Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- (旅立ち) Departure:
- The player and their sister arrive in a room with their family.
- Linne: (仕事から帰ってくるなり いきなり家族会議だなんて… お父さん、 何かあったの?) "As I come back from work, it is suddenly a family meeting ... Dad, what happened?"
- (ダリウス) Darius: (急な話だが… 今月末で、 ここを引っこすことになった。) "Suddenly ... It is due to bring us here at the end of this month."
- Linne: (えーっ! ? またなの? この町、 気に入ってたのになぁ…) "What!? Where are you? Even though I liked it in this town..."
- Marina: (リンネ。 気持ちは分かるけど お父さんは貿易の仕事なんだから そういうふうに言わないであげて旅立ち。 "Linne. I understand the feeling but your father is a job of trade so do not say that kind of thing and start traveling.
- Marina: (それで、 あなた。 今度はどこに引っこすの?) "Well, you. Where are you going to draw this time?"
- Darius: (遠い西方にある町だ。 数日間、 船に乗って移動する込要がある。) "It is a town far west. It is necessary to go aboard the ship for several days."
- Marina: (あら… そんなに遠くに。) "Oh... so that far away."
- Darius: (おまえたちはは! 毎回すまないと思っているが事業のた鬆ついてきてくれ。) "You are! I think that I am sorry every time, but please come along with the business."
- Darius: (それに移住先も今と同じくらいのいい環境だ。 おまえたちも気に入ると思うぞ。) "It is as good a situation as the present place of immigration. I think you will like it too."
- Linne: (へぇ〜そうなんだ! ちょっと楽しみになってきたかも) "That's right! Maybe it has become a little fun"
- Marina: (ナナミ、 どうしたの? さっきから ずっとだまってるけど...) "Nanami, what's wrong? You kept silent for a while..."
- Linne: (えぇーっ、 大変な仕事じゃない。 モノ好きね〜。) "Oh, it's not a tough job, I love it."
- Marina: (小さいころから、 あなたは植物や動物が好きだったものね。) "Since you were a child, you are the one who likes plants and animals."
- Marina: (マリーナそういう仕事にキョウミを掎つのは自然なことだと思うわ) "I think that it is a natural thing to cling to such a job"
- Darius: (オレは反対だ。) "I am the opposite."
- Darius: (牧場を営む… 。 |りっぱな仕事だと思う。) "I run a ranch .... I think that it is a fine job."
- Darius: (ただ、 「 好き」 という気持ちだけでやっていけるほどやさしい世界じゃない。) "However, it is not so easy world that I can only do it with the feeling of "like"."
- Darius: (おまえは、 作物や動物について何を知ってる? これまで牧場経営についてきちんと学んだのか?) "What do you know about crops and animals? Have you learned about pasture management so far?"
- Darius: (あますぎるにもほどがある! もっとよく考えろ!) "There is as much as there are too! Think better!"
- Darius: (とにかくオレは反対だ。 牧場主なんておまえには無理だ。 みとめんぞ!) "Anyway I am the opposite. You can not afford a rancher. Acknowledge!"
- (ふたりの言い合いは夜明け近くまで続いた… の近) "Their argument continued near the dawn ... nearby"
- (そして、 2週間後...) "And after 2 weeks..."
- Marina: (ナナミ、 わすれものは無い? ひとりきりの長旅になるから気をつけるのよ) "Nanami, there is not a forgot? Be careful as it will be a long trip to yourself"
- Linne: (本当に行っちゃんだ。。。) "You're really going..."
- Linne: (気が向いたらそっちに遊びに行ってあげるね。) "I will go play with you when I feel like it."
- Darius: (ナナミ。 オレはまだ、 おまえが牧場主として生きていくことをみとめたわけじゃない旅立ち) "Nanami. I have not found that you still live as ranchers."
- Darius: (おまえがどうしてもと言うからチャンスをあたえたに過ぎないぞ。) "I just gave you a chance as you say absolutely."
- Darius: (まずは、 オレの弟の元で牧場について色々と学べ弟は優秀な牧場主だからな) "First of all, learn a lot about my ranch with my brother and my younger brother is an excellent rancher"
- Darius: (おまえに、 牧場主としての見こみがあるかどうか。 キッチリ判断してもらえ。) "Whether you have a likelihood as a rancher, let me judge you well."
- Marina: (行ってらっしゃいチナミ落ち着いたら手紙をちょうだいね。 待つてるわ。) "Please go and let 's pick up a letter when you settle down. I'm waiting."
- Linne: (行ってらっしゃ〜い。 がんばってね〜) "Welcome. Do your best"
- (そうして、 ナナミは家族の元をはなれ…) "Then, Nanami left their family..."
- (叔父の住むウエスタウンへと旅ーったのであるたの) "I went to West Town where my uncle lives"
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement