Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Feb 1st, 2016
207
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 136.66 KB | None | 0 0
  1. Сессия 8.
  2.  
  3. - Пусто тут как-то... - сказал себе под нос Кикбит, оглядываясь по сторонам и настороженно прислушиваясь. - Жутковато даже... Хоть и нам на пользу...
  4. Вы оказались полностью согласны с товарищем, нервно закивав. Поиски привели вас на громадную стройплощадку, на которой уже возвышались пусть и голые, серые, холодные и далёкие от завершения, но весьма впечатляющие шестнадцатиэтажные многоквартирные дома - столько вам удалось насчитать. В Оффшоре было весьма немного действительно высоких зданий, а в Эквестрии, особенно в разросшихся мегаполисах, вроде Филлидельфии - каждая постройка обязательно должна упираться в небосвод, заставляя воображать, как же там здорово, на самом высоком этаже побывать. Типичная пегасья тяга к различного рода верхотурам и рвение устремиться за горизонт, к самым облакам, до сих пор вас не покинула, несмотря на все ваши бесчисленные страхи и сомнения, связанные с полётами.
  5. Несколько многоэтажек окружали собой достаточно обширную площадку, наполненную всем, что было присуще столь масштабной стройке: контейнеры, заполненные разнообразным мусором, стопки, связки и просто бесформенные кучи арматуры самых разных форм и размеров, строительные леса, либо уже возведённые, либо ещё пока сложенные; размытая, грязная земля после дождя притопила в себя множество обломков, осколков, мелких камешков и обрывков, образовав неприятное, вязкое месиво, чавкающее под ногами, подобно непроходимому болоту. Над всей обыденной картиной возвышался монструозный подъёмный кран, нависающий над самым низким из шести, восьмиэтажным домом. Другой строительной техники вы так пока и не приметили, хоть и тщательно прощупывали место глазами, держа ухо востро.
  6. Как ваш товарищ правдиво заметил, стройплощадка пустовала. Не заброшена, лишь просто оставлена ненадолго, скорее всего. А может быть, из-за слуха об одержимых всё поспешно свернули, кто его знает. Массивные серые бетонные коробки зданий, грязь, мрачные, тяжёлые, угрюмые тучи, словно тоже сотворённые особо находчивыми пегасами из обыкновенного бетона, гробовая тишина, которая один миг стала зловещей с присутствием в округе пони, обернувшейся одним из самых разрушительных и кровожадных монстров Эквестрии. Совершенно ординарное зрелище теперь умудрялось нагнетать жути куда сильнее, чем иное, изначально пугающее окружение.
  7. - Может быть, мы адресом ошиблись? - прошептал пегас, напряжённо сопя носом и втягивая голову в плечи. - Или эта... как её... ошиблась...
  8. Пронзительный железный скрежет стрелой рассёк воздух над площадкой, достигнув вас и бросив обоих в дрожь. Следом подоспел ещё один. И ещё. Всего за несколько секунд, пустота наполнилась истошными, поразительно ритмичными звуками, напоминающими заунывную песню ржавых петель исполинской двери. Или гигантские качели...
  9. Качели...
  10. Вместе затаившись за одним из зданий, не решаясь безрассудно устремляться в неизвестную угрозу, вы с испугом ощутили знакомое ощущение. Пусть ваше тело теперь под большим надзором и самообладанием, волнообразное жжение шрамов по всему телу, будто их кто-то щедро посыпал солью, заставляло вас скрежетать зубами, щёки - броситься в жар, а голову закружиться. Прижимаясь как можно плотнее к прохладной, стылой кирпичной стене, вы тщетно силились унять обволакивающее вас внутреннее пекло, сбивающее с толку и лишающее ясности мыслей. Буншин где-то рядом. Совсем, совсем рядом.
  11. Переборов страх, вы позволили себе робко выглянуть из-за укрытия, стараясь отстраниться от беспрестанного пыхтения напарника, мешавшего слышать местность. Хотя, такой визг железа трудно упустить. Но увиденное поразило вас ещё больше.
  12. Та самая кобылица, каждая видимая примета внезапно совпала. Стройная, ухоженная крылатая пони, даже изуродованной Соран казалась жеребцу привлекательной. Тонкие, аккуратные ноги, плотно прижатые к бокам крылья, ярко-красная грива на фоне пепельно-серой шерсти хорошо выделялась издалека. Но вот глаза оказались ослеплённо залиты дурманящей энергией, заставившей зрачки сверкать резким белым светом, заметным даже с такой дистанции. А искажённый внеземным пламенем отличительный знак не оставил у вас никаких сомнений.
  13. Но окончательно лишило слов вас отнюдь не обнаружение тайного врага. Не взирая ни на что, не проявляя никаких признаков сознания и самоконтроля, одержимая кобыла... каталась на качелях. Вернее... вы не знаете, как объяснить происходящее. Грубая, ржавая, кривая на одну сторону и тартарски скрипящая от каждого движения невольного тела, конструкция из небрежно сваренной арматуры с опорами, перекладиной, грязными тросами и простой деревянной доской, служившей сиденьем. Самые настоящие качели. Пегаска самозабвенно, беззаботно раскачивалась, подаваясь вперёд и отставляя задние ноги, будто бессознательная тряпичная кукла.
  14. - На кой хрен тебе нужны горки и качели, когда у тебя есть крылья? - сквозь сильную одышку прохрипел Кикбит, глядя на вашу цель.
  15. - Какая, нахрен, разница? - раздражённо прошептали вы в ответ. -Мне кажется, она сейчас не соображает нихрена. Может, она даже не обратит на нас внимания, хотя, скорее всего, она на нас набросится, стоит нам подойти, - последив за одержимой ещё несколько секунд, вы повернулись напарнику. - Попробуем выйти одновременно с разных сторон. Я отсюда, а ты обойди немного.
  16. Подходим к кобыле, медленно.
  17. - Вас понял, командир, - прислонил копыто к виску пегас, торопливо удаляясь от вас, но не теряя друга из виду, внутри предельно опасаясь за себя и за вас. Сделав глубокий, отрезвляющий вздох, вы отпустили напряжёние и подались вперёд, шаг за шагом направляясь в сторону безумицы. Впервые вы идёте на нечто подобное по своей воле. Решительно направляетесь на не простую драку, а на смертельный, кровавый бой, который вы прежде видели толко на страницах книг. Бесшумным, осторожным шагом вы осознанно движетесь навстречу монстру, способному сровнять с землёй целый жилой квартал одной лишь своей нескончаемой яростью. Вы можете бесконечно долго поражаться своей ситуации, снова и снова прокручивая в голове, как тихий, скромный и безобидный студент принимает столь отчаянный, бесшабашный шаг. Чувствуя, как потеют и дрожат копыта, как сводит зубы и щемит сердце, вы даже уже готовы плюнуть на скрытность и с разбегу броситься в бой. Лишь бы оно поскорее началось. И закончилось. Лишь бы вы могли дать себе отчёт о том, что теперь волноваться и трястись уже слишком поздно.
  18. Командуемая внеземной силой, кобылка продолжала механически, пугающе неестественно раскачиваться, словно заводная игрушка. Голова с закатанными глазами безвольно болталась взад-вперёд, создавая ощущение, будто вот-вот оторвётся. Лишь четыре тонких, хрупких кобыльих ноги двигались синхронно качели, нескончаемо продолжая развлечение.
  19. Вы оказались достаточно близко, чтобы следующий ваш шаг навстречу окончился неминуемым столкновением с носительницей Соран. Вспомнив о товарище, вы тревожно, растерянно забегали глазами по площадке, но быстро успокоились, глядя на то, как пегас, очутившийся позади аттракциона, помахал вам копытом, точно так же с трудом сдерживая мандраж.
  20. Оглушительно звонкий хлопок и тысячи искр меньше, чем за секунду взорвали пространство мощнейшим снарядом и оглушили вас обоих. Жидкая грязь взметнулась над головами, орошая вас целым вихрем жидкой глины, барабанящей по телу. Неразбираемый вихрь силы, отправляющий вас в сумятицу, позволил вам отступить лишь на несколько шагов, прежде чем оказалось слишком поздно, чтобы вовремя скрыться.
  21. Возведённая арматура раскалилась докрасна, истошно завизжав, скрутившись и сминаясь в гибкие, до ряби в глазах быстро шевелящиеся жгуты, которые словно обрели разум и мгновенно уловили общую задачу. Массивная заострённая спираль, вмиг сформировавшаяся из разогретого металла, с омерзительными звуками вонзилась в подневольное тело, заставляя голову и передние ноги, висящие, как плети, судорожно вздрагивать с кажым своим движением внутри тела. Встав на дыбы, кобыла в припадке вцепилась внезапно ожившими копытами в лицо, кошкой выгибаясь в агонии, после чего, разламывая кости, связки, мышцы и кожу, из-за спины с хрустом прорвались безумно, невозможно длинные, тонкие стальные спицы в целых четыре метра, ослепляюще искря, сгибаясь в проявившихся суставах и проливая на землю множество блестящей крови, стекающей по бьющемуся в конвульсиях, изуродованному телу владелицы. Разламывая сложный хрящевой нарост, сквозь оба передних копыта молниеносно прорезалась ещё одна пара спиц, замельтешив в ненасытном трансе пробудившегося от спячки, кровожадного зверя. Теперь несчастная напоминала собой гигантского паука с чудовищными желеными ногами, вминающими землю под собой и повелевающими истерзанному телу нападать, словно конечности непонячьего паразита, завладевшего бездыханным телом пегаски.
  22. Вскочив на задние ноги, вы сжали кулаки, ощущая две призванные на помощь руки, после чего ветром ринулись навстречу мельтешащим щупальцам. Шесть стальных игл свистели буквально в сантиметрах от вас, пока вы на бегу отражали ошеломляющий железный град. Мгновенный, сверхсильный удар кулаком в грудь тотчас остановил неистовство твари, оглушая её на несколько секунд. Сконцентрировавшись до предела, вы пропитали все свои рефлексы и чувства живительной силой Соран, дарующей скорость восприятия, обгоняющую течение времени. Сотни кулаков ответным огнём рухнули на трепещущее тело, влетая в чудовищное облако лезвий и с грохотом орошая неостановимой стеной ударов несчастное тело, бьющееся под раскатами одного непрерывного потока силы, заставляющего землю под ногами разверзнуться трещинами. За сотые доли секунды отражая ещё несколько сверкающих спиц, вы поймали момент, дабы вся ваша накопленная мощь хлынула в один сокрушительный, смертельно опасный удар, приседая под тяжестью пульсирующей конечности.
  23. Гармонью сминая грудь немыслимой твари, высокочастотная волна неуправляемой лавиной взметнула в воздух моментально сгорающий в ней строительный мусор, образуя полуметровы кратер вскипевшей, испаряющейся и дымящей смолы и грязи. Удар отправил противницу на несколько десятков метров в воздух, лишь безвольно заставив её разрезать спицами воздух, теряясь в пространстве и паникуя.
  24. Вспышка ослепляющей молнии, а следом - грохот, едва не разорвавший барабанные перепонки, настигли тело кобылы вслед за головокружительным полётом над площадкой. Уловив момент, Кикбит разрушительным ударом задней ноги прямо в воздухе настиг тварь, с неописуемой скоростью отправляя её в ближайшее здание.
  25. Массивным огненным шаром влетая в бетонные плиты, тварь в беспамятстве сокрушила их, каждым своим движением заставляя громадное здание содрогаться и осыпаться вниз. Многотонные обломки камнепадом ринулись к земле, грохоча и поднимая в воздух густые, рвущиеся обратно к небу, клубы бетонной пыли.
  26. Почти мгновенно оправившись от атак, кобыла сверкнула паучьими ногами, вырвавшись из пробоины в многоэтажке, и ринулась навстречу вам, распахнув пылающие крылья и хищно нацелившись спицами прямо на вас.
  27. Взметнув своё тело вверх, вы с ловкостью профессионального акробата перекувыркнулись через себя, хлопком крыльев остановив туловище в полёте. Ринувшись вправо, вы миновали новый пучок спиц и устремились вниз, выставив тяжёлый, массивный клин, целясь кобыле прямиком в болтающуюся голову. Но стоило вам оказаться в одном мгновении от цели - её оболочка рассеялась. В вашу спину врезалось раздирающее стальное жало, пробивая насквозь грудную клетку и разламывая ваши рёбра. Лишённое чувства боли, тело лишь в панике закричало от немого шока, но даже он не заставил вас растеряться. Звон железа и фонтан искр за вами нахлынул на кожу, хватка твари тут же ослабла. Безразлично выламывая рывком полуметровую иглу из своей груди, вы перехватили её копьём и вновь нацелились на кобылу. Рассвирепевшая от разломанных Кикбитом в дымящие осколки своих паучьих ног, тварь без промедления кинулась на вас, но метко запущенный вашим товарищем заострённый осколок пробил заднюю ногу пегаске насквозь, пригвоздив её к земле. Уловив затею своего друга, вы метко поразили второе копыто своим "копьём", заставив безумицу встать, как вкопанную. Остервенело бившись в западне и пытаясь добраться до вас, противница едва не опрокинулась на спину, но вовремя подоспевший Кикбит схватил её со спины, придавливая телом крылья, а руками - свободные передние ноги.
  28. - Давай, Клат! - запыхаясь, завопил пегас, с непомерными усилиями пытаясь сдержать беснующуюся сумасшедшую. - Долбани ей больно! Я держу!
  29. Вы уж точно знаете, где будет больно.
  30. Ошеломляющая, непостижимая уму сила охватила ваш огромный дрожащий кулак, пульсирующий, бьющийся в порывах мощи, подобно гигантскому сердцу. Кровь вскипела до немыслимых температур, хлынув к лицу и заливая глаза кровавой пеленой. Всё ваше тело заколотилось в нарастающей волне разрушения. Вибрация оказалась столь сильна, что даже земля под вами затрещала, задымилась, заискрила могуществом, льющимся через край и готовым неудержимо выплеснуться. Чувствуя, что вы больше не сможете скрывать в себе накопленный импульс, вы оглушительно заревели, устремляя своё оружие навстречу цели. В самый последний возможный момент, Кикбит отпустил барахтающуюся и вспорхнул вверх, спасаясь от удара на как можно большей высоте...
  31. Всесокрущающее, чудовищное извержение силы заставило буквально взлететь на воздух всю строительну площадку. Ураганный, неостановимый выброс внутренней энергии массивной высокочастотной сферой взорвал вокруг себя несколько десятков метров земли, испепеляя асфальт, железо, камень и всё, до чего сумел дотянуться. Разошедшись по округе самым настоящим землетрясением, импульс обратил в пыль все стёкла в окружащих зданиях, а сами бетонные плиты - пронзительно загрохотать, заставив многоэтажные дома выронить гигантские груды обломков, рушащихся на смятённую землю и заволакивая поле боя густым облаком пыли...
  32. - Клат... - не в силах совладать с одышкой, пыхтел Кикбит. - Ты ещё... живой тут?..
  33. Прежде, чем обернуться на товарища, вы судорожно забегали взглядом в поисках обездвиженного тела. Кобыла осталась на том же месте, что и прежде, беспамятно лежав на дымящейся, шипящей от безумных температур земле. Жилистое, выносливое тело обернулось хилым, слабым, хрупким и болезненным. На нём чудом, доступным только Соран, не осталось никаких травм, нанесённых вами в бою. Даже испепелённые копья не оставили никаких ран, бесследно исчезнув. Однако, само тело выглядело таковым, будто оно побывало не в смертельной битве, а пролежало несколько лет без единого движения: истончившаяся кожа, поредевшая шерсть, куда более тусклая и ломкая грива. Увядающее, усохшее лицо с потрескавшимися губами и впалыми щеками. Ровно, спокойно дыша, тело кобылицы осталось в неизменном, бессильном положении. Но самая значимая деталь...
  34. Вы недоумевающе взгянули на бездыханное тело, не понимая, как такое возможно и что сейчас происходит. Вы прекрасно ощущали во время боя физическое и эмоциональное состояние врага. Чувствовали злобу, ярость, раздражение, досаду - всё, чем может быть ведом столь беспощадный монстр. Вы ощущали, как с каждым ударом слабеет хватка её внутреннего стержня буншина, как сила перестаёт поддаваться контролю и покидает проигравшего, признавая ваше превосходство. Однако, после неожиданного триумфа, ваше восприятие показывало необъяснимую картину: сознание кобылки, то, что управляло телом до помешательства, оказалось вовсе не внутри, а далеко за его пределами. Вы ощущаете длинную, но прямую и хорошо прослеживающуюся телепатическую связь, взявшую управление над организмом.
  35. Быть может, пегаской кто-то управляет дистанционно?
  36. - Ты тоже это чувствуешь?.. - заглянул вам прямо в лицо озадаченный пегас, восстанавливая дыхание. - Как бы сказать... Она как бы здесь, и как бы её тут нет... Она где-то в другом месте... Теперь... Ты чего-нибудь понял?..
  37. - Ага, будто это тело - лишь марионетка в чьих-то копытах, - закивали вы. - Но хоть я это ощущаю, понять не могу никак...
  38. Погрузившись в некое подобие транса, тщательно и дотошно мысленно прощупывая всё, что сумели узнать, вы обнаружили механизм, подобный тонкой, но прочной и гибкой нити. Она уходит куда-то вдаль, её протяжённость достаточно велика, ментальный канал связывает две души на огромном расстоянии, не прерываясь и не угасая. Не открывая глаз, боясь упустить находку, вы сделали несколько шагов "вдоль" нити, следя за потоком сознания, устремляющимся в пока неизветсное место. К радости открытия, вы осознаёте, что способны проследить за обнаруженной нитью до самого её начала, обнаружив таинственного кукловода. Единожды коснувшись связующей цепочки, вы чётко запомнили её основные признаки и ощущения, которые нельзя ни с чем спутать, и тем самым оставаться на верном пути до тех пор, пока не окажетесь возле истинного виновника безумия кобылы.
  39. - Я тоже ничего не пойму, - судорожно оглядываясь, прошептал Кикбит, подтягивая остатки одежды и не совсем удачно прикрывая свои угасающие шрамы. - Но на наш с тобой погром сейчас сбежится вся округа, если уже не на пути сюда. Я попробую тебя козьими тропами провести, но придётся сделать нехилый крюк через полгорода. С телом на плечах. Зато нас никто, я надеюсь, не заметит... - неожиданно ухмыльнулся жеребец. - Кстати, кто несёт красотку на плечах?
  40. - Давай я, - тотчас вызвались помочь вы. - Тебе же придётся дорогу мне показывать, чтобы не заблудиться. Так что будет лучше сконцентрироваться и лишний раз ни на что не отвлекаться, хе-хе...
  41. - А, озорник! - добродушно засмеялся жеребец, утвердительно кивнув. - Ладно, герой, забирай себе. Хоть налегке пойду, тоже свои плюсы в этом есть. Только ты это... - нервно огляделся пегас, встревожившись. - Поскорее...
  42. Медленно, с замирающим сердцем приближаясь к спасённой, вы нерешительно, осторожно коснулись её копытом, на всякий случай пробуя, действительно ли она обездвижена. Убедившись, что вам ничего не угрожает, вы торопливо взяли её переднюю ногу и перекинули себе через шею, аккуратно подбиваясь пегаске под плечо и как бы залезая под тело, чтобы оно осталось лежать прямо у вас на спине, когда вы выпрямитесь. Дрожа от неожиданно тёплого, вязкого и манящего ощущения кобыльего тела на себе, вы наконец-то оказались в желаемой позе, после чего попробовали встать. К вашему удивлению, хрупкая пони оказалась почти невесомой для взрослой кобылы, позволяя вам перемещаться относительно легко и свободно. Впрочем, не то, чтобы вы знали, насколько тяжелы кобылки, ибо никогда их на плечах не таскали.
  43. Вместо того, чтобы двинуться в путь, вы ненароком встали, как вкопанный, одурманенный совершенно новым потоком ощущений, впервые достигнувших вас. Нежная, гладкая, тёплая кожа, шёлковая, приятная на ощупь шерсть, мягкий, упругий живот, пушистая грудь и прижимающиеся к бёдрам, бархатные ноги пегаски, а также ровное, тихое сопение слегка мокрым носом вам на ухо заставили вас таять и млеть от блаженства того, кто впервые в жизни оказался столь близок к живой, чувствующей пони. По телу разлилась жаркая, невыразимо приятная волна наслаждения, от которой перехватило дыхание и застучало сердце, а щёки зарумянились от возбуждения.
  44. - О, Селестия... - у Кикбита лицо вытянулось так, будто он проглотил жабу. - Ты что, кобылку ни разу не трогал, что тебя одно прикосновение к спящей пони шокировало больше, чем весь пиздец до этого? - шутливо возмутился пегас. - Не в обиду сказано, но обалдеть ты меня заставил. Ты, типа, уже забыл, что она тут всё крушила, как злодей из комиксов?
  45. - Конечно, помню... - вы едва заметно уткнулись носом кобылке в шею, пытаясь сквозь запах пыли и песка вдохнуть приятный кобылий аромат, который действовал ещё более сильным наркотиком, заставляя всё внутри вас задрожать от неуемной гаммы чувств. - Но это же была не она на самом деле, ты сам это почувствовал...
  46. - Слушай, горячий жеребец, если ты сейчас растаешь, кто тебя от пола отскребать будет? - хмыкнул Кикбит. - Соберись, солдат!
  47. Еле сумев укротить свои строптивые, безудержные, совершенно новые и диковинные чувства, вы смутились, пристыдились перед другом и пробормотали:
  48. - Ладно, давай убираться отсюда, пока реально не угодили в переплёт...
  49. - Вы?.. - в голове послышался внезапный, резкий голос Ломо, который вынудил вас испуганно взбрыкнуть и едва не сбросить с себя красавицу. - Ладно, я всё поняла... - впечатлённо пролепетала единорожка, заставив вас ещё сильнее залиться краской: секретарша всё только что слышала, невольно вторгнувшись в ваше личное пространство. - Я проведу вас по городу, здесь есть несколько оптимальных способов добраться до "Харвест" незамеченными. Это будет дольше, но вы можете довериться мне - у меня глаза и уши заметят больше и быстрее, чем это сделаете вы. Я клянусь, что... - кобылку вновь охватила неловкость. - Что ничего не слышала...
  50.  
  51. - Клат, подъём! - потряс вас за плечо Кикбит, разбудив и приведя в чувство после того, как вы доставили пострадавшую к Заре и практически тут же задремали, столь удобно устроившись на лавочке, что эмоциональная усталость за считанные секунды сморила вас. Обнаружив себя возле двери медкабинета, вы сонными, слипающимися глазами оглянулись на пегаса, ритмично постукивающего задними копытами по полу и негромко насвистывающего незамысловатую мелодию.
  52. - Аспид только что в кабинет зашёл, попросил подождать минут десять... - вполголоса промолвил диджей. - И принцесса наша с зебром вернулись, привели ещё одну. Тоже симпатичная. Поздоровались, но поговорить не остановились, - приятель заглянул вам в лицо, убеждаясь, что вы его слушаете. - А ещё Клэй мимо проходил, хотел тебя растолкать, но я сказал, что пусть обождёт, сейчас он в кабинете сидит. Короче, ты всё проспал, - махнул копытом пегас. - Как ты, кстати?
  53. - Я чувствую себя отлично, особенно если учесть, что я недавно шлялся по самым тёмным закоулкам с кобылкой на спине, - покачали головой вы, посмеиваясь. - Слушай, Кикбит, по поводу того, что было утром. Я, конечно, понимаю, что случай Фиери выглядит забавно, но постоянно её... - вы в сердцах хлопнули себя копытом по лбу. - Да чтоб меня! Его подкалывать - явно перебор. Представь, как ему трудно. К тому же, я бы на его месте не выдержал и впечатал тебя в стену. Ты-то и не такое стерпишь, но вот здание явно не переживёт драку таких, как мы.
  54. - Да... - явно сожалеючи нахмурился диджей, поджав губы и начисто стерев прежнюю легкомысленную улыбку с лица. - Я уже слишком поздно спохватился, что веду себя, как озабоченный дебил... Признаю, - неожиданно серьёзно обратился к вам жеребец. - Что у меня есть одна такая глуповатая черта. На будущее, Клат. Я... как бы сказать... Излишне весело и непринуждённо двигаюсь по жизненному пути. Никогда не бывал в депрессии или просто подавленном настроении дольше пары часов, каким бы тяжкими ни были мои проблемы... Не моё это - кручиниться и хныкать, я люблю двигаться налегке, без камней на душе... Хотя, порой, и перегибаю палку, начнаю вести себя, как полный клоун, лишаясь тормозов и переступая все возможные границы, кого-то в процессе обижая. Так что... если я что-то сдуру ляпну, то не держи на меня зла - я никому никогда не желаю насолить. Просто хочу поделиться своим отношением к жизни... - жеребец ещё более пристално взглянул на вас и протянул копыто. - Я ведь тебя ничем не обидел, друг? Мир?
  55.  
  56. Сессия 9.
  57.  
  58. - Меня ты ничем не обидел, - с улыбкой хлопнули вы по копыту друга, глядя в обрадованное лицо. - Если перед кем и извиняться, так это перед Фиери. Кстати, где он? - огляделись вы по сторонам. - Эта вторая все-таки тоже оказалась одержимой?
  59. - Ага, - покивал Кикбит, зыркнув на закрытую дверь медкабинета. - Они её не привели - притащили. Зебр на себе принёс, потом оба разошлись, толком ничего не рассказав. Внешне целая, вроде бы. Сейчас, Аспид закончит свои дела - нам наверное, растолкуют, что и как. Фиери меня просто проигнорировал, а страшный зебр... - пегас скорчил как можно более угловатую и насупленную гримасу, после чего низко, монотонно пробубнил: - "Матутеро сегодня повар! Матутеро умеет готовить!" - после чего не удержался и тихо рассмеялся.
  60. - Так и сказал? Ну и ну, - подивились вы. - Но мне всё же не даёт покоя один вопрос...
  61. Вас прервал долгожданный звук открывающейся двери, из-за которой выглянули знакомые, жёлтые змеиные глаза.
  62. - Если желаете, то вы можете войти, - негромко произнёс змееконь, будто старался не потревожить прибывших пациенток. - Я знаю, что у вас есть вопросы...
  63.  
  64. - ...Вот, как-то так, - вкратце пересказал ход вашей миссии Кикбит, сделав акцент на таинственном ощущении, постигшем вас при контакте с кобылкой. - Всё-таки, что это было? Если ей что-то управляло... на нас эта штука тоже может подействовать?
  65. Пока пегас взялся на себя доложить о случившемся, вы незаметно подошли к небольшой кушетке, на которой вы устроили пегаску сразу после прибытия. Клэя, несмотря на слова вашего друга, в кабинете не оказалось. Мисс Красная, судя по всему, находилась в другой "палате" и хлопотала с новоприбывшей, доверив вашу одержимую Аспиду под присмотр и отлучившись. Хрупкое, болезненно худое кобылье тело теперь достаточно пугающе изменилось, стоило на него посмотреть со стороны. Оно было мертвецки неподвижным, выглядело окоченевшим, безжизненным, напоминало тяжело, смертельно больного в самой последней стадии перед безвозвратным уходом, или вовсе давно покойную, усыхающую мумию. Вы должны признаться себе, что сначала гнусная конская похоть подстрекала вас ещё раз коснуться нежной шёрстки красавицы, но теперь, от вообразимой жути прикосновения к чему-то, что казалось ледяным трупом, у вас у самого шерсть на загривке дыбом встала.
  66. - Я всё объясню, - прошелестел гремучей змеёй Аспид, обращая на себя внимание. - То, что взяло над ней контроль, может быть только разумным буншин. Ни одно магическое подчинение воли не делает возможным управление носителем Соран, каким бы могущественным ни был манипулятор. Это невозможно в принципе из-за отторгающей природы Соран, чуждой магии нашего мира. Но, с другой стороны, её сознание не принадлежит никакому буншин, - змееконь придвинулся к вам поближе. - Её сознания, её личности в духовной оболочке нет совсем. Они оба исчезли, погибли и истлели, оставшись внутри лишь незначительными отголосками памяти, не несущими за собой никакого влияния на тело. Всё, что отвечало за управление телом, голосом, мыслями, чувствами, желаниями и стремлениями пони, безнадёжно мертво. Могу сделать вывод, что когда-то эта носительница пережила действительно ужасный случай, сделавший её не просто инвалидом, а обрекший её существовать всю оставшуюся жизнь в состоянии немыслящего организма, вроде растения.
  67. - Вот как? - прервал жеребца ваш впечатлённый товарищ, огорчённо и явно сочувствующе глядя на спасённую. - Буншин... Соран... Эта штука подымает на ноги инвалидов? И даже мёртвых?
  68. - Мёртвых - нет, - покачал головой Аспид, покачав длинными прядями густых, блестящих чёрных волос, которым даже вам впору завидовать. - Ибо они исчерпали свою роль в развитии событий. Инвалидов... да. - кивнул воин. - Но об этом чуть позже. Интересный факт, что сознание, взявшее верх над оболочкой, было хоть и чужим, но несло в себе одну подозрительную, очень яркую деталь... Сходство. Кровная уза, родственная связь. Соран навязывает свои законы всему, что нас окружает, связывает, нами движет и побуждает. Оно как бы... воспользовалось сутью кровной близости двух пони и переиначило её, как метод подчинения себе двух существ сразу. То, что завладело этой кобылкой, являлось душой члена её семьи, которая, в свою очередь, также поражена Соран, со всеми известными последствиями.
  69. - У меня тогда возникло такое ощущение, что я могу отследить местонахождение этого манипулятора, - поразмыслив, ответили вы. - И что же теперь с ней будет? Мы ведь обезвредили её лишь временно, а потом её снова возьмут под контроль?
  70. - Я тоже ощущаю, что родственная связь... может привести нас к истинному хозяину общей души, - змееконь сам пребывал в раздумьях в течение всего разговора, что отражалось на многочисленных, неуместных паузах. - Мне придётся некоторое время... последить за ней, пока мы не отыщем тело. Для начала, мне понадобится вступить с ней в некое... подобие телепатического контакта, дабы... подробнее разведать то, что ещё пока не удалось узнать, и использовать все возможности сдержать её, хотя бы ненадолго. Вам придётся подождать, но я обещаю, что она не впадёт в неистовство, пока я нахожусь рядом. Я сообщу вам, когда можно будет начать поиски второго носителя. Чтобы определить полную протяжённость ментальной цепи, мне понадобится чуть больше двух часов. А пока, у меня есть к вам... - на чешуйчатом лице собеседника вам оказались заметны признаки неловкости, предвещая весьма некомфортный разговор.
  71. Убедившись, что вас никто не услышит, Аспид заговорщицки отвёл вас двоих в самый угол кабинета, усадил на стулья, а сам вполголоса начал, предварительно тяжело вздохнув:
  72. - У нас назревает ещё одна проблема, способная обернуться позже куда более плачевными последствиями, чем можно себе представить. Давно известно, что буншин не способны размножаться. Физиология и анатомия носителей искажена до такой степени, что иметь потомство становится попросту невозможно. Однако, результаты, которые получила мисс Красная после детального осмотра вас двоих, а также некоторые мои наблюдения, касаемые структуры Объединения - всё вместе указало на совершенно новый вид потенциальной связи, который, возможно, что также стал подвластен Соран - родительство. Подобный механизм единения, развившийся по необъяснимой причине, является достаточно серьёзной угрозой ко всем прочим бедам, что несёт за собой буншин. Если носители в безумии начнут потакать ещё и своей похоти, если она завладеет и начнёт им диктовать ещё более омерзительные действия... И если они способны кого-то оплодотворить, с неясными последствиями - итог будет катастрофическим.
  73. - На что вы намекаете? - Кикбит скривил губы в настороженном недоумении.
  74. - Мне придётся исследовать, вежливо говоря, ваш соответствующий биологический материал, - жеребец с весьма притянутой невозмутимостью указал копытом на две небольших, плотно закупоренных баночки для анализов. - Просто оставьте образцы на этом же столе. Я их потом заберу, чтобы все... щекотливые подробности оставались неразглашёнными.
  75. - Так мы уже не являемся бесплодными или что!? - возмутились вы. - Вы уж определитесь! И почему эта энергия никому не меняла пол, а Фиери превратила в кобылу?
  76. Обескураженный просьбой змееконя, Кикбит так и вовсе лишился слов, безмолвно покраснев.
  77. - Если я в чём-то сомневаюсь, я никогда не отвечу вам чётко и сразу. Я всегда признаюсь, если чего-то не знаю, - с медленно проклёвывающимся раздражением, почти что прошипел Аспид, тем не менее, быстро оправившись и вновь обретя невозмутимый вид несколькими секундами спустя. - До того, как мне довелось обратить более пристальное внимание на последние данные о Соран, я бы вам однозначно сказал, что вы никогда больше не сможете иметь детей. Недавняя информация заставила меня понять, что теперь это может оказаться вовсе не так. Моя обязанность - постоянная слежка за изменениями природы Соран и постоянный отчёт самому себе о возможных последствиях. И что касается вашего друга - нет, я не могу ответить, что побудило Соран столь сильно и противоестественно искривить его сущность. Вы меня поняли? - змеиные глаза хищно прищурились.
  78. - Типа того, - недовольно фыркнули вы. - Ладно, пойду собирать для вас материал, раз уж все равно ни хрена не ясно...
  79. От стремительно нарастающего жжения шрамов по всему телу у вас перехватило дыхание. В груди вспыхнул истязающе жаркий огненный шар, заполоняющий лёгкие невыносимой болью, от своей внезапности вынудившей вас в страхе застонать сковзь зубы. Перепугавшись, Кикбит тут же бросился вам на выручку, подхватывая вас под ноги и сутеливо подставляя плечо...
  80. Резко, напряжённо стиснув тонкие, полупрозрачные веки, Аспид затем спокойно, неспешно раскрыл свои глаза, залитые мягким белым светом. Ваше отчаянно кричащее болью тело окутала мягкая, приятная, прохладная пелена, усмиряющая вашу внутреннюю бурю всего за несколько мгновений. Интенсивный свет ваших шрамов угас под щадящим действием мощной седативной ауры опытного буншин, который вовремя успел прийти на помощь.
  81. - Не горячитесь, - сквозь вашу неуемную одышку и шум в ушах смазано доносился до вас голос Аспида. - Я прекрасно понимаю, насколько непредсказуемым, противоречивым и нелогичным кажется устройство Соран. Но только оказывая помощь в его изучении, вы сможете позволить мне отыскать ответы, которых вы до сих пор не получили.
  82. - А с этой второй-то... Которую Фиери с Матутеро привели, всё нормально будет? - успокаиваясь, поинтересовался ваш товарищ.
  83. - Она в порядке, - мелко кивнул змееконь. - Насколько это возможно для буншин, естественно...
  84. - Подписываться надо? - буркнул пегас, хватая обе баночки со стола и протягивая вам одну. Даже в критической ситуации, жеребец не обронил на землю своё чувство юмора.
  85. - Не имеет значения... - краем губ ухмыльнулся змееконь, оценив шутку...
  86.  
  87. Отдышавшись и приведя себя в порядок, вы направились в конский туалет, дабы выполнить постыдную просьбу вашего невольного наставника. Внутри всё ещё зудело премерзкое чувство стыда, а по соседству с ним не унималась тревога, подогреваемая недосказанностью происходящего. Неужели всё действительно столь неоднозначно, что даже знающие пони начинают сомневаться и приходить к выводам, совершенно противоположным ранее извлечённым? Или же вас попросту дурят ради неведомого, но жутко изощрённого плана, который способна только нарисовать ваша бурная фантазия?
  88. И как, при стольких негативных переживаниях, ваше воображение будет рисовать что-либо иное, кроме ощущения скрытой угрозы и непредвиденной опасности?
  89. - Привет ещё раз, Фиери! - Кикбит бодрым, дружелюбным тоном поздоровался с пегасом, с бесконечно уставшим видом стоящим возле двери конского туалета, располагавшегося прямо напротив кобыльего.
  90. - Отстань, - буркнул "жеребец", отмахнувшись копытом.
  91. - Ты в раздумье на распутье? - не в силах сдержать смеха, растянулся в улыбке пегас и указал взглядом на двери туалетов для нуждающихся разного пола.
  92. - Не смешно, - огрызнулся буншин, засопев носом и застучав копытом в дверь конской уборной. - Стоу там уже полчаса сидит, сука такая! И не выходит! Я разорваться должен?
  93. - Так сходи в кобылий! - изо всех сил стиснул щёки копытом Кикбит, уже почти в открытую хохоча.
  94. - Я тебе сейчас покажу... Кобылий! - прорычал вспыливший друг и неожиданно резко, яростно, даже не взяв разбег, всем телом влетел в хлипкую деревянную дверь. Затрещав, щеколда на внутренней стороне со звоном врезалась в стену и упала на пол, а сама дверь гулко хлопнула на весь этаж, едва не оглушив вас. Не растерявшись, вы ринулись вслед за разозлённым пегасом, испугавшись, как бы он в гневе не покалечил ненавистного ему соратника. Однако, открывшееся зрелище явилось несколько ошеломляющим.
  95. Прижавшись к спинке унитаза, дрожа от ужаса и катящихся по щекам слёз, надрывно всхлипывая, запыхаясь, медленно сползая на кафельный пол, и всё сильнее и сильнее стесняя себя к углу, единорог в смятении закрыл лицо копытами, пряча свои стыд, растерянность и горе. По полу оказались рассыпаны несколько сломанных бритвенных лезвий и кухонный нож с треснутой ручкой.
  96. Выпучив глаза, едва не вылезшие на лоб, Фиери застыл в одной напряжённой позе, как вкопанный, не ведая, что ему теперь сказать и сделать.
  97. - Ну дела, - поразившись, тревожно выдохнули вы, двинувшись на помощь плачущему единорогу. - Тебе разве не сказали о том, что из-за этой хуйни мы стали практически неубиваемыми? Эти твои попытки ни к чему не приведут.
  98. - Твою... м-мать... - ошеломлённо пробормотал Фиери, тяжело дыша от страха. - Ты... ты совсем на голову пизданулся, придурок!?
  99. Подхватывая под ноги истерично трясущегося, заливающегося слезами жеребца, вы втроём попытались помочь бедняге подняться на ноги, но суицидник оказался слишком уж скользким, выкрутившись и вновь упрямо усевшись на пол, отталкивая вас и пряча распухшее, отёчное от слёз лицо.
  100. - Я... Я и... - заикаясь, прошептал единорог сквозь всхлипы и неуемную дрожь в горле. - До того... как превратился в этого... урода... хотел... покончить... Я попытался... А т-теперь я один из в-вас...
  101. - Думаешь, ты один тут такой несчастный? - раздражённо прошипели вы, теряя остатки всякого сочувствия к неприятному слюнтяю. - Мы все теперь по уши в этом дерьме, нравится это кому-то или нет! И нам всем придётся придётся с этим мириться! - выпалили вы, испуская накопившееся возмущение, а затем резко остыли, фыркнув и махнув на идиота копытом. - А, чего я распинаюсь тут...
  102. Не обращая внимания на всё, что творится вокруг, вы грубо растолкали товарищей плечами и вылетели из туалета, будучи доведённным до очередного срыва, силясь как можно скорее сбежать подальше от всего, что на вас сейчас навалилось. Одержимость, миссии, эта грёбаная организация, суицидники, уродливая ошибка природы, без причины сгущающая краски и разговаривающая лишь новыми издевательскими загадками - долой всё! Катитесь вы все к Дискорду!
  103. Разыскав на самом верхнем этаже пустующую уборную, вы на всех парах вбежали в открытую дверь, захлопывая её за собой и защёлкивая замок. Гневно сдирая с себя сумку, вы плюхнулись крупом сверху на крышку унитаза, прислонились крылатой спиной к неожданно тёплому сливному бачку и шумно, тяжело вздохнули. Наконец-то, десять минут спокойствия и перемирия, никаких потрясений, неразберих и головокружительных бурь. Вы уже пресытились этим дерьмом по самое горло. Ещё неделю назад, вы изнывали от скуки и собственного бессилия выйти на белый свет и измениться, в конце-то концов! Сыскать приключений, новых друзей и настоящую жизнь, а не тепличное существование на обочине событий! И к чему это привело? К чему, вы себя спрашиваете, к чему!?
  104. Переведя дух, вы начали настраивать себя на приятный, расслабляющий лад, пророчащий долгожданный, пусть и весьма мимолётный, отдых и выплеск хлещущей через край мешанины эмоций, сбившейся в плотный, твёрдый, тяжёлый ком на душе, который теперь уже физически мешал мыслить и соображать. Вам нужно его выпустить наружу. Растопить, развеять, вывести из организма по разогревающимся жилам, прочь и безвозвратно. Хотя бы на эти десять минут...
  105. Туалетная комната оказалась неожиданно уютной, тёплой и закрытой, дарующей ощущение безопасности и неприкосновенности. Никто не посмеет вторгнуться в ваш маленький, комфортный уголок, пока вы не наберётесь сил, держась за единственную отдушину в этой кутерьме. Никто и ничто...
  106. Кто станет вашим партнёром? Какой образ будет услаждать ваш млеющий разум и утолять его грязные, извращённые жажды?
  107. Ломо. Почему бы и не Ломо? Кобылка выглядит молодо, свежо и симпатично, привлекая к себе внимание и вызывая интерес. Может быть, у неё уже есть конь? Конечно, сейчас у каждой, даже самой обездоленной Сёстрами клячи есть по двое-трое ухажёров, готовых клоунами устраивать представление, достойное как восхищения, так и снисходительного смеха. Возможно, даже и хорошо, что вы во всё это дерьмо до сих пор с разбегу не ныряли.
  108. Ломо. Нежная, худенькая единорожка, бедная, обделённая лаской и заботой в этой затхлой, сырой дыре, в которой она, поди, неустанно вертится, будто белка в колесе, ради неясно, какой цели и исхода...
  109. Кремовая, бархатная бежевая шёрстка, розовая грива, которую так и хочется распустить, дабы впитать в себя и усладить нос сладким, терпким ароматом усталого, изнемождённого тела юной кобылки, которая по каждым прикосновением становится всё более расслабленной и податливой...
  110. К щекам прилила пылкая кровь, застелив ваш взгляд мутной, молочной дымкой. Сердце наращивало темп, по телу побежали мурашки, а пах и задние ноги онемели в горячем спазме похоти и ненасытности.
  111. Гладкая кожа, круглые, сочные бёдра, которыми она ёрзает на удобном офисном стуле, упругий живот, как небольшой мячик, спелый, медовый плод, к которому бесконечно сильно хочется прильнуть губами и поглотить его целиком, растворяя в себе дурманящий калейдоскоп страстных эмоций. Скользя вниз по распалённой коже, упираясь в затвердевшие соски, переполненные вскипевшей кровью, вы достигли самого низа, самого насыщенного нектара вашего призрачного образа, вашего воплощения бесконечной услады и бездонной пучины блаженства, оглушительно крича и изнемогающе моля вас в беспамятстве окунуться в этот водоворот любовного безумия. Утонуть и не вернуться, заснуть и не поснуться, раствориться и остаться в самом жерле этого бурлящего вулкана неудержимого огня!!!
  112. Всколыхнув ваше нутро несколькими головокружительными спазмами удовольствия и сладострастия, ваш организм излил порцию столь необходимой вам жидкости. Не глядя на содержимое, вы закрутили банку, положили её на пол, после чего закрыли глаза и томно растворились душой в нахлынувшем потоке наслажения, усыпляющем, жадно обволакивающем всё горячее, медленно остывающее тело и усмиряя внутренний шторм, обращая чудовищный, неудержимый вулкан в мирный и уютный очаг, согревающий нутро. Закусив губу, вы довольно зажмурились и невольно улыбнулись, тихонько рассмеявшись самому себе.
  113. Всё, что вам нужно было - отвести душу как можно дальше и дать ей разразиться всем, что её стесняло так долго, так мучительно. Вам наконец-то удалось разорвать цепи и растопить застывшую печать тревог и печалей. Пусть и ненадолго. Но даже крохотная частичка этого побега была бесценна...
  114.  
  115. Поставив баночку на стол в медкабинете, вы невольно удивились тому, что из вас полчаса назад излилось. Ярко-фиолетовая, флюоресцентная жидкость, пульсирующая ярким, внеземным свечением, будто самостоятельный, живой организм. Ваши анализы напоминали не биологическую жидкость, а накачанную магией эссенцию для "лавовых ламп" и прочей вычурной цветомузыки. Не считая нужным больше задерживаться в комнате, вы оставили банку в покое и покинули кабинет, пока вас никто не застукал...
  116.  
  117. - Привет, - посветлел в лице Клэй сразу после вашего появления, торопясь к вам и тут же подсаживаясь на ближайший диван в гостинной, где вы познакомились с Августом. - Как ты себя чувствуешь? Кикбит сказал, что тебя в бою одержимая проткнула стальной трубой насквозь... - впечатлительный единорог пристально разглядывал вашу грудь, но и вновь никаких следов гибельной травмы ваш друг так и не нашёл. - И ты даже не пошатнулся!
  118. - Не преувеличивай, - вы спокойно умерили восхищение жеребца. - Я почувствовал, что мне было больно, хотя это действительно не помешало мне справиться с ней. Эта херня делает нас практически неубиваемыми, даже если мникто из нас об этом не просил.
  119. - И всё же... - не унимался единорог, предаваясь переживаниям. - Несмотря на то, что оно сделало тебя таким выносливым и стойким, оно способно встать перед тобой ещё более громадными и непредсказуемыми проблемами... Это заставляет только сильнее волноваться... Дискорд, если честно, я бы очень хотел пойти с тобой и помочь всем, чем смогу, нежели каждый раз бояться за то, что может быть в худшем случае, а я услышу об этом тогда, когда будет уже слишком поздно...
  120. - Ладно уж, - добродушно, снисходительно улыбнулись вы в ответ на заботу, пусть и слегка, на ваш взгляд, чрезмерную. - Тебе удалось узнать что-нибудь о "Харвесте" в моё отсутствие?
  121. - По существу - почти ничего, - разочарованно, виновато опустил глаза Клэй. - Август отправился по каким-то своим делам, в основном, я провёл всё время твоего отсутствия с Аспидом. Первым же делом поинтересовался о компании, но он тоже не вдавался в подробности. В общих, не слишком цепких чертах пересказал мне то же, что Харвест нам поведал во время своей речи. Правда, насчёт расследования катастрофы Бойлингстоуна... - неуверенно замялся друг. - Аспид от себя добавил, что помимо подозрительных связей происходящего с трагедией, у него есть личные мотивы разузнать её тайны, - нервно сглотнул единорог. - Его дочь, репортёр одной из местных газет, во время своей деловой поездки оказалась в Бойлингстоуне... как раз в момент, когда город разнёс магический выброс. Она не пережила несчастье... - тревожно потирая копыта, пристально посмотрел на вас товарищ. - Аспид беспокоится о том, что Августа может слишком сильно мотивировать чувство горя и утраты, что в итоге, способно привести к опрометчивости. А помимо этого, они стараются связаться со всеми возможными представительствами средств массовой информации, продолжая разыскивать сведения. Пока бесплодно, к сожалению. В остальном, - снова на лице единорога отразилось чувство неловкости и стыда перед вами. - Мне просто довелось очень... приятно и мирно... поговорить с Аспидом. Когда я решил побеседовать с ним о буншин, он... неожиданно откровенно и прямо описал многие свои воспоминания, когда он сам жил и работал в восточных землях.
  122. - Что-нибудь интересное? - оживились вы.
  123. - То, что я от него услышал, фактами назвать нельзя. Скорее, больше размышлений и впечатлений. Он сразу мне сказал фразу, смысл которой заключается в том, что... - задумался Клэй, подбирая слова. - Не все явления Соран поддаются не просто систематизации, а даже простейшей формулировке и поиску определения. Многие наблюдения и личный опыт не смогут в итоге стать энциклопедичными. Значительная часть знания, как бы сказать... приходится на восприятие, ощущения и личную, субъективную интерпретацию. Очень многое возможно описать лишь чувствами и мыслями, душевным состоянием и вызванной мотивацией, но никак не письменным словом и научными терминами. Это - одна из причин, почему исследовательского материала о Соран так мало и скудно, а в свою очередь, заметки и наблюдения на языке восточных земель описаны столь размыто, нечётко, пространно и своеобразно, что даже задокументированные явления Аспиду пришлось испытывать на себе самому, чтобы вникнуть в их настоящую суть. По его словам, только так желающий познать сущность Соран сможет ответить на все свои вопросы. А ещё, он спросил о тебе и мне... - смутился жеребец. - Он не пытался выудить из меня никаких секретов, как мне сначала подумалось... Он всего лишь спросил о том, что заставило меня остаться с тобой после всего пережитого... И взял с меня обещание беречь тебя и самого себя...
  124. - И ты не пробовал поговорить с Ломо? - подивились вы. - Возможно, она сможет рассказать что-нибудь о делишках своего босса?
  125. - Л-Ломо?! - неожиданно бурно отреагировал друг, выпучив глаза и поджав губы, после чего начал стыдливо отводить взгляд, лишаясь слов. - Я... Я не... Не мог... Я з... Занят был... просто...
  126. - Что случилось, Клэй? - недоумевали вы, подсев к растерянному товарищу поближе. - Это же просто кобылка, работающая секретаршей в какой-то непонятной организации. Есть какие-то причины опасаться её?
  127. - Я... Я... - бедный жеребец силился выдавить из себя хоть слово, словно беспокоясь, что за молчание ему грозит ваше раздражение и возмущение. Но и сказать правду единорогу было почти невозможно. В конце концов, сдавшись перед вами и с головой окунаясь в позор, Клэй едва слышно промолвил, мямля и заикаясь:
  128. - Я не могу. Не могу общаться с... С кобылками. Я не знаю, почему...
  129. - Понимаю, - сочувствующе признали вы схожесь ваших проблем. - Сказать по правде, у меня и самого с ними опыт общения весьма скудный. Но это же просто обычный разговор, я не прошу тебя соблазнить её или ещё что-нибудь в таком духе... - снова взглянув на беспомощного жеребца, вы оставили идею разговора с Ломо. - Впрочем, ладно - не хочу заставлять тебя делать что-то через силу, - вы медленно поднялись с дивана и обернулись напоследок. - Продолжай тогда добывать сведения об их организации, как умеешь.
  130. - Я сделаю всё, что смогу, - мелко закивал Клэй, облегчённо отпуская схлынувший с себя стыд и прощаясь с вами. - Прошу, будь осторожнее...
  131.  
  132. - Итак, я вас поздравляю с первыми выполненными миссиями, - со сдержанным торжеством объявила Ломо, оглядывая прибывшую на инструктаж компанию. Помимо вас и Кикбита, в помещении, к вашему изумлению, больше никого не оказалось. У ваших напарников внезапно появились иные срочные дела?
  133. - Надеюсь, что теперь никто из вас не сомневается в своих силах? - легким тоном проворковала единорожка, перебирая бумаги, складывая их в аккуратную стопку и вставая из-за стола. - К сожалению, Матутеро и Фиери вызвал лично Август, с поручением доставки до ближайшего нашего отделения документов и последних сведений о происходящем. По какой-то причине, он решил попросить помощи у кого-то из вас. Из-за того, что Стоу по-прежнему не желает сотрудничать, - непонимающе отклинулась о жеребце секретарша. - Единственная задача на данный момент достаётся вам...
  134. - А где Стоу? - шёпотом поинтересовались вы у пегаса.
  135. - Порядок, он у Красной, - подмигнул вам товарищ. - Она его успокоительными отпаивает. Оклемается, куда деваться.
  136. - Сначала, Аспид сам пытался спланировать поиск, как вам уже известно, "контроллёра" тела пострадавшей, которую вам удалось доставить сюда. Однако, всё оказалось гораздо проще - родственники кобылки сами сообщили нам о том, где он находится. Попросили... - слегка замялась пони. - Забрать его тело и разъяснить случившееся. Насколько я понимаю... найденный Буншин также является инвалидом, не способным передвигаться. Ваша задача - доставить "манипулятора" сюда. Вот здесь, - кобылка указала подписанную улицу. - Пятый этаж, квартира 503. Вас встретят и передадут тело. Слушаю ваши вопросы.
  137. - Кем этот родственник приходится найденной нами одержимой? - подивились вы. - И как тем, кто живёт с ним в этой квартире, до сих пор удалось остаться в живых? Буншин ведь должен был разорвать их на части во время первого же своего припадка.
  138. - Насколько я поняла, оба носителя - брат и сестра. С нами связалась... "сиделка", как она сама представилась. Согласно её рассказу, вчера из дому пропала первая пострадавшая, которую вам сегодня удалось обезвредить. Её брат, также являющийся тяжело больным, за всё это время не проявлял никаких признаков одержимости, за исключением шрамов, характерных для буншин и оказавшихся на теле незадолго до исчезновения его сестры.
  139. - Понятно. А как ему удавалось контролировать действия своей сестры? Надеюсь, нами он так не сможет управлять?
  140. - Видимо, это уже придётся узнать мистеру Аспиду, - пожала плечами Ломо. - Но он уверяет, что потеря рассудка вам не грозит. Вам всего лишь нужно забрать носителя и доставить его сюда.
  141. - Будем надеяться, что наш добрый доктор окажется прав, - невольно согласившись, пожали плечами вы. - Пойдём, Кик.
  142. - Идём, - кивнул жеребец. - Звучит несложно, как по мне...
  143.  
  144. - Добрый вечер, - вежливым, учтивым тоном поприветствовала вас с порога нужной квартиры молодая, невысокая кобылка с короткой, светло-синей гривой, зачёсанной на затылок, и серой, блестящей шерстью. Пухловатое лицо выражало долгожданное облегчение, а синие глаза нервно, боязливо поглядывали на дверь комнаты за спиной жительницы. - Вы из "Харвест", верно?
  145. - Добрый... - буркнул Кикбит, настороженно озираясь и игнорируя встречный взор сиделки.
  146. - И вам того же, мисс, - приветственно улыбнулись вы, заходя в квартиру и с интересом оглядываясь. - Да, мы оттуда. Заражённый у вас?
  147. - Конечно! - закивала кобылка, торопливыми, мелкими шажками добравшись до тумбочки в прихожеё и суетливо выискивая ключи от предусмотительно запертой комнаты. - Вы не представляете, я уже целую ночь на иголках сижу, как узнала, что к чему!..
  148. Несмотря на скромные размеры, квартира оказалась отнюдь не из скудно обставленных. Сверкающие, гладкие, будто мраморные, тёплые деревянные полы в безупречном, ухоженном виде. Светло-кремовые натяжные потолки в прихожей, ослепительно белые обои, цепляющие глаз объёмным перламутровым узором, поблёскивающим при мягком дневном свете, позолоченные плинтуса с ещё более вычурным, замысловатым орнаментом, а также роскошная, дорогая, но весьма громоздкая мебель - гигантский шкаф, упирающийся в низкий потолок, несколько тумбочек, объединённых с овальным зеркалом в прихожей, обрамлённым толстыми, прочными, ярко-изумрудными гранями. Несколько массивных дубовых дверей закрывали вам виды на остальные комнаты жилья, но хозяйка вам сейчас позволит взглянуть на то помещение, где держат носителя, чтобы вы заодно смогли оценить и его.
  149. - Богатеи какие, поди?.. - сморщился ваш друг, переводя взгляд на слегка неуклюжую пони, пытавшуюся открыть сложносочинённый замок импровизированной "тюремной камеры" одержимого.
  150. Следующая комната произвела, скорее, впечатление кладовой, нежели жилой. Такие же громадные, неудобные, угловатые шкафы-гробы, заполонившие собой комнату до противоположной стены. Высокая, трёхуровневая полка, заваленная доверху матрацами, одеялами, простынями и одеждой, казалось, что на целое отделение стражи. А в самом конце комнаты, лишённой уличного света, располагалось большое, просторное красное кресло, на котором был устроен щуплый, чудовищно истощённый и обездвиженный единорог-инвалид. Сквозь плотное одеяло была видна только бритая голова, обтянутая истончённой кожей, будто неказистое чучело из фильмов ужасов, и покрытая ужасающими шрамами, характерными для буншин. У подкопытников стояли две тумбочки, на которых свисали небольшие замки.
  151. - Как зовут? - полюбопытствовал Кикбит.
  152. - Вирден Пош, - ответила кобылка, звеня связкой ключей и оборачиваясь на вас. - Он у нас...
  153. - Погодите-ка, - камнем застыл жеребец, усиленно вглядываясь единорогу в безжизненное, остекленевшее лицо, после чего выпалил в озарении. - Вирден Пош! Лекция про наркотики! Во! Точно! - восхищаясь самим собой, оглянулся на вас товарищ. - Мир тесен!.. - неожиданно осёкся пегас, потеребив свою бейсболку и прокашлявшись. - Он... ведь какое-то время... был в нарколечебнице, верно?
  154. - Откуда вы знаете? - изумилась пони.
  155. - Если я имя правильно помню, у нас в университете один из студентов попался на серьёзной наркозависимости. Родители его насильно упекли в лечебницу, а нам в тот день прочитали лекцию о том, что наркотики - это плохо. И впредь, после того, как кого-то несерьёзно подозревали в приёме какой-нибудь дури, в каждой шутке упоминали имя "Вирден Пош"!
  156. - Так ты его знаешь? - удивились вы.
  157. - Только имя, - Кикбит сам оказался ошеломлён. - И фотографию его видел. Лично не знаком, увы...
  158. - И мисс, у вас есть кресло-каталка, или нам придётся нести его на себе? - вы обратились к сиделке.
  159. - Конечно! - кивнула кобылка. - Сейчас, я мигом! - и спешно скрылась в коридоре, направившись в другую комнату.
  160. Приподняв почти невесомого инвалида на копыта, вы бережно, неспеша усадили его на инвалидную коляску, при кажом своём движении вздрагивая от ощущения безвольного тела больного, которое болталось на весу, будто тряпичная кукла. Наконец-то устроив носителя на кресло, вы заботливо укрыли его новым, свежим одеялом, и направились втроём к выходу.
  161. - Вот все его больничные документы, - протараторила осчастливленная сиделка, протягивая Кикбиту ворох бумаг. - Распишитесь здесь и здесь, - кобылка предусморительно протянула вашему другу ручку, после чего приободренно выдохнула. - И вся ответственность за больного полностью передаётся вам. Включая регулярно пополняемый счёт в банке, выделенный семейством Пош на уход за обоими больными. Вы теперь их полноправные опекуны!
  162. - Вот как? - заинтересовались вы. - А что это за семейство, если не секрет? Ведь далеко не всякий согласится содержать инвалида за свой счёт - многие просто отдают их в больничные дома или вовсе бросают на произвол судьбы.
  163. - По секрету скажу, Мистер Пош так и сделал, - осуждающе покачала головой сиделка. - Они из модельного бизнеса, сейчас проживают где-то на западном континенте. Последний раз я слышала о них тогда, когда они мне передали документы и ключи от квартиры. Теперь же - ни слуху, ни духу, только деньги на счёт периодически поступают. Сначала я ухаживала только за его дочерью, две недели назад из лечебницы забрала его сына. Видно, у него есть лишние деньги на то, чтобы обеспечивать своих детей частной сиделкой. Я не особо интересуюсь делами богатых клиентов.
  164. - Что ж, - пожали плечами вы. - В таком случае, забота о них теперь ложится на плечи нашей организации. Позвольте задать вам ещё один вопрос, мисс: когда начался первый приступ у дочери Поша, привёдший к её побегу? - полюбопытствовали вы. - Не происходило ли с ней чего-нибудь странного незадолго до этого?
  165. - Тогда была жуткая ночь, как такое забудешь! - поёжилась пухловатая пони, нервно вздрогнув. - Я перепроверила обоих, накормила, сменила утки и уложила спать. Посреди ночи слышу, как в комнате Авен Пош скрипит кровать! Не переставая! Целый час, без остановки! Как может ворочаться в постели тот, кто парализован и навсегда к ней прикован? Затем - грохот стекла на всю квартиру! Я закричала, встала, бегом ворвалась в комнату - сорванные занавески, вдребезги разбитое окно, пустая кровать!.. - запыхаясь, шокированная пони подытожила. - Не знаю, как вы, а я забираю с собой свою долю, накопленную со счёта содержания, и в Эквестрию больше ни ногой! Оффшор - самое то! С тех пор, как появились эти шестеро, на нашу страну посыпались одни ненастья! Доколе этому твориться? Сколько нам теперь всем ждать, когда эти бравые миротворицы нас всех спасут?!
  166. - Боюсь, что в этот раз ждать придётся действительно долго, - мрачно засопели вы, без единой возможности сказать правду, которую до конца не знаете сами. - Ладно, мисс, нам пора возвращаться, - неожиданно пересилили вы тяжкий камень на душе, напомнивший о себе. - Погодите, вы сказали Оффшор? Вы решили отправиться туда? В таком случае, могу я вас попросить об одной услуге?
  167. Выхватывая у Кикбита ручку, вы принялись суетливо, тревожно шарить взглядом по поверхности тумбочки у прихожей, после чего, обрадовавшись подвернувшемуся блокноту, судорожно вырвали из него чистый листок и дрожащим копытом, торопливо и сбивчиво записали точный адрес дома ваших родителей.
  168. Дискорд вас побери, как вы могли только забыть. Во всём этом бессвязном дерьме, думая и волнуясь, не пойми о чём...
  169. - Пожалуйста, - запыхаясь, вы протянули сперва недоумевающей кобылке листок с адресом. - Если Вы действительно окажетесь в Оффшоре, то навестите моих родителей и сообщите им, что со мной всё в порядке, и что я вынужден был задержаться на какое-то время в институте, - вы с надеждой и искренней, сердечной просьбой взглянули на кобылку. - Буду Вам безмерно благодарен за это, мисс.
  170. Сквозь рукав вашей хуфболки совершенно случайно, не по вашей вине, проступили хаотичные полосы шрамов, выдавая и медленно обращая вас в шокированных глазах сиделки кровожадным, безрассудным, непонячьим существом, которое в любой момент могло бы вцепиться несчастной жертве в глотку, не оставив от неё и мокрого места. Глядя на демоническую, потустороннюю плешь, испуганная пони оцепенела. В её горле пересохло, а в голубых глазах промелькнула целая цепочка стремительно сменяющих друг друга эмоций. Сперва был естественный, подсознательный страх, явившийся даже прежде удивления и оглушительно закричавший сиделке бежать без оглядки. Следом вступила в силу неприязнь, злоба и отвращение к одному из полоумных, которые довели беднягу до того, что она решила бросить свою прежнюю комфортную жизнь и поскорее уходить навстречу неизвестному будущему, куда глаза глядят. А третьим, заключительным чувством по отношению к вам, оказались... сострадание и жалость. От вас исходили проблески отчаяния, таившиеся внутри измученной души и сдерживаемые лишь поддержкой новых друзей, неописуемая словами усталость от довлеющей горы недосказаний и неотвеченных вопросов, и безмолвная, почти безнадёжная мольба помочь тому, кто действительно бедствует, не имея более выбора - сражаться или бежать, кто отрезан от пути отступления и загнан в угол непередаваемо кошмарными обстоятельствами. И будущая беженка осознала, насколько же действительно ей ещё повезло.
  171. - Хорошо, - перевела дух кобылка, осторожно забирая у вас клочок бумаги из копыта и выражая вам действительную внутреннюю поддержку. - Я навещу их. А вы, в свою очередь, берегите себя.
  172. - И вы себя, мисс, - благодарственно ответили вы. - Ещё раз спасибо за всё. Да помогут нам Сёстры...
  173. - Пойдём, Клат, - мягко хлопнул вас по плечу понурый пегас, взявшись за коляску с Вирденом. - Нам нужно её ещё спустить на первый этаж...
  174.  
  175. Когда вы добрались до "Харвест", на улице уже стемнело. Вздохнув с облегчением, что неприятный и эмоционально тяжёлый поход закончился, вы передали брата пострадавшей Аспиду, а сами вдвоём снова в ожидании устроились возле кабинета, дабы перевести дух и успокоить мысли.
  176. - Хреново, очень хреново, когда тебя родители бросили и забыли... - грустно сжал губы Кикбит. - Всё-таки, у меня прекрасные мама и папа. В этом мире - громадный вагон и маленькая тележка мрачного, циничного, чернушного дерьма, с которым мы все уже давно смирились и закрываем на него глаза. Но если быть честным, я и представить себе не могу, насколько это мерзко и отвратительно, когда родители избивают, калечат, корыстно используют или вовсе безразлично выбрасывают своих же детей на обочину жизни, как бессмысленный мусор, - тяжело вздохнул жеребец. - Для меня это так навсегда и останется самым кошмарным поворотом судьбы для любого пони, кем бы он ни был. Пиздец, Клат, просто пиздец...
  177. - Да уж... - согласились с товарищем вы. - А где твои родители сейчас, Кик? Они, наверное, тоже не в курсе произошедшего с нами, как и мои?
  178. - Эпплуза, друг... - горько усмехнулся пегас. - Эпплуза. Мои предки сейчас за тридевять земель, ещё даже меня не ждут, я ведь обещался домой пока не приезжать и подработку на лето найти, и ведь нашёл... А что было потом - я тебе уже рассказывал...
  179. - Остаётся лишь надеяться, что эта сорановая хуйня не распространится на остальную часть Эквестрии, - без особой уверенности ответили вы. - Иначе даже такое отдалённое местечко на другом краю света, как Оффшор, может перестать быть безопасным... Вот блин, - вы хлопнули копытом по скамейке, вспоминая о недавней просьбе змееконя. - Мы же совсем забыли про результаты анализов. Аспид ведь уже должен был закончить с ними...
  180.  
  181. - Что насчёт наших анализов? - почти что с порога спросил Аспида пегас, как только убедился, что Заря в кабинете снова отсутствует.
  182. - У нас есть неотложное дело, требующее немедленного, сложного решения, - спокойно ответил жеребец, указывая копытами на два бездыханных тела брата и сестры, лежащих на кушетках, приставленных друг к другу.
  183. - В этот раз, я буду краток, ибо выбор предстоит серьёзный, - набравшись конества, промолвил буншин. - Перед нами - случай, когда Соран перестраивает и использует под себя душевную связь между родственниками. Они оба связаны этой структурой, приводящей к явлению, когда брат, чей рассудок, мышление и память ещё живы, а телу не сулит выздоровление, через это плетение контролирует оболочку сестры, чья личность и память давно умерли, а тело ещё живо и движимо энергией буншин. Если мы желаем хоть чем-то помочь обоим, то нам придётся сделать следующее, - Аспид сделал глубокий вдох, служивший вам сигналом приготовиться к ошеломляющим новостям:
  184. - Я смогу переместить сознание брата в тело сестры, даровав ему второй шанс и новый организм, которым, я надеюсь, он сможет полноценно управлять, а прежний мы с уважением похороним. Или же я могу безболезненно и бесследно избавить от страданий обоих, после чего мы упокоим тела и подчиним себе освободившиеся частицы Соран.
  185. Оба этих пути столь необратимы и судьбоносны, что никто из нас не в праве выбирать за несчастных, - бессильно покачал головой змееконь. - Но у нас у самих нет иного выхода. Их ни в коем случае нельзя оставлять просто так.
  186. - Вот значит как всё обстоит... - переборов оцепенение, промолвили вы. - А что по этому поводу думает Август? Разве не он, как лидер вашей организации, должен принимать столь ответственное решение?
  187. - Мы обсудили с ним это, - объяснил своё долговременное отсутствие в медкабинете змееконь, пока вы ждали знатока внеземного явления. - Он согласен на то, чтобы переместить разум брата в тело сестры. Но он не желает принимать окончательного решения, не спросив вас и не выслушав мнения того, кто ему доверил. Даже Август признаёт, что в данной ситуации не имеет права на однозначный, неоспоримый указ.
  188. Молча переглянувшись с Киком, вы тяжело вздохнули, собрались с мыслями и решительно ответили:
  189. - Что ж, если вас так интересует моё мнение, то оно совпадает с мнением Харвеста. Если у нас есть возможность дать хотя бы одному из этих двоих выжить, то было бы глупо ей не воспользоваться.
  190. - Я согласен с Клатом, - утвердительно кивнул пегас. - Этот конь, наверное, пережил через такое дерьмо, что слов не подберёшь. Если погибнуть после всего, что ему удалось выстоять - это, скорее всего, будет самым большим разочарованием в его несчастной жизни. Сделай, это, док.
  191. - А сами-то Вы как считаете? - поинтересовались вы.
  192. - Я с вами солидарен, - согласился Аспид. - И уважаю ваш выбор. Когда, будучи на грани гибели, передо мной явилось распутье - сгинуть или стать буншин - я выбрал дальнейшую жизнь, какой бы непредвиденной она не была. Спасибо за ваши мысли, друзья. - змеиные глаза затянула белёсая дымка пробуждающихся плетений Соран. - Я дарю ему новое начало. Будем надеяться, что он сам не отвергнет наш дар, как только придёт в себя.
  193. - Что ж, этот вопрос улажен, - вы устало пожали плечами. - Теперь нам всё-таки хотелось бы узнать, что Вам удалось узнать по поводу наших анализов.
  194. - Ложная тревога, - голос Аспида исказился под действием пробужденной Соран, обретая ломкие, стеклянные нотки. - Буншин по-прежнему бесплодны, ибо Соран всё же не смогла подстроить под себя вашу репродуктивную систему, как ей требовалось. Всё, что она в итоге достигла - окончательное уничтожение плодоносного конского семени и изменение остальных составляющих секрета. Заменить семя новыми образованиями ей не удалось. Но всё же, буншин могут подвергнуться приступу похоти во время одержимости. Привести это может... - осёкся змееконь. - Не буду напоминать о мерзости. А теперь, я вас попрошу оставить меня наедине с пациентами. Для вас на сегодня дела окончены. Наберитесь сил на завтрашний день.
  195. - Ясно, - понимающе кивнули вы, удаляясь из кабинета. - Идём, Кик.
  196. - Я даже знат не хочу, как он узнал всю эту хрень с нашей... Кхм... - смутился пегас, вполголоса прокомментировав жеребца, как только вы оказались за дверью...
  197.  
  198. Сессия 11.
  199.  
  200. Наконец-то дождавшись своей очереди в столовой, вы с облегчением добрались до прилавка и оказались весьма удивлены, когда тарелку с ужином вам подал Матутеро, весьма комично смотревшийся в халате, едва сходящемся на могучей груди южанина.
  201. Подвинув блюдо к себе, вы недоумевающе взглянули на его содержимое: свежая пшенная каша с лёгкой зажаркой - ничего особенного. Два куска белого хлеба - довольно ординарно. Но вот плотные, продолговатые кусочки бледно-серого цвета, истончающие странный, незнакомый прежде запах... Внешне напоминает маринованную спаржу, хотя и выглядит куда плотнее сбитым...
  202. - Птица, - отчаливающим пароходом прогудел зебр, заставляя вас содрогнуться и подвигая тарелку к вам навстречу. Вам впервые довелось услышать голос безмолвного великана. - Мясо птицы.
  203. - Спасибо, не надо, - ошалевшим взглядом уставившись на куски убитой птицы и незаметно отсыпав их с тарелки обратно в лоток, откуда "повар" накладывал вам неизвестное доселе блюдо. Оглядевшись по сторонам, вы решили навестить и познакомиться поближе с Фиери. Всё-таки, нахватавшись остротов и насмешек от окружающих, бедствующий жеребец наверняка истосковался по простому и непринуждённому, дружескому общению.
  204. - Не возражаешь, если я составлю компанию? - добравшись до столика, привлекли вы внимание знакомого.
  205. Оторвавшись от поглощения мяса, пегас поднял на вас печальные, утомлённые глаза, на кобыльем лице смотревшиеся даже жалобно и умильно, не будь известна вам истинная суть собеседника.
  206. - Садись, коль пришёл, - безразлично фыркнул Фиери и указал взглядом на стул. - Что у вас нового?
  207. - Доставили ещё одного инвалида-одержимого на базу, скоро в нашем отряде ожидается пополнение, - вы снова с изумлением заглянули соседу в тарелку, присаживаясь за стол. - Эммм... ты ведь в курсе, что это мясо?
  208. - В курсе, - сквозь полный рот пробубнил Фиери невозмутимым, конественным голосом, нарочито расхрабрившись. - Хоть по мне теперь и не скажешь, но я не кисейная кобылица-неженка, которая нос от всего воротит. Что дали - то и ем.
  209. - Ну и ну, - ошарашенно покачали головой вы. - Видать, пони в Оффшоре совсем от жизни отстали, раз уж мясоедство в Эквестрии теперь считается нормой. А как у вас успехи? - вы придвинулись к жеребцу поближе, открыто и приветливо настраивая его на разговор. - Ломо сказала, что Харвест просил вас с Матутеро лично доставить какие-то документы. У него что, обычные курьеры закончились, если одержимых для этого стал привлекать?
  210. - Угадай, какой ответ я получил на тот же самый вопрос... - пробасила "кобыла", затем отставила вилку в сторону и комично, карикатурно развела копытами, пожимая плечами. - Порой кажется, что её саму не сильно волнует, какого хрена делает её начальник. Хорошо, что всё прошло гладко. В отличие от предыдущей шабашки, когда официантка дорогого ресторана, за которой мы сегодня охотились, принесла кому-то на блюде отрезанное лицо шеф-повара, насадила его на здоровенный кухонный нож и вдруг - бах! - воткнула его клиенту прямо в переносицу! - жеребец с размаху, показушно вонзил вилку в самый большой кусок мяса на тарелке. - И весь ресторан завизжал, выблёвывая свои заказы обратно в тарелки, - затрясся от беззвучного смеха повеселевший конь. - Ёбаный фильм ужасов, ей-Селестию...
  211. - Ничего себе дамочка, - впечатлились вы. - Ну вы-то ей пояснили, как правильно обращаться с клиентами? Она больше никого не успела замочить?
  212. - Не, остальные посетители шустро разбежались, да и мы не оплошали, - гордо, несколько хвастливо, с нарочито конской заносчивостью ответил Фиери. - Сначала этот полосатый громила на неё попёр, как локомотив, пробил бетонную стену лобешником насквозь и выкинул её нахрен на улицу, а я подхватил ближайший железный стул и заколотил строптивую в асфальт до тех пор, пока не успокоилась. Потом подхватили дурную - и по тапкам, некогда нам было супергеройские коронные фразы сочинять.
  213. - И правильно, мы с Киком тоже особо долго со своим клиентом не церемонились. Хмм... - призадумались вы и решили воспользоваться случаем. - А как ты превратился в Буншин в первый раз, если не секрет? Я пытаюсь понять принцип, по которому эта хуйня выбирает себе жертв для заражения, но пока особо далеко не продвинулся.
  214. - У меня, судя по всему, был самый оригинальный из всех подход к делу, насколько я понял... - невольно засмеялся жеребец. - Дня три назад, наконец-то прикупил себе бейсбольную пушку для тренировки. Вышел во двор дома, взял биту, включил пушку на полную, взлетел повыше, разошёлся... и влетел на всей скорости в линию электропередач. Очнулся хер знает где, посреди города, в каком-то раздолбанном вдребезги бутике, весь в непонятных шрамах, и на меня ещё и прохожие копытами тыкают и смеются. Вокруг манекены с витрины валяются, в клочья разорванные. А в треснутом зеркале на меня смотрит... кобыла... - безголосо прорычал жеребец, хлопнув копытом по лбу. - На вызов приехали вояки Харвеста и загребли меня с собой. Всю дорогу я только молча охуевал и стеснялся спросить, что со мной произошло. Внезапно оказалось, что они лучше знают, чем я.
  215. - И что они тебе потом сказали? - поинтересовались вы. - Аспид так и не смог дать внятного объяснения, почему ты стал кобылой?
  216. - То же, что и тебе, наверное, - досадно цокнул языком Фиери, отставляя тарелку в сторону. - На закономерный вопрос, что за херь произошла конкретно со мной, этот ящер начал нести какую-то муть про переживания прошлого и неопределённость внутри себя. Этот конь иногда звучит, как гадалка под наркотиками - он явно не от мира сего.
  217. - Согласен, - кивнули вы. - Конкретных ответов от него хрен добьёшься. Кстати, он собирается переселить разум жеребца-инвалида, которого мы недавно приволокли, в тело его сестры. Звучит как бред сумасшедшего, знаю, но вроде как другого выхода и нет...
  218. - ЧТО!? - вспылил ретивый конь, стиснув зубы и копыта добела.
  219. Не обращая внимания на реакцию товарища, вы продолжили свой рассказ про семейку модельеров, которые бросили своих несчастных отпрысков на произвол судьбы, позволив наплевать на проблему с высоты своего немеренного дохода. Чем дольше и подробнее вы описывали события, тем сильнее гневное, пышущее ненавистью лицо жеребца багровело, а шипящие ноздри раздувались от злобы и отвращения. Жеребец начал напоминать кипящий паровой котёл, который вот-вот лопнет от чудовищного, беспрестанно нарастающего напряжения. С каждой секундой давления собеседника вам становилось не по себе, вы всё больше запинались и заикались, тщетно пытаясь прийти в себя и закончить историю. И вдруг, терпение вашего приятеля оглушительно разорвало в клочья. Вцепившись зубами в железную вилку, разозлённый буншин с лёгкостью откусил её зубья, словно они были мягкими и резиновыми, после чего резко, шумно выплюную ошмётки на пол, швырнул злочастную вилку на кафельный пол, поднимая звон на всю столовую, выскочил из-за стола и бросил вам напоследок:
  220. - С меня на сегодня довольно ёбаных чудес! И волшебных засовываний нормальных коней в тела смазливых шлюх! Ведь кто угодно, кто обладает пиздой между задних ног, считается в этой стране лучшей во всём и всегда, да? ДА!? ВСЁ!! НАХУЙ!!!
  221. В мелькающую крылатую спину сбегающему жеребцу глядели все посетители столовой, переполошённые внезапной суматохой. По озадаченной толпе рябью прошёлся вопросительный гомон.
  222. - Что у вас стряслось? - подоспел к вам Кикбит, недоумевающе глядя на беспрецедентно взорвавшегося Фиери.
  223. - Сам не знаю, - ошарашенно помотали головой вы, спешно поднимаясь из-за стола. - Я просто рассказал ему про то, как наш добрый доктор собирается переселить разум инвалида в тело его сестры. А он как будто с цепи сорвался. Пошли, - вы кивнули в сторону выхода. - Нужно проследить, как бы не натворил делов в припадке...
  224.  
  225. - Какого хуя вы от меня хотите?!! - во всю глотку завопил Фиери, как только вы настигли его в гостинной и схватили по всем четырём ногам. Утробно рыча, будто дикий зверь, отчаянно вырываясь из цепкой хватки двух буншин и неистово мотая гривой в припадке ярости, жеребец готов был испепелить вас обоих взглядом, если бы только умел. - Вы его спросили, прежде чем в кобылу пересаживать?! НЕТ?! Тогда хули вам моё мнение интересно, а!?
  226. По ближайшим лестницам послышались быстрые, частые шаги. Своими воплями пегас потревожил целое здание, которое теперь неслось на помощь неизвестному.
  227. - Успокойся, я всё объясню, - вы пересилили себя и взглянули приятелю в ненавидящие глаза. - Ты же не дал мне закончить рассказ! Проблема в том, что альтернативой было бы просто убить их обоих! А спросить его мнение на этот счёт невозможно, его тело ведь полностью парализовано!..
  228. Продолжая запыхаться и дрожать от расшатанных нервов, жеребец всё-таки сдался и прекратил брыкаться, успокаиваясь и подавленно, безразлично усаживаясь на пол. Подоспевшие на помощь Матутеро и Клэй нерешительно стояли в стороне, искренне не ведая, чем могут помочь.
  229. - Теперь понимаешь, в какую жопу мы попали? - подытожили вы, ожидая ответа.
  230. - Ладно... - душевно истощив себя окончательно, безголосо буркнул Фиери, затем медленно поднялся на ноги и тряхнул головой, развернулся и снова направился прочь от вас с поникшей головой. - Делайте с ним, что хотите. Хоть балериной нарядите, коль понадобится. Легче от этого не станет никому...
  231. Толкнув Кикбита в бок, вы шёпотом напомнили его обещание:
  232. - Если ты хотел перед ним извиниться за свои подъёбки, то сейчас самое время для этого. Иди, ему сейчас нужна поддержка как никогда.
  233. Сцепив зубы, явно замявшись и преследуя глазами удаляющегося друга, диджей собрался с силами, приободряюще выдохнул и промолвил:
  234. - Хорошо, я его догоню...
  235. Срываясь с места, жеребец почти что галопом пустился вслед за соратником, всё ещё надеясь остановить и хоть чем-то облегчить душевную боль бедствующего. С необнадёживающим видом обернувшись на Клэя, в ответ на вопросительный взгляд самого близкого друга вы лишь побеждённо покачали головой, признав свою беспомощность в решении конфликта.
  236. - Клэй, - вы обернулись на подоспевшего жеребца. - Покажешь мне, где мы будем ночевать?
  237. - Конечно, - скромно, приветливо улыбнулся единорог, чтобы согреть своего товарища хоть каким-то душевным теплом и поддержкой. - Нам всем целую комнату выделили...
  238.  
  239. Ваша новая спальня по виду сильно напоминала казарменную. Серые бетонные стеныс застарелой побелкой, пузатый светильник, свисающий с потолка, слегка рассохшийся, поскрипывающий паркетный пол, зашторенные бледно-зелёными, непрозрачными занавесками окна, деревянные тумбочки и целый десяток высоких железных двухъярусных кроватей, уже кем-то заботливо застеленных и готовых ко сну их владельцев.
  240. - Наша с тобой вот тут, - Клэй указал копытом на самую крайнюю кровать, находившуюся почти возле входа в комнату.
  241. - Ну как, тебе удалось ещё что-нибудь узнать? - снимая сумку и опирая её на тумбочку, вы уселись вдвоём с жеребцом на нижнюю кушетку. - Харвест сегодня повёл себя очень странно, когда решил задействовать Фиери с Матутеро в качестве обычных курьеров для доставки документов.
  242. - Не знаю, КлаттерХед, честно, - виновато пожал плечами ваш друг, опуская глаза в пол. - Спросить было не у кого. Матутеро ушёл на кухню, а с Фиери... - вновь скукожился стеснительный пони, так и не закончив предложение. - Зато узнал, что завтра сюда приезжает кто-то из публичных деятелей, чтобы мы поведали ему о себе. Кто - ещё не сообщили. Больше, вроде бы, ничего нового...
  243. - Интересно, кого они пригласили? - усмехнулись вы, поскорее взбираясь на верхний ярус. - И, главное, зачем?
  244. Оказавшись наверху, вы распахнули одеяло и торопливо скрылись под ним, желая поскорее отдохнуть от всего пережитого кошмара. Приятное ощущение чистой, свежей постели немедленно начало склонять ко сну, а выключенный тоарищем свет вынудил тажелеющие веки сомкнуться.
  245. - Мда, ну и денёк, - шёпотом выдохнули вы, расслабляясь. - Такое чувство, будто я нахожусь в каком-то ночном кошмаре, от которого никак не могу проснуться. Ладно, я что-то так сильно подзаебался за день, что, пожалуй, сразу отрублюсь, - вы повернулись набок, закрывая глаза и прощаясь с единорогом напоследок:
  246. - Спокойной ночи, Клэй.
  247. - Спокойной ночи...
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement