогда двенадцать фунтов стерлингов. Кроме шва на лбу, у
- Хелмсгейла была еще повреждена челюсть. Он был легок и проворен, ростом не
- выше маленькой женщины, плотен, приземист, коренаст; в его фигуре было
- что-то угрожающее; природа, казалось, ничего не упустила, вылепив его из
- особого теста, и, казалось, каждый мускул его был предназначен для
- кулачного боя. В его крепком, лоснящемся, коричневом, как бронза, торсе
- была какая-то собранность. Когда он улыбался, обнаруживалось отсутствие
- трех зубов.
- Его противник был огромен и широк, иными словами - слаб.
- Это был мужчина лет сорока, шести футов роста, с грудной клеткой
- гиппопотама, очень кроткий на вид. Ударом кулака он мог бы проломить
- корабельную палубу, но не умел наносить этого удара. Ирландец
- Филем-ге-Медон представлял собою преимущественно удобную мишень для
- противника и, по-видимому, принимал участие в боксе не столько для того,
- чтобы наносить удары, сколько для того, чтобы получать их. Однако
- чувствовалось, что он продержится долго. Он напоминал недожаренный
- ростбиф, который трудно разжевать и невозможно проглотить. На языке
- боксеров таких силачей называют raw flesh - сырая говядина. У него были
- косые глаза. Судя по всему, он примирился со своей участью.
- Эти два человека проспали всю прошедшую ночь бок о бок в одной постели.
- Оба выпили из одного стакана по три больших глотка портвейна. И у того и у
- другого были свои приверженцы, люди с суровыми физиономиями, которые в
- случае надобности могли припугнуть судей. В группе сторонников Хелмсгейла
- бросался в глаза Джон Громен, прославившийся тем, что пронес на спине
- целого быка, и некто Джон Брей, который однажды взвалил себе на плечи
- десять мешков муки по пятнадцать галлонов в каждом, да еще мельника
- впридачу, и прошел с этим грузом больше двухсот шагов. В числе
- приверженцев Филем-ге-Медона находился приведенный лордом Хайдом из
- Лаунсестона некто Кильтер, который жил в Зеленом Замке и метал через плечо
- камень весом в двадцать фунтов выше самой высокой башни этого замка. Все
- трое, Кильтер, Брей и Громен, были уроженцы Корнуэла - обстоятельство,
- делающее честь этому графству.
- Остальные сторонники обоих боксеров были здоровенные парни, с широкими
- спинами, кривыми ногами, большими узловатыми руками, с тупыми лицами, в
- лохмотьях, почти все побывавшие под судом и не боявшиеся ничего на свете.
- Многие из них отлично умели подпаивать полицейских. В каждой профессии
- должны быть свои таланты.
- Поляна, выбранная для поединка, простиралась за Медвежьим садом, где
- некогда происходили бои медведей, быков и догов, за последними, еще не
- законченными городскими строениями, рядом с развалинами приорства святой
- Марии Овер-Рэй, разрушенного Генрихом VIII. Дул северный ветер, моросил
- дождь, была гололедица. Среди собравшихся джентльменов можно было сразу
- узнать отцов семейства по раскрытым зонтам.
- На стороне Филем-ге-Медона был полковник Монкрейф в качестве арбитра и
- Кильтер - чтобы подставлять колено.
- На стороне Хелмсгейла - достопочтенный Пьюг Бьюмери в качестве арбитра
- и лорд Дизертем из Килкерн - чтобы подставлять колено.
- Несколько минут, пока сверялись часы, оба боксера неподвижно стояли в
- ограде. Затем противники подошли друг к другу и обменялись рукопожатием.
- Филем-ге-Медон сказал Хелмсгейлу:
- - Эх, хорошо бы уйти домой.
- Хелмсгейл, как человек добропорядочный, ответил:
- - Нельзя же попусту собирать благородную публику.
- Они были обнажены, и им было холодно. Филем-ге-Медон весь дрожал, и у
- него стучали зубы.
- Доктор Элинор Шарп, племянник архиепископа Йоркского, крикнул им:
- - Надавайте друг другу тумаков, болваны! Сразу согреетесь.
- Эти любезные слова расшевелили их.
- Они бросились друг на друга.
- Но они еще недостаточно разъярились. Первые три схватки прошли вяло.
- Преподобный доктор Гемдрайт, один из сорока членов "Коллегии всех душ",
- крикнул:
- - Поднесите-ка им джину!
- Но оба "рефери" и двое "восприемников" - все четверо судей, хотя и было
- очень холодно, настояли на соблюдении правил.
- Послышался крик: "First blood!" - требовали "первой крови". Противников
- поставили лицом к лицу.
- Они сошлись, вытянули руки, ощупали друг у друга кулаки, потом каждый
- отступил назад. Вдруг низкорослый Хелмсгейл бросился вперед. Начался
- настоящий бой.
- Филем-ге-Медон получил удар прямо в лоб, между бровей. Кровь залила ему
- все лицо. Толпа заорала:
- - Хелмсгейл пролил красное вино!
- Раздались рукоплескания. Филем-ге-Медон, вращая руками как мельничными
- крыльями, принялся бить кулаками куда попало. Достопочтенный Перегрин
- Берти заметил:
- - Ослеплен. Но еще не ослеп.
- Тогда Хелмсгейл услыхал доносившиеся со всех сторон возгласы поощрения:
- - Выбей ему буркалы!
- Словом, оба бойца были выбраны вполне удачно, и хотя погода не
- благоприятствовала состязанию, всем стало ясно, что поединок не будет
- безрезультатным. Великан Филем-ге-Медон оказался жертвой собственных
- преимуществ: большой рост и вес делали его неповоротливым. Руки его были
- настоящими палицами, но тело - мертвым грузом. Маленький шотландец бегал,
- разил, прыгал, скрежетал зубами, быстротою движений удваивал свою силу,
- пускался на всякие уловки. С одной стороны - первобытный, дикий,
- некультурный, невежественный удар кулаком; с другой - удар цивилизованный.
- Хелмсгейл столько же бился нервами, сколько и мускулами, брал не одной
- лишь силой, но и злобой; Филем-ге-Медон смахивал на ленивого мясника,
- слегка оглушенного предварительным ударом. Искусство выступало здесь
- против природы. Ожесточенный человек - против варвара.
- Было ясно, что побежденным окажется варвар. Однако не слишком скоро.
- Это и возбуждало интерес. Низкорослый против великана. Преимущество было
- на стороне первого. Кошка одолевает дога. Голиафы всегда бывают побеждены
- Давидами.
- Бойцов подстегивали градом восклицаний:
- - Браво, Хелмсгейл! Хорошо! Отлично, горец! - Твоя очередь, Филем!
- Друзья Хелмсгейла сочувственно повторяли:
- - Выбей ему буркалы!
- Хелмсгейл поступил лучше. Внезапно нагнувшись, затем выпрямившись
- волнообразным движением пресмыкающегося, он ударил Филем-ге-Медона под
- ложечку. Колосс зашатался.
- - Незаконный удар! - крикнул виконт Барнард.
- Филем-ге-Медон опустился на колено к Кильтеру и произнес:
- - Я начинаю согреваться.
- Лорд Дизертем, посовещавшись с рефери, объявил:
- - Пятиминутная передышка!
- Филем-ге-Медон был близок к обмороку. Кильтер фланелью отер ему кровь
- на глазах и пот на теле, затем вставил в рот горлышко фляги. Это была
- одиннадцатая схватка. Не считая раны на лбу, у Филем-ге-Медона была помята
- грудная клетка, распух живот и было повреждено темя. Хелмсгейл нисколько
- не пострадал. Среди джентльменов замечалось некоторое смятение.
- Лорд Барнард повторил:
- - Незаконный удар!
- - Пари вничью! - сказал лорд Лемирбо.
- - Я требую обратно мою ставку! - подхватил сэр Томас Колпепер.
- А достопочтенный член парламента от местечка Сент-Ивс сэр Бартелемью
- Грейсдью прибавил:
- - Пускай мне возвратят мои пятьсот гиней, я ухожу.
- - Прекратите состязание! - крикнули арбитры.
- Но Филем-ге-Медон поднялся, шатаясь как пьяный, и сказал:
- - Продолжим поединок, но с одним условием. За мною тоже признается
- право нанести один незаконный удар.
- Со всех сторон закричали:
- - Согласны!
- Хелмсгейл пожал плечами. После пятиминутной передышки схватка
- возобновилась. Борьба, которая для Филем-ге-Медона была сплошной мукой,
- казалась забавой для Хелмсгейла. Вот что значит наука! Маленький человечек
- нашел способ засадить великана in chancery; иначе говоря, Хелмсгейл вдруг
- захватил огромную голову Филем-ге-Медона под свою левую, стальным
- полумесяцем изогнутую руку и, держа подмышкой затылком вниз, стал правым
- кулаком колотить по голове противника, словно молотком по гвоздю, сверху и
- снизу, пока не изуродовал все лицо. Когда же Филем-ге-Медон получил,
- наконец, возможность поднять голову, лица у него больше не было. То, что
- прежде было носом, глазами и ртом, теперь казалось чем-то вроде черной
- губки, пропитанной кровью. Он сплюнул. На землю упало четыре зуба. Затем
- он свалился. Кильтер подхватил его на свое колено. Хелмсгейл почти совсем
- не пострадал. Он получил несколько синяков да царапину на ключице. Никто
- уже не чувствовал холода. За Хелмсгейла против Филем-ге-Медона ставили
- теперь шестнадцать с четвертью.
- Гарри из Карлтона крикнул:
- - Нет больше Филем-ге-Медона! Ставлю на Хелмсгейла мое пэрство
- Белла-Аква и мой титул лорда Белью против старого парика архиепископа
- Кентерберийского.
- - Дай-ка твою морду, - сказал Кильтер Филем-ге-Медону и, поливая
- окровавленную фланель из горлышка бутылки, обмыл ему лицо джином.
- Показался рот. Филем-ге-Медон открыл одно веко. Виски у него, казалось,
- были рассечены.
- - Еще одна схватка, дружище, - сказал Кильтер. - За честь нижнего
- города.
- Валлийцы и ирландцы понимают друг друга; однако Филем-ге-Медон ничем не
- обнаружил, что он еще способен соображать. При поддержке Кильтера
- Филем-ге-Медон поднялся. Эта была двадцать пятая схватка. По тому, как
- этот циклоп (ибо одного глаза он лишился) стал в позицию, все поняли, что
- это конец; никто уже не сомневался в его неизбежной гибели.
- Защищаясь, он поднял руку выше подбородка: это был промах умирающего.
- Хелмсгейл, только слегка вспотевший, крикнул:
- - Ставлю за себя тысячу против одного.
- И, занеся руку, ударил противника. Однако странное дело: упали оба.
- Раздалось веселое мычание.
- Это Филем-ге-Медон вслух выражал свою радость.
- Он воспользовался страшным ударом, который Хелмсгейл нанес ему по
- черепу, и сам, вопреки правилам, ударил его в живот. Хелмсгейл, лежа без
- чувств, хрипел.
- Арбитры, увидев Хелмсгейла на земле, изрекли:
- - Получил сдачу сполна.
- Все захлопали в ладоши, даже проигравшие.
- Филем-ге-Медон отплатил незаконным ударом за незаконный удар, но это
- было ему разрешено.
- Хелмсгейла унесли на носилках. Все были убеждены, что он не оправится.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement