Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
- #
- #, fuzzy
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2010-10-09 19:21+0200\n"
- "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
- "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
- "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: client.cpp:18
- msgid "operation not available in multiplayer"
- msgstr "operacja jest niedostepna w trybie wielosobowym"
- #: client.cpp:25
- msgid "editing in multiplayer requires coopedit mode (1)"
- msgstr "edytowanie w trybie wielosobowym wymaga trybu kooperacji (1)"
- #: client.cpp:68 client.cpp:218
- msgid "aborting connection attempt"
- msgstr "przerywanie laczenia"
- #: client.cpp:83
- #, c-format
- msgid "%c2attempting to %sconnect to %c5%s%c4%s%s%c2"
- msgstr "%c2proba %s polaczenia do %c5%s%c4%s%s%c2"
- #: client.cpp:86
- #, c-format
- msgid "%c2could %c3not resolve%c2 server %c5%s%c2"
- msgstr "c2Brak %c3 mozliwosci okreslenia %c2 serwera %c5%s%c2"
- #: client.cpp:94
- #, c-format
- msgid "%c2attempting to connect over %c1LAN%c2"
- msgstr "%c2laczenie z siecia %cLAN%c2"
- #: client.cpp:111
- #, c-format
- msgid "%c2could %c3not connect%c2 to server"
- msgstr "%c2Brak %c3 mozliwosci polaczenia %c2 z serwerem"
- #: client.cpp:189
- msgid "disconnected"
- msgstr "rozlaczono"
- #: client.cpp:224
- msgid "not connected"
- msgstr "nie polaczaony"
- #: client.cpp:227 client.cpp:551
- msgid "attempting to disconnect..."
- msgstr "rozlaczanie..."
- #: client.cpp:523
- msgid "attempting to connect..."
- msgstr "laczenie..."
- #: client.cpp:528 client.cpp:564
- #, c-format
- msgid "%c3could not connect to server"
- msgstr "%c3nie mozna polaczyc sie z serwerem"
- #: client.cpp:541
- msgid "connected to server"
- msgstr "polaczono z serwerem"
- #: client.cpp:569
- #, c-format
- msgid "%c3server network error, disconnecting (%s) ..."
- msgstr "%c3blad sieci internetowej, rozlaczanie (%s) ..."
- #: client.cpp:656
- #, c-format
- msgid "%c3map %s is secured, you can not send, receive or overwrite it"
- msgstr "%c3mapa %s jest zabezpieczona, brak mozliwosci wysylania, odbierania, zastepowania mapy"
- #: client.cpp:684
- #, c-format
- msgid "map %s is too large to send"
- msgstr "mapa %s jest zbyt duza aby ja pobrac"
- #: client.cpp:698
- #, c-format
- msgid "sending map %s to server..."
- msgstr "wysylanie mapy %s na serwer..."
- #: client.cpp:703
- msgid "requesting map from server..."
- msgstr "wyszukiwanie mapy na serwerze..."
- #: client.cpp:722
- msgid "getting demo..."
- msgstr "pobieranie powtorki..."
- #: client.cpp:723
- #, c-format
- msgid "getting demo %d..."
- msgstr "pobieranie powtorki %d..."
- #: client.cpp:729
- msgid "listing demos..."
- msgstr "lista powtorek..."
- #: clientgame.cpp:123
- #, c-format
- msgid "ignored players: %s"
- msgstr "ignorowani gracze: %s"
- #: clientgame.cpp:124
- msgid "no players ignored."
- msgstr "brak ingorowanych graczy."
- #: clientgame.cpp:144
- #, c-format
- msgid "muted players: %s"
- msgstr "wyciszeni gracze: %s"
- #: clientgame.cpp:145
- msgid "no players muted."
- msgstr "brak wyciszonych graczy."
- #: clientgame.cpp:170
- #, c-format
- msgid "your name is: %s"
- msgstr "twoja nazwa to: %s"
- #: clientgame.cpp:189
- #, c-format
- msgid "%c3\"%s\" is not a valid team name (try CLA, RVSF or SPECTATOR)"
- msgstr "%c3\"%s\" nie jest prawidlowa nazwa zespolu (uzyj CLA, SPECTATOR)"
- #: clientgame.cpp:190
- msgid "you need to be dead to become spectator"
- msgstr "musisz zginac aby przejsc w tryb obesrwatora"
- #: clientgame.cpp:191
- msgid "you can't change team while editing"
- msgstr "nie mozesz zmieniac zespolu w trybie edycji"
- #: clientgame.cpp:194
- #, c-format
- msgid "your team is: %s"
- msgstr "twoj zespol to"
- #: clientgame.cpp:797
- msgid "intermission:"
- msgstr "przerwa:"
- #: clientgame.cpp:798
- msgid "game has ended!"
- msgstr "gra zakonczona!"
- #: clientgame.cpp:806
- #, c-format
- msgid "time remaining: %d minutes"
- msgstr "pozostalo: %d minut"
- #: clientgame.cpp:876
- #, c-format
- msgid "%c3invalid ctf-flag entity (%i)"
- msgstr "%c3bledne polozenie flagi (%i)"
- #: clientgame.cpp:947
- #, c-format
- msgid "game mode is \"%s\"%s"
- msgstr "tryb gry to \"%s\"%s"
- #: clientgame.cpp:1176
- #, c-format
- msgid "%c3invalid vote"
- msgstr "%c3nieprawidlowe glosowanie"
- #: clientgame.cpp:1198
- #, c-format
- msgid "%c3invalid reason"
- msgstr "%c3nieprawidlowy powod"
- #: clientgame.cpp:1211
- #, c-format
- msgid "%c3you voted already"
- msgstr "%c3oddales juz swoj glos"
- #: clientgame.cpp:1228
- #, c-format
- msgid "%s called a vote: %s"
- msgstr "%s poddaje pod glosowanie: %s"
- #: clientgame.cpp:1244
- #, c-format
- msgid "%c3could not vote: %s"
- msgstr "%c3nie moze glosowac: %s"
- #: clientgame.cpp:1255
- msgid "failed"
- msgstr "odrzucone"
- #: clientgame.cpp:1255
- msgid "passed"
- msgstr "zaakceptowane"
- #: clientgame.cpp:1255
- #, c-format
- msgid "vote %s"
- msgstr "glos %s"
- #: clients2c.cpp:46
- #, c-format
- msgid "%c3demo was recorded on map revision %d, you have map revision %d"
- msgstr "%c3powtorka zostala nagrana na mapie w wersji %d, twoja wersja mapy to %d"
- #: clients2c.cpp:66
- msgid "\"getmap\" to download the current map from the server"
- msgstr "\"getmap\" aby pobrac obecna mape z serwera"
- #: clients2c.cpp:67
- #, c-format
- msgid "\"getmap\" to download a %s version of the current map from the server"
- msgstr "\"getmap\" aby pobrac %s obecna wersje mapy z serwera"
- #: clients2c.cpp:68
- msgid "different"
- msgstr "inny"
- #: clients2c.cpp:68
- msgid "newer"
- msgstr "nowszy"
- #: clients2c.cpp:68
- msgid "older"
- msgstr "starszy"
- #: clients2c.cpp:336
- #, c-format
- msgid "%c3you are using a different game protocol (you: %d, server: %d)"
- msgstr "%c3uzywasz inne wersji gry (Ty: %d, serwer: %d)"
- #: clients2c.cpp:343
- msgid "INFO: this server is password protected"
- msgstr "INFO: ten serwer jest chroniony haslem"
- #: clients2c.cpp:457 clients2c.cpp:492
- #, c-format
- msgid "%s is now known as %s"
- msgstr "%s zmienia nazwe na %s"
- #: clients2c.cpp:496
- #, c-format
- msgid "connected: %s"
- msgstr "polaczony: %s"
- #: clients2c.cpp:515
- #, c-format
- msgid "player %s disconnected"
- msgstr "gracz %s rozlaczyl sie"
- #: clients2c.cpp:553
- msgid "map deemed unplayable - fix it before you can spawn"
- msgstr "mapa zawiera bledy - napraw je zanim sie odrodzisz"
- #: clients2c.cpp:577
- msgid "new round starting... fight!"
- msgstr "rozpoczynanie nowej rundy... zaczynamy!"
- #: clients2c.cpp:831
- #, c-format
- msgid "%s enlarged the map to size %d"
- msgstr "%s powiekszenie rozmiaru mapy do wielkosci %d"
- #: clients2c.cpp:831
- #, c-format
- msgid "%s started a new map of size %d"
- msgstr "%s ropoczal nowa mape w rozmiarze %d"
- #: clients2c.cpp:943
- msgid "the round is over! next round in 5 seconds..."
- msgstr "runda zakonczona! rozpoczenie nowej rundy za 5 sekund..."
- #: clients2c.cpp:944
- msgid "the bots have won the round!"
- msgstr "przeciwnicy komputerowi odniesli zwyciestwo w tej rundzie!"
- #: clients2c.cpp:945
- msgid "everyone died!"
- msgstr "wszyscy zgineli!"
- #: clients2c.cpp:946
- #, c-format
- msgid "team %s has won the round!"
- msgstr "druzyna %s wygrala runde!"
- #: clients2c.cpp:947
- msgid "you are the survivor!"
- msgstr "przetrwales!"
- #: clients2c.cpp:948
- #, c-format
- msgid "%s is the survivor!"
- msgstr "%s przetrwal!"
- #: clients2c.cpp:984
- #, c-format
- msgid "you claimed %s status"
- msgstr "przejales status %s"
- #: clients2c.cpp:985
- #, c-format
- msgid "%s claimed %s status"
- msgstr "%s przejal status %s"
- #: clients2c.cpp:997
- #, c-format
- msgid "you can't change to team %s"
- msgstr "nie mozesz przejsc do zespolu %s"
- #: clients2c.cpp:1001
- msgid "active"
- msgstr "aktywny"
- #: clients2c.cpp:1001
- msgid "spectate"
- msgstr "obserwator"
- #: clients2c.cpp:1001
- #, c-format
- msgid "you can't change to %s mode"
- msgstr "nie mozesz zmienic trybu gry na %s"
- #: clients2c.cpp:1028
- #, c-format
- msgid "you're now in team %s"
- msgstr "jestes w zespole %s"
- #: clients2c.cpp:1031
- #, c-format
- msgid "the server forced you to team %s"
- msgstr "serwer przeniosl Cie do zespolu %s"
- #: clients2c.cpp:1042
- #, c-format
- msgid "player %s switched to team %s"
- msgstr "gracz %s zmienil zespol na %s"
- #: clients2c.cpp:1045
- #, c-format
- msgid "the server forced %s to team %s"
- msgstr "server przenosi gracza %s do zespolu %s"
- #: clients2c.cpp:1046
- msgid "the enemy"
- msgstr "przeciwnik"
- #: clients2c.cpp:1046
- #, c-format
- msgid "the server forced %s to %s team"
- msgstr "sewer przydziela gracza %s do zepsolu %s"
- #: clients2c.cpp:1046
- msgid "your"
- msgstr "twoj"
- #: clients2c.cpp:1053
- #, c-format
- msgid "%s changed to active play"
- msgstr "%s dolaczyl do rozgrywki"
- #: clients2c.cpp:1053
- msgid "you"
- msgstr "Ty"
- #: clients2c.cpp:1156
- msgid "no demos available"
- msgstr "brak dostepnych powtorek"
- #: clients2c.cpp:1222
- #, c-format
- msgid "failed writing to \"%s\""
- msgstr ""
- #: clients2c.cpp:1225
- #, c-format
- msgid "received demo \"%s\""
- msgstr "pobrano powtorke \"%s\"
- #: clients2c.cpp:1234
- #, c-format
- msgid "received map \"%s\" from server, reloading.."
- msgstr "otrzymano mape \"%s\" z serwera, przelaczanie.."
- #: clients2c.cpp:1241
- #, c-format
- msgid "map %s is too large to receive"
- msgstr "mapa %s jest zbyt duza aby ja pobrac"
- #: md2.h:258
- #, c-format
- msgid "could not load model skin for %s"
- msgstr "nie mozna zaladowac modelu gracza %s"
- #: menus.cfg:9
- msgid "Multiplayer"
- msgstr "Tryb wieloosobowy"
- #: menus.cfg:10
- msgid "Singleplayer"
- msgstr "Tryb dla pojedynczego gracza"
- #: menus.cfg:11
- msgid "Settings"
- msgstr "Ustawienia"
- #: menus.cfg:12
- msgid "Demo"
- msgstr "Powtorki"
- #: menus.cfg:13
- msgid "Editing"
- msgstr "Edycja"
- #: menus.cfg:14
- msgid "Help"
- msgstr "Pomoc"
- #: menus.cfg:15
- msgid "About"
- msgstr "O grze"
- #: menus.cfg:16
- msgid "Quit"
- msgstr "Wyjscie"
- #: menus.cpp:1351
- msgid "..restart AssaultCube for this setting to take effect"
- msgstr "..uruchom gre ponownie aby zapisac zmiany ustawien"
- #: physics.cpp:958
- #, c-format
- msgid "can't find entity spawn spot! (%d, %d)"
- msgstr "Nie mozna znalesc miejsca odrodzenia (%d, %d)"
- #: serverbrowser.cpp:1152
- #, c-format
- msgid ""
- "server \"%cs%s%cr\" is in category '%cs%s%cr' because of key '%s', please "
- "remove manually"
- msgstr
- "serwer \"%cs%s%cr\" jest w kategorii '%cs%s%cr' poniewaz przycisk '%s', prosze "
- "usun recznie"
- #: serverbrowser.cpp:1156
- #, c-format
- msgid ""
- "removing server \"%cs%s%cr\" from favourites category '%cs%s%cr' (rest '%s')"
- msgstr "usuwanie \"%cs%s%cr\" z ulubionych '%cs%s%cr' (rest '%s')"
- #: serverbrowser.cpp:1171
- #, c-format
- msgid "adding server \"%cs%s%cr\" to favourites category '%cs%s%cr' (new '%s')"
- msgstr "dodawanie serwera \"%cs%s%cr\" do ulubionych '%cs%s%cr' (new '%s')"
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement