Advertisement
Guest User

BTTF: A long time ago Part III - Espanol with names

a guest
Dec 2nd, 2016
91
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 18.11 KB | None | 0 0
  1. 0:31
  2. VERNE: ¡Manera de ir, skunkhead!
  3. 0:32
  4. JULES: ¡apologías sinceras, padre!
  5. 0:34
  6. DOCTOR: ¡Sigue trabajando en esto curveball, Jules!
  7. 0:36
  8. JULES: ¡Afirmativo, padre!
  9. 0:38
  10. WARDELL: ahora, Clara.
  11. 0:39
  12. WARDELL: ¿Tu nombre es Clara, verdad?
  13. 0:41
  14. WARDELL: bien,
  15. 0:42
  16. WARDELL: Cuando era en 2028,
  17. 0:44
  18. WARDELL: me perseguí en una esquina,
  19. 0:46
  20. WARDELL: y rescatado, por, uh, tú.
  21. 0:49
  22. WARDELL: nunca me dijiste que eras entonces,
  23. 0:51
  24. WARDELL: Pero me recogiste en un coche volante negro
  25. 0:54
  26. WARDELL: justo antes de los otros dos levantados.
  27. 1:01
  28. WARDELL: tenemos tienen que guardar el lazo que va, por tanto...
  29. 1:03
  30. WARDELL: ¿podrías ir y rescatarme?
  31. 1:05
  32. CLARA: Pon los mandos del tiempo, vuelve en... dos minutos.
  33. 1:12
  34. DOCTOR: ¿dónde?
  35. 1:13
  36. WARDELL: hasta 2028.
  37. 1:14
  38. WARDELL: rescatarme de ese callejón sin salida.
  39. 1:16
  40. WARDELL: ¿recuerdas?
  41. 1:18
  42. DOCTOR: ¿qué?
  43. 1:19
  44. DOCTOR: Hmm...
  45. 1:20
  46. DOCTOR: tenía una sospecha.
  47. 1:22
  48. WARDELL: Ah vamos, puedo decir que todavía no confías en mí...
  49. 1:24
  50. WARDELL: ¿Qué demonios he hecho incorrecto?
  51. 1:29
  52. DOCTOR: ¿Cuando lo hiciste?
  53. 1:30
  54. DOCTOR: necesito una fecha precisa y tiempo.
  55. 1:33
  56. WARDELL: te he dicho ya, no hice.
  57. 1:35
  58. WARDELL: Algunas cosas...
  59. 1:37
  60. WARDELL: no Se puede cambiar.
  61. 1:38
  62. WARDELL: siempre va a haber una guerra nuclear en 2028;
  63. 1:40
  64. WARDELL: Esto no era algo que cambié.
  65. 1:43
  66. WARDELL: reconstruirán.
  67. 1:44
  68. WARDELL: Y hazlo aún mayor que era antes.
  69. 1:48
  70. WARDELL: Al menos...
  71. 1:49
  72. WARDELL: Hasta el siglo 87mo.
  73. 1:50
  74. MARTY: ¿Qué d'you significan? ¿Pasa algo?
  75. 1:52
  76. WARDELL: El futuro sólo... también no luce bien para nosotros.
  77. 1:56
  78. DOCTOR: ¿Cómo mira todo?
  79. 1:58
  80. DOCTOR: Dime.
  81. 1:59
  82. WARDELL: sólo parece a la guerra más grande en la historia.
  83. 2:02
  84. WARDELL: los Enfrentamientos con el tiempo viajan la tecnología.
  85. 2:04
  86. WARDELL: Los mismos componentes
  87. 2:05
  88. WARDELL: del condensador del flujo
  89. 2:07
  90. WARDELL: valen tanto...
  91. 2:10
  92. WARDELL: Si es la falta de alguien...
  93. 2:12
  94. WARDELL:... es el tuyo.
  95. 2:14
  96. MARTY: soy Doc lamentable, pero no puedo ayudar a compadecer a ellos.
  97. 2:16
  98. MARTY: deberíamos hacer probablemente algo sobre esto-
  99. 2:18
  100. DOCTOR: ¡no pienses hasta en ello!
  101. 2:19
  102. DOCTOR: Los acontecimientos que te enviaron en el pasado nunca podrían pasar,
  103. 2:22
  104. DOCTOR: ¡Causar una paradoja de proporciones que rompen la serie continua!
  105. 2:25
  106. WARDELL: no pido que tú borres la guerra de la existencia.
  107. 2:28
  108. WARDELL: sé... que tiene que pasar.
  109. 2:30
  110. WARDELL: Para mí para volver acá.
  111. 2:32
  112. WARDELL: Pero no he terminado mi historia aún.
  113. 2:35
  114. DOCTOR: Dime...
  115. 2:36
  116. WARDELL: trabajo para una organización.
  117. 2:38
  118. WARDELL: El pedido de los rastros dobles.
  119. 2:39
  120. WARDELL: Sí, se nombra por tí tipos,
  121. 2:41
  122. WARDELL: Si haces un poco de empuje alrededor, encontrarás archivos.
  123. 2:43
  124. WARDELL: varían mucho, por supuesto, pero tienen una cosa en común.
  125. 2:47
  126. WARDELL: Un vehículo misterioso que deja rastros del fuego,
  127. 2:50
  128. WARDELL: y explosión en nada.
  129. 2:52
  130. DOCTOR: Marty...
  131. 2:53
  132. MARTY: ¡creía que tu máquina del tiempo era un tren volante!
  133. 2:55
  134. DOCTOR: sí...
  135. 2:56
  136. MARTY: sutil.
  137. 2:57
  138. MARTY: Verdadero sutil.
  139. 2:58
  140. WARDELL: de todos modos...
  141. 2:59
  142. WARDELL: La organización todavía existe en el futuro y trabajo allí.
  143. 3:02
  144. WARDELL: bien,
  145. 3:03
  146. WARDELL: Cuando primero comenzaron en los años 1990, planeaban tomar el coche,
  147. 3:07
  148. WARDELL: para sí.
  149. 3:08
  150. WARDELL: ¡Pero el pedido ha cambiado!
  151. 3:09
  152. WARDELL: no vamos al viaje en el tiempo.
  153. 3:11
  154. WARDELL: Sólo aprenda de ello,
  155. 3:13
  156. WARDELL: ¡y TERMINE la guerra, salve la humanidad!
  157. 3:16
  158. WARDELL: ¡NO dañar el pasado!
  159. 3:21
  160. WARDELL: tenía suerte de encontrar que máquina del tiempo en el lakebed.
  161. 3:23
  162. WARDELL: viejo DeLorean, hecho de una especie de...
  163. 3:25
  164. WARDELL: mezcla de cromo...
  165. 3:26
  166. DOCTOR: ¡curso!
  167. 3:27
  168. DOCTOR: La construcción de acero inoxidable hace la dispersión del flujo -
  169. 3:29
  170. WARDELL: ¡Ver, por eso le necesitamos!
  171. 3:30
  172. WARDELL: ¡sabe cómo trabaja!
  173. 3:32
  174. DOCTOR: ¡no!!!
  175. 3:33
  176. MARTY: Doctor, le pido. No ha estudiado esto detenidamente.
  177. 3:36
  178. DOCTOR: ¿no tenga yo?
  179. 3:36
  180. DOCTOR: ¡adivino que ambos averiguaremos!
  181. 3:38
  182. DOCTOR: Una cosa seguro-
  183. 3:39
  184. MARTY: ¡Doctor, no puedo ir junto con lo que dice!
  185. 3:41
  186. DOCTOR: ¡causará el daño irreparable al pasado!
  187. 3:43
  188. DOCTOR: Las repercusiones podrían ser-
  189. 3:45
  190. MARTY: ¿Pero, cuando en el pasado?
  191. 3:47
  192. WARDELL: tiene razón.
  193. 3:48
  194. WARDELL: Esto no tiene nada que ver con el pasado,
  195. 3:50
  196. WARDELL: La guerra no EN el pasado...
  197. 3:52
  198. WARDELL: está en el futuro.
  199. 3:54
  200. WARDELL: Y nos puede ayudar a salvarlo.
  201. 3:56
  202. WARDELL: podemos prometer que el pasado no se dañará, en absoluto.
  203. 4:00
  204. WARDELL: tan...
  205. 4:01
  206. WARDELL: ¿me ayudará?
  207. 4:03
  208. WARDELL: Ayúdenos a proteger el futuro,
  209. 4:05
  210. WARDELL: ¿Parar mil millones más de morir?
  211. 4:08
  212. DOCTOR: Hmm...
  213. 4:10
  214. DOCTOR: Bien, no podemos dejar a ESTO pasar.
  215. 4:12
  216. WARDELL: Así pues, esto significa...
  217. 4:14
  218. DOCTOR: ¡Bien, creo que somos sobre el listo!
  219. 4:20
  220. DOCTOR: ¡Esto es esto!
  221. 4:22
  222. DOCTOR: ¡El recorrido del tiempo último y muy mejorado!
  223. 4:24
  224. WARDELL: bien, el Dr. Brown.
  225. 4:25
  226. WARDELL: me fui alrededor de septiembre, así... vamos a volver en octubre.
  227. 4:28
  228. WARDELL: el 1 de octubre... 9072.
  229. 4:34
  230. A propósito,
  231. 4:35
  232. WARDELL: Wardell de Mi nombre.
  233. 4:36
  234. WARDELL: Wardell Easton.
  235. 5:10
  236. WARDELL: Aquí estamos, a casa casa dulce.
  237. 5:12
  238. WARDELL: O lo que se deja de ello.
  239. 5:16
  240. MARTY: De este modo, ¿qué hacemos ahora?
  241. 5:18
  242. WARDELL: nos dirigimos al edificio de rastros doble.
  243. 5:20
  244. WARDELL: han encontrado ya una máquina del tiempo rota de su propio.
  245. 5:22
  246. WARDELL: Usado para pertenecer a un tipo llamado 'CJ'.
  247. 5:26
  248. WARDELL: querrán que usted mire a ello.
  249. 5:30
  250. WARDELL: es Wardell.
  251. 5:32
  252. WARDELL: estoy de vuelta.
  253. 5:33
  254. JEFE: llevó tiempo.
  255. 5:36
  256. JEFE: le envié para buscar una máquina del tiempo.
  257. 5:39
  258. JEFE: Cualquier máquina del tiempo.
  259. 5:41
  260. JEFE: El tren de Jules Verne, el paracaídas del tiempo, el coche del tiempo del vapor...
  261. 5:45
  262. JEFE: O uno de DeLoreans...
  263. 5:46
  264. JEFE: Plata, el original.
  265. 5:47
  266. JEFE: Negro, que va en cualquier parte del mundo.
  267. 5:49
  268. JEFE: Turquesa, capaz de navegación espacial...
  269. 5:51
  270. JEFE: O azul, que puede-
  271. 5:53
  272. WARDELL: no pienso que el creador de necesidades del viaje en el tiempo se sermonea sobre sus propias invenciones.
  273. 5:56
  274. JEFE: ¿qué?
  275. 5:58
  276. JEFE: Emmett Brown...
  277. 6:01
  278. JEFE: Cuanto tengo...
  279. 6:03
  280. JEFE: esperado...
  281. 6:04
  282. JEFE: para usted.
  283. 6:06
  284. JEFE: Dígame.
  285. 6:07
  286. JEFE: debes haber venido acá a una máquina del tiempo de tu propio.
  287. 6:09
  288. DOCTOR: sí.
  289. 6:10
  290. DOCTOR: seguiré adelante y comenzaré a preparar un laboratorio-
  291. 6:11
  292. JEFE: no.
  293. 6:13
  294. JEFE: Espera aquí.
  295. 6:30
  296. MARTY: ¡oye!
  297. 6:33
  298. WARDELL: De modo que fuera su plan, desde el principio...
  299. 6:36
  300. WARDELL: no me impliqué.
  301. 6:38
  302. WARDELL: juro.
  303. 6:41
  304. WARDELL: Escuchar.
  305. 6:42
  306. WARDELL: Todo esto comenzó en los años 1990.
  307. 6:44
  308. WARDELL: esto es donde ha ido.
  309. 6:46
  310. MARTY: ¿Por qué no decimos a las autoridades?
  311. 6:47
  312. DOCTOR: ¿Diles qué?
  313. 6:48
  314. DOC:They'd transportan a nosotros ambos lejos al recipiente chiflado.
  315. 6:51
  316. WARDELL: Pero necesitamos una fecha exacta...
  317. 6:52
  318. WARDELL: conocimiento de la persona enterada, de un natural...
  319. 6:55
  320. WARDELL: ¡Carl Johnson!
  321. 6:56
  322. WARDELL: ¡Bien, su máquina del tiempo se rompió, y se varó aquí!
  323. 7:00
  324. WARDELL: nos puede decir exactamente cuando vino de,
  325. 7:02
  326. WARDELL: Y donde mi jefe ha ido.
  327. 7:23
  328. MARTY: ¡Allí es!
  329. 7:26
  330. MARTY: Todo que tengo que hacer es se ponen a él antes-
  331. 7:27
  332. CJ: ¿Tan tú tratando' para salir?
  333. 7:29
  334. MARTY: vine para rescatarte.
  335. 7:31
  336. CJ: Bueno ciudadano, estoy fuera de aquí.
  337. 7:33
  338. CJ: tenía bastante.
  339. 7:34
  340. MARTY: Mi nombre es marzo-
  341. 7:35
  342. CJ: podemos hablar más tarde.
  343. 7:37
  344. MARTY: ¿Cómo soy yendo a rescatarle?
  345. 7:44
  346. CJ: ¡Mierda! ¡Comenzaron a disparar para guardarnos atrás!
  347. 7:46
  348. MARTY: ¿qué?
  349. 7:47
  350. CJ: ¡Nada, mi malo, ahora toma la tapa!
  351. 7:49
  352. MARTY: ¡Aaaah!
  353. 7:55
  354. MARTY: Toma un paracaídas del tiempo.
  355. 7:56
  356. CJ: esto es mi estilo.
  357. 8:04
  358. BTTF1 Doctor: ¡te advertí sobre esto, niño!
  359. 8:06
  360. BTTF1 Doctor: ¡Las consecuencias podrían ser-!
  361. 8:10
  362. JENNIFER: ¿Y esto es el año 2015?!
  363. 8:12
  364. DOCTOR ANIMOSO: Averigüé sobre ello durante un viaje hasta 2025.
  365. 8:19
  366. VERNE: ¿Cuántos ceros en un número astronómico?
  367. 8:21
  368. JULES: valle de la colina, 2091.
  369. 8:25
  370. WARDELL: el primero de octubre...
  371. 8:26
  372. WARDELL: 9072...
  373. 8:44
  374. WARDELL: tipos viajaste unas horas en el futuro.
  375. 8:46
  376. WARDELL: No mucho, pero bastante perder la policía.
  377. 8:50
  378. CJ: Tan. ¿Cómo te llamas? ¿Dónde nosotros yendo?
  379. 8:53
  380. WARDELL: Wardell Easton,
  381. 8:54
  382. WARDELL: solía trabajar para los tipos que te encarcelaron,
  383. 8:55
  384. WARDELL: y el director ejecutivo sólo se escapa en una máquina del tiempo.
  385. 8:58
  386. WARDELL: Nuestro plan es pararle y recuperarlo.
  387. 9:01
  388. CJ: Bien, plan bueno, adivino...
  389. 9:04
  390. CJ: ¿Bien hombre del jefe, dónde a?
  391. 9:06
  392. WARDELL: ¿Qué fecha volviste a decir?
  393. 9:07
  394. WARDELL: el 14 de junio,
  395. 9:08
  396. WARDELL: ¿1992?
  397. 9:10
  398. CJ: Tiempo para irse a casa.
  399. 9:12
  400. WARDELL: Si podemos caber todos en la máquina del tiempo.
  401. 9:14
  402. DOCTOR: Parece que tendrás que encontrar otro juego de ruedas.
  403. 9:17
  404. WARDELL: Tan déjalo en la cueva.
  405. 9:18
  406. WARDELL: se quedó conservado antes, lo hará otra vez.
  407. 9:20
  408. WARDELL: lo recogeremos aquí en 9072 y lo devolveremos a tí.
  409. 9:24
  410. DOCTOR: Sí, por supuesto.
  411. 9:26
  412. DOCTOR: no te preocupes de una cosa, estás en manos buenas - ¡ay!!
  413. 9:29
  414. DOCTOR: todavía no he trabajado todos los errores de programación de esta cosa.
  415. 9:31
  416. DOCTOR: Pero no importa, estamos en una misión de proporciones universales.
  417. 9:51
  418. WARDELL: podría haber jurado que había alguien más aquí...
  419. 9:55
  420. WARDELL: Al menos esa parte del plan trabajó.
  421. 9:57
  422. WARDELL: supongo que son las partes del siglo veintiuno que guardan el resto de ello conservado tan bien.
  423. 10:08
  424. WARDELL: ¿Qué demonios?
  425. 10:12
  426. WARDELL: ¿el Dr. Brown?!
  427. 10:15
  428. WARDELL: No, curso no me puede oír...
  429. 10:18
  430. WARDELL: murió...
  431. 10:21
  432. WARDELL: Hace tiempo...
  433. 10:25
  434. WARDELL: Si regreso allí y le ayudo entonces nunca se tendrá que encontrar con este destino terrible.
  435. 10:57
  436. WARDELL: ¡doctor!
  437. 10:57
  438. WARDELL: Ah, gracias a Dios, estás bien.
  439. 10:59
  440. DOCTOR: ¿qué?
  441. 10:59
  442. WARDELL: ¿no hay tiempo para explicar, dónde está DeLorean negro?
  443. 11:03
  444. WARDELL: nos tenemos que mover rápidamente. Estará en su camino hacia el-
  445. 11:05
  446. CJ: ¡tapa!
  447. 11:13
  448. DOCTOR: ¡entra!
  449. 11:17
  450. CJ: ¿Ah, para qué harías esto?
  451. 11:26
  452. CJ: mierda.
  453. 11:28
  454. DOCTOR: Uní ambos juegos del recorrido del tiempo...
  455. 11:30
  456. WARDELL: ¡Si viaja, nosotros también!
  457. 13:29
  458. DOCTOR: ¡Cuidado!
  459. 13:30
  460. DOCTOR: Lejos demasiado peligroso.
  461. 13:31
  462. DOCTOR: ¡No sólo a mí, pero a la gente inocente arbitraria en el pasado!
  463. 13:34
  464. DOCTOR: ¡Las repercusiones podrían ser - ah!
  465. 14:05
  466. WARDELL: ¡Vamos, esto ya pasó una vez, y ahora ha pasado dos veces!
  467. 14:12
  468. DOCTOR: Tal vez podemos encontrar un tercer camino.
  469. 14:24
  470. WARDELL: podría haber jurado que había alguien más aquí...
  471. 14:27
  472. WARDELL: Al menos esa parte del plan trabajó.
  473. 14:30
  474. WARDELL: supongo que son las partes del siglo veintiuno que guardan el resto de ello conservado tan bien.
  475. 14:46
  476. WARDELL: ¡no!
  477. 14:49
  478. WARDELL: esto es... yo...
  479. 14:54
  480. WARDELL: y el Dr. Brown...
  481. 15:00
  482. WARDELL: ¿Cómo termino allá arriba?
  483. 15:02
  484. WARDELL: ¿En esta cueva?
  485. 15:05
  486. WARDELL: ¿muerto?
  487. 15:10
  488. WARDELL: olvidado...
  489. 15:13
  490. WARDELL: Pero aun si vuelvo para prevenirlo...
  491. 15:15
  492. WARDELL: esto es cómo terminé allá arriba en primer lugar...
  493. 15:20
  494. WARDELL: Tal vez si vuelvo un poco antes que planeado...
  495. 15:41
  496. WARDELL: Doctor, esperar. Escuchar.
  497. 15:42
  498. WARDELL: tienes que hacer exactamente como digo o terminaremos atrapados en la cueva con el coche.
  499. 15:47
  500. DOCTOR: bien.
  501. 15:59
  502. WARDELL: ¡tenemos que procurar no atascarnos en la cueva!
  503. 16:01
  504. WARDELL: ¡Trata de parar su coche!
  505. 16:21
  506. WARDELL: Por tanto Seamus no murió esta vez...
  507. 16:24
  508. WARDELL: ¿Está de vuelta Marty?
  509. 16:29
  510. MARTY: Sí, soy fino.
  511. 16:31
  512. DOCTOR: ¡bien!
  513. 16:33
  514. WARDELL: ¡Perfecto.
  515. 16:34
  516. WARDELL: Ahora donde está-
  517. 16:37
  518. WARDELL: ¡Detrás a los años 90, esto es dónde!
  519. 16:43
  520. DOCTOR: ¡le tenemos que encontrar!
  521. 16:44
  522. WARDELL: ¿Pero dónde se va?
  523. 16:57
  524. JEFE: tan...
  525. 17:00
  526. JEFE: es el tiempo te dije unas cosas de este coche...
  527. 17:31
  528. WARDELL: ¡Así por eso es azul!
  529. 17:33
  530. JEFE de los años 90: Por tanto me dices...
  531. 17:34
  532. JEFE de los años 90: La máquina del tiempo hemos estado buscando...
  533. 17:36
  534. JEFE de los años 90: ¿es DeLorean?
  535. 17:43
  536. WARDELL: detrás en 9072,
  537. 17:44
  538. WARDELL: las partes del océano se han secado.
  539. 17:46
  540. WARDELL: literalmente.
  541. 17:47
  542. WARDELL: es sólo una reducción escarpada al fondo del mar.
  543. 17:49
  544. WARDELL: nunca creí que estaría en el agua...
  545. 18:20
  546. JEFE: de todos modos...
  547. 18:22
  548. JEFE: Déjame mostrarte cómo trabaja...
  549. 18:32
  550. DOCTOR: ¡Trata de no apuntarlo a mi cabeza!
  551. 18:40
  552. DOCTOR: ¡Ah! ¡Me echó de menos!
  553. 18:48
  554. JEFE: Bien, por tanto te he mostrado los mandos.
  555. 18:50
  556. JEFE: ¿Eres yendo a darme el dinero, o no?
  557. 18:52
  558. JEFE de los años 90: No, no puedo.
  559. 18:54
  560. JEFE de los años 90: dices que eres mi descendiente.
  561. 18:57
  562. JEFE de los años 90: Si esto es verdad...
  563. 18:58
  564. JEFE de los años 90: podrías cambiar el futuro drásticamente.
  565. 19:00
  566. JEFE: ¡eh!.
  567. 19:02
  568. JEFE: sabes de qué hablas.
  569. 19:04
  570. JEFE: Pero realizas esto si alguien más se dirigiera a mí así...
  571. 19:07
  572. JEFE: los tendría tiro...
  573. 19:11
  574. JEFE: Pero no te puedo hacer matar...
  575. 19:13
  576. JEFE: O me desvaneceré...
  577. 19:15
  578. JEFE de los años 90: ¡Exactamente! No puedo tomar ese dinero. ¡Cambiaría el pasado!
  579. 19:19
  580. JEFE: Así pues, todos estos años tratando de conseguir el coche...
  581. 19:22
  582. JEFE: Han sido una pérdida de tiempo completa.
  583. 19:25
  584. JEFE: ¡Una basura completa!
  585. 19:29
  586. JEFE: ¿cuál es el punto en el viaje en el tiempo si no puedes cambiar nada?
  587. 19:34
  588. JEFE: ¿tan Wardell?
  589. 19:35
  590. JEFE: ¿cuál es tu problema?
  591. 19:37
  592. JEFE: creía que estábamos juntos en esto.
  593. 19:40
  594. JEFE: creía que teníamos el mismo objetivo.
  595. 19:44
  596. WARDELL: creía que hicimos, también.
  597. 19:46
  598. WARDELL: ¿parar la guerra con tecnología avanzada?
  599. 19:48
  600. JEFE: ¿Parar la guerra? ¿Y lo previenen?
  601. 19:51
  602. JEFE: podríamos haber parado millones de morir.
  603. 19:53
  604. WARDELL: ¡no lo puedes parar sólo antes de que comience!
  605. 19:55
  606. WARDELL: es justo como la guerra que vimos en 2028.
  607. 19:58
  608. WARDELL: ¡es incorrecto, es terrible, y amaríamos volver y borrar todo!
  609. 20:02
  610. WARDELL: Pero no podemos.
  611. 20:03
  612. WARDELL: Como si hacemos, es una paradoja del tiempo.
  613. 20:05
  614. WARDELL: ¿Si una guerra nunca pasara por qué volverías para pararla?
  615. 20:10
  616. JEFE: ¿Y tí, Brown?
  617. 20:11
  618. JEFE: ¿Gastado por treinta años de tu vida que construye una máquina del tiempo qué no te atreves a usar?
  619. 20:14
  620. WARDELL: Sólo para observación.
  621. 20:16
  622. WARDELL: es peligroso cambiar cosas.
  623. 20:17
  624. JEFE: ¿Ah, una máquina del tiempo, pero sólo para observación?
  625. 20:21
  626. JEFE: Cómo aburrido...
  627. 20:25
  628. JEFE: Tal vez venderé sólo este montón de chatarra como un barco atrás en 9072.
  629. 20:48
  630. WARDELL: sólo tiempo viajó a 9072.
  631. 20:51
  632. WARDELL: pero en 9072...
  633. 20:54
  634. WARDELL: no hay mar...
  635. 21:09
  636. WARDELL: Bien, adivino que esto ha terminado...
  637. 21:13
  638. WARDELL: ¿hay otro DeLorean aquí, no está allí?
  639. 21:17
  640. WARDELL: ¿Ese roto un CJ entró?
  641. 21:19
  642. Sí.
  643. 21:20
  644. DOCTOR: así por favor ten cuidado.
  645. 21:21
  646. CJ: me mantengo a mí, esto es mi estilo.
  647. 21:26
  648. WARDELL: En este caso...
  649. 21:28
  650. DOCTOR: ¡tenemos una máquina del tiempo para fijar!
  651. 21:31
  652. WARDELL: bien...
  653. 21:33
  654. WARDELL: Gracias por tu ayuda, CJ.
  655. 21:35
  656. WARDELL: te dejaremos regresar a lo que hacías.
  657. 21:38
  658. CJ: Como tí dijo, conseguí alguna otra mierda que continúa.
  659. 21:40
  660. WARDELL: Trata de no capturarte otra vez.
  661. 21:42
  662. CJ: Ah ah, sí adivino.
  663. 21:44
  664. CJ: Bueno ciudadano fuera del cual estoy aquí, te veré todos más tarde.
  665. 21:54
  666. WARDELL: ¿Y qué eres tú yendo a hacer conmigo?
  667. 21:55
  668. DOCTOR: estaré de vuelta dentro de la hora.
  669. 21:56
  670. MARTY: ¿Qué d'you significan?
  671. 21:57
  672. WARDELL: bien...
  673. 21:58
  674. WARDELL: sabemos.
  675. 21:59
  676. WARDELL: dos eres todos sobre la protección del continuum de tiempo espacial, y era yo que casi lo arriesgué.
  677. 22:05
  678. WARDELL: no me puedes tener...
  679. 22:06
  680. WARDELL: brincar...
  681. 22:08
  682. WARDELL: En 1985, el viaje en el tiempo no estaba en público disponible.
  683. 22:12
  684. WARDELL: y en 9072...
  685. 22:14
  686. WARDELL: no está todavía aquí.
  687. 22:16
  688. WARDELL: Y adivino que tendremos que esperar sólo...
  689. 22:20
  690. WARDELL: ¿derecho?
  691. 22:22
  692. MARTY: Tú y yo deberíamos esperar un rato antes de que realmente podamos viajar de acá para allá a tiempo.
  693. 22:28
  694. MARTY: Pero esto está bien...
  695. 22:30
  696. MARTY: Como ya tenemos el otro, manera más fácil de visitar cualquier parte del tiempo nos gusta...
  697. 22:38
  698. MARTY: Siempre que nos guste...
  699. 22:42
  700. WARDELL: Bien, hay unos sitios que me gustaría visitar...
  701. 22:48
  702. WARDELL: tan...
  703. 22:50
  704. WARDELL: ¿Es esto el año los finales de guerra?
  705. 22:52
  706. WARDELL: El año 9100...
  707. 22:55
  708. WARDELL: y sería, que... ¿67?
  709. 22:59
  710. WARDELL: ¿Estoy ahí en algún sitio, ayudando a reconstruir?
  711. 23:02
  712. MARTY: definitivamente.
  713. 23:03
  714. WARDELL: Pero todavía hay más 28 años de la guerra para ir.
  715. 23:06
  716. WARDELL: 28 años...
  717. 23:08
  718. WARDELL: Donde podemos hacer una diferencia.
  719. 23:09
  720. WARDELL: Y, quien sabe...
  721. 23:12
  722. WARDELL: ¿Tal vez terminará antes de lo previsto?
  723. 23:20
  724. WARDELL: bien...
  725. 23:22
  726. WARDELL: Adiós, entonces.
  727. 23:24
  728. WARDELL: Gracias por todo.
  729. 23:28
  730. WARDELL: ¿Tal vez te veré otra vez algún día?
  731. 24:12
  732. MARTY: ¿Así pues, a qué distancia delante vas?
  733. 24:14
  734. DOCTOR: planeamos visitar tú y Jennifer en 2011 pronto.
  735. 24:18
  736. MARTY: ¿yo y Jennifer? ¿En 2011?
  737. 24:21
  738. DOCTOR: ¡Ah! ¡Olvida que dije algo!
  739. 24:24
  740. MARTY: ¿Así... quieres entrar, tal vez andar un rato?
  741. 24:27
  742. DOCTOR: amaría a Marty, pero -
  743. 24:28
  744. MARTY: tienes que ir, entiendo a Doc...
  745. 24:30
  746. MARTY: tienes una vida para conducir.
  747. 24:33
  748. MARTY:... conduces una vida bastante extraña, Doc.
  749. 24:36
  750. DOCTOR: es un universo extraño, Marty.
  751. 25:19
  752. MARTY: ¿no Es que poco, uh, peligroso?
  753. 25:21
  754. DOCTOR: ¡No, es MUCHO peligroso!
  755. 25:23
  756. DOCTOR: ¡entra!
  757. 25:31
  758. DOCTOR: ¿Tú listo?
  759. 25:41
  760. MARTY: curso.
  761. 25:43
  762. MARTY: Ve en coche rápido, Doc.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement