Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 2 сентября 2011
- Посетила лекцию филологов. Сие запечатлеть необходимо!
- 1. Лектор.
- Лектор была первым, что бросилось в глаза, ибо мы опоздали и сели в первый ряд. Конечно, лицом к лектору. Нет, даже не так - ее спина была первым, что я заметила, войдя в аудиторию. Неудивительно и несущественно, но объясняет, почему я начинаю с преподавателя, а не с общего впечатления от студентов, например. Она показалась доброжелательной и вызывающей скорее симпатию, чем антипатию. Вскоре после того как мы зашли (всего на пару минут позже начала), преподаватель (видимо, филолог... судя по названию предмета и факультета) с гордостью перечислила свои научные достижения (об этом я упоминаю не просто так - если бы не последующие события, возможно, данная часть пары даже и не вспомнилась бы).
- И без того человек довольно эмоциональный, рассказывая об учебниках русского языка, преподавательница разволновалась больше обычного, осыпая безвинные уши первокурсников (и мои заодно) непрестанно повторяющимся "вот". Я различила три типа "вот". Первый - короткое, едва заметное, присутствующее преимущественно в начале предложения. Второй тип - основательное "вот", завершающее произнесенный блок информации. Третий - наиболее неприятное моему слуху "вот", обычно входящее в конструкцию "вот это <несколько предложений приличного текста>" + "вот" 2го типа.
- Также мною было отмечено произношение слова "сейчас" как [щас], что для преподавателя-филолога во время проведения лекции о современном русском литературном языке мне кажется невероятным кощунством! И ведь минимум три раза так произнесла...
- 2. Предмет.
- Первый час я слушала лекцию. Отвлекаясь на начатый стих, покоящийся на коленях, на только что написанную лекцию о микропроцессорных системах и на собственные мысли, но слушала! Кроме совершенно не интересующей меня информации об учебниках и словарях, о том, русский литературный язык какого периода считается современным и еще о чем-то касающемся истории русского языка (именно здесь я и отвлекалась сильнее всего, и потому не помню, что еще было бесполезно), было озвучено несколько интересных фактов. Особенно понравилось объяснение причин неправильного произношения иностранцев, изучающих русский язык. "Душа" и "тоска" порадовали, как и определение тоски; "судьба" опечалила. Где-то я уже встречала это сравнение, но довольно давно. Зато все три английских слова опечалили чуть ли не сильнее "судьбы". Хотя "challenge" еще неплохое, даже позитивное. Но "efficiency" и "privacy", особенно второе...
- Общее впечатление: Возможно, ознакомиться с этим предметом полезно даже переводчику. Особенно если русский для переводчика не является основным языком.
- 3. Начинающие филологи.
- После окончания пары я осмотрела аудиторию - примерно 50-60 человек. Маленьким растерянным островком где-то ближе к верхним рядам выделялись два сидевших рядом мальчика. Выражения их лиц явно отличались от остальных, рассмотренных мной - слегка сосредоточенных и внимательных. Действительно, учиться на филологов почему-то предпочитают девушки. К счастью, выглядят они не как подавляющее большинство студентов экономических специальностей, лицезрение которых когда-то травмировало мою психику. (Кстати, экономика - не гуманитарный предмет, так что с гуманитариев можно снять подозрения, они к ТЕМ не причастны!)
- Общее впечатление: Особенных черт, свойственных данному сообществу, не заметила. (Возможно, от того, что почти ни с кем не знакомилась и не разговаривала.) Вернусь проверить года через 2-3 - вдруг к тому времени отличительные особенности сформируются. (8
- Итог:
- 1. Лучше бы у меня была возможность посещать латынь!
- 2. Ранить слух непомерным количеством "вот" больше не пойду - читать можно и где-нибудь еще, если понадобится ждать окончания пары.
- 3. Мир жесток и не справедлив! Лучше бы у меня была возможность посещать латынь!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement