Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,944 --> 00:00:03,862
- Neste mundo,
- 2
- 00:00:03,862 --> 00:00:10,077
- o destino da humanidade é ser controlada
- por alguma entidade ou lei superior?
- 3
- 00:00:10,077 --> 00:00:13,747
- É como se a mão de Deus pairasse sobre nós?
- 4
- 00:00:14,373 --> 00:00:16,458
- Ao menos, e verdade...
- 5
- 00:00:16,458 --> 00:00:20,462
- O homem não tem controle nem mesmo
- sobre a sua própria vontade.
- 6
- 00:00:21,755 --> 00:00:23,424
- Agora,
- 7
- 00:00:23,424 --> 00:00:25,175
- você é meu.
- 8
- 00:00:27,094 --> 00:00:28,387
- Eu não dou a mínima para você.
- 9
- 00:00:29,847 --> 00:00:31,932
- O responsável pela retaguarda será. .
- 10
- 00:00:32,182 --> 00:00:33,016
- Gatts...
- 11
- 00:00:33,016 --> 00:00:34,393
- Quero que você faça a isso.
- 12
- 00:00:37,020 --> 00:00:38,897
- E agora, meu trabalho é cuidar do resto.
- 13
- 00:01:11,260 --> 00:01:13,320
- <i>Feel no shame about shape.</i>
- 14
- 00:01:13,430 --> 00:01:15,260
- <i>Weather changes their phrase.</i>
- 15
- 00:01:15,400 --> 00:01:19,000
- <i>Even mother will</i>
- <i>show you another way.</i>
- 16
- 00:01:19,170 --> 00:01:21,400
- <i>So put your glasses on.</i>
- 17
- 00:01:21,470 --> 00:01:23,470
- <i>Nothing will be wrong.</i>
- 18
- 00:01:23,540 --> 00:01:25,670
- <i>There's no blame. There's no fame.</i>
- 19
- 00:01:25,810 --> 00:01:27,510
- <i>It's up to you.</i>
- 20
- 00:01:27,680 --> 00:01:31,170
- <i>The first words should be found.</i>
- 21
- 00:01:31,780 --> 00:01:34,780
- <i>Whatever holds you back.</i>
- 22
- 00:01:35,520 --> 00:01:36,180
- <i>I...</i>
- 23
- 00:01:36,520 --> 00:01:37,280
- <i>...can...</i>
- 24
- 00:01:37,360 --> 00:01:39,450
- <i>I can get it off.</i>
- 25
- 00:01:39,560 --> 00:01:40,490
- <i>Tell me what...</i>
- 26
- 00:01:40,630 --> 00:01:41,460
- <i>Tell me what...</i>
- 27
- 00:01:41,560 --> 00:01:43,290
- <i>Tell me what you want.</i>
- 28
- 00:01:43,430 --> 00:01:44,450
- <i>I don't know why...</i>
- 29
- 00:01:44,600 --> 00:01:45,390
- <i>Don't know why...</i>
- 30
- 00:01:45,500 --> 00:01:47,360
- <i>Don't know why you're afraid.</i>
- 31
- 00:01:47,570 --> 00:01:48,530
- <i>Tell me what...</i>
- 32
- 00:01:48,630 --> 00:01:49,500
- <i>Tell me what...</i>
- 33
- 00:01:49,670 --> 00:01:51,160
- <i>Tell me what you'd say.</i>
- 34
- 00:01:51,400 --> 00:01:52,500
- <i>I don't know why...</i>
- 35
- 00:01:52,640 --> 00:01:53,610
- <i>Don't know why...</i>
- 36
- 00:01:53,670 --> 00:01:54,400
- <i>Too late...</i>
- 37
- 00:01:54,470 --> 00:01:56,030
- <i>It's too late.</i>
- 38
- 00:02:00,930 --> 00:02:04,890
- <i>A Mão de Deus</i>
- 39
- 00:02:32,594 --> 00:02:34,888
- Ei, você acordou cedo.
- 40
- 00:02:35,055 --> 00:02:38,016
- Você realmente gosta de lugares altos, não é?
- 41
- 00:02:42,438 --> 00:02:44,731
- Bem, o que você acha do Bando do Falcão?
- 42
- 00:02:45,065 --> 00:02:46,358
- Como assim?
- 43
- 00:02:46,358 --> 00:02:47,568
- Você pode fazer parte dele?
- 44
- 00:02:48,277 --> 00:02:49,945
- Ainda não sei.
- 45
- 00:02:50,904 --> 00:02:53,157
- Aqui é diferente...
- 46
- 00:02:53,157 --> 00:02:56,785
- Em qualquer lugar, todos os
- mercenários não mudam...
- 47
- 00:02:56,785 --> 00:03:01,623
- É fácil perceber que a maior parte deles é
- formada por vagabundos ou pessoas violentas.
- 48
- 00:03:02,416 --> 00:03:04,877
- Mas, aqui, há algo errado...
- 49
- 00:03:05,836 --> 00:03:07,671
- Imagino se isso é verdade...
- 50
- 00:03:08,380 --> 00:03:10,841
- Se eu tivesse que explicar o porquê,
- diria que é por causa do Griffith.
- 51
- 00:03:11,383 --> 00:03:14,470
- Todo mundo admira Griffith
- no fundo do coração...
- 52
- 00:03:14,470 --> 00:03:18,599
- Estando com ele, todos esperam que
- grandes coisas estejam por vir...
- 53
- 00:03:19,349 --> 00:03:24,480
- Para resumir, esses homens se agrupam em torno do carisma de Griffith.
- 54
- 00:03:24,480 --> 00:03:27,441
- É claro, é matar ou morrer.
- 55
- 00:03:27,441 --> 00:03:29,902
- Estamos em batalhas sangrentas todos os dias, porém,
- 56
- 00:03:29,902 --> 00:03:33,989
- por mais estranho que soe, nesse bando
- podemos viver como pessoas normais
- 57
- 00:03:33,989 --> 00:03:36,617
- Que tipo de pessoa Griffith realmente é?
- 58
- 00:03:39,703 --> 00:03:40,662
- Não sei.
- 59
- 00:03:41,705 --> 00:03:43,373
- Vamos, vamos, escute...
- 60
- 00:03:43,916 --> 00:03:45,626
- Não posso descrever corretamente, porém,
- 61
- 00:03:45,626 --> 00:03:50,672
- acho que o Griffith acredita em algo que está
- alem das táticas e do uso da espada
- 62
- 00:03:50,672 --> 00:03:52,091
- Provavelmente,
- 63
- 00:03:52,091 --> 00:03:55,511
- transformar suas crenças em realidade é algo
- além do seu alcance em apenas uma vida.
- 64
- 00:03:55,511 --> 00:03:57,096
- Pessoas como nós nunca entenderiam isso.
- 65
- 00:03:57,346 --> 00:03:58,388
- Suas crenças?
- 66
- 00:03:58,388 --> 00:03:58,972
- Em quê?
- 67
- 00:03:59,723 --> 00:04:00,849
- Em tudo.
- 68
- 00:04:03,936 --> 00:04:05,395
- Ei, novato!
- 69
- 00:04:05,395 --> 00:04:06,522
- O Griffith está te chamando!
- 70
- 00:04:08,065 --> 00:04:08,649
- Até mais.
- 71
- 00:04:12,694 --> 00:04:13,445
- Gatts.
- 72
- 00:04:14,863 --> 00:04:17,241
- Você pode encontrar, sem sombra de dúvida,
- 73
- 00:04:17,241 --> 00:04:18,951
- o seu lugar aqui.
- 74
- 00:04:34,133 --> 00:04:35,175
- Oi!
- 75
- 00:04:35,175 --> 00:04:36,552
- Você não vai me acompanhar?
- 76
- 00:04:37,052 --> 00:04:39,847
- Esta e a melhor maneira de acordar.
- 77
- 00:04:39,847 --> 00:04:40,931
- Não, obrigado.
- 78
- 00:04:40,931 --> 00:04:42,266
- Vamos, me acompanhe.
- 79
- 00:04:43,058 --> 00:04:43,767
- Pare!
- 80
- 00:04:43,767 --> 00:04:44,518
- Não somos crianças.
- 81
- 00:04:49,022 --> 00:04:49,898
- Que engraçado.
- 82
- 00:04:54,987 --> 00:04:55,863
- Boa tentativa!
- 83
- 00:05:10,043 --> 00:05:12,713
- Mal o dia amanheceu e já
- estão cheios de energia.
