Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,030 --> 00:00:03,620
- Neste mundo,
- 2
- 00:00:04,170 --> 00:00:09,540
- o destino da humanidade é ser controlada
- por alguma entidade ou lei superior?
- 3
- 00:00:10,340 --> 00:00:13,360
- É como se a mão de Deus pairasse sobre nós?
- 4
- 00:00:14,380 --> 00:00:16,240
- Ao menos, é verdade...
- 5
- 00:00:16,650 --> 00:00:20,410
- O homem não tem controle nem mesmo
- sobre a sua própria vontade.
- 6
- 00:00:27,690 --> 00:00:30,950
- Volte para o mestre de sua espada.
- 7
- 00:00:31,430 --> 00:00:33,660
- Volte para o Griffith.
- 8
- 00:00:46,680 --> 00:00:49,370
- Não me encare desse jeito.
- 9
- 00:00:49,440 --> 00:00:55,110
- Estou oferecendo toda diversão
- que você sempre quis...
- 10
- 00:01:04,560 --> 00:01:07,360
- O que foi, é humilhante?
- 11
- 00:01:14,340 --> 00:01:17,310
- Não consigo derrubar esse maldito...
- 12
- 00:01:17,910 --> 00:01:18,870
- Por quê?
- 13
- 00:01:18,940 --> 00:01:21,270
- Por que meu braço é tão fraco?
- 14
- 00:01:50,510 --> 00:01:52,340
- <i>Feel no shame about shape.</i>
- 15
- 00:01:52,470 --> 00:01:54,270
- <i>Weather changes their phrase.</i>
- 16
- 00:01:54,410 --> 00:01:57,970
- <i>Even mother will
- show you another way.</i>
- 17
- 00:01:58,110 --> 00:02:00,410
- <i>So put your glasses on.</i>
- 18
- 00:02:00,480 --> 00:02:02,470
- <i>Nothing will be wrong.</i>
- 19
- 00:02:02,550 --> 00:02:04,680
- <i>There's no blame. There's no fame.</i>
- 20
- 00:02:04,820 --> 00:02:06,520
- <i>It's up to you.</i>
- 21
- 00:02:06,690 --> 00:02:10,180
- <i>The first words should be found.</i>
- 22
- 00:02:11,030 --> 00:02:13,790
- <i>Whatever holds you back.</i>
- 23
- 00:02:14,530 --> 00:02:15,190
- <i>I...</i>
- 24
- 00:02:15,530 --> 00:02:16,290
- <i>...can...</i>
- 25
- 00:02:16,360 --> 00:02:18,460
- <i>I can get it off.</i>
- 26
- 00:02:18,570 --> 00:02:19,500
- <i>Tell me what...</i>
- 27
- 00:02:19,630 --> 00:02:20,460
- <i>Tell me what...</i>
- 28
- 00:02:20,570 --> 00:02:22,300
- <i>Tell me what you want.</i>
- 29
- 00:02:22,470 --> 00:02:23,460
- <i>I don't know why...</i>
- 30
- 00:02:23,610 --> 00:02:24,400
- <i>Don't know why...</i>
- 31
- 00:02:24,510 --> 00:02:26,410
- <i>Don't know why you're afraid.</i>
- 32
- 00:02:26,580 --> 00:02:27,540
- <i>Tell me what...</i>
- 33
- 00:02:27,640 --> 00:02:28,510
- <i>Tell me what...</i>
- 34
- 00:02:28,680 --> 00:02:30,170
- <i>Tell me what you'd say.</i>
- 35
- 00:02:30,410 --> 00:02:31,500
- <i>I don't know why...</i>
- 36
- 00:02:31,650 --> 00:02:32,610
- <i>Don't know why...</i>
- 37
- 00:02:32,680 --> 00:02:33,410
- <i>Too late...</i>
- 38
- 00:02:33,480 --> 00:02:35,040
- <i>It's too late.</i>
- 39
- 00:02:39,930 --> 00:02:43,890
- <i>Bonfire of Dreams</i>
- 40
- 00:02:55,270 --> 00:02:59,470
- Nem pense em morder sua língua!
- 41
- 00:02:59,710 --> 00:03:02,940
- Morrer agora seria imperdoável.
- 42
- 00:03:04,780 --> 00:03:10,150
- Você quer morrer em um lugar tão chato?
- 43
- 00:03:11,520 --> 00:03:15,080
- Volte para o mestre de sua espada...
- 44
- 00:03:17,030 --> 00:03:18,520
- Eu não vou morder minha língua.
- 45
- 00:03:19,290 --> 00:03:21,790
- Oh, ela resolveu cooperar.
- 46
- 00:03:22,300 --> 00:03:25,600
- Você devia resistir um pouquinho,
- só pra gente ficar excitado.
- 47
- 00:03:26,840 --> 00:03:27,670
- Mas...
- 48
- 00:03:28,040 --> 00:03:29,940
- Não vou deixa-lo ficar em
- cima de mim
- , maldito!
- 49
- 00:03:30,040 --> 00:03:30,830
- O quê?
- 50
- 00:03:33,880 --> 00:03:34,740
- Vagabunda!
- 51
- 00:03:34,810 --> 00:03:36,330
- Vai pagar por isso!
- 52
- 00:03:44,790 --> 00:03:46,810
- Vou te matar!
- 53
- 00:03:58,000 --> 00:03:59,660
- E melhor vocês pararem.
- 54
- 00:03:59,830 --> 00:04:00,800
- Judeau!
- 55
- 00:04:01,200 --> 00:04:03,600
- Ela é a única mulher do nosso grupo.
- 56
- 00:04:04,340 --> 00:04:05,700
- Vai te sair caro.
- 57
- 00:04:16,220 --> 00:04:17,510
- Não pode ser.
- 58
- 00:04:17,590 --> 00:04:20,820
- Mesmo ferido, ele matou quase
- metade dos meus cem homens.
- 59
- 00:04:21,290 --> 00:04:23,720
- isso não acontece por acaso.
- 60
- 00:04:24,390 --> 00:04:25,790
- O quê?
- 61
- 00:04:26,490 --> 00:04:28,930
- Ainda faltam tantos?
- 62
- 00:04:29,760 --> 00:04:34,330
- Já terá amanhecido até ter
- decapitado todos vocês.
- 63
- 00:04:37,540 --> 00:04:38,440
- Não temam!
- 64
- 00:04:38,670 --> 00:04:40,540
- Ele mal tem forças para ficar em pé!
- 65
- 00:04:40,610 --> 00:04:41,840
- Acabem com ele agora!
- 66
- 00:04:55,590 --> 00:04:57,680
- O que eu estou fazendo aqui?
- 67
- 00:04:59,030 --> 00:05:00,960
- Em um lugar miserável desses...
- 68
- 00:05:04,730 --> 00:05:06,960
- Não vale a pena arriscar minha
- vida por conta disso...
- 69
- 00:05:08,100 --> 00:05:09,630
- Será por Caska?
- 70
- 00:05:14,040 --> 00:05:16,100
- Não, não é...
- 71
- 00:05:18,010 --> 00:05:19,980
- Agora eu não tenho tempo para pensar.
- 72
- 00:05:20,820 --> 00:05:22,410
- Tenho que me concentrar na minha espada...
- 73
- 00:05:23,220 --> 00:05:24,150
- ...em como matar.
- 74
- 00:05:24,250 --> 00:05:25,240
- Nada mais.
- 75
- 00:05:36,870 --> 00:05:38,060
- Desculpe a demora.
- 76
- 00:05:38,670 --> 00:05:41,970
- Levamos bastante tempo para
- convencer a aqueles generais.
- 77
- 00:05:44,040 --> 00:05:44,900
- E-ei!
- 78
- 00:05:45,870 --> 00:05:47,070
- Você precisa correr...
- 79
- 00:05:48,340 --> 00:05:49,370
- Ele...
- 80
- 00:05:49,480 --> 00:05:50,670
- Gatts...
- 81
- 00:05:51,180 --> 00:05:52,010
- Depressa!
- 82
- 00:05:52,150 --> 00:05:53,810
- O que aconteceu com o Gatts?
- 83
- 00:05:54,580 --> 00:05:56,140
- Por aqui, depressa!
- 84
- 00:05:57,320 --> 00:05:58,980
- Alguém, ajude ela!
- 85
- 00:05:59,450 --> 00:06:00,920
- Não se preocupem comigo!
- 86
- 00:06:01,660 --> 00:06:02,680
- Ele...
- 87
- 00:06:02,960 --> 00:06:06,450
- Para que eu pudesse escapar, ele
- ficou sozinho entre os inimigos...
- 88
- 00:06:07,360 --> 00:06:08,830
- Temos que nos apressar!
- 89
- 00:06:13,840 --> 00:06:14,700
- Vamos!
- 90
- 00:06:16,300 --> 00:06:17,270
- P Tenho que chegar lá!
- 91
- 00:06:19,310 --> 00:06:20,470
- Tenho que chegar lá rápido!
- 92
- 00:06:34,060 --> 00:06:35,180
- E aqui!
- 93
- 00:06:50,470 --> 00:06:52,530
- incrível...
- 94
- 00:06:54,180 --> 00:06:55,730
- isto aqui é real?
- 95
- 00:06:55,810 --> 00:06:57,780
- Deve haver uns cem homens caídos aqui.
- 96
- 00:06:58,280 --> 00:07:00,910
- Ele fez isso tudo sozinho?
- 97
- 00:07:15,300 --> 00:07:16,260
- Gatts...
- 98
- 00:07:19,030 --> 00:07:20,060
- Gatts!
- 99
- 00:07:38,820 --> 00:07:39,750
- Gatts!
- 100
- 00:07:41,260 --> 00:07:41,560
- -Gatts!
- 101
- 00:07:41,560 --> 00:07:42,120
- -Ei, seus ferimentos parecem graves...
- -Gatts!
- 102
- 00:07:42,120 --> 00:07:42,850
- -Ei, seus ferimentos parecem graves..
- 103
- 00:07:42,920 --> 00:07:43,820
- Gatts!
- 104
- 00:07:43,930 --> 00:07:45,860
- Ei, você está brincando, não?
- 105
- 00:07:45,930 --> 00:07:47,120
- Ei, Gatts!
- 106
- 00:07:47,660 --> 00:07:48,750
- Gatts!
- 107
- 00:07:49,360 --> 00:07:50,390
- Gatts!
- 108
- 00:07:56,970 --> 00:07:58,700
- Pare de me sacudir...
- 109
- 00:07:59,640 --> 00:08:01,870
- Vai piorar meus ferimentos...
- 110
- 00:08:03,210 --> 00:08:04,300
- Gatts...
- 111
- 00:08:05,880 --> 00:08:06,870
- Saiam! Saiam!
- 112
- 00:08:06,950 --> 00:08:08,070
- Estamos passando!
- 113
- 00:08:08,550 --> 00:08:09,640
- E uma emergência!
- 114
- 00:08:09,720 --> 00:08:10,740
- Abram caminho!
- 115
- 00:08:10,850 --> 00:08:12,480
- Estão exagerando...
- 116
- 00:08:12,590 --> 00:08:13,950
- Baixem-me, eu posso andar!
- 117
- 00:08:14,090 --> 00:08:15,920
- Não se mova, ou vai piorar seus ferimentos.
- 118
- 00:08:16,220 --> 00:08:17,950
- Ah, eles voltaram!
- 119
- 00:08:18,330 --> 00:08:20,790
- Então aquele desgraçado ainda esta vivo?
- 120
- 00:08:21,030 --> 00:08:22,160
- Gatts!
- 121
- 00:08:23,930 --> 00:08:25,400
- Ai
- , ai!
- 122
- 00:08:25,500 --> 00:08:27,020
- Está doendo.
- 123
- 00:08:27,600 --> 00:08:30,940
- Sem anestesia, você vai se recuperar
- mais rápido, seja paciente.
- 124
- 00:08:31,040 --> 00:08:32,300
- Merda...
- 125
- 00:08:32,440 --> 00:08:34,310
- Eu não sou um trapo pra você costurar assim.
- 126
- 00:08:34,640 --> 00:08:36,770
- Certo, já acabou.
- 127
- 00:08:39,310 --> 00:08:40,910
- Que homem é esse?
- 128
- 00:08:41,320 --> 00:08:46,150
- Uma pessoa tão ferida nem
- deveria estar consciente...
- 129
- 00:08:46,350 --> 00:08:48,080
- Então, como ele está?
- 130
- 00:08:48,390 --> 00:08:53,290
- Bem, sua vida não corre mais perigo,
- mas precisa de repouso absoluto.
- 131
- 00:08:53,660 --> 00:08:55,360
- Repouso absoluto?
- 132
- 00:08:55,900 --> 00:08:58,330
- isso significa que...
- 133
- 00:08:59,270 --> 00:09:02,330
- Essa campanha acabou para ele.
- 134
- 00:09:02,400 --> 00:09:03,430
- De forma alguma!
- 135
- 00:09:03,570 --> 00:09:04,660
- ldiota!
- 136
- 00:09:04,740 --> 00:09:07,330
- Vou continuar lutando, nem que
- eu tenha que me arrastar!
- 137
- 00:09:07,410 --> 00:09:08,500
- Seu tolo!
- 138
- 00:09:08,610 --> 00:09:11,550
- Se fizer isso, não posso garantir sua vida.
- 139
- 00:09:12,080 --> 00:09:14,070
- Garantia de vida?
- 140
- 00:09:14,150 --> 00:09:16,640
- Nunca ouvi falar disso em uma guerra.
- 141
- 00:09:16,720 --> 00:09:18,410
- Não vou me preocupar...
- 142
- 00:09:18,490 --> 00:09:19,510
- Faça o que quiser!
- 143
- 00:09:27,230 --> 00:09:29,420
- Bem, de qualquer forma, isso não é ótimo?
- 144
- 00:09:29,530 --> 00:09:32,000
- Vocês dois voltaram e estão bem.
- 145
- 00:09:36,170 --> 00:09:37,760
- A propósito, onde está o Griffith?
- 146
- 00:09:38,070 --> 00:09:40,730
- Griffith esta no conselho de guerra.
- 147
- 00:09:40,840 --> 00:09:42,430
- Ele saiu esta manhã.
- 148
- 00:09:42,510 --> 00:09:43,310
- Mesmo?
- 149
- 00:09:43,540 --> 00:09:45,810
- Amanhã ele volta.
- 150
- 00:09:48,150 --> 00:09:50,210
- E justo agora que eles voltaram.
- 151
- 00:09:50,290 --> 00:09:51,910
- Que desencontro!
- 152
- 00:09:53,960 --> 00:09:56,390
- Caska, precisa de tratamento?
- 153
- 00:09:57,560 --> 00:09:58,860
- Estou bem.
- 154
- 00:09:59,560 --> 00:10:02,090
- Eu não fui ferida.
- 155
- 00:10:03,930 --> 00:10:06,400
- Mas ela não estava com febre?
- 156
- 00:10:06,500 --> 00:10:07,370
- Oh!
- 157
- 00:10:07,470 --> 00:10:08,800
- O que foi?
- 158
- 00:10:21,450 --> 00:10:24,350
- Sinceramente, estávamos com medo
- de que o pior tivesse acontecido.
- 159
- 00:10:24,790 --> 00:10:28,550
- Desta vez, temos que agradecer
- ao Comandante Gatts.
- 160
- 00:10:28,690 --> 00:10:31,250
- Desculpem-me por ter preocupado vocês.
- 161
- 00:10:31,330 --> 00:10:32,990
- imagine, estamos felizes, irmã.
- 162
- 00:10:33,730 --> 00:10:36,720
- Mas o Capitão Griffith anda bem frio.
- 163
- 00:10:37,230 --> 00:10:39,720
- Não sei se ele está no conselho
- de guerra ou algo assim, mas...
- 164
- 00:10:39,830 --> 00:10:40,800
- Ei, você!
- 165
- 00:10:41,070 --> 00:10:43,000
- Ah, desculpe, irmã.
- 166
- 00:10:45,340 --> 00:10:46,170
- Caska...
- 167
- 00:10:46,940 --> 00:10:48,880
- Posso falar com você um minuto?
- 168
- 00:10:54,050 --> 00:10:55,070
- O que foi?
- 169
- 00:10:55,450 --> 00:10:58,010
- Bem, eu queria te dizer isso.
- 170
- 00:11:00,190 --> 00:11:04,990
- Quando Griffith pediu que mandasse
- uma equipe de busca atrás de vocês,
- 171
- 00:11:05,760 --> 00:11:09,560
- aqueles nobres foram contra e
- fizeram todo tipo de objeções.
- 172
- 00:11:10,730 --> 00:11:11,760
- Mas...
- 173
- 00:11:12,370 --> 00:11:14,490
- O Griffith foi bem firme.
- 174
- 00:11:15,240 --> 00:11:17,600
- Aqueles dois são essenciais
- para o Bando do Falcão.
- 175
- 00:11:18,040 --> 00:11:19,560
- Não podemos perdê-los.
- 176
- 00:11:20,040 --> 00:11:21,300
- O Griffith disse isso?
- 177
- 00:11:22,480 --> 00:11:24,410
- Sim, foi notável.
- 178
- 00:11:24,750 --> 00:11:27,080
- Para até ele dizer isso...
- 179
- 00:11:28,420 --> 00:11:31,280
- Para ser honesto, fiquei com
- um pouco de ciumes.
- 180
- 00:11:41,530 --> 00:11:43,790
- Ah, é mesmo, pegue isto.
- 181
- 00:11:45,630 --> 00:11:48,360
- Dê ao nosso comandante
- que matou cem homens.
- 182
- 00:11:49,270 --> 00:11:50,260
- É remédio?
- 183
- 00:11:51,640 --> 00:11:54,870
- Consegui isso enquanto fui artista itinerante.
- 184
- 00:11:55,310 --> 00:11:57,210
- Eu não sei se é verdade ou mentira, mas...
- 185
- 00:11:57,550 --> 00:11:59,710
- e feito de pó de elfos.
- 186
- 00:11:59,980 --> 00:12:01,140
- Pó de elfos?
- 187
- 00:12:01,550 --> 00:12:02,450
- Não é possível!
- 188
- 00:12:02,680 --> 00:12:04,240
- Pode duvidar.
- 189
- 00:12:04,590 --> 00:12:07,380
- Mas faz milagres, e isso é garantido.
- 190
- 00:12:07,620 --> 00:12:11,060
- Posso lhe dizer que já salvou
- minha vida algumas vezes.
- 191
- 00:12:11,430 --> 00:12:13,360
- Mas é algo tão importante...
- 192
- 00:12:13,690 --> 00:12:14,920
- Não se preocupe.
- 193
- 00:12:15,000 --> 00:12:19,430
- Se uma bolsa de remédio salvar o assassino
- de cem homens, sera uma boa troca.
- 194
- 00:12:26,910 --> 00:12:28,430
- Obrigada, Judeau.
- 195
- 00:12:33,750 --> 00:12:37,340
- Depois de tudo, ela continua meiga.
- 196
- 00:12:39,320 --> 00:12:40,380
- Gatts...
- 197
- 00:13:06,780 --> 00:13:07,840
- Gatts...
- 198
- 00:13:34,340 --> 00:13:35,540
- O que foi?
- 199
- 00:13:38,650 --> 00:13:40,640
- Não seria melhor ficar descansando?
- 200
- 00:13:45,050 --> 00:13:47,820
- Não consigo dormir porque
- meu corpo esté ardendo.
- 201
- 00:13:48,360 --> 00:13:51,620
- Aqui eu me sinto melhor, e é mais fresco.
- 202
- 00:13:57,530 --> 00:13:58,360
- Ei...
- 203
- 00:13:58,430 --> 00:13:59,400
- Não se mova.
- 204
- 00:14:18,450 --> 00:14:19,680
- A dor...
- 205
- 00:14:19,950 --> 00:14:21,110
- ...esta passando.
- 206
- 00:14:24,030 --> 00:14:25,250
- O que é isso?
- 207
- 00:14:25,560 --> 00:14:27,220
- O Judeau que me deu.
- 208
- 00:14:27,600 --> 00:14:29,460
- É um tipo de remédio secreto.
- 209
- 00:14:30,060 --> 00:14:31,620
- Vire de costas.
- 210
- 00:14:40,680 --> 00:14:41,730
- Sabe...
- 211
- 00:14:41,880 --> 00:14:43,740
- ...você não precisa se preocupar com isso.
- 212
- 00:14:44,850 --> 00:14:47,210
- Eu fiz o que fiz porque eu mesmo quis.
- 213
- 00:14:47,750 --> 00:14:50,150
- Não foi por você.
- 214
- 00:14:53,390 --> 00:14:57,920
- Eu prefiro brandir minha espada à fugir.
- 215
- 00:14:58,330 --> 00:14:59,790
- Só por isso...
- 216
- 00:15:00,760 --> 00:15:05,460
- Que você enfrentou e matou cem homens?
- 217
- 00:15:11,670 --> 00:15:13,730
- Sim, só por isso.
- 218
- 00:15:15,210 --> 00:15:18,040
- Alem disso, eu tinha contas
- a acertar com aquele velho.
- 219
- 00:15:18,850 --> 00:15:22,910
- Brandir a espada freneticamente,
- mas não lembro o que aconteceu...
- 220
- 00:15:25,690 --> 00:15:30,280
- Mas, para ser honesto, naquela hora percebi...
- 221
- 00:15:30,960 --> 00:15:33,190
- Comparado com o que você faz,
- 222
- 00:15:33,660 --> 00:15:35,930
- aquilo que eu fiz, lutar contra cem homens,
- 223
- 00:15:36,000 --> 00:15:37,460
- não foi nada.
- 224
- 00:15:47,170 --> 00:15:50,230
- E não é só você, mas o Griffith também.
- 225
- 00:15:51,280 --> 00:15:54,680
- Vocês têm algo pelo qual
- arriscam-se totalmente.
- 226
- 00:15:55,280 --> 00:15:57,720
- E eu acho isso incrível.
- 227
- 00:16:00,490 --> 00:16:02,220
- Sem comparação...
- 228
- 00:16:02,320 --> 00:16:06,730
- Lutar contra cem homens, ou mil deles...
- 229
- 00:16:06,830 --> 00:16:07,990
- Não significa nada.
- 230
- 00:16:09,100 --> 00:16:10,220
- Gatts...
- 231
- 00:16:14,640 --> 00:16:16,130
- Bela vista, não?
- 232
- 00:16:18,540 --> 00:16:21,130
- Gaston não acha que foi feito
- para viver em combate.
- 233
- 00:16:21,540 --> 00:16:23,010
- Ele quero abrir uma alfaiataria com o dinheiro
- que conseguir ao final da guerra.
- 234
- 00:16:23,180 --> 00:16:26,410
- Apesar de não aparecer a cara dele.
- 235
- 00:16:26,950 --> 00:16:29,440
- Nichole pediu a mão de uma mulher
- em casamento, mas ela recusou.
- 236
- 00:16:30,790 --> 00:16:32,840
- Ela não queria se casar com
- um soldado comum.
- 237
- 00:16:32,920 --> 00:16:35,620
- Então ele quer ser promovido o quanto
- antes para pedir a ela outra vez.
- 238
- 00:16:35,760 --> 00:16:38,660
- Por isso ele acaba sendo descuidado e
- passa dos limites no campo de batalha.
- 239
- 00:16:39,660 --> 00:16:42,600
- Bem, parece que todos arriscam-se por algo.
- 240
- 00:16:43,830 --> 00:16:47,430
- Olhando daqui, é como se cada uma...
- 241
- 00:16:51,240 --> 00:16:57,730
- daquelas chamas guardasse...
- 242
- 00:16:58,310 --> 00:17:01,610
- todos os seus sonhos e esperanças...
- 243
- 00:17:02,120 --> 00:17:03,850
- E assim que vejo.
- 244
- 00:17:08,860 --> 00:17:12,160
- Como uma fogueira de sonhos...
- 245
- 00:17:12,760 --> 00:17:14,820
- Belas palavras.
- 246
- 00:17:14,900 --> 00:17:16,860
- Parece até a princesa falando.
- 247
- 00:17:16,930 --> 00:17:17,690
- Não diga isso.
- 248
- 00:17:19,600 --> 00:17:21,400
- Mais eu acho que você tem razão.
- 249
- 00:17:21,840 --> 00:17:23,630
- Acho que cada um deles já traz consigo uma...
- 250
- 00:17:23,700 --> 00:17:28,140
- ...pequena chama antes de se reunirem.
- 251
- 00:17:28,580 --> 00:17:34,480
- Sim, é para que esta pequena
- chamada não se apague,
- 252
- 00:17:34,980 --> 00:17:38,320
- eles a lançaram em uma chama maior.
- 253
- 00:17:41,460 --> 00:17:44,690
- Uma poderosa chama a chamada Griffith.
- 254
- 00:17:48,230 --> 00:17:49,250
- Mas...
- 255
- 00:17:49,760 --> 00:17:51,390
- eu não trago uma comigo.
- 256
- 00:17:54,800 --> 00:18:01,440
- Eu acho que sou apenas alguém que parou
- ao lado da fogueira para se aquecer.
- 257
- 00:18:01,940 --> 00:18:02,970
- Gatts...
- 258
- 00:18:08,250 --> 00:18:12,650
- Com esta espada tenho confiança
- para ir em qualquer batalha.
- 259
- 00:18:13,520 --> 00:18:15,920
- Tem sido assim até agora.
- 260
- 00:18:17,060 --> 00:18:21,260
- Antes de me juntar ao Bando
- do Falcão, eu já sobrevivia...
- 261
- 00:18:21,430 --> 00:18:23,620
- até mesmo em batalhas sem
- esperanças, quase perdidas.
- 262
- 00:18:24,200 --> 00:18:25,600
- Desta vez, também.
- 263
- 00:18:26,730 --> 00:18:30,930
- Mas fazer este tipo de coisa não é importante.
- 264
- 00:18:32,140 --> 00:18:35,010
- Eu estou no campo de batalha há
- tanto tempo que mal me lembro...
- 265
- 00:18:35,540 --> 00:18:38,070
- O chefe mercenário que me criou
- 266
- 00:18:38,350 --> 00:18:41,440
- não me ensinou nada diferente
- além de brandir uma espada.
- 267
- 00:18:42,380 --> 00:18:44,940
- Não tenho nada, exceto esta espada.
- 268
- 00:18:45,620 --> 00:18:47,250
- Eu não quero morrer.
- 269
- 00:18:47,860 --> 00:18:50,480
- Mas apenas porque não quero morrer,
- 270
- 00:18:51,030 --> 00:18:53,860
- continuei brandindo minha espada...
- 271
- 00:18:54,560 --> 00:18:56,590
- E fui a muitas batalhas.
- 272
- 00:18:59,030 --> 00:19:03,470
- Ainda sim, não encontrei uma
- razão pela qual lutar.
- 273
- 00:19:04,440 --> 00:19:07,310
- Sempre deixei a motivação para outros.
- 274
- 00:19:08,110 --> 00:19:09,200
- Gatts...
- 275
- 00:19:11,410 --> 00:19:14,640
- O que estou fazendo?
- 276
- 00:19:14,750 --> 00:19:16,840
- Nem sei por que eu te falei isso tudo.
- 277
- 00:19:17,380 --> 00:19:18,780
- Patético, não?
- 278
- 00:19:19,090 --> 00:19:20,520
- E recíproco.
- 279
- 00:19:24,390 --> 00:19:25,380
- Gatts,
- 280
- 00:19:25,560 --> 00:19:27,030
- você não esta pensando em...
- 281
- 00:19:35,040 --> 00:19:38,800
- Você está pensando em deixar
- o Bando do Falcão?
- 282
- 00:19:49,320 --> 00:19:50,210
- Gatts...
- 283
- 00:19:50,580 --> 00:19:54,850
- Já disse que participaram desta campanha.
- 284
- 00:19:55,590 --> 00:19:57,580
- Então, e depois?
- 285
- 00:19:58,060 --> 00:19:59,220
- Gatts!
- 286
- 00:19:59,490 --> 00:20:00,430
- Caska!
- 287
- 00:20:02,830 --> 00:20:04,260
- Griffith voltou!
- 288
- 00:20:05,100 --> 00:20:06,730
- Ele ficou sabendo que vocês estavam bem,
- 289
- 00:20:06,800 --> 00:20:09,390
- então mudou os planos para
- voltar um dia antes!
- 290
- 00:20:13,770 --> 00:20:15,000
- Bem-vindo!
- 291
- 00:20:16,780 --> 00:20:17,330
- Capitão!
- 292
- 00:20:17,410 --> 00:20:18,210
- Vejo que está bem!
- 293
- 00:20:18,280 --> 00:20:19,770
- Ah, Comandante Gatts!
- 294
- 00:20:26,120 --> 00:20:26,850
- Oi.
- 295
- 00:20:32,830 --> 00:20:34,790
- Griffith, desculpe-me.
- 296
- 00:20:35,160 --> 00:20:38,650
- Por minha culpa, acabei envolvendo a todos.
- 297
- 00:20:39,270 --> 00:20:41,360
- Escondi meu problema de saúde e fui lutar.
- 298
- 00:20:41,500 --> 00:20:44,130
- Foi meu erro. É por essa razão...
- 299
- 00:20:44,270 --> 00:20:46,970
- eu coloquei todo o grupo em perigo.
- 300
- 00:20:47,510 --> 00:20:50,640
- Não apenas isso, mas coloquei Gatts e sua
- tropa de assalto em perigo, também.
- 301
- 00:20:51,110 --> 00:20:53,080
- Eu não mereço ser Major!
- 302
- 00:20:53,150 --> 00:20:54,310
- Eu aceito qualquer puni
- 303
- 00:20:55,550 --> 00:20:57,570
- O que esta fazendo, idiota?!
- 304
- 00:21:03,690 --> 00:21:04,850
- Bem-vinda!
- 305
- 00:21:11,530 --> 00:21:13,230
- E isso aí, Major!
- 306
- 00:21:14,170 --> 00:21:15,640
- Me da um abraço também!
- 307
- 00:21:15,870 --> 00:21:18,270
- Certo, vamos lá beber um pouco!
- 308
- 00:21:18,610 --> 00:21:19,590
- Tem certeza, Comandante?
- 309
- 00:21:19,770 --> 00:21:21,070
- E quanto ao seu corpo?
- 310
- 00:21:21,840 --> 00:21:24,810
- ldiota, o alcool vai e desinfetar
- meus ferimentos.
- 311
- 00:21:24,880 --> 00:21:26,510
- Eu não me responsabilizo.
- 312
- 00:21:26,580 --> 00:21:28,280
- Vamos celebrar a batalha dos cem homens!
- 313
- 00:21:29,120 --> 00:21:30,050
- O que foi?
- 314
- 00:21:31,390 --> 00:21:32,220
- Nada...
- 315
- 00:21:33,250 --> 00:21:34,280
- Ele estava...
- 316
- 00:21:35,090 --> 00:21:36,650
- falando sério?
- 317
- 00:22:01,920 --> 00:22:04,110
- <i>Looking back, the morning comes.</i>
- 318
- 00:22:04,180 --> 00:22:07,750
- <i>Don't find your face in your glass.</i>
- 319
- 00:22:08,920 --> 00:22:11,790
- <i>Take the moonlight by the tail.</i>
- 320
- 00:22:11,860 --> 00:22:14,760
- <i>It's a rainy sight. You're shading.</i>
- 321
- 00:22:16,430 --> 00:22:18,020
- <i>What is that?</i>
- 322
- 00:22:18,100 --> 00:22:19,290
- <i>It's just the same.</i>
- 323
- 00:22:19,370 --> 00:22:22,460
- <i>What is trying your crown?</i>
- 324
- 00:22:23,670 --> 00:22:26,640
- <i>I'm spending my glass, walking back.</i>
- 325
- 00:22:26,710 --> 00:22:29,970
- <i>So wear my glass. You're fading.</i>
- 326
- 00:22:30,240 --> 00:22:33,610
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 327
- 00:22:33,980 --> 00:22:36,950
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 328
- 00:22:37,620 --> 00:22:40,680
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 329
- 00:22:41,520 --> 00:22:44,360
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 330
- 00:22:45,230 --> 00:22:48,160
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 331
- 00:22:49,000 --> 00:22:50,860
- <i>I'm waiting...</i>
- 332
- 00:23:05,520 --> 00:23:07,530
- <i>Next Episode</i>
- 333
- 00:23:08,150 --> 00:23:12,740
- Algum dia, um homem esquecer a
- aquilo que um dia possuiu.
- 334
- 00:23:13,750 --> 00:23:18,380
- Algum dia, um homem terá de subir
- a muralha que se firma diante dele.
- 335
- 00:23:19,490 --> 00:23:23,520
- Ele continuará olhando adiante, com seus
- olhos firmes em direção ao horizonte,
- 336
- 00:23:24,300 --> 00:23:26,290
- e então, seguirá em frente.
- 337
- 00:23:26,730 --> 00:23:30,500
- Neste mundo, ser jovem significa tratar
- a vida e a morte como efêmeras?
- 338
- 00:23:32,550 --> 00:23:35,550
- - Untranslated subtitle -
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment