Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,436 --> 00:00:07,984
- СyнцФиx бy јамеса
- ДВДРип бy ЕПиЦ
- 2
- 00:00:42,477 --> 00:00:44,020
- Била си у праву.
- 3
- 00:00:45,647 --> 00:00:48,274
- Ово је дефинитивно боље
- него да сам на послу.
- 4
- 00:00:48,900 --> 00:00:52,361
- Само, ниси ме упозорила у вези једне
- ствари - проклетих крпеља.
- 5
- 00:00:52,394 --> 00:00:54,656
- Каква си ти сека перса!
- 6
- 00:00:55,115 --> 00:00:57,784
- Узгред, кад си већ поменуо посао...
- 7
- 00:00:57,817 --> 00:01:00,703
- ... и будући да сам те довукла
- овамо да то прославимо...
- 8
- 00:01:07,668 --> 00:01:08,877
- Изволи.
- 9
- 00:01:09,629 --> 00:01:11,297
- Честитам.
- 10
- 00:01:11,923 --> 00:01:14,050
- Ниједан витез не треба да
- буде без мача.
- 11
- 00:01:17,470 --> 00:01:18,596
- Не знам шта да кажем.
- 12
- 00:01:18,637 --> 00:01:20,930
- Јел то мој писац остао без текста?
- 13
- 00:01:21,556 --> 00:01:22,558
- Савршен је.
- 14
- 00:01:22,591 --> 00:01:27,020
- Да. Такође је од чистог сребра,
- немој да си га изгубио!
- 15
- 00:03:26,348 --> 00:03:28,058
- Добар покушај, редове Купер.
- 16
- 00:03:29,099 --> 00:03:32,103
- Пре него што смо те ухватили,
- бежао си читава 22 сата...
- 17
- 00:03:32,604 --> 00:03:34,689
- ... и 47 минута.
- 18
- 00:03:35,188 --> 00:03:37,483
- Тиме си доспео на сам
- врх листе.
- 19
- 00:03:38,943 --> 00:03:40,528
- Наравно, права цака у
- преживљавању...
- 20
- 00:03:40,561 --> 00:03:42,280
- ...не лежи у бежању и сакривању...
- 21
- 00:03:42,572 --> 00:03:47,284
- ...већ у елиминисању непријатељевих
- ресурса уз помоћ којих би те нашли.
- 22
- 00:03:52,248 --> 00:03:54,041
- Ево ти. Упуцај пса.
- 23
- 00:03:58,088 --> 00:03:59,630
- Извињавам се, али, молим?
- 24
- 00:04:01,257 --> 00:04:04,051
- Узми оружје и искористи га.
- 25
- 00:04:06,387 --> 00:04:10,766
- Док траје селекција ти си
- под мојом командом!
- 26
- 00:04:10,799 --> 00:04:13,811
- То је директно наређење, Купере!
- 27
- 00:04:15,980 --> 00:04:17,148
- Зезате ме, јел' да?
- 28
- 00:04:17,181 --> 00:04:20,818
- Мисли да га зезам. Јел ти ја личим
- на неког војничког комичара, говнару!
- 29
- 00:04:20,851 --> 00:04:22,528
- Не, господине!
- 30
- 00:04:25,864 --> 00:04:26,825
- Ипак одбијам да то учиним.
- 31
- 00:04:26,858 --> 00:04:29,868
- Немаш избора. Доврши посао.
- Упуцај пса.
- 32
- 00:04:32,038 --> 00:04:33,080
- Убиј га!
- 33
- 00:04:33,113 --> 00:04:34,040
- Нећу!
- 34
- 00:04:37,793 --> 00:04:40,963
- Од какве си ми ти користи
- у тиму...
- 35
- 00:04:40,996 --> 00:04:44,758
- ... ако не можеш да убијеш ни пса?
- 36
- 00:04:44,759 --> 00:04:46,636
- Нисам рекао да не могу да убијем
- пса, господине.
- 37
- 00:04:47,553 --> 00:04:50,139
- Само не желим да убијем
- пса без икаквог разлога.
- 38
- 00:04:51,807 --> 00:04:53,267
- Пао си, Купере.
- 39
- 00:04:53,300 --> 00:04:56,144
- -Не треба ми човек са савешћу.
- -Обарате ме због овога?
- 40
- 00:04:56,177 --> 00:04:57,647
- Сам си себе оборио!
- 41
- 00:05:00,482 --> 00:05:03,193
- Ми смо овде на вишем нивоу, Купере.
- 42
- 00:05:04,403 --> 00:05:05,487
- Због тога...
- 43
- 00:05:05,654 --> 00:05:07,447
- су ми потребни људи од акције...
- 44
- 00:05:08,699 --> 00:05:10,367
- ...не они који резонују.
- 45
- 00:05:13,496 --> 00:05:18,332
- Не! Јебени болесни скоте!
- 46
- 00:05:18,333 --> 00:05:20,627
- То је само пас. И то је све.
- 47
- 00:05:21,712 --> 00:05:26,258
- Можда ће једног дана та информација
- допрети до твог мозга...
- 48
- 00:05:26,466 --> 00:05:28,594
- ... и тада ћаш бити спреман за нас.
- 49
- 00:05:28,844 --> 00:05:31,638
- До тада, учи док си жив.
- 50
- 00:05:31,671 --> 00:05:34,016
- Да, али ви то не чините.
- 51
- 00:05:40,271 --> 00:05:43,483
- Ја не дајем другу шансу,
- Купере.
- 52
- 00:05:44,193 --> 00:05:46,445
- И ништа не заборављам.
- 53
- 00:05:49,740 --> 00:05:52,867
- Склоните ми га с очију.
- 54
- 00:05:56,162 --> 00:05:57,413
- Вратите га у његову јединицу.
- 55
- 00:06:56,096 --> 00:06:58,224
- Раштркајте се равномерно.
- 56
- 00:06:58,257 --> 00:07:00,435
- Обезбедите целу зону слетања.
- 57
- 00:07:01,561 --> 00:07:03,438
- Идемо, идемо, идемо!
- 58
- 00:07:11,946 --> 00:07:13,781
- Џо, излази из јебеног хеликоптера!
- 59
- 00:07:13,822 --> 00:07:15,325
- Због овога да пропустим утакмицу,
- ово је до коске!
- 60
- 00:07:15,358 --> 00:07:17,452
- Ја не идем, наредниче.
- Нећу да идем!
- 61
- 00:07:46,022 --> 00:07:47,023
- Видимо се.
- 62
- 00:07:56,490 --> 00:07:59,994
- Купере...Треба ми положај
- и оријентација.
- 63
- 00:08:00,077 --> 00:08:02,455
- -За три минута хоћу да кренемо.
- -Разумео, наредниче.
- 64
- 00:08:02,538 --> 00:08:04,373
- Спуне, Тери, вас двојица
- осматрате.
- 65
- 00:08:05,374 --> 00:08:06,917
- Џо, јебему матер...
- 66
- 00:08:07,209 --> 00:08:10,546
- ... дижи се са своје дебеле, сланињаве
- гузице и понашај се као војник!
- 67
- 00:08:12,672 --> 00:08:15,800
- Добро- синхронизујемо сатове.
- 68
- 00:08:17,470 --> 00:08:19,638
- Код мене је 07:30 за...
- 69
- 00:08:19,671 --> 00:08:22,724
- ...три, два, један. Подесили?
- 70
- 00:08:22,757 --> 00:08:24,393
- Е, срање! Не могу да верујем.
- 71
- 00:08:24,476 --> 00:08:25,894
- Шта је било Витерспуне?.
- 72
- 00:08:25,927 --> 00:08:27,603
- Оставио сам сат у бараци, наредниче.
- 73
- 00:08:28,146 --> 00:08:30,524
- Предахни понекад, синко, дуже
- ћеш да живиш.
- 74
- 00:08:30,557 --> 00:08:32,109
- Браво, Спуне, кретену.
- 75
- 00:08:32,142 --> 00:08:33,610
- Узе ми речи из уста.
- 76
- 00:08:33,643 --> 00:08:36,989
- А ти ћеш, Џо, да вадиш моју
- чизму из уста, пичко ћелава!
- 77
- 00:08:37,022 --> 00:08:37,990
- Јебем ти све!
- 78
- 00:08:38,023 --> 00:08:38,990
- Нуларица, је ли Џо?
- 79
- 00:08:39,023 --> 00:08:40,826
- Ма, све ово је до коске!
- 80
- 00:08:40,992 --> 00:08:43,578
- Вечерас је најбитнија утакмица
- у мом животу...
- 81
- 00:08:43,611 --> 00:08:46,206
- ... а ја сам заглавио овде богу
- иза трегера без...
- 82
- 00:08:46,239 --> 00:08:47,499
- ... пива и телевизора!
- 83
- 00:08:47,532 --> 00:08:48,834
- Да, па, то ти је војска.
- 84
- 00:08:48,867 --> 00:08:50,419
- Енглеска игра против Немачке,
- човече.
- 85
- 00:08:50,460 --> 00:08:51,544
- Прави фудбалски рат!
- 86
- 00:08:51,836 --> 00:08:54,131
- Онда није ни налик на ово овде,
- зар не, Џо
- 87
- 00:08:54,164 --> 00:08:57,092
- Ово је само вежба.
- Тешко да се ради о животу и смрти.
- 88
- 00:08:57,125 --> 00:08:59,177
- Не бих се ја кладио, Џо,
- сморићеш нас на смрт!
- 89
- 00:08:59,210 --> 00:09:01,847
- Да си уопште пазио за време
- рапорта, Киркли...
- 90
- 00:09:01,880 --> 00:09:04,933
- ... ти би знао са чиме се суочавамо
- током ове безазлене вежбе.
- 91
- 00:09:04,966 --> 00:09:08,103
- -А са чиме се то суочавамо?.
- -Са Специјалном јединицом, идиоте!
- 92
- 00:09:08,136 --> 00:09:09,604
- Ма, јебеш и њих!
- 93
- 00:09:09,637 --> 00:09:11,439
- Добро, доста.
- 94
- 00:09:11,606 --> 00:09:14,025
- Слушајте сад, бићу јасан
- и брз...
- 95
- 00:09:14,058 --> 00:09:16,235
- ...јер, као и ви, све што желим сад
- је да се вратим кући ...
- 96
- 00:09:16,268 --> 00:09:20,031
- ...ускочим у кревет поред топле жене
- и гледам утакмицу!
- 97
- 00:09:20,064 --> 00:09:21,283
- Ти би да поентираш, наредниче?.
- 98
- 00:09:21,316 --> 00:09:23,284
- Пази да је не фаулираш
- у једанаестерцу.
- 99
- 00:09:23,317 --> 00:09:25,912
- Завежите више!
- 100
- 00:09:26,246 --> 00:09:30,416
- Од овога тренутка смо 50 километара
- на непријатељској територији.
- 101
- 00:09:30,449 --> 00:09:32,878
- Ако се деси да остваримо контакт...
- 102
- 00:09:32,911 --> 00:09:36,881
- ...са ваше стране очекујем једино
- обилато насиље.
- 103
- 00:09:37,048 --> 00:09:38,133
- То што испаљуљемо ћорке
- 104
- 00:09:38,166 --> 00:09:41,009
- не значи да им мислимо...
- лепе ствари.
- 105
- 00:09:41,042 --> 00:09:42,804
- И сетите се да обуздавате ватру.
- 106
- 00:09:42,837 --> 00:09:44,764
- Значи остајете где сте док не
- будете могли да их шутнете у главу...
- 107
- 00:09:44,797 --> 00:09:48,810
- ... или ће они, Џо, да доручкују
- твоја муда!
- 108
- 00:09:48,843 --> 00:09:50,520
- Кувана или пржена, наредниче?
- 109
- 00:09:50,770 --> 00:09:51,563
- Измућена у кајгану.
- 110
- 00:09:52,604 --> 00:09:53,898
- Ево ти, Спуни.
- 111
- 00:09:54,273 --> 00:09:55,149
- Отмено.
- 112
- 00:09:55,182 --> 00:09:57,485
- То што је нов и леп и сија се
- не значи да је скуп.
- 113
- 00:09:57,518 --> 00:09:59,277
- Упамти, синко, хоћу да ми га вратиш.
- 114
- 00:10:00,029 --> 00:10:01,071
- Шта ћеш ти да радиш, наредниче?
- 115
- 00:10:02,157 --> 00:10:03,867
- Па, мораћу да бројим, изгледа.
- 116
- 00:10:03,900 --> 00:10:05,493
- У реду, Куп, где смо?
- 117
- 00:10:08,746 --> 00:10:11,539
- Ми смо овде. Линија фронта је овде.
- 118
- 00:10:11,573 --> 00:10:14,877
- Извештај АWАЦ-а каже да је
- непријатељ овде и овде.
- 119
- 00:10:14,910 --> 00:10:17,129
- Са патролама које се крећу
- између ових бункера напред...
- 120
- 00:10:17,162 --> 00:10:20,633
- ...цео сектор су доста чврсто обезбедили.
- 121
- 00:10:20,666 --> 00:10:21,801
- Са једним изузетком.
- 122
- 00:10:22,009 --> 00:10:23,009
- Овим местом овде.
- 123
- 00:10:23,051 --> 00:10:25,054
- Река се налази на линији, пролази
- кроз клисуру
- 124
- 00:10:25,087 --> 00:10:26,722
- Дубоку 10, 20 метара...
- 125
- 00:10:26,806 --> 00:10:29,223
- ...и њоме ће сигурно да партолирају,
- осим ако будемо кренули ноћу...
- 126
- 00:10:29,256 --> 00:10:30,100
- ...јако пажљиво
- 127
- 00:10:30,133 --> 00:10:31,477
- и ако нас није брига што
- ћемо да се поквасимо...
- 128
- 00:10:31,643 --> 00:10:32,937
- ...рекао бих да можемо да прођемо.
- 129
- 00:10:34,856 --> 00:10:36,190
- Шта ти је ово који мој?
- 130
- 00:10:36,732 --> 00:10:38,734
- Какве сам среће у задње време,
- било каква помоћ је добродошла.
- 131
- 00:10:38,767 --> 00:10:41,236
- Знам да мислиш да су те зајебали,
- 132
- 00:10:41,861 --> 00:10:43,739
- када ниси прошао селекцију и све...
- 133
- 00:10:43,772 --> 00:10:45,199
- ...али, морам да ти кажем да ми није жао.
- 134
- 00:10:46,408 --> 00:10:48,578
- Ова јединица не би била иста
- без тебе, друже.
- 135
- 00:10:48,703 --> 00:10:50,037
- Морао сам да покушам, знаш.
- 136
- 00:10:50,580 --> 00:10:52,248
- Због себе, да елиминишем ту
- могућност.
- 137
- 00:10:52,581 --> 00:10:55,292
- Слушај, једини људи који иду у сусрет
- невољи су камиказе...
- 138
- 00:10:55,584 --> 00:10:58,128
- ...они што јуре славу и јебени
- мудросери!
- 139
- 00:10:58,754 --> 00:11:02,175
- Послушај мој савет, ортак,
- буди стрпљив.
- 140
- 00:11:02,208 --> 00:11:03,217
- Добро, даме...
- 141
- 00:11:03,843 --> 00:11:05,094
- ...пакујте прње...
- 142
- 00:11:05,127 --> 00:11:07,054
- ...убаците главе у прву и
- почните да табанате!
- 143
- 00:11:07,087 --> 00:11:08,180
- Спуни, ти си на челу.
- 144
- 00:11:08,222 --> 00:11:10,557
- Тери, Џо, на крај колоне.
- 145
- 00:11:13,435 --> 00:11:14,811
- Овамо, Купере, испред мене.
- 146
- 00:11:17,147 --> 00:11:18,566
- Пичко!
- 147
- 00:11:19,900 --> 00:11:22,403
- Не могу да верујем да због
- овога пропуштам утакмицу!
- 148
- 00:11:22,436 --> 00:11:25,823
- Џо, ако не умукнеш, свега ми,
- сам ћу да те смакнем!
- 149
- 00:11:25,856 --> 00:11:28,241
- -Крећи!.
- -Ништа нисам рекао, наредниче.
- 150
- 00:11:34,165 --> 00:11:35,499
- Где смо то, дођавола?.
- 151
- 00:12:02,942 --> 00:12:04,570
- Чуо сам добру причу у вези
- с овим местом.
- 152
- 00:12:04,603 --> 00:12:05,320
- Коју?.
- 153
- 00:12:05,904 --> 00:12:08,240
- Људи нестају у овим крајевима.
- Стално се дешава.
- 154
- 00:12:08,323 --> 00:12:10,283
- Дај, Купере, не сери.
- 155
- 00:12:10,325 --> 00:12:10,992
- Стварно.
- 156
- 00:12:11,660 --> 00:12:14,245
- Прошлог месеца је млади пар
- камповао у овој шуми.
- 157
- 00:12:14,278 --> 00:12:18,666
- Овде негде близу.
- Пао је мрак и нешто им се догодило.
- 158
- 00:12:18,699 --> 00:12:21,670
- Спасилачка екипа је пронашла остатке
- кампа неколико дана касније.
- 159
- 00:12:21,703 --> 00:12:25,214
- Шатор је био покидан на комаде
- и свуда је било крви!
- 160
- 00:12:26,216 --> 00:12:29,385
- Новине су писале да је то била нека звер
- као Чудовиште из мочваре Бодвин.
- 161
- 00:12:29,552 --> 00:12:32,263
- Мештани кажу да их је средио неки
- одбегли лудак.
- 162
- 00:12:32,972 --> 00:12:36,768
- Али никога нису ухватили тако да ништа
- нису могли да докажу.
- 163
- 00:12:37,017 --> 00:12:38,853
- Сваке године пуно људи пролази
- овуда...
- 164
- 00:12:38,886 --> 00:12:41,189
- ... понекад се никада
- не врате.
- 165
- 00:12:41,222 --> 00:12:44,233
- Нема трагова, нема лешева,
- само нестану...
- 166
- 00:12:44,266 --> 00:12:46,194
- ...и нико их никада више не види.
- 167
- 00:13:32,948 --> 00:13:34,409
- Контактирај базу.
- 168
- 00:13:34,826 --> 00:13:37,412
- Реци им да је стадо кренуло
- ка превоју.
- 169
- 00:13:38,161 --> 00:13:39,372
- Сабља тове базу.
- 170
- 00:13:46,045 --> 00:13:47,963
- Реци ми, Брусе, чега се ти плашиш?.
- 171
- 00:13:48,005 --> 00:13:51,467
- Људског устројства подложног
- самоуништењу.
- 172
- 00:13:51,500 --> 00:13:52,802
- Дај, не сери!
- 173
- 00:13:53,135 --> 00:13:54,053
- Не верујеш ми?.
- 174
- 00:13:54,553 --> 00:13:55,763
- А ти, Спун?.
- 175
- 00:13:56,471 --> 00:13:57,515
- Кастрације.
- 176
- 00:14:00,309 --> 00:14:01,560
- Морам да се сложим с тобом.
- Џо?.
- 177
- 00:14:02,185 --> 00:14:05,648
- Само се од једне ствари
- усерем у гаће.
- 178
- 00:14:05,815 --> 00:14:07,191
- Извођење пенала.
- 179
- 00:14:07,817 --> 00:14:09,693
- -Не чуди ме.
- -Тери?.
- 180
- 00:14:09,985 --> 00:14:14,031
- Плачи ме да гледам извођење пенала
- -са Џоом.
- 181
- 00:14:16,158 --> 00:14:17,159
- Шта је с тобом, Куп?.
- 182
- 00:14:17,326 --> 00:14:20,620
- Паукови ме плаше.
- И жене.
- 183
- 00:14:21,789 --> 00:14:25,167
- И жене-паукови.
- 184
- 00:14:26,918 --> 00:14:28,837
- Мене занима чега се
- наредник плаши.
- 185
- 00:14:28,870 --> 00:14:30,505
- Ма одјеби, наредник
- се ничега не плаши!
- 186
- 00:14:31,298 --> 00:14:32,424
- Па, не знам баш.
- 187
- 00:14:32,840 --> 00:14:36,387
- Плаши ме на смрт сама помисао да више
- никада нећу да видим своју жену!
- 188
- 00:14:39,138 --> 00:14:42,142
- То и оне ствари од којих
- те подилазе жмарци...
- 189
- 00:14:42,976 --> 00:14:45,144
- ... од којих ти се диже коса
- на глави.
- 190
- 00:14:45,177 --> 00:14:46,146
- Као што је Спун?.
- 191
- 00:14:49,357 --> 00:14:51,192
- Не. У ствари, има једна ствар...
- 192
- 00:14:51,225 --> 00:14:53,153
- ...који ћу да памтим док год сам жив.
- 193
- 00:14:54,613 --> 00:14:55,863
- Било је то деведесет прве,
- 194
- 00:14:55,864 --> 00:14:58,325
- одмах пошто ми је једница
- послата за Кувајт...
- 195
- 00:14:58,358 --> 00:15:00,869
- ...отишли смо тамо да угушимо
- последњи отпор.
- 196
- 00:15:01,494 --> 00:15:04,289
- Један лик, Еди Освалд и ја...
- 197
- 00:15:05,081 --> 00:15:06,709
- ...смо решили да одемо да урадимо
- тетоваже...
- 198
- 00:15:06,742 --> 00:15:08,877
- ...да забележимо нас први
- одлазак у пустињу.
- 199
- 00:15:08,910 --> 00:15:10,337
- Аха, сећам се Едија.
- 200
- 00:15:10,370 --> 00:15:12,798
- Јак к'о црна земља...
- 201
- 00:15:12,831 --> 00:15:15,091
- ...имао је сломљен нос и једно
- врљаво око?.
- 202
- 00:15:15,124 --> 00:15:17,594
- То је он. Био је лепотан.
- Жене су га обожавале.
- 203
- 00:15:20,973 --> 00:15:24,267
- И тако, Еди и ја, попијемо ми
- по пар пића...
- 204
- 00:15:24,300 --> 00:15:25,435
- ...доста смо попили...
- 205
- 00:15:26,019 --> 00:15:29,147
- ...отишли смо у салон за тетоваже
- и ја сам истетовирао пустињског пацова...
- 206
- 00:15:29,230 --> 00:15:31,941
- ...а Еди к'о Еди, хтео је нешто
- што има неко дубље значење.
- 207
- 00:15:32,650 --> 00:15:34,861
- А како је био помало верник...
- 208
- 00:15:35,069 --> 00:15:39,366
- ...рекао ми је како његова душа
- још увек припада богу...
- 209
- 00:15:39,399 --> 00:15:43,203
- ...али његово тело, оно је
- правазишло било какво искупљење...
- 210
- 00:15:43,236 --> 00:15:45,913
- ...и да његови кожу може да спасе
- једино сам Сатана.
- 211
- 00:15:46,914 --> 00:15:50,918
- И тако је истетовирао великог насмејаног
- ђавола посред буље.
- 212
- 00:15:52,796 --> 00:15:57,258
- Шест дана касније, били смо у патроли
- дуж ирачке границе...
- 213
- 00:15:57,592 --> 00:16:02,805
- ...и јадно копиле Еди је
- активирао против-тенковску мину.
- 214
- 00:16:04,097 --> 00:16:06,768
- Да. Сви смо то видели.
- Нагазио је у сред среде.
- 215
- 00:16:07,811 --> 00:16:10,646
- Одједном само бело заслепљујуће светло
- 216
- 00:16:10,679 --> 00:16:12,273
- и експлозија да јебено оглувиш.
- 217
- 00:16:12,306 --> 00:16:15,526
- И док смо се ми придигли
- на ноге, Еди ...
- 218
- 00:16:17,528 --> 00:16:19,071
- ...више га није било.
- 219
- 00:16:19,989 --> 00:16:23,326
- Био је сав раскомадан.
- То је све што је од њега остало.
- 220
- 00:16:23,359 --> 00:16:26,204
- Један велики црвени круг.
- Сто метара у пречнику.
- 221
- 00:16:28,997 --> 00:16:31,292
- И да вам кажем момци, ништа
- не може да те спусти на земљу...
- 222
- 00:16:31,325 --> 00:16:33,836
- ... као кад другара лопатом стружеш са земље
- 223
- 00:16:33,869 --> 00:16:35,296
- и пакујеш у пластичне кесе.
- 224
- 00:16:36,839 --> 00:16:37,924
- Ради се о томе да...
- 225
- 00:16:39,092 --> 00:16:42,136
- ...стварно можеш да скренеш кад...
- 226
- 00:16:43,512 --> 00:16:45,389
- ...наиђеш на неки део који
- се разазнаје.
- 227
- 00:16:47,808 --> 00:16:51,770
- Уво, прст, нос, зуб...
- 228
- 00:16:53,355 --> 00:16:56,025
- Али, тај дан смо се стварно испрепадали...
- 229
- 00:16:56,058 --> 00:16:59,987
- ... када је Леворуки Чарли нашао
- истетовирани део Едија.
- 230
- 00:17:00,020 --> 00:17:02,613
- Све остало је било потпуно изгорело,
- црно к'о угаљ.
- 231
- 00:17:02,614 --> 00:17:04,199
- Све је било здробљено, разнесено.
- 232
- 00:17:04,232 --> 00:17:06,910
- Али не овај део.
- Овај део је био савршен.
- 233
- 00:17:08,037 --> 00:17:11,791
- А на њему је био дјаво
- и смејао нам се од ува до ува!
- 234
- 00:17:14,376 --> 00:17:17,211
- Тако да би могао да кажем да је Еди
- био у праву...
- 235
- 00:17:17,670 --> 00:17:20,257
- ...и да му је Сатана стварно
- спасио кожу на крају,
- 236
- 00:17:20,290 --> 00:17:21,633
- само не целу.
- 237
- 00:17:22,592 --> 00:17:25,221
- Мог'о бих да кажем и да Еди
- једноставно није имао среће.
- 238
- 00:17:27,181 --> 00:17:33,687
- У сваком случају, научио сам да
- будем отворен за такве ствари.
- 239
- 00:17:34,813 --> 00:17:36,481
- Бум бум.
- 240
- 00:17:40,569 --> 00:17:46,033
- Било како било...за Едија Освалда.
- 241
- 00:17:47,242 --> 00:17:49,494
- -За Едија.
- 242
- 00:17:59,921 --> 00:18:01,923
- И тако, уђе ти тај тип у паб, знате...
- 243
- 00:18:01,965 --> 00:18:03,383
- ...а под руком носи малог пса.
- 244
- 00:18:03,717 --> 00:18:05,926
- Спусти он пса на шанк и
- оде и седне.
- 245
- 00:18:06,135 --> 00:18:07,387
- Шанкер га гледа и мисли се
- 246
- 00:18:07,420 --> 00:18:08,764
- "Шта је сад па ово??".
- 247
- 00:18:08,847 --> 00:18:10,015
- Окрене се он да погледа пса,
- 248
- 00:18:10,048 --> 00:18:11,600
- и, на његово изненађење,
- пас му каже...
- 249
- 00:18:12,643 --> 00:18:13,602
- Јебена крава!
- 250
- 00:18:13,810 --> 00:18:15,562
- Јеботе бог!
- 251
- 00:18:15,604 --> 00:18:17,896
- Тери, обустави ватру.
- 252
- 00:18:18,147 --> 00:18:21,901
- Тери, шта радиш, то који мој?.
- Испаљујеш ћорке, човече!
- 253
- 00:18:21,934 --> 00:18:22,819
- Јесу ли сви добро?.
- 254
- 00:18:22,902 --> 00:18:25,113
- Не, човече, мислим да сам се уср'о!
- 255
- 00:18:28,784 --> 00:18:29,618
- Јел' мртва?.
- 256
- 00:18:30,075 --> 00:18:31,328
- О, да, мртва је.
- 257
- 00:18:32,620 --> 00:18:36,456
- -Боже, види на шта личи!
- -'беш то, види Терија на шта личи.
- 258
- 00:18:38,668 --> 00:18:42,338
- Ово нису ране од меткова--
- Више су као отисци зуба.
- 259
- 00:18:42,371 --> 00:18:43,757
- Шта хоћеш да кажеш. Купере?.
- 260
- 00:18:43,798 --> 00:18:46,551
- Хоће да каже, Тери, да је
- умрла природном смрћу.
- 261
- 00:18:46,801 --> 00:18:48,594
- Зар не би требало да пријавимо
- ово, наредниче?.
- 262
- 00:18:48,677 --> 00:18:51,097
- Хеј, Брус, узми радио.
- 263
- 00:18:51,130 --> 00:18:53,307
- Нећу сада да прекидам
- радио затишје...
- 264
- 00:18:53,340 --> 00:18:55,852
- ...зато што сте се ви препали од
- мртве летеће краве!
- 265
- 00:18:57,312 --> 00:19:00,148
- Не, остаћемо на овој позицији.
- Држаћемо положај до јутра...
- 266
- 00:19:00,981 --> 00:19:02,609
- ...а онда ћемо поново да размотримо
- ситуацију.
- 267
- 00:19:03,735 --> 00:19:05,319
- Хоћу да стражарите на смене.
- 268
- 00:19:05,352 --> 00:19:06,319
- По двојица.
- 269
- 00:19:06,320 --> 00:19:07,446
- Бруси, Спун, ви сте први.
- 270
- 00:19:07,947 --> 00:19:10,033
- Купер и ја ћемо да вас заменимо
- у 00:00.
- 271
- 00:19:10,408 --> 00:19:13,243
- У међувремену, Тери,
- доведи се у ред!
- 272
- 00:19:14,496 --> 00:19:16,122
- Ви остали се притајите.
- 273
- 00:19:17,415 --> 00:19:18,499
- Невероватно.
- 274
- 00:20:09,675 --> 00:20:17,516
- Наредниче...крава је дошла одавде...
- 275
- 00:20:17,549 --> 00:20:18,726
- ...пала је право преко ивице.
- 276
- 00:20:20,686 --> 00:20:22,562
- Из тигања - у ватру.
- 277
- 00:20:22,938 --> 00:20:23,897
- Крварећи на смрт
- 278
- 00:20:23,930 --> 00:20:26,107
- могла је да лута километрима пре
- него што је доспела овде.
- 279
- 00:20:26,140 --> 00:20:29,445
- Па, добро да нам је оставила
- мрвице да пратимо траг.
- 280
- 00:20:29,478 --> 00:20:32,656
- -Тражиш невољу?.
- -Не, Купере, само тражим.
- 281
- 00:20:32,689 --> 00:20:36,159
- Наредниче, а да пријавимо ово
- када се будемо вратили?.
- 282
- 00:20:36,192 --> 00:20:38,119
- Наравно да јебено хоћемо, Тери,
- али до тад
- 283
- 00:20:38,152 --> 00:20:40,247
- Знатижељан сам,
- а и успут нам је.
- 284
- 00:20:40,413 --> 00:20:41,499
- Идемо, момци.
- 285
- 00:21:45,686 --> 00:21:47,772
- Природна смрт, мало сутра.
- 286
- 00:21:50,608 --> 00:21:52,276
- Ох, шта сад?.
- 287
- 00:22:42,117 --> 00:22:44,287
- Исуса му на бициклу!
- 288
- 00:22:45,288 --> 00:22:47,748
- Шта се дођавола десило овде,
- наредниче?.
- 289
- 00:22:47,781 --> 00:22:49,625
- Ово је сваким тренутком све
- више до коске!
- 290
- 00:22:50,293 --> 00:22:53,587
- Господе боже. Наредниче!
- 291
- 00:22:53,629 --> 00:22:56,381
- Саберите се, момци.
- 292
- 00:22:57,967 --> 00:22:59,302
- Морамо да пронађемо преживеле.
- 293
- 00:22:59,969 --> 00:23:03,431
- Зато, баците непотребно, покупите
- све оружје које нађете...
- 294
- 00:23:03,464 --> 00:23:06,100
- ...и будите на опрезу.
- 295
- 00:23:06,308 --> 00:23:11,063
- Сада смо суочени са правим
- непијатељским метама.
- 296
- 00:23:11,096 --> 00:23:14,233
- Ако видите неку Црвенкапу са
- базуком и надрнданим ставом...
- 297
- 00:23:14,266 --> 00:23:15,735
- ...очекујем од вас да рокнете кучку!
- 298
- 00:23:18,446 --> 00:23:20,948
- Изгледа да су их ухватили на препад.
- Све пушке су пуне.
- 299
- 00:23:20,981 --> 00:23:22,199
- Нико није стигао да испали ниједан метак.
- 300
- 00:23:22,490 --> 00:23:24,952
- Ако су извукли дебљи крај,
- где су лешеви?.
- 301
- 00:23:27,537 --> 00:23:28,705
- У реду, капларе...
- 302
- 00:23:28,830 --> 00:23:31,959
- ...успостави везу и пријави ово.
- Хоћу хеликоптер овде подхитно!
- 303
- 00:23:31,992 --> 00:23:32,543
- Идем.
- 304
- 00:23:33,961 --> 00:23:36,964
- -Јебему матер!
- -Контакт!
- 305
- 00:23:40,050 --> 00:23:41,217
- Помозите ми!
- 306
- 00:23:43,011 --> 00:23:44,180
- Капетане!
- 307
- 00:23:45,222 --> 00:23:47,683
- Рајане?! Шта вам се десило овде?
- 308
- 00:23:47,716 --> 00:23:49,810
- Немој да ми кажеш да га познајеш?
- 309
- 00:23:50,060 --> 00:23:51,937
- Капетан Рајан.
- Специјална јединица.
- 310
- 00:23:53,145 --> 00:23:54,523
- Није ли то јебени љубитељ паса?
- 311
- 00:23:57,275 --> 00:23:59,068
- Патрола Копље, овде Патрола Копље.
- 312
- 00:23:59,152 --> 00:23:59,904
- Да ли ме чујете?.
- 313
- 00:23:59,945 --> 00:24:02,239
- Изгледа као да се дохватио
- са Џеком Трбосеком!
- 314
- 00:24:02,322 --> 00:24:04,783
- Могу да га закрпим али му је
- хитно потребан лекар!
- 315
- 00:24:04,816 --> 00:24:06,576
- Овде имамо најхитнију шифру 64.
- 316
- 00:24:06,618 --> 00:24:09,828
- Морате да ме извучете одавде!
- Разумете ли ме?
- 317
- 00:24:09,829 --> 00:24:11,538
- Рекли су нам да је само један!
- 318
- 00:24:11,998 --> 00:24:13,249
- Радимо на томе, капетане!
- 319
- 00:24:13,499 --> 00:24:15,502
- - Наредниче.
- - Немој сада, Спун.
- 320
- 00:24:15,586 --> 00:24:16,670
- Чујете ли ме?.
- 321
- 00:24:20,132 --> 00:24:22,008
- - Срање.
- - Шта је било, Брус?.
- 322
- 00:24:22,217 --> 00:24:23,425
- Немам сигнал!
- 323
- 00:24:23,926 --> 00:24:25,053
- Јеси ли га проверио?.
- 324
- 00:24:25,178 --> 00:24:28,681
- Наравно да јесам! Двапут!
- И радио је како треба!
- 325
- 00:24:28,714 --> 00:24:30,726
- Настави да покушаваш, Брусе,
- види шта можеш да урадиш.
- 326
- 00:24:30,893 --> 00:24:31,894
- Тери...
- 327
- 00:24:31,927 --> 00:24:35,397
- ...овај тим сигурно има свој радио.
- Види можеш ли да га нађеш. Брзо!
- 328
- 00:24:35,430 --> 00:24:39,567
- Прочешљајте логор, видите има
- ли нечег корисног.
- 329
- 00:24:39,600 --> 00:24:41,902
- - Да, али...
- - После, Спун!
- 330
- 00:24:42,194 --> 00:24:44,907
- Овде Патрола Копље.
- Пријем?.
- 331
- 00:24:47,075 --> 00:24:49,953
- Требало је да буде само један!
- 332
- 00:24:50,245 --> 00:24:53,081
- Боже! Шарнел кућа уопште није безбедна!
- 333
- 00:24:53,789 --> 00:24:56,042
- -Чујете ли ме?.
- -Шта ради он овде дођавола?.
- 334
- 00:24:56,084 --> 00:24:58,377
- Знам само да је из Специјалне јединице.
- 335
- 00:24:58,410 --> 00:25:02,256
- Ако је ово део наше вежбе,
- ја о томе нисам информисан.
- 336
- 00:25:02,257 --> 00:25:05,385
- Нема значку, чин, само плочице.
- 337
- 00:25:05,510 --> 00:25:07,178
- Шта, мислиш да је у питању нека
- тајна операција?.
- 338
- 00:25:07,211 --> 00:25:08,221
- Тајна или не,
- 339
- 00:25:09,180 --> 00:25:10,723
- понели су свакакво уврнуто срање!
- 340
- 00:25:10,807 --> 00:25:12,850
- Стрелице за успављивање, мреже...
- 341
- 00:25:12,933 --> 00:25:13,684
- ...гледај само.
- 342
- 00:25:14,226 --> 00:25:16,062
- Ово више личи на јебени сафари...
- 343
- 00:25:16,095 --> 00:25:17,397
- ...него на тајну мисију.
- 344
- 00:25:17,430 --> 00:25:20,066
- Наредниче, пронашао сам њихов
- радио.
- 345
- 00:25:20,099 --> 00:25:21,484
- -Јебига! Не могу да верујем!
- 346
- 00:25:21,517 --> 00:25:23,194
- Рекли су да је само један!
- 347
- 00:25:23,361 --> 00:25:24,402
- Шта трабуња овај, наредниче?.
- 348
- 00:25:24,569 --> 00:25:25,780
- Тери, врати се на положај за извиђање.
- 349
- 00:25:26,447 --> 00:25:30,659
- Извуците ме одавде пре
- него што се врате!
- 350
- 00:25:30,692 --> 00:25:33,163
- Ко то, капетане?
- Ко ће да се врати?
- 351
- 00:25:33,496 --> 00:25:37,542
- Растргли су их на комаде предамном!
- 352
- 00:25:37,575 --> 00:25:38,500
- Пролупао је, наредниче!
- 353
- 00:25:38,501 --> 00:25:41,420
- Ако га не одведемо негде на топло
- умреће од хипотермије!
- 354
- 00:25:41,453 --> 00:25:42,378
- Остани самном, капетане.
- 355
- 00:25:42,379 --> 00:25:44,673
- Рајане, остани самном!
- 356
- 00:25:44,706 --> 00:25:46,009
- Немој сад, Спуне!
- 357
- 00:25:46,042 --> 00:25:48,386
- За пола сата пада мрак,
- уколико вас занима.
- 358
- 00:25:48,419 --> 00:25:49,846
- Да ли ме неко чује?.
- 359
- 00:25:58,062 --> 00:26:00,481
- -Хоће ли то?.
- -Цркла је батерија.
- 360
- 00:26:01,106 --> 00:26:01,983
- Можеш ли да га поправиш?.
- 361
- 00:26:02,734 --> 00:26:07,613
- Можда је био покварен или је влага ушла
- унутра. Шта год било, спржило је кола.
- 362
- 00:26:08,072 --> 00:26:09,073
- Па...
- 363
- 00:26:09,198 --> 00:26:10,908
- ...онда је бескористан, баци га.
- 364
- 00:26:12,326 --> 00:26:14,119
- Нашао сам и ово.
- 365
- 00:26:15,329 --> 00:26:18,207
- Било је прикачено изнутра.
- Није део радио станице.
- 366
- 00:26:18,240 --> 00:26:19,624
- Изгледа као неки одашиљач.
- 367
- 00:26:19,834 --> 00:26:21,627
- Зашто би нам прислушкивали радио?.
- 368
- 00:26:22,002 --> 00:26:23,462
- ово је Кобајаши Мару тест.
- 369
- 00:26:23,921 --> 00:26:25,588
- Намештено је тако да не можемо
- да победимо!
- 370
- 00:26:25,621 --> 00:26:26,924
- Тишина, Спун!
- 371
- 00:26:26,965 --> 00:26:28,717
- Не, Тери, вероватно неки шаљивџија
- није хтео...
- 372
- 00:26:28,750 --> 00:26:30,052
- ...да Џо чује резултат утакмице.
- 373
- 00:26:30,085 --> 00:26:32,054
- Смешно, а? Ја сам се уср'о!
- 374
- 00:26:32,087 --> 00:26:33,431
- Има ли нечег корисног што
- можемо да понесемо?.
- 375
- 00:26:33,639 --> 00:26:34,682
- Оружје, муницију...
- 376
- 00:26:35,850 --> 00:26:37,392
- ...пар сигналних ракета.
- 377
- 00:26:38,060 --> 00:26:39,436
- То би било то.
- Остало није низашта!
- 378
- 00:26:39,469 --> 00:26:45,108
- Добро, момци, баците праћке. Од овог тренутка
- вежба је сасвим и дефинитивно готова.
- 379
- 00:26:45,141 --> 00:26:48,112
- Онај који није узео бојеву муницију
- нека то сместа учини.
- 380
- 00:26:49,737 --> 00:26:50,948
- То вам ништа не вреди.
- 381
- 00:26:52,199 --> 00:26:54,534
- -Они не умиру.
- -Да, па...
- 382
- 00:26:54,576 --> 00:26:56,411
- ...са овим сам ипак сигурнији,
- капетане.
- 383
- 00:26:56,444 --> 00:26:57,579
- Ако желиш да будеш сигуран...
- 384
- 00:26:57,612 --> 00:27:00,415
- ...бежи да спасиш голи живот док ти
- нису истргли ноге!
- 385
- 00:27:00,448 --> 00:27:03,877
- Будите добар џентлмен сад
- и завежите!
- 386
- 00:27:04,253 --> 00:27:05,963
- Плашите ми људе.
- 387
- 00:27:08,256 --> 00:27:09,383
- Шта је кој курац... !
- 388
- 00:27:10,092 --> 00:27:11,134
- Господе!
- 389
- 00:27:13,762 --> 00:27:18,017
- - Е, срање!
- - Понесите шта будете могли...
- 390
- 00:27:18,050 --> 00:27:19,976
- ...и крените у заклон према дрвећу.
- Кренули смо. Идемо.
- 391
- 00:27:35,409 --> 00:27:38,036
- Треба ми добровољац да нам
- чува леђа.
- 392
- 00:27:38,069 --> 00:27:40,955
- -Ја ћу.
- -Добар си. Када се удаљимо, крени за нама.
- 393
- 00:27:40,988 --> 00:27:43,833
- Ми те покривамо.
- У реду, крени!
- 394
- 00:27:44,083 --> 00:27:46,586
- И Брусе, немој да се јуначиш.
- 395
- 00:27:46,669 --> 00:27:49,089
- Спуни, ти идеш први!
- 396
- 00:27:49,122 --> 00:27:51,090
- Џо, помози Рајану, Тери,
- ти си одмах за њим.
- 397
- 00:27:51,091 --> 00:27:52,551
- Куп, ти си самном!
- 398
- 00:27:52,584 --> 00:27:53,426
- Добро, момци
- 399
- 00:27:53,459 --> 00:27:55,386
- идемо преко чистине!
- Што брже! Хајдемо!
- 400
- 00:27:56,887 --> 00:27:59,599
- Сунашце, убаци у брзину,
- идемо!
- 401
- 00:29:20,263 --> 00:29:21,222
- Хајде!
- 402
- 00:29:22,682 --> 00:29:24,183
- О, срање!
- 403
- 00:30:25,952 --> 00:30:28,330
- Брус. Брус!
- 404
- 00:30:43,094 --> 00:30:44,345
- Купере, бежи одавде!
- 405
- 00:30:58,067 --> 00:30:59,526
- Долазе!
- 406
- 00:31:02,071 --> 00:31:03,990
- Приближавају се отпозади са
- свих страна!
- 407
- 00:31:13,124 --> 00:31:15,752
- - Иза тебе!
- 408
- 00:31:20,424 --> 00:31:22,175
- -Пролазим.
- -Мета!
- 409
- 00:31:25,053 --> 00:31:26,387
- Наставите да трчите!
- 410
- 00:31:26,888 --> 00:31:28,056
- Покриј ме!
- 411
- 00:31:28,222 --> 00:31:30,056
- Хоће да нас раздвоје!
- 412
- 00:31:32,101 --> 00:31:33,436
- Опкољавају нас!
- 413
- 00:31:36,982 --> 00:31:37,690
- Отвори ватру!
- 414
- 00:31:40,485 --> 00:31:41,569
- Пролазим!
- 415
- 00:31:44,530 --> 00:31:45,364
- Мета!
- 416
- 00:31:45,740 --> 00:31:46,699
- Паљба!
- 417
- 00:31:50,453 --> 00:31:51,621
- Напуни оружје!
- 418
- 00:31:58,002 --> 00:31:59,253
- Вуците се, јебем вам матер!
- 419
- 00:32:00,670 --> 00:32:01,921
- Само пожури!
- 420
- 00:32:01,922 --> 00:32:02,923
- Мета!
- 421
- 00:32:09,180 --> 00:32:10,056
- Момци!
- 422
- 00:32:12,016 --> 00:32:14,101
- Овамо! Замном!
- 423
- 00:32:24,569 --> 00:32:26,614
- Стани!
- 424
- 00:32:49,135 --> 00:32:50,178
- Улази!
- 425
- 00:32:50,211 --> 00:32:52,473
- -Сви замном!
- -Пожурите!
- 426
- 00:32:53,432 --> 00:32:54,475
- Сви, пуцајте!
- 427
- 00:32:55,266 --> 00:32:56,727
- Улазите! Улазите!
- 428
- 00:32:57,936 --> 00:32:59,062
- У заклон!
- 429
- 00:33:02,899 --> 00:33:04,109
- Дођавола!
- 430
- 00:33:11,325 --> 00:33:12,868
- Крећи!
- 431
- 00:33:14,661 --> 00:33:15,745
- Сместа!
- 432
- 00:33:15,746 --> 00:33:16,580
- Покушавам!
- 433
- 00:33:20,208 --> 00:33:21,961
- Нагази до пода!
- 434
- 00:33:26,381 --> 00:33:28,383
- Џо, убоди га!
- 435
- 00:33:29,634 --> 00:33:31,094
- Убаци у рикверц.
- 436
- 00:33:33,013 --> 00:33:34,764
- Убоди га, Џо!
- 437
- 00:33:43,606 --> 00:33:44,608
- Сада крени напред.
- 438
- 00:33:55,077 --> 00:33:56,661
- Јесте ли сви добро тамо позади?.
- 439
- 00:33:57,204 --> 00:33:58,747
- Има ли још повређених? Спуне?
- 440
- 00:33:58,780 --> 00:34:00,874
- -Не, у реду сам.
- -Шта је са Брусом?
- 441
- 00:34:01,624 --> 00:34:05,044
- -Где је Брус?
- -Брус је мртав!
- 442
- 00:34:05,077 --> 00:34:06,003
- Мртав је!
- 443
- 00:34:06,879 --> 00:34:10,592
- Јебига!
- 444
- 00:34:12,886 --> 00:34:14,303
- Само се држите!
- 445
- 00:34:17,724 --> 00:34:18,682
- Хвала ти.
- 446
- 00:34:18,683 --> 00:34:20,977
- У реду је. Шта се десило?
- 447
- 00:34:21,010 --> 00:34:25,023
- Шта се десило? Напали су нас неки огромни
- јебени урлатори! То нам се десило!
- 448
- 00:34:25,056 --> 00:34:26,565
- Имали сте среће јер сам наишла.
- 449
- 00:34:26,857 --> 00:34:28,193
- Почела сам да губим наду.
- 450
- 00:34:28,610 --> 00:34:30,361
- Знала си да смо овде?
- 451
- 00:34:30,394 --> 00:34:31,946
- Синоћ сам чула пуцњаву.
- 452
- 00:34:32,155 --> 00:34:33,406
- Знала сам да је неко овде.
- 453
- 00:34:33,439 --> 00:34:36,117
- Ако нисте већ били у невољи,
- знала сам да ћете ускоро бити.
- 454
- 00:34:36,150 --> 00:34:39,329
- И јесмо...два човека
- су нам повређена.
- 455
- 00:34:39,412 --> 00:34:40,914
- Обојици је потребан лекар.
- 456
- 00:34:40,947 --> 00:34:42,498
- Морамо да закрпимо наредника
- 457
- 00:34:42,531 --> 00:34:43,958
- пре него што кренемо даље.
- 458
- 00:34:44,125 --> 00:34:46,919
- Само је једна фарма у овом округу...
- 459
- 00:34:46,952 --> 00:34:48,087
- ...власници су моји пријатељи.
- 460
- 00:34:48,120 --> 00:34:49,588
- Могу да одвезем твоје људе тамо.
- 461
- 00:35:16,615 --> 00:35:17,867
- Хеј.
- 462
- 00:35:26,375 --> 00:35:29,128
- -Нема никог код куће?.
- -Не знам где би могли да буду.
- 463
- 00:35:31,589 --> 00:35:32,673
- Добро.
- 464
- 00:35:33,423 --> 00:35:34,591
- Пази.
- 465
- 00:36:08,375 --> 00:36:10,669
- Хеј, прасићи--
- 466
- 00:36:10,878 --> 00:36:12,671
- дошли смо да вам мазнемо
- видео!
- 467
- 00:37:05,723 --> 00:37:06,974
- Седи доле.
- 468
- 00:37:07,934 --> 00:37:09,477
- Седи. Седи.
- 469
- 00:37:12,773 --> 00:37:15,025
- Место.
- 470
- 00:37:22,490 --> 00:37:23,658
- Све је чисто.
- 471
- 00:37:40,884 --> 00:37:44,679
- -Шта нам се десило тамо, Купере?
- -Немам појма, брате.
- 472
- 00:37:45,763 --> 00:37:47,849
- Можда девојка нешто зна.
- 473
- 00:37:58,693 --> 00:38:00,236
- Нема никога на спрату.
- 474
- 00:38:04,282 --> 00:38:06,158
- Где смо ми то, дођавола?
- 475
- 00:38:06,492 --> 00:38:08,202
- Код куће, слатке куће.
- 476
- 00:38:08,869 --> 00:38:10,120
- Спустите га доле.
- 477
- 00:38:10,579 --> 00:38:12,790
- Спуне, очисти му рану.
- 478
- 00:38:13,333 --> 00:38:15,585
- Тери, осматрај шта се дешава испред.
- 479
- 00:38:23,841 --> 00:38:24,635
- Идемо.
- 480
- 00:38:25,344 --> 00:38:25,719
- Срање!
- 481
- 00:38:26,011 --> 00:38:28,222
- Шта ми то радите?
- 482
- 00:38:29,098 --> 00:38:31,851
- -Имате ли телефон овде?
- -Молим? Немамо.
- 483
- 00:38:31,884 --> 00:38:32,893
- Још је топло, момци.
- 484
- 00:38:32,926 --> 00:38:34,645
- Чекајте. Не можете тек тако да узимате!
- 485
- 00:38:34,687 --> 00:38:37,147
- Престрашен сам и изгладнео.
- 486
- 00:38:37,439 --> 00:38:38,482
- Не могу да одолим.
- 487
- 00:38:38,690 --> 00:38:43,779
- Тако нас уче на обуци. Никада
- не пропуштај прилику да једеш.
- 488
- 00:38:43,812 --> 00:38:44,822
- Видиш...
- 489
- 00:38:45,114 --> 00:38:46,615
- ...само гледај мене!
- 490
- 00:38:48,157 --> 00:38:49,618
- Једите, момци.
- 491
- 00:39:01,255 --> 00:39:03,007
- Чекај мало.
- 492
- 00:39:03,924 --> 00:39:05,926
- Добра клопа. Шта је то?
- 493
- 00:39:05,959 --> 00:39:08,011
- Не знам, брате.
- Има укус као свињетина.
- 494
- 00:39:08,044 --> 00:39:10,096
- Оставите и нама мало,
- џукци алави!
- 495
- 00:39:10,680 --> 00:39:13,100
- Госпођице, где је најближи телефон?
- 496
- 00:39:13,133 --> 00:39:15,352
- 50 миља одавде, правом линијом.
- 497
- 00:39:22,609 --> 00:39:24,527
- Које је најближе насељено место?.
- 498
- 00:39:25,069 --> 00:39:26,279
- Мислиш град?.
- 499
- 00:39:26,571 --> 00:39:30,783
- Форт Вилијам. Налази се 4 сата вожње
- путем којим смо ми дошли.
- 500
- 00:39:30,816 --> 00:39:32,785
- Мислиш да ће рањеници то да издрже?.
- 501
- 00:39:32,786 --> 00:39:35,080
- Морамо да покушамо. У супротном
- је наредник најеб'о.
- 502
- 00:39:35,113 --> 00:39:36,664
- Ти познајеш ове путеве.
- 503
- 00:39:36,665 --> 00:39:38,291
- -Хоћеш ли да нас одвезеш?.
- -Сада?
- 504
- 00:39:38,324 --> 00:39:41,461
- Уколико твоји пријатељи нису отишли
- у шетњу, ово место није безбедно.
- 505
- 00:39:41,494 --> 00:39:42,962
- Добро. Што брже то боље.
- 506
- 00:39:42,995 --> 00:39:44,047
- Идемо.
- 507
- 00:39:46,883 --> 00:39:49,385
- У реду. Спуне, покривај ме.
- 508
- 00:39:49,510 --> 00:39:51,888
- Сви остали, будите спремни кад
- довезем ауто.
- 509
- 00:39:51,921 --> 00:39:53,681
- Џо, помози нареднику.
- 510
- 00:39:53,723 --> 00:39:56,351
- Тери, пази на њега.
- 511
- 00:39:56,476 --> 00:39:57,811
- Откочи оружје.
- 512
- 00:40:39,268 --> 00:40:41,145
- Не пуцај.
- 513
- 00:40:43,648 --> 00:40:46,109
- Немој да их гледаш.
- 514
- 00:40:46,901 --> 00:40:48,611
- Не могу да се суздржим.
- 515
- 00:40:50,863 --> 00:40:51,864
- Идемо!
- 516
- 00:40:56,702 --> 00:40:57,912
- Хајде!
- 517
- 00:40:57,945 --> 00:40:59,706
- Купере, јеси полудео или шта?.
- 518
- 00:41:01,875 --> 00:41:04,544
- -Купере, пироману!
- -Тај план, значи, отпада!
- 519
- 00:41:04,577 --> 00:41:05,795
- То је био мој ауто!
- 520
- 00:41:10,758 --> 00:41:13,052
- Помозите ми овде!
- 521
- 00:41:17,306 --> 00:41:18,057
- О, господе!
- 522
- 00:41:27,316 --> 00:41:28,483
- Одјебите!
- 523
- 00:41:28,567 --> 00:41:30,069
- Јебем ти матер!
- 524
- 00:41:30,820 --> 00:41:32,155
- Склони се!
- 525
- 00:41:32,654 --> 00:41:33,573
- Јеботе бог!
- 526
- 00:41:42,080 --> 00:41:43,206
- Хајде!
- 527
- 00:41:50,089 --> 00:41:51,507
- Шта се то дешава, дођавола?.
- 528
- 00:41:51,540 --> 00:41:53,550
- Тери, десно. Пази на прозор!
- 529
- 00:41:53,583 --> 00:41:55,886
- Тери, мајкуму, сабери се!
- 530
- 00:42:03,017 --> 00:42:05,104
- Е, дражесно!
- 531
- 00:42:10,233 --> 00:42:12,569
- Неспособњаковићу!
- 532
- 00:42:12,602 --> 00:42:15,865
- Шта је, имаш неки проблем?!
- 533
- 00:42:20,702 --> 00:42:21,870
- Купатило?.
- 534
- 00:42:22,287 --> 00:42:25,290
- На спрату је.
- На крају ходника.
- 535
- 00:42:26,791 --> 00:42:28,335
- Морамо да разговарамо, Рајане.
- 536
- 00:42:28,376 --> 00:42:30,588
- Мислиш да ћу да побегнем?!
- 537
- 00:42:30,621 --> 00:42:32,798
- Џо, Спуне, изгледа да остајемо овде.
- 538
- 00:42:32,831 --> 00:42:34,091
- Знате шта треба да радите.
- 539
- 00:42:34,216 --> 00:42:36,677
- Обезбедите подручје и
- нађите осматрачнице.
- 540
- 00:42:36,710 --> 00:42:38,053
- Негде где вас виде.
- 541
- 00:42:38,086 --> 00:42:39,595
- Може?.
- -Крећем.
- 542
- 00:42:42,932 --> 00:42:44,142
- Тери, јеси ли добро?.
- 543
- 00:42:44,642 --> 00:42:48,772
- -Једу ми се ражњићи.
- -Схватићу то као да.
- 544
- 00:42:48,805 --> 00:42:50,565
- У реду, немамо много муниције.
- 545
- 00:42:50,598 --> 00:42:53,109
- Нађите све шерпе и лонце
- у близини...
- 546
- 00:42:53,142 --> 00:42:56,196
- ...напуните их и ставите на шпорет да
- вода стално кључа, јасно?.
- 547
- 00:42:58,740 --> 00:42:59,740
- Тери...
- 548
- 00:42:59,741 --> 00:43:03,412
- ... кад си већ тамо, пристави за чај.
- Свима ће нам добро доћи.
- 549
- 00:43:10,793 --> 00:43:14,297
- Тери, помози ми с овим.
- 550
- 00:43:17,467 --> 00:43:20,720
- На другу страну. Другу страну.
- Ах, будало!
- 551
- 00:43:20,753 --> 00:43:22,764
- Дошли сте овде због њих, зар не?.
- 552
- 00:43:22,847 --> 00:43:24,599
- Уопште немам појма шта су 'они'.
- 553
- 00:43:24,632 --> 00:43:26,184
- У овом тренутку ме то
- уопште не занима.
- 554
- 00:43:26,217 --> 00:43:27,518
- Шта онда радите овде?.
- 555
- 00:43:27,551 --> 00:43:30,939
- Ово је требало да буде рутинска
- вежба и то је све.
- 556
- 00:43:30,972 --> 00:43:32,523
- Ово није била мисија спасавања?.
- 557
- 00:43:32,524 --> 00:43:34,483
- Не, изгледа да није.
- 558
- 00:43:36,986 --> 00:43:38,196
- Задњи улаз је осигуран.
- 559
- 00:43:38,229 --> 00:43:39,614
- Шта се овде дешава, Спун?.
- 560
- 00:43:39,822 --> 00:43:41,282
- Па, и даље обилазе ...
- 561
- 00:43:41,315 --> 00:43:43,617
- ...али држе се подаље, не излазе иза дрвећа.
- 562
- 00:43:43,650 --> 00:43:45,077
- Можда им је доста за вечерас.
- 563
- 00:43:45,110 --> 00:43:46,329
- Не бих рекла.
- 564
- 00:43:46,579 --> 00:43:49,207
- Паметни су. Видели сте шта могу.
- 565
- 00:43:49,240 --> 00:43:50,375
- Ја мислим...
- 566
- 00:43:50,416 --> 00:43:52,834
- ...да раде исто оно што би и ви
- на њиховом месту.
- 567
- 00:43:52,867 --> 00:43:56,172
- Раде тимски. Траже слабу тачку,
- место да се пробију.
- 568
- 00:43:56,205 --> 00:43:57,715
- Не бих да филозофирам.
- 569
- 00:43:57,748 --> 00:43:59,258
- Они су непријатељи, и то је то.
- 570
- 00:43:59,508 --> 00:44:02,137
- Они нису обични непријатељ.
- 571
- 00:44:24,742 --> 00:44:26,243
- Знаш на шта ме ово подсећа?.
- 572
- 00:44:26,619 --> 00:44:27,911
- На Роурков Дрифт.
- 573
- 00:44:28,537 --> 00:44:30,706
- Мање од сто људи који
- пружају очајнички отпор...
- 574
- 00:44:30,739 --> 00:44:33,167
- ...против 10 000 Зулу ратника.
- 575
- 00:44:34,043 --> 00:44:36,087
- Бројно слабији, опкољени...
- 576
- 00:44:36,504 --> 00:44:39,548
- ...гледају смрти у лице и не трепћу.
- 577
- 00:44:40,799 --> 00:44:42,551
- Муда од британског челика.
- 578
- 00:44:44,219 --> 00:44:46,054
- Ти у овоме уживаш, јел' да?.
- 579
- 00:44:47,223 --> 00:44:51,143
- Ово је до коске - то је све
- што могу да кажем.
- 580
- 00:45:01,946 --> 00:45:03,406
- Са чиме имамо посла, са вуковима?.
- 581
- 00:45:03,572 --> 00:45:06,492
- Нису баш вукови. Нису ни људи,
- 582
- 00:45:06,525 --> 00:45:08,077
- већ нешто између.
- 583
- 00:45:08,702 --> 00:45:11,705
- Људи-вукови?.
- Ти то мене зезаш?.
- 584
- 00:45:11,913 --> 00:45:13,748
- Можда сам луд али нисам блесав!
- 585
- 00:45:13,749 --> 00:45:17,670
- У реду. Остани овде и пиј чај!
- 586
- 00:45:18,128 --> 00:45:20,339
- Мислила сам да сте овде због њих
- али нема везе.
- 587
- 00:45:20,372 --> 00:45:22,216
- Само не буди такав кретен!
- 588
- 00:45:24,425 --> 00:45:26,636
- Свиђа ми се ова твоја цура, Куп.
- 589
- 00:45:28,763 --> 00:45:29,931
- Како се осећаш?.
- 590
- 00:45:30,055 --> 00:45:31,099
- Имам нека надимања
- у стомаку.
- 591
- 00:45:32,977 --> 00:45:37,731
- То и поједини делови тела
- напуштају просторију...
- 592
- 00:45:38,148 --> 00:45:39,316
- ...јебено грозно!
- 593
- 00:45:43,737 --> 00:45:47,783
- - Врућ је.
- - Жив био.
- 594
- 00:45:49,410 --> 00:45:50,661
- Чувај!
- 595
- 00:45:54,413 --> 00:45:55,999
- Побогу, човече!
- 596
- 00:45:56,791 --> 00:45:59,085
- Испаљуј кратке рафале!
- 597
- 00:46:03,090 --> 00:46:04,424
- Имаш ли ти име, војниче?.
- 598
- 00:46:04,508 --> 00:46:05,550
- Купер.
- 599
- 00:46:07,302 --> 00:46:08,845
- Требаће ми твоја помоћ овде.
- 600
- 00:46:09,054 --> 00:46:10,180
- Зовем се Меган.
- 601
- 00:46:11,514 --> 00:46:13,182
- И знам како да их убијем.
- 602
- 00:46:13,216 --> 00:46:16,144
- Срање, наредниче, цуриш као решето!
- 603
- 00:46:16,177 --> 00:46:19,356
- Требаће ми супер лепак и виски.
- 604
- 00:46:19,389 --> 00:46:20,399
- Видећу шта могу да учиним.
- 605
- 00:46:20,690 --> 00:46:22,192
- -Хајде.
- -Не, не, не...
- 606
- 00:46:22,225 --> 00:46:26,362
- Извини што сам те назвала кретеном.
- Имам јако преку нарав.
- 607
- 00:46:26,395 --> 00:46:29,157
- У реду је. То ми је сада
- последња брига.
- 608
- 00:46:29,490 --> 00:46:31,116
- Можеш ли да ми додаш моју пушку?.
- 609
- 00:46:32,034 --> 00:46:33,035
- Хвала.
- 610
- 00:46:34,704 --> 00:46:38,041
- Хајде, Куп, уз дрвено брдо.
- 611
- 00:46:38,666 --> 00:46:41,002
- -Где идемо Куп?
- -Не желиш да знаш, ортак.
- 612
- 00:47:08,613 --> 00:47:09,697
- Шта ће ти лепак?
- 613
- 00:47:09,947 --> 00:47:11,908
- Јеси ли се икада питала зашто
- 614
- 00:47:11,941 --> 00:47:13,950
- супер лепак најбоље лепи прсте?.
- 615
- 00:47:14,243 --> 00:47:16,120
- -Бежи, бре!
- -Дај ми то. Дај.
- 616
- 00:47:16,412 --> 00:47:18,497
- Заборави бакин порцелан...
- 617
- 00:47:18,998 --> 00:47:23,252
- ... ово су измислили да у Вијетнаму
- крпе војнике.
- 618
- 00:47:25,129 --> 00:47:26,254
- Како се осећаш, наредниче?.
- 619
- 00:47:28,174 --> 00:47:31,301
- Апсолутно јебено екстра!
- 620
- 00:47:37,308 --> 00:47:39,477
- Сигуран си да сме да пије
- виски и аналгетике?
- 621
- 00:47:39,510 --> 00:47:40,603
- Што да не? Заслужио је.
- 622
- 00:47:41,270 --> 00:47:43,814
- -Јел' теби рођендан, Куп?.
- -Није, ортак.
- 623
- 00:47:43,847 --> 00:47:44,898
- Јел' мени рођендан?.
- 624
- 00:47:46,150 --> 00:47:48,527
- Не, али ујутру ћеш нам
- бити захвалан.
- 625
- 00:47:48,560 --> 00:47:49,404
- Да кажем ја теби нешто,
- 626
- 00:47:49,437 --> 00:47:52,073
- Има да ти се захвалим сада.
- 627
- 00:47:52,657 --> 00:47:56,576
- Јер си ми спасио живот.
- Извукао си ме оданде, ортак.
- 628
- 00:47:56,952 --> 00:47:57,995
- Да, и ти би урадио
- исто за мене.
- 629
- 00:47:58,028 --> 00:47:59,913
- Да ја тако поступам,
- 630
- 00:47:59,946 --> 00:48:02,373
- ја бих онда извукао Бруса, зар не?.
- 631
- 00:48:02,958 --> 00:48:06,337
- У пичку материну!
- 632
- 00:48:25,522 --> 00:48:26,772
- Кобасице!
- 633
- 00:48:28,650 --> 00:48:30,318
- Рећи ћу ти нешто, г-ђице...
- 634
- 00:48:30,902 --> 00:48:34,072
- ...овај лик овде, то ми је
- најбољи ортак.
- 635
- 00:48:34,364 --> 00:48:36,450
- Он је со јебеној земљи.
- 636
- 00:48:36,784 --> 00:48:39,202
- Немој да ме схватиш погрешно,
- сви из јединице, сви су они у реду,
- 637
- 00:48:39,235 --> 00:48:40,412
- дивни момци и тако то...
- 638
- 00:48:40,445 --> 00:48:42,122
- ...и сваком од њих би дао да...
- 639
- 00:48:44,666 --> 00:48:48,336
- ...се ожени мојом сестром,
- кад бих имао сестру.
- 640
- 00:48:53,258 --> 00:48:56,094
- Да ти кажем нешто, волим га.
- Волим те...
- 641
- 00:48:56,127 --> 00:48:58,388
- ...као ортака кога...волим.
- 642
- 00:48:58,421 --> 00:48:59,764
- Да вас оставим саме?.
- 643
- 00:49:03,600 --> 00:49:08,273
- Ох, скоте један!
- 644
- 00:49:09,024 --> 00:49:10,192
- Ево.
- 645
- 00:49:11,067 --> 00:49:14,446
- -Адреналин.
- -Ја ћу да лепим, ти повезуј.
- 646
- 00:49:14,479 --> 00:49:17,282
- Боље да ово почне да делује
- 647
- 00:49:17,315 --> 00:49:19,242
- ...пошто боли к'о сам ђаво!
- 648
- 00:49:22,954 --> 00:49:25,665
- -Шта је било?.
- -Купере, нокаутирај ме. Удари ме!
- 649
- 00:49:26,875 --> 00:49:29,627
- Е, шоњо...Удари ме...
- 650
- 00:49:37,719 --> 00:49:39,762
- Хајде.
- 651
- 00:49:53,443 --> 00:49:56,488
- -Колико дуго живиш овде?.
- -Две године.
- 652
- 00:49:56,613 --> 00:49:58,280
- Дошла сам овде због животиња.
- 653
- 00:50:00,241 --> 00:50:01,617
- Ја сам зоолог.
- 654
- 00:50:02,118 --> 00:50:03,953
- Значи, и раније си чула приче.
- 655
- 00:50:03,986 --> 00:50:07,791
- Чула сам приче, дала се у потрагу
- и пронашла сам доказе.
- 656
- 00:50:07,824 --> 00:50:11,753
- -Фасцинантна ми је могућност...
- -Озбиљно верујеш у вукодлаке?.
- 657
- 00:50:11,786 --> 00:50:14,797
- На колеџу бих се и ја
- смејала тој идеји, али сада...
- 658
- 00:50:15,464 --> 00:50:17,425
- ...знам да су стварни колико
- ти и ја.
- 659
- 00:50:18,259 --> 00:50:20,636
- Пре него што сване и ти
- ћеш да поверујеш.
- 660
- 00:50:23,806 --> 00:50:27,560
- Мислим да ће то да држи.
- 661
- 00:50:28,852 --> 00:50:30,855
- -Радила си ово и раније?.
- -О, да.
- 662
- 00:50:30,888 --> 00:50:33,565
- Ми овде стално лепимо људима
- црева.
- 663
- 00:50:42,742 --> 00:50:43,951
- Сви наоружани?.
- 664
- 00:50:44,034 --> 00:50:45,536
- До зуба.
- 665
- 00:50:50,165 --> 00:50:51,792
- Избићеш неком око с тим.
- 666
- 00:50:52,585 --> 00:50:55,171
- Тери, обрати пажњу!
- 667
- 00:50:56,422 --> 00:50:57,673
- Ви остали...
- 668
- 00:50:58,424 --> 00:51:00,467
- ...знате да је ова ствар отишла из најгорег
- преко срања, до коске ...
- 669
- 00:51:00,500 --> 00:51:03,053
- ... да би кулминирала у задњих
- 24 сата...
- 670
- 00:51:03,086 --> 00:51:04,930
- ...али ако обавимо посао како треба...
- 671
- 00:51:04,963 --> 00:51:07,642
- ...имамо шансу да се изборимо.
- Нема више бежања.
- 672
- 00:51:08,184 --> 00:51:10,811
- Остајемо овде и боримо се.
- 673
- 00:51:11,020 --> 00:51:14,189
- У реду?. -- Има ли питања?.
- 674
- 00:51:14,222 --> 00:51:17,901
- Овај, само једно, Куп.
- Са чиме то овде имамо посла?.
- 675
- 00:51:17,934 --> 00:51:20,320
- Меган? Хоћеш ли да објасниш момцима?
- 676
- 00:51:20,353 --> 00:51:22,155
- -Лајконтропи.
- -Шта рече?
- 677
- 00:51:22,188 --> 00:51:23,908
- Нама су то вукодлаци.
- 678
- 00:51:26,202 --> 00:51:29,037
- -Завитлаваш нас?
- -Зашто? Мени то има смисла!
- 679
- 00:51:29,070 --> 00:51:30,414
- Мислиш, пун месец,
- 680
- 00:51:30,447 --> 00:51:32,249
- сребрни меци и спојене обрве?
- 681
- 00:51:32,282 --> 00:51:34,209
- Пре него што отпишете ту претпоставку,
- 682
- 00:51:34,242 --> 00:51:36,086
- размислите о ономе што сте видели
- и чули.
- 683
- 00:51:36,119 --> 00:51:37,671
- Пун месец, зуби...
- 684
- 00:51:37,704 --> 00:51:41,632
- ...канџе, завијање.
- Зар вам је тешко да у то поверујете?
- 685
- 00:51:42,301 --> 00:51:43,594
- Већ годину дана...
- 686
- 00:51:43,627 --> 00:51:45,095
- ...ја пратим ове створове.
- 687
- 00:51:45,128 --> 00:51:47,972
- Проучавам их. Покушавам да разумем.
- 688
- 00:51:48,013 --> 00:51:50,141
- Сваког месеца, када је месец пун...
- 689
- 00:51:50,174 --> 00:51:53,895
- ...они лове у чопору.
- Фокусирани на убијање.
- 690
- 00:51:53,937 --> 00:51:57,398
- За то време, више од 15 људи
- је нестало.
- 691
- 00:51:57,399 --> 00:52:00,067
- Углавном планинари.
- Сами или у мањим групама.
- 692
- 00:52:00,100 --> 00:52:02,529
- Лове их на отвореном,
- прогањају док их не ухвате
- 693
- 00:52:02,562 --> 00:52:04,406
- онда их
- растргну и прождиру.
- 694
- 00:52:05,865 --> 00:52:09,078
- Никада нисам видела како
- убијају али сутрадан...
- 695
- 00:52:09,111 --> 00:52:13,665
- ...нема ни лешева ни вукодлака,
- само крв.
- 696
- 00:52:14,666 --> 00:52:16,167
- То са обрвама је глупост.
- 697
- 00:52:16,200 --> 00:52:19,796
- Параноја из Средњег века.
- Што се тиче сребрних метака...
- 698
- 00:52:19,829 --> 00:52:21,631
- ...нико им се није приближио довољно
- да окуша срећу.
- 699
- 00:52:22,340 --> 00:52:23,383
- Ја верујем.
- 700
- 00:52:23,842 --> 00:52:25,719
- Успори Спун. Али Меган је можда
- у праву.
- 701
- 00:52:25,752 --> 00:52:26,595
- Нисам у потпуности убеђен
- 702
- 00:52:26,628 --> 00:52:29,598
- да ова чуда нису побегла из
- локалне лударе...
- 703
- 00:52:29,631 --> 00:52:31,683
- ...притом заборавивши да се обријају
- и да исеку нокте.
- 704
- 00:52:31,716 --> 00:52:33,351
- Али, они су тамо напољу
- а ми смо унутра.
- 705
- 00:52:33,384 --> 00:52:34,727
- То шта су они или шта нису...
- 706
- 00:52:34,760 --> 00:52:37,563
- ...уопште не утиче на ситуацију
- у којој смо се нашли.
- 707
- 00:52:37,688 --> 00:52:38,565
- До коске.
- 708
- 00:52:39,274 --> 00:52:41,067
- До јебене коске!
- 709
- 00:52:41,151 --> 00:52:41,943
- Још нешто?.
- 710
- 00:52:41,985 --> 00:52:43,820
- Да, шта значи ''до коске''?.
- 711
- 00:52:43,853 --> 00:52:45,864
- До гуше у говнима.
- 712
- 00:52:45,897 --> 00:52:46,906
- Није добро.
- 713
- 00:52:47,156 --> 00:52:49,909
- Добро. Још нешто треба да знам?.
- 714
- 00:52:52,203 --> 00:52:54,080
- Имена. Ако ти затреба.
- 715
- 00:52:54,113 --> 00:52:57,751
- На спрату је наредник Велс,
- њега знаш споља и изнутра.
- 716
- 00:52:57,784 --> 00:52:59,043
- Овај тамо је Спун.
- 717
- 00:52:59,169 --> 00:53:00,794
- Убљувани је Тери.
- 718
- 00:53:01,587 --> 00:53:03,297
- Овај грмаљ са секиром је Џо.
- 719
- 00:53:04,674 --> 00:53:05,841
- Испустио си неког?.
- 720
- 00:53:07,635 --> 00:53:08,594
- Рајан.
- 721
- 00:53:09,721 --> 00:53:11,473
- Капетан Рајан није у нашем тиму.
- 722
- 00:53:13,474 --> 00:53:17,228
- Чињеница да је овде је сумњива
- сама по себи.
- 723
- 00:53:17,261 --> 00:53:18,646
- Да могу, рекао бих вам.
- 724
- 00:53:22,316 --> 00:53:25,319
- Али, као и ви, и ја сам само војник.
- 725
- 00:53:25,352 --> 00:53:28,323
- Без ознака чина, без легитимације.
- 726
- 00:53:28,948 --> 00:53:31,408
- Униформа не чини војника.
- 727
- 00:53:31,441 --> 00:53:32,702
- Он је у Специјалној јединици.
- 728
- 00:53:33,869 --> 00:53:37,206
- Његов тим су синоћ збрисали.
- Он је једини преживели.
- 729
- 00:53:37,239 --> 00:53:41,544
- Не бих вам саветовао да наставите
- ово испитивање, редове Купер.
- 730
- 00:53:41,577 --> 00:53:43,378
- Кријете се иза чина, капетане?
- 731
- 00:53:43,411 --> 00:53:45,464
- То можете да окачите мачку о реп!
- 732
- 00:53:45,548 --> 00:53:49,509
- Рекао бих да то што сам овде и није
- тако битно...
- 733
- 00:53:49,542 --> 00:53:52,971
- ...јер сам у истим говнима као и сви ви.
- 734
- 00:53:53,004 --> 00:53:54,389
- Сви смо у истим говнима.
- 735
- 00:53:55,058 --> 00:53:56,225
- И потребни смо једни другима.
- 736
- 00:53:56,392 --> 00:53:58,019
- Ви мени нисте потребни.
- 737
- 00:53:58,185 --> 00:54:00,062
- Били смо пре 2 сата!
- 738
- 00:54:00,729 --> 00:54:01,855
- Уатх-и.
- 739
- 00:54:01,888 --> 00:54:03,439
- Кад си цмиздрио к'о мало дете.
- 740
- 00:54:03,440 --> 00:54:06,026
- То је било тад. Сада су околности
- другачије.
- 741
- 00:54:06,360 --> 00:54:07,151
- Шта?
- 742
- 00:54:07,152 --> 00:54:08,653
- Уатх - ово је келтског порекла.
- 743
- 00:54:09,362 --> 00:54:11,449
- Ова породица живи у овом округу
- већ вековима.
- 744
- 00:54:13,825 --> 00:54:15,536
- И? Шта је он радио тамо?
- 745
- 00:54:15,569 --> 00:54:16,704
- Немам појма.
- 746
- 00:54:17,871 --> 00:54:20,164
- Желим да чујем то из прве руке.
- 747
- 00:54:21,416 --> 00:54:23,292
- Кад размислим, Рајане, како се осећаш?.
- 748
- 00:54:23,293 --> 00:54:23,919
- Добро сам.
- 749
- 00:54:24,878 --> 00:54:25,670
- Када смо те пронашли,
- 750
- 00:54:25,671 --> 00:54:27,923
- ниси могао очи да отвориш,
- а камоли да ходаш...
- 751
- 00:54:27,956 --> 00:54:30,551
- ...а мало касније си трчао...
- 752
- 00:54:30,584 --> 00:54:33,720
- ...а погледај се сад -
- к'о нов и спреман за борбу.
- 753
- 00:54:33,753 --> 00:54:35,430
- То није баш уобичајено
- понашање за типа...
- 754
- 00:54:35,463 --> 00:54:38,808
- ...који је до малопре био
- једном ногом у гробу.
- 755
- 00:54:39,392 --> 00:54:41,103
- Јако сам отпоран.
- 756
- 00:54:41,136 --> 00:54:42,605
- Не шалиш се!
- 757
- 00:54:43,897 --> 00:54:45,899
- Онда ти неће сметати да ти
- погледамо ране.
- 758
- 00:54:45,932 --> 00:54:47,359
- Радије бих да то не радите.
- 759
- 00:54:47,901 --> 00:54:50,028
- Имам одговорност према пацијенту.
- 760
- 00:54:50,061 --> 00:54:52,113
- Упозоравам те, не дирај ме!
- 761
- 00:54:52,280 --> 00:54:54,449
- Натраг!
- 762
- 00:55:10,381 --> 00:55:12,968
- Вежите га. Хоћу да пропева.
- 763
- 00:55:15,303 --> 00:55:17,639
- -Хоћеш ли да га мучиш?
- -Не знам.
- 764
- 00:55:18,640 --> 00:55:21,601
- -Шта би ти радила?
- -Ја бих га мучила.
- 765
- 00:55:26,231 --> 00:55:27,231
- Шта је сад?!
- 766
- 00:55:27,524 --> 00:55:29,860
- Искључили су генератор.
- -Зашто су то урадили?
- 767
- 00:55:29,893 --> 00:55:31,236
- Јер они могу да виде у мраку.
- 768
- 00:55:31,361 --> 00:55:32,570
- А ви се мрака плашите.
- 769
- 00:55:32,987 --> 00:55:34,781
- Које срање!
- 770
- 00:55:34,823 --> 00:55:35,990
- У шта сада верујеш?
- 771
- 00:55:36,282 --> 00:55:37,575
- Почињем да ти верујем,
- 772
- 00:55:37,700 --> 00:55:39,827
- али Џо је то боље срочио.
- 773
- 00:55:41,037 --> 00:55:41,830
- Крећу се!
- 774
- 00:55:42,539 --> 00:55:44,082
- У реду, то је то!
- 775
- 00:55:45,041 --> 00:55:47,836
- Пажљиво циљајте и
- штедите муницију.
- 776
- 00:55:47,869 --> 00:55:49,629
- По три рафала сваки.
- 777
- 00:55:50,755 --> 00:55:52,381
- Свако има по једну
- ручну бомбу...
- 778
- 00:55:52,414 --> 00:55:56,511
- ...користите их само у крајњој нужди.
- 779
- 00:56:00,223 --> 00:56:02,392
- -Будите спремни.
- -Идемо.
- 780
- 00:56:04,477 --> 00:56:06,312
- -Шта ја да радим?
- -Шта би желела да радиш?
- 781
- 00:56:06,345 --> 00:56:08,189
- Да побегнем и сакријем се.
- Јер знам шта долази.
- 782
- 00:56:08,564 --> 00:56:09,731
- Пази на Сема.
- 783
- 00:56:10,024 --> 00:56:13,653
- Мотри на Рајана.
- Ако нешто покуша- лонац у главу.
- 784
- 00:56:13,903 --> 00:56:16,739
- Надаш се пољупцу, је ли, Купере?
- 785
- 00:56:19,534 --> 00:56:20,910
- Слушај, просто је.
- 786
- 00:56:21,951 --> 00:56:23,329
- Ако ти не помажеш нама...
- 787
- 00:56:24,079 --> 00:56:25,331
- ...нећемо ни ми теби.
- 788
- 00:57:20,719 --> 00:57:21,762
- Контакт!
- 789
- 00:57:26,975 --> 00:57:27,894
- Умри!
- 790
- 00:58:02,803 --> 00:58:04,346
- Спуне, сагни се!
- 791
- 00:58:08,058 --> 00:58:09,601
- Натраг, пизда вам материна!
- 792
- 00:58:24,532 --> 00:58:25,533
- Јебига!
- 793
- 00:58:32,165 --> 00:58:33,667
- Експлозија!
- 794
- 00:59:36,645 --> 00:59:42,359
- Купере!
- ...Пожури!
- 795
- 00:59:53,412 --> 00:59:54,622
- 'фала, брате.
- 796
- 01:00:00,378 --> 01:00:01,504
- Наредник.
- 797
- 01:00:09,053 --> 01:00:10,054
- Купере!
- 798
- 01:00:14,683 --> 01:00:17,103
- Наредниче!...Наредниче!
- 799
- 01:00:29,072 --> 01:00:30,115
- Гаде!
- 800
- 01:00:30,365 --> 01:00:33,327
- Наредниче, пробуди се!
- 801
- 01:00:33,360 --> 01:00:35,371
- Дижи се, будало!
- 802
- 01:00:36,914 --> 01:00:41,835
- Наредниче!
- Насмеши се, говнару!
- 803
- 01:00:41,868 --> 01:00:42,836
- Пробуди се!
- 804
- 01:00:46,757 --> 01:00:48,509
- Јебемти! Наредниче!
- 805
- 01:01:33,804 --> 01:01:38,390
- Пси? Више су пичкице!
- 806
- 01:02:00,037 --> 01:02:01,205
- Јеси добро?.
- 807
- 01:02:02,040 --> 01:02:04,292
- Ох, да, суперишка, брате.
- 808
- 01:02:06,127 --> 01:02:16,178
- Куп...јединица је твоја, брате.
- 809
- 01:02:40,286 --> 01:02:41,746
- Одвукли су Терија.
- 810
- 01:02:44,540 --> 01:02:46,417
- Идемо да га вратимо!
- 811
- 01:02:46,708 --> 01:02:47,502
- Него шта!
- 812
- 01:02:47,535 --> 01:02:48,586
- Заборавите га.
- 813
- 01:02:56,635 --> 01:02:57,635
- Шта си рекао?.
- 814
- 01:02:59,054 --> 01:03:01,181
- Мртав је, Купере, и ти то знаш.
- 815
- 01:03:04,394 --> 01:03:06,229
- Јебига!
- 816
- 01:03:16,446 --> 01:03:18,533
- Неко мора да је чуо пуцњаву!
- 817
- 01:03:18,908 --> 01:03:21,452
- -Неко мора да је нешто чуо!
- -Ко?
- 818
- 01:03:21,951 --> 01:03:25,414
- Једина кућа у кругу од 50 миља
- је моја. А ја нисам тамо!
- 819
- 01:03:25,447 --> 01:03:27,541
- Шта је са путем? Пролазницима?
- 820
- 01:03:27,574 --> 01:03:29,376
- Знате ли колико сте били срећни
- 821
- 01:03:29,409 --> 01:03:30,711
- када сте ме пронашли вечерас?
- 822
- 01:03:30,752 --> 01:03:32,546
- Мислио сам да си ти пронашла нас?
- 823
- 01:03:34,089 --> 01:03:35,341
- Џо, провери спрат.
- 824
- 01:03:40,012 --> 01:03:42,264
- Чак и да неко наиђе,
- дошли би као...
- 825
- 01:03:42,297 --> 01:03:43,974
- ....животиње на клање, као ви.
- 826
- 01:03:45,308 --> 01:03:46,893
- Једина нада нам је дан.
- 827
- 01:03:47,644 --> 01:03:49,105
- Сунце излази за шест сати.
- 828
- 01:03:50,564 --> 01:03:51,774
- Радили смо најбоље што можемо.
- 829
- 01:03:52,649 --> 01:03:55,444
- Ако се нареднику погорша стање...
- 830
- 01:03:55,736 --> 01:03:57,195
- ...имамо мање од сат времена.
- 831
- 01:03:57,821 --> 01:03:59,364
- А једина ствар која их држи подаље...
- 832
- 01:03:59,397 --> 01:04:01,616
- ... је то што не знају колико
- нам је муниције остало.
- 833
- 01:04:12,002 --> 01:04:13,128
- Да погледамо.
- 834
- 01:04:14,921 --> 01:04:19,551
- Реци ми. Искрено, које су нам шансе?
- 835
- 01:04:20,219 --> 01:04:23,054
- Расположење обећава,
- узевши све у обзир.
- 836
- 01:04:23,680 --> 01:04:24,598
- Али то ће трајати
- 837
- 01:04:24,631 --> 01:04:26,224
- само док имамо муниције.
- 838
- 01:04:27,183 --> 01:04:30,019
- Добро расположење не може да
- замени 800 метака у секунди...
- 839
- 01:04:30,052 --> 01:04:31,521
- ...али мислим да ниси хтела то
- да чујеш.
- 840
- 01:04:34,191 --> 01:04:37,069
- Размисли, Купере, све до данас...
- 841
- 01:04:37,102 --> 01:04:41,031
- ... веровао си да постоји граница између
- стварности и мита.
- 842
- 01:04:41,238 --> 01:04:43,032
- Можда је понекад била танка,
- 843
- 01:04:43,065 --> 01:04:45,159
- али бар је било границе.
- 844
- 01:04:46,703 --> 01:04:49,414
- Та створења напољу су стварна.
- 845
- 01:04:51,083 --> 01:04:52,792
- Ако они постоје, шта још постоји?
- 846
- 01:04:55,295 --> 01:04:57,505
- Сада знаш шта вреба из сенке.
- 847
- 01:04:58,881 --> 01:05:01,384
- Можда нећеш више моћи да заспиш
- док си жив.
- 848
- 01:05:02,134 --> 01:05:05,721
- Зашто се бринеш, Купере?
- Можда и не поживиш толико.
- 849
- 01:05:05,754 --> 01:05:06,723
- Завежи!
- 850
- 01:05:09,350 --> 01:05:11,186
- Извућићемо се одавде.
- Знаш зашто?
- 851
- 01:05:12,270 --> 01:05:13,604
- Не плашим се ја тако лако.
- 852
- 01:05:18,526 --> 01:05:19,401
- Ево ти.
- 853
- 01:05:21,404 --> 01:05:22,655
- Треба да доноси срећу.
- 854
- 01:05:23,073 --> 01:05:24,365
- Мени или остатку зеца?
- 855
- 01:05:25,450 --> 01:05:27,118
- -Овај пут ће вам требати више од среће.
- 856
- 01:05:27,151 --> 01:05:28,286
- Завежи, Рајане!
- 857
- 01:05:30,120 --> 01:05:30,913
- Слушај ме, Купере...
- 858
- 01:05:30,946 --> 01:05:33,457
- ...не обраћај пажњу на њега.
- Преживећемо до свитања.
- 859
- 01:05:33,490 --> 01:05:34,375
- Једино то је битно.
- 860
- 01:05:34,408 --> 01:05:35,626
- -Још неколико сати.
- 861
- 01:05:35,627 --> 01:05:37,462
- Чекај мало. Јесам ли нешто
- пропустио?
- 862
- 01:05:43,134 --> 01:05:44,135
- Познајем га.
- 863
- 01:05:45,594 --> 01:05:47,221
- Била сам део његовог тима
- 864
- 01:05:47,254 --> 01:05:48,722
- када су први пут дошли овамо.
- 865
- 01:05:49,181 --> 01:05:52,226
- Први пут? Који први пут?
- О чему дођавола причаш?
- 866
- 01:05:52,259 --> 01:05:53,853
- Дошли су да провере приче.
- 867
- 01:05:53,886 --> 01:05:55,229
- Требао им је стручњак.
- 868
- 01:05:56,272 --> 01:05:58,107
- Још само пар сати, Купере.
- 869
- 01:05:58,140 --> 01:05:59,108
- То је све.
- 870
- 01:06:00,525 --> 01:06:01,819
- Све чисто?
- 871
- 01:06:01,986 --> 01:06:04,321
- -Да.
- -Хоћеш да их све побијемо?
- 872
- 01:06:04,947 --> 01:06:07,200
- -Да.
- -Одлично. Само наставите.
- 873
- 01:06:09,118 --> 01:06:10,328
- Како стојимо, Спуне?
- 874
- 01:06:10,411 --> 01:06:12,371
- Изгледа да смо награбусили.
- 875
- 01:06:12,704 --> 01:06:14,957
- Имамо још 2 пуњења за М50 пушке...
- 876
- 01:06:14,990 --> 01:06:16,333
- ...6 патрона за сачмару...
- 877
- 01:06:16,417 --> 01:06:19,503
- ...и једну резерву,
- злу не требало.
- 878
- 01:06:20,420 --> 01:06:21,923
- Будите на опрезу.
- 879
- 01:07:16,142 --> 01:07:17,727
- Пуцали смо где смо стигли.
- 880
- 01:07:17,760 --> 01:07:21,899
- Напунили смо их оловом а они
- су и даље нападали.
- 881
- 01:07:22,149 --> 01:07:24,401
- 60 метака, неће потрајати ни
- два минута.
- 882
- 01:07:24,735 --> 01:07:27,404
- Или ћемо да покушамо да се пробијемо
- пуцњавом, или...
- 883
- 01:07:27,437 --> 01:07:29,447
- ...ћемо сви да их замајавамо
- 884
- 01:07:29,480 --> 01:07:31,074
- док један од нас иде по помоћ.
- 885
- 01:07:31,107 --> 01:07:32,242
- Али, док коњица стигне...
- 886
- 01:07:33,243 --> 01:07:36,204
- ... мораће да нас исчачкају из
- њихових зуба!
- 887
- 01:07:48,049 --> 01:07:50,133
- Јебено сјајно!
- 888
- 01:07:51,135 --> 01:07:53,430
- Или ћемо да останемо и погинемо
- или ћемо да изађемо--
- 889
- 01:07:54,598 --> 01:07:55,973
- и погинемо!
- 890
- 01:07:56,265 --> 01:07:58,768
- Одлуке, одлуке.
- 891
- 01:07:58,801 --> 01:07:59,853
- Смешно ти је?
- 892
- 01:08:00,812 --> 01:08:03,064
- -Хтео сам да умрем.
- -Ко те спречава?
- 893
- 01:08:03,097 --> 01:08:04,231
- То је то!
- 894
- 01:08:04,232 --> 01:08:05,441
- Убићу га, јебем му матер!
- 895
- 01:08:05,474 --> 01:08:07,486
- Полако. Смири се!
- 896
- 01:08:08,235 --> 01:08:11,072
- Уме ли неко да упали ауто на жице?
- Шта?
- 897
- 01:08:11,114 --> 01:08:13,116
- У амбару имају стари Ленд Ровер.
- 898
- 01:08:13,149 --> 01:08:14,241
- Не знам где су кључеви...
- 899
- 01:08:14,274 --> 01:08:16,160
- ...али ако би неко могао да га упали...
- 900
- 01:08:17,120 --> 01:08:18,204
- Умем ја.
- 901
- 01:08:20,206 --> 01:08:22,082
- -Јеси ли сигуран?
- -Просто к'о пасуљ!
- 902
- 01:08:22,959 --> 01:08:26,212
- У сваком случају, што сам даље од
- овог кретена- то боље.
- 903
- 01:08:27,755 --> 01:08:30,258
- Требаће ти диверзија.
- 904
- 01:08:30,800 --> 01:08:32,385
- Нешто брзо и бучно.
- 905
- 01:08:40,226 --> 01:08:43,229
- А? Шта рече?
- 906
- 01:08:48,484 --> 01:08:52,989
- Ти седи ту.
- 907
- 01:09:01,497 --> 01:09:04,917
- -Озбиљна си кад помињеш вукодлаке?
- - Бојим се да јесам.
- 908
- 01:09:06,376 --> 01:09:07,461
- Е, срање.
- 909
- 01:09:09,005 --> 01:09:10,882
- Да не знаш ко је победио данас?
- 910
- 01:09:10,915 --> 01:09:12,508
- Нисам ни знала да се играло данас.
- 911
- 01:09:13,634 --> 01:09:14,635
- Није то игра.
- 912
- 01:09:14,677 --> 01:09:15,636
- У реду.
- 913
- 01:09:15,845 --> 01:09:16,804
- Спремите се сви.
- 914
- 01:09:17,721 --> 01:09:18,597
- До мојега.
- 915
- 01:09:26,856 --> 01:09:31,318
- Џо, брате, срећно.
- 916
- 01:09:31,351 --> 01:09:32,611
- Нећеш се извући тако лако.
- 917
- 01:10:06,561 --> 01:10:09,106
- У реду, гадови...
- 918
- 01:10:12,026 --> 01:10:16,863
- ...овде сам ако имате муда!
- 919
- 01:10:28,125 --> 01:10:31,461
- Хајде, лепотани!
- 920
- 01:10:36,966 --> 01:10:38,217
- Насели су!
- 921
- 01:10:44,057 --> 01:10:46,893
- 'ајде!
- 922
- 01:10:46,926 --> 01:10:48,186
- Спуне, трчи!
- 923
- 01:11:01,991 --> 01:11:04,160
- Мрдај дупе, војниче!
- 924
- 01:11:05,703 --> 01:11:06,662
- Хајде!
- 925
- 01:11:07,121 --> 01:11:08,122
- Покушавам!
- 926
- 01:11:10,167 --> 01:11:10,875
- Вуци!
- 927
- 01:11:19,092 --> 01:11:21,719
- Волим кад фине рибе причају гадости!
- 928
- 01:11:26,850 --> 01:11:27,684
- Исусе!
- 929
- 01:11:28,685 --> 01:11:30,061
- Шта се јебено дешава, Купере?!
- 930
- 01:11:31,020 --> 01:11:32,397
- Сеци га, јеботе!
- 931
- 01:11:32,939 --> 01:11:33,898
- Пазите!
- 932
- 01:11:37,151 --> 01:11:38,067
- Сеци!
- 933
- 01:11:38,068 --> 01:11:41,614
- -Пресеци га!
- - Проклета ствар!
- 934
- 01:11:42,031 --> 01:11:42,782
- Сеци!
- 935
- 01:12:15,314 --> 01:12:16,107
- Срање!
- 936
- 01:12:29,287 --> 01:12:31,831
- Готов је! Рајане, горе!
- Сви остали, силазите доле.
- 937
- 01:12:31,864 --> 01:12:34,124
- -'ајде, брже то мало! Идемо!
- -Важи, Куп!
- 938
- 01:12:34,833 --> 01:12:36,668
- Идемо.
- 939
- 01:12:46,053 --> 01:12:47,930
- Иза мене си, зар не?
- 940
- 01:12:54,019 --> 01:12:56,397
- Јебено си готов!
- 941
- 01:13:03,987 --> 01:13:04,988
- Хајде.
- 942
- 01:13:08,700 --> 01:13:10,827
- Спремни?
- Идемо!
- 943
- 01:13:14,164 --> 01:13:15,165
- Натраг!
- 944
- 01:15:52,404 --> 01:15:55,699
- -Па?
- -У лошем је стању. Пумпа је отишла...
- 945
- 01:15:55,732 --> 01:15:59,287
- ...хладњак је сјебан, бензин цури
- на све стране.
- 946
- 01:15:59,320 --> 01:16:00,788
- Израз 'до коске' се намеће.
- 947
- 01:16:02,414 --> 01:16:03,666
- Џоово тело?
- 948
- 01:16:05,042 --> 01:16:06,210
- Нестало је.
- 949
- 01:16:11,006 --> 01:16:12,257
- Процена штете, Спун?
- 950
- 01:16:13,466 --> 01:16:15,302
- Спали смо на 48 меткова.
- 951
- 01:16:15,335 --> 01:16:16,303
- Провери десно.
- 952
- 01:16:19,348 --> 01:16:21,975
- Па, Рајане, чуо си стање.
- 953
- 01:16:22,476 --> 01:16:24,603
- Можда се један или двојица
- извуку одавде...
- 954
- 01:16:24,769 --> 01:16:26,896
- ...али не полажем много
- наде у њихове шансе.
- 955
- 01:16:28,481 --> 01:16:29,232
- Волиш ли фудбал?
- 956
- 01:16:29,650 --> 01:16:32,152
- Шта? "Када су мислили да је готово"...
- 957
- 01:16:32,185 --> 01:16:33,362
- ... и та срања?
- 958
- 01:16:33,987 --> 01:16:34,988
- Не, не волим.
- 959
- 01:16:35,030 --> 01:16:36,448
- Е, па, Џо...сећаш га се?
- 960
- 01:16:36,865 --> 01:16:39,908
- Он је волео фудбал.
- Живео је за јебени фудбал.
- 961
- 01:16:39,941 --> 01:16:41,202
- Јел' ово заиста битно?
- 962
- 01:16:41,494 --> 01:16:44,372
- Пропустио је најбитнију утакмицу
- због ове усране вежбе...
- 963
- 01:16:44,405 --> 01:16:46,500
- ...а сада су он и његова
- два ортака мртви...
- 964
- 01:16:46,533 --> 01:16:48,710
- ...за сваког од њих сам могао
- руку да дам!
- 965
- 01:16:48,743 --> 01:16:51,379
- Наравно да је јебено битно!
- 966
- 01:16:51,504 --> 01:16:54,007
- Још ми замераш због оног пса?
- 967
- 01:16:54,040 --> 01:16:57,593
- Губимо Рајане. Губимо 3-0 а
- судија ће да свира крај.
- 968
- 01:16:57,626 --> 01:17:00,430
- Ја бих бар да изједначимо.
- 969
- 01:17:03,642 --> 01:17:05,477
- Разумем твоје огорчење.
- 970
- 01:17:06,728 --> 01:17:07,854
- Али ниси успео
- 971
- 01:17:07,887 --> 01:17:10,982
- јер ниси био спреман да
- даш више.
- 972
- 01:17:11,983 --> 01:17:14,193
- Да си прошао, био би у мом
- тиму...
- 973
- 01:17:14,226 --> 01:17:16,905
- ...а да си био у мом тиму,
- сада би био мртав.
- 974
- 01:17:16,938 --> 01:17:20,575
- Нисам успео и јебено ми је драго
- због тога.
- 975
- 01:17:20,608 --> 01:17:23,536
- Јер да могу да бирам између
- тога да ми наређујеш ти...
- 976
- 01:17:23,569 --> 01:17:25,621
- ...и да погинем са овим момцима -
- 977
- 01:17:25,654 --> 01:17:27,164
- увек бих изабрао регуларну војску.
- 978
- 01:17:27,197 --> 01:17:29,792
- Набиј себи у дупе своју
- јебену селекцију...
- 979
- 01:17:29,825 --> 01:17:32,796
- ...и прекини да мењаш јебену тему!
- 980
- 01:17:42,304 --> 01:17:43,472
- Поштено.
- 981
- 01:17:44,890 --> 01:17:46,892
- Али неће ти се свидети шта имам
- да кажем.
- 982
- 01:17:47,435 --> 01:17:50,355
- На нека места не треба ићи.
- 983
- 01:17:50,730 --> 01:17:52,565
- Остави нама да то просудимо, Рајане.
- 984
- 01:17:55,359 --> 01:17:57,862
- Јеси ли чуо за Одсек за
- специјално наоружање?
- 985
- 01:17:59,321 --> 01:18:00,740
- То су оне чике у белим мантилима
- 986
- 01:18:00,773 --> 01:18:03,701
- који тренирају делфине да
- минирају подморнице...
- 987
- 01:18:03,734 --> 01:18:04,911
- ...и слатке чупаве животињице
- 988
- 01:18:04,944 --> 01:18:06,996
- да ти откину главу са рамена.
- 989
- 01:18:08,414 --> 01:18:11,542
- Видели су прилику и позвали мене.
- 990
- 01:18:11,575 --> 01:18:13,836
- Да урадиш шта? Да ухватиш једно
- од ових створења?
- 991
- 01:18:13,869 --> 01:18:16,881
- И да га доведем- по могућству живо.
- 992
- 01:18:16,914 --> 01:18:18,758
- Али 'то' се претворило у 'они'.
- 993
- 01:18:19,425 --> 01:18:22,303
- -Бројно смо потценили непријатеља.
- -Потценили?
- 994
- 01:18:22,336 --> 01:18:24,096
- Рекао бих да сте озбиљно погрешили
- 995
- 01:18:24,129 --> 01:18:25,723
- у погледу њихове интелигенције.
- 996
- 01:18:25,756 --> 01:18:28,308
- Можда су имали позивницу
- али је бал био мој.
- 997
- 01:18:28,341 --> 01:18:29,977
- Испланирао сам га и спровео у дело.
- 998
- 01:18:30,010 --> 01:18:31,479
- Хоћеш да кажеш да си упрскао.
- 999
- 01:18:34,565 --> 01:18:37,776
- Изгубили смо добре људе, Рајане.
- И твоје...
- 1000
- 01:18:37,809 --> 01:18:39,111
- ...и моје.
- 1001
- 01:18:42,614 --> 01:18:43,865
- Само желим да знам...
- 1002
- 01:18:46,786 --> 01:18:48,371
- ...како се ми уклапамо у причу.
- 1003
- 01:18:48,746 --> 01:18:51,999
- Истина је да сте потрошна роба.
- 1004
- 01:18:52,666 --> 01:18:56,044
- Било ми је дозвољено да вас изложим ризику.
- 1005
- 01:18:58,130 --> 01:19:00,340
- Пређи на јебену ствар, Рајане.
- 1006
- 01:19:02,426 --> 01:19:04,845
- Видео сам пукотину
- у непријатељској одбрани.
- 1007
- 01:19:05,804 --> 01:19:07,139
- Ви сте били довољно добри
- да је уочите...
- 1008
- 01:19:07,172 --> 01:19:11,810
- ...и довољно предвидљиви да наседнете.
- То је био мамац за вас.
- 1009
- 01:19:11,843 --> 01:19:13,145
- Ви сте били мој мамац.
- 1010
- 01:19:19,109 --> 01:19:20,152
- Ђубре једно!
- 1011
- 01:19:20,611 --> 01:19:21,737
- Морао сам неког да изаберем.
- 1012
- 01:19:22,321 --> 01:19:23,322
- Сетио сам се тебе.
- 1013
- 01:19:24,155 --> 01:19:26,408
- Идеш где ти се каже.
- 1014
- 01:19:28,868 --> 01:19:30,495
- То су били моји људи!
- 1015
- 01:19:30,578 --> 01:19:32,331
- Устани, говнару. Знаш на
- шта смо спремни.
- 1016
- 01:19:32,364 --> 01:19:33,582
- Дај нам шансу да се боримо.
- 1017
- 01:19:34,750 --> 01:19:36,375
- Учиш док си жив, Купере.
- 1018
- 01:19:42,674 --> 01:19:44,092
- Нисам га ударио толико јако.
- 1019
- 01:19:45,260 --> 01:19:46,719
- Нешто си му расклимао.
- 1020
- 01:20:22,088 --> 01:20:23,381
- Лош пас.
- 1021
- 01:20:28,845 --> 01:20:29,929
- Апорт!
- 1022
- 01:20:30,763 --> 01:20:31,931
- Склони се с линије!
- 1023
- 01:20:35,602 --> 01:20:36,728
- Склоните се!
- 1024
- 01:20:37,479 --> 01:20:38,897
- Бежи, бре!
- 1025
- 01:20:40,106 --> 01:20:41,399
- Купере, доле!
- 1026
- 01:20:41,733 --> 01:20:42,775
- Имам га!
- 1027
- 01:21:04,798 --> 01:21:08,426
- Вукодлаци су углавном у људском
- облику, јел' да?
- 1028
- 01:21:09,010 --> 01:21:12,388
- А једини људи у кругу од 50 миља
- живе овде.
- 1029
- 01:21:13,305 --> 01:21:15,766
- Ови неће да се предају и
- да оду кући.
- 1030
- 01:21:15,799 --> 01:21:18,770
- -Они јесу код куће. -Да, то
- има смисла.
- 1031
- 01:21:19,646 --> 01:21:20,563
- Гледај, размислите мало -
- 1032
- 01:21:20,596 --> 01:21:21,564
- Ми смо им упали у кућу,
- 1033
- 01:21:21,597 --> 01:21:23,608
- јели смо њихову кашу и
- спавали у њиховим јебеним креветима.
- 1034
- 01:21:24,483 --> 01:21:25,735
- није ни чудо што су надркани.
- 1035
- 01:21:25,776 --> 01:21:28,070
- Али они су добри,
- племенити људи.
- 1036
- 01:21:28,103 --> 01:21:29,321
- -Тим горе.
- -Зашто?
- 1037
- 01:21:30,406 --> 01:21:31,698
- Мораћемо све да их побијемо.
- 1038
- 01:21:31,824 --> 01:21:32,866
- Право збориш.
- 1039
- 01:21:54,054 --> 01:21:55,556
- Какав би то добар вукодлак
- 1040
- 01:21:55,589 --> 01:21:57,307
- држао сребро у кући, уопште?
- 1041
- 01:21:57,474 --> 01:21:58,600
- Да, па, јебеш предања
- 1042
- 01:21:58,633 --> 01:21:59,560
- Само ћемо да их спалимо.
- 1043
- 01:22:00,018 --> 01:22:01,311
- Када би знали где су.
- 1044
- 01:22:01,353 --> 01:22:02,145
- Можда и знамо.
- 1045
- 01:22:03,688 --> 01:22:05,107
- Оно што смо до сад видели
- 1046
- 01:22:05,140 --> 01:22:06,275
- говори да имају динамику чопора.
- 1047
- 01:22:06,692 --> 01:22:09,653
- 6 до 8 чланова, Алфа
- и његови потчињени...
- 1048
- 01:22:09,686 --> 01:22:11,071
- ...и млад мужјак, односно
- бета вук.
- 1049
- 01:22:11,104 --> 01:22:13,031
- који је други по чину.
- Има смисла.
- 1050
- 01:22:14,116 --> 01:22:15,158
- Не, не разумем те.
- 1051
- 01:22:15,534 --> 01:22:19,204
- Чопор се држи заједно.
- Углавном близу залиха хране.
- 1052
- 01:22:19,237 --> 01:22:21,081
- Неко безбедно скровиште--
- 1053
- 01:22:21,832 --> 01:22:23,625
- негде на топлом.
- 1054
- 01:22:29,005 --> 01:22:31,424
- Мораћеш да будеш к'о метак,
- друже.
- 1055
- 01:22:31,457 --> 01:22:33,092
- Брини ти за себе, важи?
- 1056
- 01:22:33,301 --> 01:22:36,346
- Када упалимо фитиљ место ће
- да плане к'о Забриски.
- 1057
- 01:22:36,347 --> 01:22:38,640
- -Само нека ради.
- -Да, лаганица.
- 1058
- 01:22:38,673 --> 01:22:39,891
- Да, баш.
- 1059
- 01:22:40,642 --> 01:22:47,148
- Купере, шта ћемо са наредником?
- 1060
- 01:22:47,899 --> 01:22:49,192
- Шта с њим?
- 1061
- 01:22:50,319 --> 01:22:51,653
- Знаш на шта мислим.
- 1062
- 01:22:56,616 --> 01:22:58,118
- Он је наш.
- 1063
- 01:22:59,035 --> 01:23:01,329
- Добро, само нисам хтео
- да оде
- 1064
- 01:23:01,362 --> 01:23:02,538
- а да му не вратим сат.
- 1065
- 01:23:12,257 --> 01:23:15,218
- Ти, држи се подаље од невоља.
- 1066
- 01:23:29,857 --> 01:23:31,275
- Јеси ли добро?
- 1067
- 01:23:33,819 --> 01:23:36,907
- Да, да, добро ми је, Купере.
- 1068
- 01:23:37,991 --> 01:23:39,325
- Мислим, осећам се...
- 1069
- 01:23:40,160 --> 01:23:42,328
- ...потпуно фантастично.
- 1070
- 01:23:45,498 --> 01:23:48,793
- Али у томе је проблем, зар не?
- 1071
- 01:23:53,339 --> 01:23:54,507
- Шта ако она греши?
- 1072
- 01:23:57,010 --> 01:23:59,428
- Шта ћемо ако нису унутра?
- 1073
- 01:24:00,346 --> 01:24:01,847
- Онда ћемо да убијемо
- само пар њих.
- 1074
- 01:24:02,848 --> 01:24:04,683
- Што је боље од ниједног...
- 1075
- 01:24:04,716 --> 01:24:07,020
- ...и свакако ће свима да значи.
- 1076
- 01:24:07,053 --> 01:24:08,271
- Не, слушај ме.
- 1077
- 01:24:08,304 --> 01:24:10,648
- Сместа одлази одавде.
- 1078
- 01:24:10,773 --> 01:24:13,276
- Ја ћу да их задржим,
- док се ти извлачиш одавде!
- 1079
- 01:24:14,402 --> 01:24:17,071
- Зар не мислиш да смо довољно
- људи изгубили?
- 1080
- 01:24:18,614 --> 01:24:19,740
- Да ти покажем нешто.
- 1081
- 01:24:23,911 --> 01:24:27,331
- Сад ми реци је ли ово
- јебено нормално.
- 1082
- 01:24:30,793 --> 01:24:35,130
- Оно што се десило Рајану,
- дешава се и мени.
- 1083
- 01:24:35,163 --> 01:24:37,050
- Питање је времена, брате.
- 1084
- 01:24:37,175 --> 01:24:39,927
- Па, зашто онда губимо време
- са овим харакири срањем?
- 1085
- 01:24:40,553 --> 01:24:41,846
- Није све изгубљено.
- 1086
- 01:24:42,555 --> 01:24:46,725
- Рајану је требало пар сати.
- Пун је месец.
- 1087
- 01:24:47,601 --> 01:24:50,854
- Не знам како почиње,
- можда ти се само иде у wц.
- 1088
- 01:24:50,887 --> 01:24:52,648
- Кад мораш, мораш.
- 1089
- 01:24:52,681 --> 01:24:54,233
- Можда ти се само присере.
- 1090
- 01:24:55,860 --> 01:24:59,530
- Што не значи да ћеш одмах
- ту да чучнеш.
- 1091
- 01:25:02,574 --> 01:25:03,825
- Уосталом, јебеш Рајана.
- 1092
- 01:25:04,159 --> 01:25:07,079
- Он је могао од почетка
- да буде њихов.
- 1093
- 01:25:07,112 --> 01:25:10,541
- Куп, мораш још нешто да научиш
- о командовању.
- 1094
- 01:25:13,752 --> 01:25:18,215
- Понекад су људи које убијеш
- твоји људи.
- 1095
- 01:25:19,883 --> 01:25:24,346
- Кажем ти да ме пустиш да
- одлучујем за себе.
- 1096
- 01:25:27,141 --> 01:25:28,559
- И тако те поштедим...
- 1097
- 01:25:29,101 --> 01:25:33,980
- ...тога да објашњаваш Ен зашто си
- морао да ме запалиш.
- 1098
- 01:25:34,013 --> 01:25:38,027
- Ако ћемо да их скењамо, потребан си нам.
- 1099
- 01:25:38,569 --> 01:25:40,237
- У реду је. брате, знаш.
- 1100
- 01:25:40,904 --> 01:25:42,114
- У реду је.
- 1101
- 01:25:44,157 --> 01:25:47,160
- Овај пут се нисам
- извукао, то је све.
- 1102
- 01:25:48,578 --> 01:25:50,413
- То нам је у опису радног места,
- разумеш?
- 1103
- 01:25:50,446 --> 01:25:55,294
- Када сам се потписао да
- ћу да дам живот, био сам озбиљан!
- 1104
- 01:25:55,627 --> 01:25:58,213
- Ја сам професионални војник!
- 1105
- 01:26:06,095 --> 01:26:07,722
- Па, шта хоћеш онда од мене?
- 1106
- 01:26:11,685 --> 01:26:13,478
- Да их реш препечеш.
- 1107
- 01:26:16,189 --> 01:26:17,023
- Спремни.
- 1108
- 01:26:19,817 --> 01:26:20,985
- Срећно.
- 1109
- 01:27:05,237 --> 01:27:07,030
- Упали га!
- 1110
- 01:27:08,783 --> 01:27:10,118
- Срање!
- 1111
- 01:27:15,206 --> 01:27:16,832
- Наредниче!
- 1112
- 01:28:13,264 --> 01:28:14,348
- Жао ми је.
- 1113
- 01:28:22,772 --> 01:28:24,733
- Када сам вас чула тамо синоћ...
- 1114
- 01:28:24,766 --> 01:28:28,195
- ...мислила сам да сте ми
- најбоља шанса да одем одавде.
- 1115
- 01:28:29,154 --> 01:28:31,448
- Сада знам да немамо шансе.
- 1116
- 01:28:31,865 --> 01:28:33,116
- Нема излаза.
- 1117
- 01:28:34,576 --> 01:28:35,410
- Никада га није ни било.
- 1118
- 01:28:37,996 --> 01:28:39,998
- Дошла сам да се сродим са природом-
- 1119
- 01:28:40,031 --> 01:28:41,083
- добила сам шта сам тражила.
- 1120
- 01:28:42,251 --> 01:28:43,794
- Сада морам да живим с тим.
- 1121
- 01:28:48,006 --> 01:28:52,635
- -Нема куће у суседном округу.
- -Не.
- 1122
- 01:28:55,723 --> 01:28:58,225
- И у амбару није било
- вукодлака.
- 1123
- 01:28:58,517 --> 01:28:59,518
- Ниједног.
- 1124
- 01:29:03,063 --> 01:29:05,440
- А ниси на слици јер си
- је ти снимила.
- 1125
- 01:29:05,473 --> 01:29:06,691
- Нисам хтела да...
- 1126
- 01:29:08,234 --> 01:29:12,239
- Друге жене - исто срање.
- 1127
- 01:29:12,272 --> 01:29:14,990
- Никуда не води то што
- си благонаклон према женама.
- 1128
- 01:29:15,492 --> 01:29:18,328
- Умрећеш јер си био фин према
- мени.
- 1129
- 01:29:20,413 --> 01:29:22,373
- Можда си мислио да смо све кучке...
- 1130
- 01:29:24,500 --> 01:29:26,461
- ...али ја сам права кучка.
- 1131
- 01:29:36,262 --> 01:29:39,640
- Мислиш да волим што сам део
- ове сјебане породице?
- 1132
- 01:29:39,673 --> 01:29:42,477
- Да сам изабрала да
- јурцам са чопором?
- 1133
- 01:29:42,510 --> 01:29:46,439
- Не. Одабрала сам тебе.
- 1134
- 01:29:46,523 --> 01:29:49,525
- Али ти више немаш среће,
- а ја немам времена.
- 1135
- 01:29:50,485 --> 01:29:54,822
- Морамо да пустимо природу
- да иде својим током.
- 1136
- 01:29:55,489 --> 01:29:56,866
- Они су одувек били овде...
- 1137
- 01:29:56,908 --> 01:29:58,243
- ...ја сам само откључала врата.
- 1138
- 01:29:59,285 --> 01:30:01,079
- Дошло је оно време у месецу.
- 1139
- 01:30:18,971 --> 01:30:20,806
- Неко је морао да је реши мука.
- 1140
- 01:30:20,839 --> 01:30:22,140
- 'ајде, Спун!
- 1141
- 01:30:22,141 --> 01:30:23,184
- Пожури!
- 1142
- 01:30:25,644 --> 01:30:26,937
- Спуни, не зајебавај се!
- 1143
- 01:30:26,938 --> 01:30:28,398
- Мрдај, то је наређење!
- 1144
- 01:30:30,108 --> 01:30:31,359
- О, срање!
- 1145
- 01:30:58,052 --> 01:30:59,095
- Срање!
- 1146
- 01:31:06,977 --> 01:31:08,353
- Хајде!
- 1147
- 01:31:20,073 --> 01:31:21,408
- Наредниче?
- 1148
- 01:31:29,542 --> 01:31:30,751
- Наредниче?
- 1149
- 01:31:32,336 --> 01:31:33,587
- У клоњи сам.
- 1150
- 01:31:41,135 --> 01:31:42,637
- Хајде!
- 1151
- 01:32:14,127 --> 01:32:16,046
- Исусе! Срање!
- 1152
- 01:34:12,244 --> 01:34:13,995
- Хајде, Куп! Пролази, брате!
- 1153
- 01:34:30,888 --> 01:34:32,056
- Извлачи се!
- 1154
- 01:34:32,515 --> 01:34:34,558
- 'ајде, ђубре!
- 1155
- 01:34:38,645 --> 01:34:41,439
- 'ајде!
- 1156
- 01:35:26,526 --> 01:35:30,363
- -Купере, синко, у ормар.
- -Шта?
- 1157
- 01:35:30,396 --> 01:35:32,783
- -Упадај у ормар.
- -Да, у реду.
- 1158
- 01:35:39,164 --> 01:35:40,373
- Шта то смрди?
- 1159
- 01:35:40,957 --> 01:35:42,041
- Немам појма.
- 1160
- 01:35:47,881 --> 01:35:49,591
- Јеботе бог!
- 1161
- 01:35:51,843 --> 01:35:53,928
- Дај ми пушку.
- 1162
- 01:35:56,389 --> 01:35:58,349
- Отвори уста, покриј уши,
- 1163
- 01:35:58,382 --> 01:35:59,392
- пази на стопала!
- 1164
- 01:36:05,690 --> 01:36:07,442
- Крени! Хајде!
- 1165
- 01:36:20,997 --> 01:36:22,206
- Где је Спун?!
- 1166
- 01:36:27,128 --> 01:36:28,212
- Нема га више.
- 1167
- 01:36:29,588 --> 01:36:33,968
- -Не, гадови јебени!
- -Помози ми, Купере.
- 1168
- 01:36:53,279 --> 01:36:56,615
- -Улази, улази тамо!
- -Семе.
- 1169
- 01:36:59,159 --> 01:37:00,494
- Шта то радиш?!
- 1170
- 01:37:00,577 --> 01:37:01,495
- -Узми ово.
- 1171
- 01:37:01,745 --> 01:37:04,081
- Један је у соби.
- Одзвонило ми је!
- 1172
- 01:37:04,123 --> 01:37:07,334
- Не, не...Идемо заједно или
- не идемо уопште!
- 1173
- 01:37:07,367 --> 01:37:10,379
- Ово ти је последње наређење, не јеби ме!
- Немој да се расправљаш!
- 1174
- 01:37:10,412 --> 01:37:11,880
- Овамо...
- 1175
- 01:37:12,464 --> 01:37:15,509
- Слушај, мораш да преживиш.
- 1176
- 01:37:15,542 --> 01:37:16,968
- Ово се догодило. Посведочи
- да се догодило!
- 1177
- 01:37:17,344 --> 01:37:20,181
- Не само због мене и момака...
- 1178
- 01:37:22,349 --> 01:37:23,809
- ...због ње!
- 1179
- 01:37:27,062 --> 01:37:28,855
- Ево...
- 1180
- 01:37:29,689 --> 01:37:31,441
- Посведочи о овоме, брате.
- 1181
- 01:37:31,524 --> 01:37:33,736
- Иди! Иди!
- 1182
- 01:40:02,007 --> 01:40:02,883
- Сем.
- 1183
- 01:40:03,300 --> 01:40:04,718
- Јебига!
- 1184
- 01:40:21,235 --> 01:40:22,236
- Рајан.
- 1185
- 01:40:22,528 --> 01:40:24,321
- Јеси ли већ лизао сопствена муда?
- 1186
- 01:40:28,450 --> 01:40:31,370
- Заборавио сам- ти их немаш.
- 1187
- 01:41:27,175 --> 01:41:28,759
- Мислио си да је све готово?
- 1188
- 01:41:28,760 --> 01:41:30,053
- Сада јесте.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement