Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 撮影スタジオ
- Photo Studio
- 周子
- Syuko
- 宣材写真の撮影か~。
- まあ、これでも見た目は結構いいらしいし
- にこにこしとけば何とかなるっしょ♪
- The shoot for my publicity photo, huh.
- Well, my looks are quite nice already so,
- if I just smile, I'll manage to pull this thing.
- 周子
- Syuko
- じゃあ、さっさと澄まして帰ってくるから~♪
- 日本茶でも飲みながらそこで見てて~!
- Okay, I'll be going now and finish this right away.
- You could just watch me from there and enjoy drinking tea or something!
- 撮影が始まった・・・・・・
- The shoot has started.
- カメラマン
- Cameraman
- 撮っていくねー!
- I'm going to start shooting now!
- 周子
- Syuko
- どーもどーもー。
- Sure thing.
- カメラマン
- Cameraman
- はい、もっと笑ってー!
- Now, smile a little more!
- 周子
- Syuko
- ほいほいっ。
- Okay.
- カメラマン
- Cameraman
- はい、ここで爆笑して!
- Now, try laughing out loud!
- 周子
- Syuko
- えー。そら無理やわ。うち京女やからー。
- Eh? I can't do that. After all, I was raised in Kyoto.
- [ Aside from its literal meaning, 京女 (Kyoto Woman) connotes a woman who has been raised with elegance and grace. ]
- 要領よくこなしていく・・・・・・
- Syuko's doing great.
- 撮影後
- After the end of the shoot
- 周子
- Syuko
- は~、ほっぺたいた~い。
- 一生分くらい写真撮った気がするわ・・・・・・。
- いざ笑えって言われるとうまく笑えないもんだねー。
- Haa, my cheeks hurt.
- I feel like I had my pictures taken to last my whole life...
- I wouldn't be able to smile if you ask me right now.
- 周子
- Syuko
- 余裕でできると思ってたんだけどなー。
- まさか、愛想笑いを見抜かれるとは。
- なかなかやるわー。さすが業界人。
- I thought this is going to be a piece of cake.
- But who would've thought he'd see through my faking a smile.
- He really is good. As expected of someone who's in this kind of industry.
- 変わったね
- You sure have changed
- 周子
- Syuko
- ・・・・・・変わった?ん~、そうかな。
- あたしの場合、ガンバロー、とか、ダレニモマケナイ!
- みたいにならないんだけど。
- Changed? Hmm, I wonder.
- I won't changed into someone who goes "I'll do my best" or "I won't lose to anyone!".
- 周子
- Syuko
- 多少めんどうくさくなって、
- アイドルやめたいな~って思うことはあっても
- 次の日にはちゃんとレッスンしに事務所に来てる。
- Even though I have thoughts like this is getting to be too much trouble or I want to quit being an idol,
- I go to the agency and do my lessons properly the next day.
- 周子
- Syuko
- そういう意味では、変わったかも。
- それってあたしにとっては結構すごいことなんだよね。
- If that's what you mean, then I guess I might have.
- Well, that kind of thing is really something amazing for someone like me.
- すごいこと?
- Something amazing?
- 周子
- Syuko
- そ。すごいこと。
- あたしってさ、気軽で身軽なのが好きなんだよね。
- 重たいのとか、めんどうくさいのとか、嫌いなんだ。
- Yes, something amazing.
- I like things to be easy and worry-free.
- And I don't like serious or tiresome things.
- 周子
- Syuko
- けど、まぁ、ここの事務所にいると、
- それも悪くないかなって思うわけ。
- それってすごいじゃん?
- But, well, if I'm with this agency,
- I thought like those things aren't so bad at all.
- Isn't that amazing?
- 周子
- Syuko
- なにより、
- そういうのを分かってるプロデューサーと仕事すんのは・・・・・・
- 楽だし、居心地いいよ。
- Best of all, I get to work with you, Producer, who knows those things.
- It feels so easy and very cozy.
- 周子
- Syuko
- アイドルに向いてるかはまだわかんないけど
- あたしはこんなふうに楽しく生きてられるだけで
- 今は十分かなって。
- I still don't know if being an idol suits me or not
- but being able to live enjoyably like this
- is enough for me right now, I guess.
- 周子
- Syuko
- ま、ここからあたしが成長するのは
- プロデューサーの力が必要だし、しっかり頑張って・・・・・・
- うーん、ちょっと違うかな。
- Well, to make me grow even more,
- I'll be needing your help, so let's better work---
- Hmm, that doesn't feel right.
- 周子
- Syuko
- ええっと・・・・・・。
- あたしもそこそこに頑張るからさ・・・・・・
- ま、よろしくってこと。プロデューサー。
- Let's see...
- Well, I'll just do the bare minimum effort so...
- Anyways, please keep on taking care of me, Producer.
Add Comment
Please, Sign In to add comment