- 84
- 00:05:17,801 --> 00:05:19,803
- Esse foi um bom exercício matinal.
- 85
- 00:05:22,347 --> 00:05:23,932
- Gatts, você...
- 86
- 00:05:24,099 --> 00:05:25,476
- Agora estamos quites.
- 87
- 00:05:31,190 --> 00:05:32,900
- Tudo bem, eu me rendo.
- 88
- 00:05:33,233 --> 00:05:35,069
- Você é teimoso até o fim.
- 89
- 00:05:37,905 --> 00:05:39,573
- Ah, isto?
- 90
- 00:05:40,032 --> 00:05:42,868
- Consegui com uma velha vidente,
- muito tempo atrás.
- 91
- 00:05:43,911 --> 00:05:45,245
- O Behelit...
- 92
- 00:05:45,245 --> 00:05:47,790
- Também é conhecido como o Ovo do Rei...
- 93
- 00:05:47,790 --> 00:05:51,418
- No momento em que o possui, você
- está destinado a governar o mundo...
- 94
- 00:05:51,418 --> 00:05:54,046
- em troca da sua carne e do seu sangue.
- 95
- 00:05:54,379 --> 00:05:55,672
- O mundo?
- 96
- 00:05:55,672 --> 00:05:56,381
- Pega!
- 97
- 00:06:05,265 --> 00:06:08,185
- Eu não sei como funciona, porém...
- 98
- 00:06:08,185 --> 00:06:10,229
- Parece vivo, não é?
- 99
- 00:06:10,229 --> 00:06:11,313
- É assustador...
- 100
- 00:06:13,440 --> 00:06:14,483
- Não é fascinante?
- 101
- 00:06:18,153 --> 00:06:21,031
- Ainda não ouvi a sua resposta.
- 102
- 00:06:21,615 --> 00:06:25,035
- Por que você voltou para me ajudar
- durante aquela batalha?
- 103
- 00:06:25,536 --> 00:06:28,455
- Eu não queria perder um ótimo guerreiro
- como você em uma batalha tão trivial.
- 104
- 00:06:28,455 --> 00:06:30,958
- Tive muito trabalho para conseguir você.
- 105
- 00:06:35,337 --> 00:06:36,422
- Gatts...
- 106
- 00:06:36,422 --> 00:06:38,173
- Você deveria vir comigo.
- 107
- 00:06:38,924 --> 00:06:41,135
- Até agora, nós demos apenas um passo...
- 108
- 00:06:41,718 --> 00:06:45,055
- O Bando do Falcão em si, e o fato
- de termos vencido várias batalhas...
- 109
- 00:06:45,055 --> 00:06:48,058
- e simplesmente um primeiro
- passo, apenas o começo.
- 110
- 00:06:48,392 --> 00:06:50,519
- A verdadeira diversão ainda está por vir,
- 111
- 00:06:50,519 --> 00:06:52,438
- e estamos prontos para arriscar
- nossas vidas por ela.
- 112
- 00:06:54,565 --> 00:06:56,859
- Eu terei o meu próprio país.
- 113
- 00:06:57,192 --> 00:06:59,862
- Você devera lutar por mim...
- 114
- 00:06:59,862 --> 00:07:02,030
- porque me pertence.
- 115
- 00:07:03,115 --> 00:07:06,034
- Eu escolherei o lugar onde
- você morrerá por mim.
- 116
- 00:07:22,009 --> 00:07:24,428
- Ter o seu próprio reino?
- 117
- 00:07:24,428 --> 00:07:26,513
- Ele não é nobre ou membro
- de uma família real...
- 118
- 00:07:26,513 --> 00:07:29,475
- Não é nada mais que o líder de
- um bando de mercenários...
- 119
- 00:07:29,475 --> 00:07:31,643
- de aproximadamente quinhentos homens.
- 120
- 00:07:31,935 --> 00:07:33,061
- Aquele desgraçado...
- 121
- 00:07:33,270 --> 00:07:35,189
- Ele fala como se tudo isso
- fosse parte do seu dever.
- 122
- 00:07:36,148 --> 00:07:38,358
- Os inimigos estão em aproximadamente mil.
- 123
- 00:07:38,358 --> 00:07:43,155
- A primeira unidade conduzirá, enquanto a
- segunda e a terceira avançarão pelos flancos!
- 124
- 00:07:43,155 --> 00:07:45,032
- Primeira unidade, avante!
- 125
- 00:07:50,913 --> 00:07:54,374
- O que eu realmente tenho feito
- nesses últimos quatro anos?
- 126
- 00:07:55,959 --> 00:07:56,668
- Gatts!
- 127
- 00:07:57,336 --> 00:07:58,212
- Gatts,
- 128
- 00:07:58,212 --> 00:07:59,213
- passe a minha lança!
- 129
- 00:07:59,505 --> 00:08:00,964
- Seja rápido!
- 130
- 00:08:08,013 --> 00:08:11,350
- Não seja tão lerdo!
- 131
- 00:08:15,771 --> 00:08:16,730
- Gambino...
- 132
- 00:08:19,191 --> 00:08:20,818
- Vamos, qual o problema?
- 133
- 00:08:21,777 --> 00:08:26,115
- Ei Gatts, por que você não usa uma espada
- menor, adequada ao seu tamanho?
- 134
- 00:08:26,532 --> 00:08:27,366
- Não quero!
- 135
- 00:08:28,784 --> 00:08:30,035
- Seu pirralho teimoso!
- 136
- 00:08:34,498 --> 00:08:38,293
- De qualquer forma, nos não temos nenhuma
- espada para crianças aqui.
- 137
- 00:08:38,460 --> 00:08:41,213
- É verdade que aquele pirralho
- nasceu de um cadáver?
- 138
- 00:08:41,213 --> 00:08:44,091
- Sim, a esposa de Gambino, Shisu, o encontrou.
- 139
- 00:08:45,342 --> 00:08:46,718
- É sinal de má sorte...
- 140
- 00:08:46,718 --> 00:08:49,263
- Talvez Shisu tenha morrido
- por culpa dele, não?
- 141
- 00:08:55,727 --> 00:08:59,481
- Quando manejo a minha espada,
- não preciso pensar em mais nada...
- 142
- 00:08:59,648 --> 00:09:01,650
- Todos os tesouros vão para o vencedor!
- 143
- 00:09:02,151 --> 00:09:03,152
- Ei, Gatts!
- 144
- 00:09:03,610 --> 00:09:05,779
- Melhor voltar com algo desta batalha!
- 145
- 00:09:07,197 --> 00:09:09,241
- Avante!
- 146
- 00:09:43,358 --> 00:09:44,318
- Gambino!
- 147
- 00:09:44,318 --> 00:09:46,111
- Cuidado com a retaguarda!
- 148
- 00:09:46,111 --> 00:09:47,529
- lsso não é uma brincadeira de espadas!
- 149
- 00:09:47,738 --> 00:09:49,740
- Não aja como idiota só porque
- pegou um deles!
- 150
- 00:10:00,918 --> 00:10:02,169
- Próximo!
- 151
- 00:10:02,461 --> 00:10:03,587
- Gambino!
- 152
- 00:10:04,588 --> 00:10:05,631
- O que foi?
- 153
- 00:10:07,549 --> 00:10:08,300
- Veja!
- 154
- 00:10:12,805 --> 00:10:14,389
- Aí está.
- 155
- 00:10:14,389 --> 00:10:16,600
- Bem, continue assim.
- 156
- 00:10:16,600 --> 00:10:17,351
- Sim!
- 157
- 00:10:23,524 --> 00:10:24,608
- Vão!
- 158
- 00:10:24,608 --> 00:10:25,818
- Estamos perto!
- 159
- 00:10:25,984 --> 00:10:27,569
- Avante!
- 160
- 00:10:33,951 --> 00:10:34,827
- Gambino!
- 161
- 00:10:39,331 --> 00:10:41,375
- Gambino, olha só isso!
- 162
- 00:10:45,546 --> 00:10:47,423
- Eu peguei o Comandante inimigo!
- 163
- 00:10:47,423 --> 00:10:49,466
- Eu ganhei toda a recompensa!
- 164
- 00:10:49,466 --> 00:10:51,176
- É quanto à carne?
- 165
- 00:10:51,176 --> 00:10:52,428
- Carne...
- 166
- 00:10:52,428 --> 00:10:53,929
- para alimentá-lo.
- 167
- 00:10:53,929 --> 00:10:55,806
- C-Certo...
- 168
- 00:10:55,806 --> 00:10:57,224
- O que foi?
- 169
- 00:10:57,224 --> 00:10:58,475
- Traga logo a carne.
- 170
- 00:10:59,226 --> 00:11:00,769
- Traga agora!
- 171
- 00:11:05,149 --> 00:11:06,525
- Eu vou pegar.
- 172
- 00:11:09,611 --> 00:11:12,531
- Ele conseguiu, Senhor Gambino.
- 173
- 00:11:12,865 --> 00:11:15,075
- Todos devemos seguir o exemplo dele.
- 174
- 00:11:15,075 --> 00:11:17,953
- Ei, repita o que você disse.
- 175
- 00:11:17,953 --> 00:11:19,705
- Vamos, repita o que você disse!
- 176
- 00:11:19,830 --> 00:11:21,582
- B-Brincadeira...
- 177
- 00:11:54,490 --> 00:11:55,866
- Gambino?
- 178
- 00:12:02,331 --> 00:12:04,208
- G-Gambino...
- 179
- 00:12:06,502 --> 00:12:09,546
- Não é normal eu ser tão descuidado...
- 180
- 00:12:10,005 --> 00:12:12,424
- Eu esperava que você estivesse
- morto há tempos.
- 181
- 00:12:12,424 --> 00:12:14,468
- Você deveria estar morto, pirralho...
- 182
- 00:12:14,760 --> 00:12:16,053
- E então, o que aconteceu?
- 183
- 00:12:16,053 --> 00:12:19,181
- Shisu, a pessoa que encontrou
- você, morreu no seu lugar...
- 184
- 00:12:19,181 --> 00:12:21,266
- E agora, eu estou nesta condição miserável...
- 185
- 00:12:21,266 --> 00:12:24,478
- Droga... lsso é como uma piada!
- 186
- 00:12:25,270 --> 00:12:27,147
- Que tipo de ressentimento
- você tem contra mim?
- 187
- 00:12:27,147 --> 00:12:28,982
- Você definitivamente reflete o Mal!
- 188
- 00:12:29,191 --> 00:12:31,276
- Gambino, eu...
- 189
- 00:12:31,402 --> 00:12:33,695
- Você é filho de um demônio.
- 190
- 00:12:33,695 --> 00:12:36,740
- Uma criança amaldiçoada, criada
- sob o signo do Mal...
- 191
- 00:12:38,117 --> 00:12:41,703
- Era você quem merecia morrer...
- 192
- 00:12:41,995 --> 00:12:44,206
- dentro do corpo da sua mãe.
- 193
- 00:12:44,373 --> 00:12:46,375
- Você deveria ter morrido!
- 194
- 00:13:01,557 --> 00:13:04,226
- Você nunca foi nada além de uma peste.
- 195
- 00:13:04,476 --> 00:13:08,689
- Eu te odiei, me seguindo como um
- cão depois de ter matado Shisu.
- 196
- 00:13:10,274 --> 00:13:11,275
- Você...
- 197
- 00:13:11,483 --> 00:13:13,527
- deveria ter morrido!
- 198
- 00:13:19,324 --> 00:13:21,660
- M-Maldito...
- 199
- 00:13:24,288 --> 00:13:25,789
- Shisu...
- 200
- 00:13:30,502 --> 00:13:32,796
- G-Gambino...
- 201
- 00:13:40,596 --> 00:13:41,722
- Gam...
- 202
- 00:13:45,476 --> 00:13:47,144
- O que aconteceu?! Um ataque surpresa?!
- 203
- 00:13:49,104 --> 00:13:49,897
- Gatts!
- 204
- 00:13:49,897 --> 00:13:51,315
- Mas o que está acontecendo aqui?
- 205
- 00:13:51,774 --> 00:13:53,233
- Não me diga que você fez isso...
- 206
- 00:13:54,651 --> 00:13:56,153
- Maldito, responda!
- 207
- 00:13:58,697 --> 00:14:00,074
- Não há dúvidas, ele fez isso!
- 208
- 00:14:00,365 --> 00:14:01,158
- Esperem um pouco!
- 209
- 00:14:01,158 --> 00:14:01,825
- lsso foi...
- 210
- 00:14:01,825 --> 00:14:03,368
- Você vai pagar por isso!
- 211
- 00:14:03,368 --> 00:14:04,328
- Peguem-no!
- 212
- 00:14:12,920 --> 00:14:13,879
- O que aconteceu?
- 213
- 00:14:13,879 --> 00:14:14,713
- O que foi?
- 214
- 00:14:15,089 --> 00:14:15,923
- É o Gatts!
- 215
- 00:14:15,923 --> 00:14:18,425
- Aquele pivete matou o Gambino!
- 216
- 00:14:18,967 --> 00:14:19,968
- V-Você só pode estar brincando!
- 217
- 00:14:19,968 --> 00:14:20,969
- É verdade!
- 218
- 00:14:20,969 --> 00:14:24,807
- Gambino o criou por mais de dez anos,
- e a criança o retribuiu com a morte.
- 219
- 00:14:24,807 --> 00:14:26,892
- Não é diferente de ter matado o seu pai!
- 220
- 00:14:27,184 --> 00:14:28,268
- Por quê?
- 221
- 00:14:28,268 --> 00:14:29,937
- Por que isso aconteceu?
- 222
- 00:14:31,563 --> 00:14:32,648
- Espere!
- 223
- 00:14:32,648 --> 00:14:33,899
- Seu assassino!
- 224
- 00:14:51,291 --> 00:14:52,584
- Nós o pegamos?
- 225
- 00:14:52,584 --> 00:14:54,294
- Sim, acho que sim.
- 226
- 00:14:54,294 --> 00:14:57,256
- Caindo dessa altura, é bem
- provável que ele morra.
- 227
- 00:14:57,256 --> 00:15:00,968
- De qualquer jeito, Gambino nunca
- será capaz de descansar no além.
- 228
- 00:15:06,723 --> 00:15:08,308
- Não posso me mover.
- 229
- 00:15:09,059 --> 00:15:10,978
- Meu corpo está congelado.
- 230
- 00:15:12,104 --> 00:15:14,231
- Eu vou morrer aqui
- 231
- 00:15:14,231 --> 00:15:15,149
- Eu vou ...
- 232
- 00:15:49,558 --> 00:15:51,852
- Aonde estou indo?
- 233
- 00:15:51,852 --> 00:15:54,521
- Se tivesse ficado seria melhor...
- 234
- 00:15:54,521 --> 00:15:56,732
- Se tivesse morrido lá...
- 235
- 00:15:57,775 --> 00:15:59,401
- Não haveria mais nada...
- 236
- 00:16:00,944 --> 00:16:02,821
- Mas agora, coisas ruins me esperam...
- 237
- 00:16:03,614 --> 00:16:04,531
- Onde...
- 238
- 00:16:12,289 --> 00:16:13,373
- É o fim...
- 239
- 00:16:14,208 --> 00:16:15,167
- O fim...
- 240
- 00:16:16,794 --> 00:16:18,337
- Sim, esse é...
- 241
- 00:16:38,275 --> 00:16:40,443
- Eu não mudei nada desde aquela época...
- 242
- 00:16:40,760 --> 00:16:41,330
- Apenas matando inimigos...
- 243
- 00:16:41,443 --> 00:16:42,653
- só para sobreviver.
- 244
- 00:16:43,070 --> 00:16:45,239
- Para onde...
- 245
- 00:16:58,585 --> 00:17:00,589
- Ei, você ainda está vivo?
- 246
- 00:17:00,810 --> 00:17:02,540
- Sim, eu acho.
- 247
- 00:17:02,589 --> 00:17:05,008
- Você tem uma sorte do diabo,
- não importa o que faça.
- 248
- 00:17:05,426 --> 00:17:06,218
- Aqui...
- 249
- 00:17:11,515 --> 00:17:16,728
- No campo de batalha, a vida de um soldado
- não vale mais do que uma moeda de prata.
- 250
- 00:17:16,728 --> 00:17:18,605
- Como se fosse nada,
- 251
- 00:17:18,605 --> 00:17:22,401
- a vida da maioria dos homens é controlada
- por um punhado de nobres.
- 252
- 00:17:22,568 --> 00:17:28,370
- Bem, nem mesmo um Rei consegue
- viver a vida como desejar.
- 253
- 00:17:28,540 --> 00:17:33,440
- Nós apenas estamos nos rendendo
- ao fluxo do destino...
- 254
- 00:17:34,204 --> 00:17:36,415
- Até termos que deixar este mundo.
- 255
- 00:17:36,415 --> 00:17:40,335
- O tempo vai acabar, e a maré da vida vai cessar
- antes mesmo que saibamos quem somos.
- 256
- 00:17:41,837 --> 00:17:43,088
- Neste mundo,
- 257
- 00:17:43,088 --> 00:17:45,966
- deve haver um homem cujo destino é a chave...
- 258
- 00:17:45,966 --> 00:17:52,848
- para governar o mundo, não importando
- a classe ou posição social.
- 259
- 00:17:52,848 --> 00:17:55,058
- Esse homem pode ter o poder
- absoluto de um Deus!
- 260
- 00:17:56,268 --> 00:17:57,978
- Eu preciso saber...
- 261
- 00:17:57,978 --> 00:18:01,273
- Qual é o meu verdadeiro status nesse mundo!
- 262
- 00:18:01,273 --> 00:18:04,777
- O que foi destinado para mim nesta vida?
- 263
- 00:18:07,488 --> 00:18:08,739
- É estranho...
- 264
- 00:18:10,657 --> 00:18:14,036
- Eu nunca disse isso para ninguém
- antes. Você é o primeiro.
- 265
- 00:18:25,839 --> 00:18:28,383
- Gatts!
- 266
- 00:18:33,555 --> 00:18:35,265
- Maldito, qual e o seu problema?
- 267
- 00:18:35,474 --> 00:18:38,435
- Eu só queria parabenizá-lo.
- 268
- 00:18:38,435 --> 00:18:42,481
- Gatts, eu soube que você foi promovido
- a Comandante de uma tropa!
- 269
- 00:18:42,481 --> 00:18:43,565
- É impressionaste!
- 270
- 00:18:43,816 --> 00:18:46,360
- Você faz parte do Bando do Falcão
- há apenas duas semanas!
- 271
- 00:18:46,360 --> 00:18:47,986
- Não é grande coisa.
- 272
- 00:18:48,195 --> 00:18:49,113
- De qualquer jeito,
- 273
- 00:18:49,113 --> 00:18:52,241
- você se tornou um verdadeiro
- membro do Bando do Falcão!
- 274
- 00:18:52,241 --> 00:18:52,950
- Parabéns!
- 275
- 00:18:55,661 --> 00:18:56,954
- Não exagere.
- 276
- 00:19:04,294 --> 00:19:05,754
- Pippin!
- 277
- 00:19:05,754 --> 00:19:06,880
- lsso é perigoso...
- 278
- 00:19:06,880 --> 00:19:08,006
- Tome cuidado!
- 279
- 00:19:08,340 --> 00:19:09,758
- Como pôde fazer isso?
- 280
- 00:19:17,141 --> 00:19:21,854
- Um homem saca sua espada para proteger
- a pequena ferida no fundo do seu coração...
- 281
- 00:19:21,854 --> 00:19:26,358
- Foi criada a há muito tempo no passado,
- na mais longínqua parte da memória.
- 282
- 00:19:27,234 --> 00:19:31,947
- Um homem maneja a sua espada para
- partir dessa vida com um sorriso...
- 283
- 00:19:31,947 --> 00:19:35,409
- Em dias distantes, fora do alcance da memória...
- 284
- 00:19:37,745 --> 00:19:40,789
- Um reino ao oeste e um império ao leste.
- 285
- 00:19:40,789 --> 00:19:46,086
- A guerra entre Midland e
- Chuder durou cem anos.
- 286
- 00:19:46,086 --> 00:19:49,339
- Durante a guerra, os Ceifadores
- do Campo de Batalha,
- 287
- 00:19:49,339 --> 00:19:50,716
- o Bando do Falcão,
- 288
- 00:19:50,716 --> 00:19:56,221
- aumentou o seu poder de forma
- magnífica, lutando por Midland.
- 289
- 00:19:58,474 --> 00:20:00,184
- Três anos se passaram...
- 290
- 00:20:01,393 --> 00:20:02,978
- Avante, avante!
- 291
- 00:20:02,978 --> 00:20:04,396
- Cortem-nos em pedaços!
- 292
- 00:20:13,280 --> 00:20:16,575
- Nós, a Cavalaria Pesada das Ovelhas Negras,
- 293
- 00:20:16,575 --> 00:20:18,827
- devemos emprestar nossa coragem
- para todo o império!
- 294
- 00:20:18,994 --> 00:20:21,371
- Matem todos!
- 295
- 00:20:24,958 --> 00:20:26,758
- Mal posso assistir os meus homens!
- 296
- 00:20:27,294 --> 00:20:31,298
- Eles ficaram confusos com o exército
- de apenas três mil homens!
- 297
- 00:20:31,590 --> 00:20:34,760
- Devido à fúria do ataque do oponente,
- nosso exército sofreu grandes danos.
- 298
- 00:20:34,760 --> 00:20:37,012
- Desse jeito, nós seremos isolados do castelo!
- 299
- 00:20:38,097 --> 00:20:39,932
- Eu peço ajuda de qualquer um...
- 300
- 00:20:39,932 --> 00:20:43,060
- Eu imploro a qualquer um que possa pôr
- um fim na marcha dos demônios negros
- 301
- 00:20:43,060 --> 00:20:44,228
- de Chuder...
- 302
- 00:20:44,269 --> 00:20:46,230
- Avante, avante!
- 303
- 00:20:56,532 --> 00:20:58,492
- Lutar contra nós sozinho?
- 304
- 00:20:58,575 --> 00:20:59,576
- Tudo bem!
- 305
- 00:20:59,576 --> 00:21:01,036
- Vamos estilhaçar os seus ossos!
- 306
- 00:21:17,386 --> 00:21:19,430
- N-Não quebrem a formação!
- 307
- 00:21:19,430 --> 00:21:20,973
- Apenas um soldado está contra nós!
- 308
- 00:21:21,223 --> 00:21:22,349
- Cerquem-no!
- 309
- 00:21:22,349 --> 00:21:23,809
- Parem os seus movimentos!
- 310
- 00:21:27,438 --> 00:21:29,148
- E-Eles são...
- 311
- 00:21:29,398 --> 00:21:30,774
- Vossa Majestade, veja!
- 312
- 00:21:30,941 --> 00:21:32,526
- O-O Bando do Falcão!
- 313
- 00:21:32,735 --> 00:21:36,488
- Eles são os Ceifadores do Campo de Batalha,
- guiados pelo Falcão Branco, Griffith!
- 314
- 00:22:01,750 --> 00:22:03,940
- <i>Looking back, the morning comes.</i>
- 315
- 00:22:04,020 --> 00:22:07,580
- <i>Don't find your face in your glass.</i>
- 316
- 00:22:08,750 --> 00:22:11,620
- <i>Take the moonlight by the tail.</i>
- 317
- 00:22:11,690 --> 00:22:14,590
- <i>It's a rainy sight. You're shading.</i>
- 318
- 00:22:16,260 --> 00:22:17,850
- <i>What is that?</i>
- 319
- 00:22:17,930 --> 00:22:19,120
- <i>It's just the same.</i>
- 320
- 00:22:19,200 --> 00:22:22,290
- <i>What is trying your crown?</i>
- 321
- 00:22:23,500 --> 00:22:26,470
- <i>I'm spending my glass, walking back.</i>
- 322
- 00:22:26,540 --> 00:22:29,800
- <i>So wear my glass. You're fading.</i>
- 323
- 00:22:30,070 --> 00:22:33,440
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 324
- 00:22:33,810 --> 00:22:36,780
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 325
- 00:22:37,450 --> 00:22:40,510
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 326
- 00:22:41,350 --> 00:22:44,190
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 327
- 00:22:45,060 --> 00:22:47,990
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 328
- 00:22:48,830 --> 00:22:50,690
- <i>I'm waiting...</i>
- 329
- 00:23:05,320 --> 00:23:07,320
- <i>Próximo episódio</i>
- 330
- 00:23:08,163 --> 00:23:12,668
- A visão de cada pessoa será fixada naquele
- cujo sentimentos espelham.
- 331
- 00:23:13,627 --> 00:23:16,296
- Para proteger a felicidade de alguém...
- 332
- 00:23:16,547 --> 00:23:19,007
- Para realizar o sonho de alguém...
- 333
- 00:23:20,592 --> 00:23:22,636
- apenas para sobreviver.
- 334
- 00:23:23,804 --> 00:23:27,516
- Existe mesmo uma oportunidade para que
- alguém possa viver seu próprio sonho...
- 335
- 00:23:27,766 --> 00:23:34,606
- sem provocar uma ferida no
- coração de outra pessoa?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment