Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Первое, что тебе следует понять - это то, что は и が значительно отличаются друг от друга. が — это просто показатель именительного падежа, тут всё понятно — слово с が является грамматическим субъектом (или, как его ещё называют, подлежащим). は — это тематическая частица, нечто принципиально отличное от того, к чему мы привыкли в русском языке. Она не является падежным показателем, но заменяет некоторые из них (が, を, иногда и остальные) или объединяется с ними (напр. в комбинации вроде には). は маркирует тему предложения, не указывая на грамматическую роль этого слова в предложении, т.е. слово с は может быть грамматическим субъектом (если она заменяет が), объектом (если она заменяет を) и вообще чем угодно.
- Например, предложение
- > 私は音楽が好きです
- корректнее будет перевести как «Что до меня (указали, что тема предложения — это я), то музыка нравится.»
- Можно рассмотреть ещё один пример:
- 庭には木がある
- «Что до сада, то в нём есть дерево.»
- Здесь падёжный показатель に указывает на грамматическую роль слова 庭 «сад», которое в данном предложении является обстоятельством (где стоит дерево? — в саду), а тематическая частица は указывает, что темой предложения является именно этот сад, а не дерево, которое там стоит (обозначенное, в свою очередь, частицей が, как и полагается субъекту).
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement