Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:02:40,822 --> 00:02:42,699
- Hai sentito quel rumore?
- 1
- 00:02:42,822 --> 00:02:45,461
- Hanno disattivato il reattore.
- Stiamo per essere annientati.
- 2
- 00:02:45,582 --> 00:02:47,015
- Che follia.
- 3
- 00:02:56,702 --> 00:02:58,055
- Siamo perduti.
- 4
- 00:03:00,382 --> 00:03:02,498
- Questa volta la principessa
- non avr‡ scampo.
- 5
- 00:03:05,742 --> 00:03:07,095
- Cos'Ë quel rumore?
- 6
- 00:04:45,262 --> 00:04:47,617
- R2-D2, dove sei?
- 7
- 00:05:03,542 --> 00:05:05,851
- Finalmente.
- Dove sei stato?
- 8
- 00:05:05,982 --> 00:05:08,940
- Sono diretti da questa parte.
- Cosa possiamo fare?
- 9
- 00:05:09,062 --> 00:05:12,372
- Finiremo nelle miniere di Kessel
- o riciclati chiss‡ come.
- 10
- 00:05:13,502 --> 00:05:15,379
- Aspetta.
- Dove vai?
- 11
- 00:05:27,542 --> 00:05:30,375
- I piani della Morte Nera
- non sono nel computer principale.
- 12
- 00:05:31,102 --> 00:05:33,013
- Dove sono le trasmissioni
- che avete intercettato?
- 13
- 00:05:33,142 --> 00:05:35,815
- Che ne avete fatto
- di quei piani?
- 14
- 00:05:35,942 --> 00:05:37,819
- Non abbiamo intercettato
- alcuna trasmissione.
- 15
- 00:05:38,782 --> 00:05:42,570
- Questa Ë una nave consolare.
- La nostra missione Ë diplomatica.
- 16
- 00:05:42,702 --> 00:05:47,059
- Se questa Ë una nave consolare,
- dov'Ë l'ambasciatore?
- 17
- 00:05:50,422 --> 00:05:53,778
- Comandante, faccia a pezzi la nave
- e trovi quei piani!
- 18
- 00:05:53,902 --> 00:05:56,655
- E mi porti i passeggeri!
- Li voglio vivi!
- 19
- 00:06:08,702 --> 00:06:10,135
- Eccone una.
- Dobbiamo stordirla.
- 20
- 00:06:15,662 --> 00:06:17,220
- Se la caver‡.
- 21
- 00:06:17,342 --> 00:06:19,139
- Informate Lord Fener
- che abbiamo un prigioniero.
- 22
- 00:06:20,702 --> 00:06:23,057
- Non puoi entrare lÏ dentro.
- » vietato.
- 23
- 00:06:23,182 --> 00:06:25,013
- Ti disattiveranno di sicuro.
- 24
- 00:06:26,942 --> 00:06:29,410
- E non darmi del filosofo scemo,
- bioccolo di grasso che non sei altro.
- 25
- 00:06:29,542 --> 00:06:31,100
- Vieni fuori prima che ti vedano.
- 26
- 00:06:33,422 --> 00:06:35,492
- Missione segreta?
- Quali piani?
- 27
- 00:06:35,622 --> 00:06:38,056
- Di che stai parlando?
- Io lÏ dentro non ci vengo.
- 28
- 00:06:41,342 --> 00:06:43,458
- So che me ne pentirÚ.
- 29
- 00:06:50,342 --> 00:06:53,493
- - Eccone un altro.
- - Non ci sono forme di vita.
- 30
- 00:06:53,622 --> 00:06:54,850
- Dev'essere stato un corto circuito.
- 31
- 00:06:54,982 --> 00:06:58,133
- Che buffo. I danni non sembrano
- gravi, visti da qua fuori.
- 32
- 00:07:00,422 --> 00:07:02,299
- Sei sicuro che non sia pericoloso?
- 33
- 00:07:20,502 --> 00:07:22,857
- Dart Fener. Solo tu potevi essere
- tanto sfacciato.
- 34
- 00:07:22,982 --> 00:07:25,257
- Il Senato Imperiale
- non tollerer‡ questo attacco.
- 35
- 00:07:25,382 --> 00:07:28,499
- - Avete attaccato una missione diplo...
- - Non fingetevi sorpresa, Altezza.
- 36
- 00:07:28,622 --> 00:07:30,419
- Questa non Ë certo
- una missione caritatevole.
- 37
- 00:07:30,542 --> 00:07:34,455
- Questa nave ha ricevuto varie
- trasmissioni da spie ribelli.
- 38
- 00:07:34,582 --> 00:07:37,301
- Voglio sapere dove sono finiti
- i piani che vi hanno trasmesso.
- 39
- 00:07:37,422 --> 00:07:39,333
- Non so di cosa parli.
- 40
- 00:07:39,462 --> 00:07:42,295
- Sono un membro del Senato Imperiale
- in missione diplomatica ad Alderaan.
- 41
- 00:07:42,422 --> 00:07:45,141
- Fate parte dell'Alleanza Ribelle
- e siete una traditrice.
- 42
- 00:07:45,262 --> 00:07:47,093
- Portatela via!
- 43
- 00:07:51,302 --> 00:07:53,611
- Tenerla prigioniera Ë pericoloso.
- Se si sparge la voce...
- 44
- 00:07:53,742 --> 00:07:56,176
- potrebbe nascere una simpatia
- per la Ribellione al senato.
- 45
- 00:07:56,302 --> 00:07:58,532
- So che Ë in contatto
- con le spie ribelli.
- 46
- 00:07:58,662 --> 00:08:01,222
- » l'unica speranza che abbiamo
- di trovare la loro base segreta.
- 47
- 00:08:01,342 --> 00:08:03,139
- Morirebbe prima di confessare.
- 48
- 00:08:03,262 --> 00:08:04,820
- Per questo lasci fare a me.
- 49
- 00:08:04,942 --> 00:08:08,252
- Invii un segnale d'allarme e poi dica
- al senato che sono morti tutti.
- 50
- 00:08:08,382 --> 00:08:11,340
- Lord Fener, i piani della stazione
- da battaglia non sono a bordo...
- 51
- 00:08:11,462 --> 00:08:12,815
- e non sono state inviate trasmissioni.
- 52
- 00:08:12,942 --> 00:08:16,935
- » stata espulsa una capsula
- di salvataggio, ma senza forme di vita.
- 53
- 00:08:17,062 --> 00:08:19,895
- Deve aver nascosto i piani
- nella capsula.
- 54
- 00:08:20,022 --> 00:08:23,412
- Invii un distaccamento a recuperarli.
- Lo faccia personalmente, comandante.
- 55
- 00:08:23,542 --> 00:08:25,498
- Questa volta non ci sar‡ nessuno
- a fermarci.
- 56
- 00:08:25,622 --> 00:08:27,055
- SÏ, signore.
- 57
- 00:08:41,062 --> 00:08:43,018
- Come siamo finiti in questo guaio?
- 58
- 00:08:43,142 --> 00:08:45,372
- Non so proprio come sia successo.
- 59
- 00:08:46,102 --> 00:08:49,174
- Siamo stati fatti per soffrire.
- » il nostro destino.
- 60
- 00:08:51,702 --> 00:08:55,138
- Devo riposarmi prima di cadere a pezzi.
- Ho le giunture quasi congelate.
- 61
- 00:09:01,902 --> 00:09:03,813
- Che landa desolata.
- 62
- 00:09:07,982 --> 00:09:09,859
- Dove credi di andare?
- 63
- 00:09:09,982 --> 00:09:13,418
- Io da quella parte non ci vado.
- » troppo roccioso.
- 64
- 00:09:14,102 --> 00:09:15,899
- Da questa parte si cammina meglio.
- 65
- 00:09:16,022 --> 00:09:18,297
- Cosa ti fa pensare che
- da quella parte sia abitato?
- 66
- 00:09:20,022 --> 00:09:21,614
- Non andare tanto sul tecnico.
- 67
- 00:09:22,942 --> 00:09:24,853
- Quale missione?
- Ma di che stai parlando?
- 68
- 00:09:26,702 --> 00:09:29,091
- Ne ho abbastanza di te, sai.
- 69
- 00:09:29,822 --> 00:09:31,050
- Vai pure da quella parte.
- 70
- 00:09:31,182 --> 00:09:33,980
- Ti ci vorr‡ meno di un giorno
- per romperti, lattina miope.
- 71
- 00:09:34,702 --> 00:09:37,136
- E non provarti a seguirmi
- o a supplicarmi di aiutarti...
- 72
- 00:09:37,262 --> 00:09:39,298
- perchÈ non ci penserÚ neanche.
- 73
- 00:09:51,942 --> 00:09:53,534
- Basta con le avventure.
- 74
- 00:09:53,662 --> 00:09:55,539
- Io di l‡ non ci vado.
- 75
- 00:10:28,102 --> 00:10:30,900
- Nanerottolo difettoso.
- » tutta colpa sua.
- 76
- 00:10:31,942 --> 00:10:34,012
- » stato lui
- a farmi andare di qua...
- 77
- 00:10:34,142 --> 00:10:35,939
- ma non se la caver‡ meglio di me.
- 78
- 00:10:39,102 --> 00:10:41,093
- Un momento. E quello cos'Ë?
- 79
- 00:10:41,222 --> 00:10:43,816
- Un trasporto. Sono salvo.
- 80
- 00:10:43,942 --> 00:10:45,580
- Da questa parte!
- 81
- 00:10:45,702 --> 00:10:46,737
- Ehi!
- 82
- 00:10:46,862 --> 00:10:48,181
- Ehi!
- 83
- 00:10:48,302 --> 00:10:51,578
- Aiuto! Vi prego, aiutatemi!
- 84
- 00:14:13,502 --> 00:14:14,378
- R2?
- 85
- 00:14:18,502 --> 00:14:21,892
- R2-D2, sei tu! Sei proprio tu!
- 86
- 00:14:54,142 --> 00:14:57,179
- C'era qualcuno nella capsula.
- Le orme vanno da quella parte.
- 87
- 00:14:58,182 --> 00:15:00,013
- Guardi, signore. Droidi.
- 88
- 00:15:13,862 --> 00:15:15,341
- Ci siamo fermati.
- 89
- 00:15:15,462 --> 00:15:17,100
- Sveglia. Svegliati!
- 90
- 00:15:23,822 --> 00:15:25,335
- Siamo spacciati.
- 91
- 00:15:33,222 --> 00:15:35,258
- Credi che ci fonderanno?
- 92
- 00:15:47,502 --> 00:15:49,493
- Non sparate.
- Non sparate.
- 93
- 00:15:49,622 --> 00:15:51,738
- Finir‡ mai questo tormento?
- 94
- 00:16:29,742 --> 00:16:32,176
- - Bene, andiamo.
- - Luke!
- 95
- 00:16:32,302 --> 00:16:33,701
- Luke!
- 96
- 00:16:37,022 --> 00:16:41,857
- Luke, di' a tuo zio che se prende
- un traduttore, deve parlare il bocce.
- 97
- 00:16:41,982 --> 00:16:44,337
- Non sembra esserci un grande
- assortimento, ma glielo ricorderÚ.
- 98
- 00:16:55,062 --> 00:16:57,132
- SÏ, prendiamo quello rosso.
- 99
- 00:16:57,262 --> 00:16:59,093
- No, non quello.
- 100
- 00:17:00,742 --> 00:17:03,654
- Immagino che ti abbiamo programmato
- per l'etichetta e il protocollo.
- 101
- 00:17:03,782 --> 00:17:07,570
- Il protocollo Ë la mia funzione
- primaria, signore. Conosco bene...
- 102
- 00:17:07,702 --> 00:17:10,853
- - Non mi serve un droide protocollare.
- - Certo che no, signore.
- 103
- 00:17:10,982 --> 00:17:13,576
- Non certo in questo ambiente.
- Per questo sono stato programmato...
- 104
- 00:17:13,702 --> 00:17:17,536
- Mi serve un droide che capisca il
- linguaggio binario dei vaporatori.
- 105
- 00:17:17,662 --> 00:17:20,779
- Vaporatori? Signore, ho programmato
- elevatori di carico binari...
- 106
- 00:17:20,902 --> 00:17:21,622
- molto simili ai vostri vaporatori.
- 107
- 00:17:21,622 --> 00:17:22,941
- Molto simili ai vostri vaporatori.
- 108
- 00:17:23,062 --> 00:17:26,418
- - Parli il bocce?
- - Certo. » la mia seconda lingua.
- 109
- 00:17:26,542 --> 00:17:29,102
- - Bene, sta' zitto. Prendo questo.
- - Sto subito zitto, signore.
- 110
- 00:17:31,982 --> 00:17:34,542
- Porta questi due al garage.
- Ripuliscili prima di cena.
- 111
- 00:17:34,662 --> 00:17:37,460
- Stavo andando alla stazione Tosche
- a prendere dei trasformatori.
- 112
- 00:17:37,582 --> 00:17:40,460
- Perderai tempo con gli amici
- dopo aver finito il tuo lavoro.
- 113
- 00:17:40,582 --> 00:17:42,459
- E ora muoviti.
- 114
- 00:17:43,502 --> 00:17:44,617
- D'accordo, andiamo.
- 115
- 00:17:47,262 --> 00:17:49,332
- Anche quello rosso. Forza.
- 116
- 00:17:50,342 --> 00:17:52,731
- Andiamo, rosso. Muoviti.
- 117
- 00:18:10,822 --> 00:18:12,858
- - Zio Owen.
- - SÏ?
- 118
- 00:18:12,982 --> 00:18:15,576
- Questa unit‡ R2
- ha il motivatore rotto. Guarda.
- 119
- 00:18:15,702 --> 00:18:17,977
- Cosa volevi affibbiarci, eh?
- 120
- 00:18:20,902 --> 00:18:25,612
- Scusi, signore, ma quell'unit‡ R2
- Ë in ottimo stato, un vero affare.
- 121
- 00:18:25,742 --> 00:18:27,539
- Zio Owen, che ne pensi di quello?
- 122
- 00:18:27,662 --> 00:18:30,130
- Quanto costa quello blu?
- Lo prendiamo.
- 123
- 00:18:31,382 --> 00:18:34,101
- - Questo portatelo via.
- - Sar‡ molto soddisfatto, signore.
- 124
- 00:18:34,222 --> 00:18:36,019
- » davvero in ottimo stato.
- 125
- 00:18:36,142 --> 00:18:38,019
- Ho gi‡ lavorato con lui.
- Eccolo che arriva.
- 126
- 00:18:42,102 --> 00:18:43,501
- Andiamo.
- 127
- 00:18:43,622 --> 00:18:45,180
- E non te lo dimenticare.
- 128
- 00:18:45,302 --> 00:18:48,612
- Non so proprio perchÈ
- dovrei espormi per te.
- 129
- 00:18:54,902 --> 00:18:57,974
- Lode al mio creatore. Questo bagno
- d'olio Ë proprio un toccasana.
- 130
- 00:18:59,462 --> 00:19:02,852
- Sono talmente impolverato
- che mi muovo a malapena.
- 131
- 00:19:02,982 --> 00:19:04,859
- Non Ë giusto.
- 132
- 00:19:04,982 --> 00:19:07,257
- Biggs ha ragione.
- Non me ne andrÚ mai di qui.
- 133
- 00:19:07,942 --> 00:19:09,739
- Posso fare qualcosa?
- 134
- 00:19:09,862 --> 00:19:12,899
- No, a meno che tu sappia accelerare
- il tempo, anticipare il raccolto...
- 135
- 00:19:13,022 --> 00:19:14,580
- o teletrasportarmi via
- da questo pianeta.
- 136
- 00:19:14,702 --> 00:19:16,181
- Non credo, signore.
- 137
- 00:19:16,302 --> 00:19:19,738
- Sono solo un droide
- e non m'intendo di certe cose.
- 138
- 00:19:19,862 --> 00:19:21,090
- Non su questo pianeta, almeno.
- 139
- 00:19:21,222 --> 00:19:24,453
- In effetti, non so neanche
- su quale pianeta mi trovo.
- 140
- 00:19:24,582 --> 00:19:26,812
- Beh, se c'Ë un centro luminoso
- dell'universo...
- 141
- 00:19:26,942 --> 00:19:28,819
- sei sul pianeta
- che gli Ë pi˘ lontano.
- 142
- 00:19:28,942 --> 00:19:30,773
- Capisco, signore.
- 143
- 00:19:31,462 --> 00:19:33,737
- - Puoi chiamarmi Luke.
- - Capisco, padroncino Luke.
- 144
- 00:19:35,142 --> 00:19:36,495
- Solo Luke.
- 145
- 00:19:37,182 --> 00:19:40,174
- E io sono C-3PO,
- relazioni umano-cyborg.
- 146
- 00:19:40,302 --> 00:19:42,816
- E questa Ë la mia controparte, R2-D2.
- 147
- 00:19:42,942 --> 00:19:44,341
- Ciao.
- 148
- 00:19:45,542 --> 00:19:48,818
- Quante scorie di carbonio.
- Dovete averne viste delle belle.
- 149
- 00:19:48,942 --> 00:19:52,298
- Con quello che abbiamo passato
- siamo anche troppo in buono stato...
- 150
- 00:19:52,422 --> 00:19:53,980
- con la Ribellione e tutto il resto.
- 151
- 00:19:54,102 --> 00:19:55,933
- Sai qualcosa della Ribellione
- contro l'Impero?
- 152
- 00:19:56,062 --> 00:19:59,293
- » cosÏ che siamo finiti al tuo
- servizio, non so se mi spiego.
- 153
- 00:19:59,422 --> 00:20:01,617
- - Avete fatto molte battaglie?
- - Svariate, direi.
- 154
- 00:20:01,742 --> 00:20:03,539
- Non c'Ë molto da raccontare.
- 155
- 00:20:03,662 --> 00:20:07,052
- Io sono solo un interprete
- e non so raccontare le storie.
- 156
- 00:20:07,182 --> 00:20:09,571
- CioË, non so renderle interessanti.
- 157
- 00:20:10,302 --> 00:20:12,099
- Beh, piccolo amico...
- 158
- 00:20:12,222 --> 00:20:14,417
- qui dentro c'Ë qualcosa
- che Ë incastrato proprio bene.
- 159
- 00:20:14,542 --> 00:20:16,419
- Eravate su un incrociatore
- stellare o...
- 160
- 00:20:16,542 --> 00:20:19,454
- <i>Aiutami, Obi-Wan Kenobi.</i>
- <i>Sei la mia unica speranza.</i>
- 161
- 00:20:19,582 --> 00:20:21,095
- Che cos'Ë?
- 162
- 00:20:21,222 --> 00:20:24,180
- Cos'Ë cosa?
- Ti ha fatto una domanda. Cos'Ë?
- 163
- 00:20:24,302 --> 00:20:28,056
- <i>Aiutami, Obi-Wan Kenobi.</i>
- <i>Sei la mia unica speranza.</i>
- 164
- 00:20:31,382 --> 00:20:35,091
- <i>Aiutami, Obi-Wan Kenobi.</i>
- <i>Sei la mia unica speranza.</i>
- 165
- 00:20:37,182 --> 00:20:39,901
- Dice che non Ë niente, signore,
- solo un piccolo difetto.
- 166
- 00:20:40,022 --> 00:20:41,740
- Vecchi dati. Non farci caso.
- 167
- 00:20:41,862 --> 00:20:43,818
- E lei chi Ë?
- » molto bella.
- 168
- 00:20:43,942 --> 00:20:47,139
- Temo di non saperlo, signore.
- 169
- 00:20:47,262 --> 00:20:49,298
- Credo che fosse una passeggera
- del nostro ultimo viaggio.
- 170
- 00:20:49,422 --> 00:20:51,299
- Una persona di una certa importanza,
- credo.
- 171
- 00:20:51,422 --> 00:20:53,697
- - Il nostro capitano era...
- - » tutta qui la registrazione?
- 172
- 00:20:55,662 --> 00:20:58,813
- Comportati bene, R2.
- Ci metterai nei guai.
- 173
- 00:20:58,942 --> 00:21:01,581
- Va tutto bene. Puoi fidarti di lui.
- » il nostro nuovo padrone.
- 174
- 00:21:01,702 --> 00:21:03,260
- <i>Sei la mia unica speranza.</i>
- 175
- 00:21:04,262 --> 00:21:09,017
- Dice di appartenere a Obi-Wan Kenobi,
- un residente di queste parti...
- 176
- 00:21:09,142 --> 00:21:10,814
- ed Ë un messaggio privato per lui.
- 177
- 00:21:10,942 --> 00:21:12,853
- Francamente non so di cosa parli.
- 178
- 00:21:12,982 --> 00:21:14,859
- Il nostro ultimo padrone
- era il capitano Antilles.
- 179
- 00:21:14,982 --> 00:21:19,419
- Ma con quello che abbiamo passato
- R2 Ë diventato un po' eccentrico.
- 180
- 00:21:19,542 --> 00:21:22,534
- Obi-Wan Kenobi. Chiss‡ se
- si riferisce al vecchio Ben Kenobi.
- 181
- 00:21:22,662 --> 00:21:25,176
- Chiedo scusa, padroncino,
- tu sai di cosa parli?
- 182
- 00:21:25,302 --> 00:21:27,611
- Non conosco nessuno
- di nome Obi-Wan...
- 183
- 00:21:28,422 --> 00:21:30,458
- ma il vecchio Ben abita
- oltre il Mare delle Dune.
- 184
- 00:21:30,582 --> 00:21:32,254
- » uno strano, vecchio eremita.
- 185
- 00:21:33,462 --> 00:21:35,259
- Chiss‡ chi Ë lei.
- 186
- 00:21:35,382 --> 00:21:38,738
- Sembra che sia nei guai. Sar‡ meglio
- sentire tutto il messaggio.
- 187
- 00:21:41,742 --> 00:21:44,893
- Dice che il bullone restrittivo
- gli blocca il sistema di registrazione.
- 188
- 00:21:45,022 --> 00:21:47,695
- Suggerisce che
- se gli togli il bullone...
- 189
- 00:21:47,822 --> 00:21:50,416
- puÚ darsi che riesca
- a farci vedere l'intero messaggio.
- 190
- 00:21:50,542 --> 00:21:52,533
- SÏ, beh...
- 191
- 00:21:52,662 --> 00:21:55,972
- direi che sei troppo piccolo
- per scappare se te lo tolgo.
- 192
- 00:21:56,102 --> 00:21:57,217
- Bene.
- 193
- 00:22:00,022 --> 00:22:01,535
- Ecco fatto.
- 194
- 00:22:03,062 --> 00:22:06,020
- Dov'Ë andata? Fammela rivedere.
- Fammi vedere l'intero messaggio.
- 195
- 00:22:06,702 --> 00:22:08,260
- Quale messaggio?
- 196
- 00:22:08,382 --> 00:22:10,213
- Quello che abbiamo appena visto.
- 197
- 00:22:10,342 --> 00:22:12,298
- Quello che hai nelle tue
- interiora arrugginite.
- 198
- 00:22:12,422 --> 00:22:14,060
- Luke! Luke!
- 199
- 00:22:14,182 --> 00:22:16,571
- Vengo subito, zia Beru.
- 200
- 00:22:16,702 --> 00:22:19,375
- Mi dispiace, padroncino, ma pare
- che abbia un difetto momentaneo.
- 201
- 00:22:19,502 --> 00:22:22,733
- Tieni, vedi cosa puoi fare.
- Torno subito.
- 202
- 00:22:25,382 --> 00:22:28,055
- Tu ripensaci
- e fagli vedere quel messaggio.
- 203
- 00:22:29,182 --> 00:22:31,412
- No, non credo che
- tu gli piaccia affatto.
- 204
- 00:22:31,542 --> 00:22:33,772
- No, non piaci neanche a me.
- 205
- 00:22:45,982 --> 00:22:48,780
- Per caso, mentre lo pulivo,
- ho trovato un messaggio registrato.
- 206
- 00:22:48,902 --> 00:22:51,211
- Dice di appartenere a qualcuno
- di nome Obi-Wan Kenobi.
- 207
- 00:22:53,542 --> 00:22:56,898
- Credevo si riferisse al vecchio Ben.
- Tu sai di cosa parli?
- 208
- 00:22:58,942 --> 00:23:01,012
- Chiss‡ se Ë un parente di Ben.
- 209
- 00:23:01,222 --> 00:23:02,814
- Quel mago Ë solo un vecchio pazzo.
- 210
- 00:23:04,342 --> 00:23:07,732
- Domani porta quell'R2 a Anchorhead
- e fagli cancellare la memoria.
- 211
- 00:23:07,862 --> 00:23:09,693
- CosÏ non ne parliamo pi˘.
- Ormai appartiene a noi.
- 212
- 00:23:11,382 --> 00:23:13,896
- E se questo Obi-Wan
- venisse a cercarlo?
- 213
- 00:23:14,022 --> 00:23:15,011
- Non verr‡.
- 214
- 00:23:16,382 --> 00:23:19,818
- Non credo esista pi˘. » morto
- quando morÏ tuo padre.
- 215
- 00:23:19,942 --> 00:23:22,854
- - Conosceva mio padre?
- - Ti ho detto di lasciar perdere.
- 216
- 00:23:24,022 --> 00:23:26,855
- Tu pensa solo a preparare
- i nuovi droidi per domani.
- 217
- 00:23:27,542 --> 00:23:30,739
- Domattina devono essere sul crinale
- a sud a lavorare sui condensatori.
- 218
- 00:23:31,422 --> 00:23:32,821
- SÏ, signore.
- 219
- 00:23:33,942 --> 00:23:36,502
- Credo che quei droidi
- funzioneranno bene.
- 220
- 00:23:36,622 --> 00:23:39,819
- Infatti, stavo pensando
- al nostro patto...
- 221
- 00:23:39,942 --> 00:23:42,012
- riguardo al mio rimanere
- per un'altra stagione.
- 222
- 00:23:43,942 --> 00:23:47,059
- Se i droidi funzionano, potrÚ
- iscrivermi all'accademia quest'anno.
- 223
- 00:23:48,022 --> 00:23:49,819
- Vuoi dire il prossimo semestre,
- prima della mietitura?
- 224
- 00:23:49,942 --> 00:23:51,660
- Certo. Ora ce ne sono abbastanza,
- di droidi.
- 225
- 00:23:51,782 --> 00:23:53,693
- Il tuo aiuto mi serve
- soprattutto per la mietitura.
- 226
- 00:23:53,822 --> 00:23:55,733
- » solo un'altra stagione.
- 227
- 00:23:55,862 --> 00:23:58,854
- Quest'anno guadagneremo abbastanza
- per assumere altri aiutanti...
- 228
- 00:23:58,982 --> 00:24:01,177
- cosÏ potrai andare all'accademia
- l'anno prossimo.
- 229
- 00:24:02,062 --> 00:24:03,973
- Cerca di capire, Luke,
- tu mi servi qui.
- 230
- 00:24:04,102 --> 00:24:06,855
- - Ma un anno Ë lungo.
- - Si tratta solo di una stagione.
- 231
- 00:24:06,982 --> 00:24:08,938
- » quello che hai detto quando
- se ne sono andati Biggs e Tank.
- 232
- 00:24:09,062 --> 00:24:11,417
- - Dove vai?
- - Da nessuna parte, pare.
- 233
- 00:24:11,542 --> 00:24:13,214
- Devo andare a finire
- di pulire quei droidi.
- 234
- 00:24:13,342 --> 00:24:16,539
- Owen, non puÚ rimanere per sempre.
- I suoi amici se ne sono gi‡ andati.
- 235
- 00:24:16,662 --> 00:24:18,573
- Ci tiene cosÏ tanto.
- 236
- 00:24:19,262 --> 00:24:21,537
- Mi farÚ perdonare l'anno prossimo,
- lo prometto.
- 237
- 00:24:23,222 --> 00:24:26,931
- Luke non Ë un agricoltore, Owen.
- Somiglia troppo a suo padre.
- 238
- 00:24:27,062 --> 00:24:29,337
- » quello che temo.
- 239
- 00:25:16,342 --> 00:25:19,334
- - Che ci fai nascosto l‡ dietro?
- - Non Ë stata colpa mia, padroncino.
- 240
- 00:25:19,462 --> 00:25:21,134
- Ti prego, non disattivarmi.
- 241
- 00:25:21,262 --> 00:25:23,776
- Gli ho detto di non andare,
- ma dev'essere difettoso.
- 242
- 00:25:23,902 --> 00:25:26,939
- - Blaterava della sua missione.
- - Oh, no.
- 243
- 00:25:35,142 --> 00:25:37,372
- Quell'unit‡ R2
- Ë sempre stata un problema.
- 244
- 00:25:37,502 --> 00:25:39,970
- Questi astrodroidi sono difficili
- da controllare.
- 245
- 00:25:40,102 --> 00:25:42,218
- Perfino io non capisco
- la loro logica a volte.
- 246
- 00:25:42,342 --> 00:25:44,697
- Como ho potuto essere tanto stupido?
- » scomparso.
- 247
- 00:25:45,382 --> 00:25:48,499
- - Accidenti.
- - Non possiamo inseguirlo?
- 248
- 00:25:48,622 --> 00:25:51,659
- » pericoloso con i Sabbipodi in giro.
- Dovremo aspettare domattina.
- 249
- 00:25:51,782 --> 00:25:53,659
- Luke, spengo il generatore.
- 250
- 00:25:53,782 --> 00:25:55,613
- Vengo subito.
- 251
- 00:25:56,302 --> 00:25:58,133
- Ora sÏ che sarÚ nei guai.
- 252
- 00:25:58,822 --> 00:26:02,610
- - Quel droide mi metter‡ nei guai.
- - » la sua specialit‡, padroncino.
- 253
- 00:26:03,742 --> 00:26:05,141
- Andiamo.
- 254
- 00:26:24,422 --> 00:26:26,219
- Hai visto Luke stamattina?
- 255
- 00:26:26,342 --> 00:26:29,573
- Aveva delle cose da fare prima
- del lavoro, ed Ë uscito presto.
- 256
- 00:26:29,702 --> 00:26:32,614
- - Ha portato i droidi con sÈ?
- - Credo di sÏ.
- 257
- 00:26:33,302 --> 00:26:35,975
- Se non saranno sul crinale sud
- in perfette condizioni a mezzogiorno...
- 258
- 00:26:36,102 --> 00:26:37,660
- saranno guai.
- 259
- 00:26:38,662 --> 00:26:41,096
- C'Ë un droide sullo schermo.
- Dritto davanti a noi.
- 260
- 00:26:41,222 --> 00:26:44,055
- Potrebbe essere il nostro R2.
- Accelera.
- 261
- 00:27:05,622 --> 00:27:07,533
- Ehi, dove credi di andare?
- 262
- 00:27:08,462 --> 00:27:10,259
- Adesso appartieni di diritto
- al padroncino Luke.
- 263
- 00:27:10,382 --> 00:27:13,215
- Basta con questo vaneggiare
- di Obi-Wan Kenobi.
- 264
- 00:27:14,382 --> 00:27:15,940
- E non parlarmi pi˘
- della tua missione.
- 265
- 00:27:16,062 --> 00:27:19,054
- Sei fortunato se non ti annienta
- qui in mezzo al deserto.
- 266
- 00:27:19,182 --> 00:27:21,491
- No. Non fa niente,
- ma sar‡ meglio andare.
- 267
- 00:27:22,502 --> 00:27:24,333
- E ora che gli prende?
- 268
- 00:27:24,462 --> 00:27:27,135
- Ci sono varie creature
- che si avvicinano da sud-est.
- 269
- 00:27:27,262 --> 00:27:29,173
- Sabbipodi. O peggio.
- 270
- 00:27:30,542 --> 00:27:32,453
- Forza, diamo un'occhiata.
- 271
- 00:27:32,582 --> 00:27:33,981
- Andiamo.
- 272
- 00:27:37,382 --> 00:27:39,850
- Ci sono due Bantha laggi˘,
- ma non vedo...
- 273
- 00:27:39,982 --> 00:27:41,654
- Un momento.
- 274
- 00:27:41,782 --> 00:27:44,455
- Sono proprio Sabbipodi.
- Ne vedo uno...
- 275
- 00:28:56,102 --> 00:28:57,217
- Salve.
- 276
- 00:28:59,542 --> 00:29:02,659
- Vieni qui, mio piccolo amico.
- Non aver paura.
- 277
- 00:29:05,302 --> 00:29:06,894
- Non ti preoccupare.
- Se la caver‡.
- 278
- 00:29:12,902 --> 00:29:15,291
- Sta' calmo, figliolo.
- Te la sei vista brutta.
- 279
- 00:29:16,142 --> 00:29:18,940
- Sei fortunato
- ad essere ancora tutto intero.
- 280
- 00:29:22,102 --> 00:29:24,172
- Ben? Ben Kenobi?
- 281
- 00:29:24,302 --> 00:29:26,179
- Come sono contento di vederti.
- 282
- 00:29:26,302 --> 00:29:29,180
- La desolazione dello Jundland
- non va attraversata alla leggera.
- 283
- 00:29:32,302 --> 00:29:35,612
- Dimmi, giovane Luke,
- cosa ti porta fino a qui?
- 284
- 00:29:36,382 --> 00:29:37,861
- Questo piccolo droide.
- 285
- 00:29:39,862 --> 00:29:41,341
- Sta cercando
- il suo vecchio padrone...
- 286
- 00:29:41,462 --> 00:29:43,453
- ma non ho mai visto
- un droide tanto devoto.
- 287
- 00:29:45,502 --> 00:29:48,414
- Dice di appartenere
- ad un certo Obi-Wan Kenobi.
- 288
- 00:29:48,542 --> 00:29:51,375
- » un tuo parente?
- Sai di cosa parli?
- 289
- 00:29:52,542 --> 00:29:54,055
- Obi-Wan Kenobi?
- 290
- 00:29:56,422 --> 00:29:57,821
- Obi-Wan.
- 291
- 00:29:58,742 --> 00:30:02,530
- Ecco un nome
- che non sentivo da tanto tempo.
- 292
- 00:30:03,302 --> 00:30:04,974
- Tanto tempo.
- 293
- 00:30:06,182 --> 00:30:08,935
- Credo che mio zio lo conosca.
- Mi ha detto che Ë morto.
- 294
- 00:30:09,062 --> 00:30:10,654
- Non Ë morto.
- 295
- 00:30:10,782 --> 00:30:11,897
- Non ancora.
- 296
- 00:30:12,022 --> 00:30:14,855
- - Lo conosci?
- - Certo che lo conosco.
- 297
- 00:30:14,982 --> 00:30:16,256
- Lui Ë me.
- 298
- 00:30:18,902 --> 00:30:21,974
- Non uso il nome Obi-Wan...
- 299
- 00:30:22,102 --> 00:30:24,616
- da prima della tua nascita.
- 300
- 00:30:24,742 --> 00:30:26,255
- Allora questo droide ti appartiene.
- 301
- 00:30:26,382 --> 00:30:28,896
- Non mi pare di ricordare
- di aver mai posseduto un droide.
- 302
- 00:30:30,702 --> 00:30:32,101
- Molto interessante.
- 303
- 00:30:34,102 --> 00:30:35,899
- Sar‡ meglio mettersi al riparo.
- 304
- 00:30:36,582 --> 00:30:39,142
- I Sabbiposi si spaventano
- facilmente...
- 305
- 00:30:39,262 --> 00:30:41,901
- ma torneranno presto,
- e saranno pi˘ numerosi.
- 306
- 00:30:44,902 --> 00:30:45,937
- 3PO.
- 307
- 00:30:55,022 --> 00:30:57,536
- Dove sono?
- Devo aver fatto un passo falso.
- 308
- 00:30:58,982 --> 00:31:02,054
- Riesci ad alzarti? Dobbiamo andarcene
- prima che tornino i Sabbipodi.
- 309
- 00:31:02,182 --> 00:31:04,776
- Non credo di farcela.
- Vai pure, padroncino Luke.
- 310
- 00:31:04,902 --> 00:31:08,736
- Non metterti in pericolo per me.
- Io sono spacciato.
- 311
- 00:31:09,782 --> 00:31:11,579
- Niente affatto.
- Che razza di discorsi sono?
- 312
- 00:31:11,702 --> 00:31:13,499
- Presto. Si stanno muovendo.
- 313
- 00:31:18,622 --> 00:31:21,819
- Mio padre non ha fatto la guerra. Era
- navigatore su un'astronave da carico.
- 314
- 00:31:21,942 --> 00:31:25,491
- CosÏ ti ha detto tuo zio. Non
- condivideva gli ideali di tuo padre.
- 315
- 00:31:25,622 --> 00:31:28,580
- Avrebbe preferito che restasse qui
- e non si facesse coinvolgere.
- 316
- 00:31:29,302 --> 00:31:31,497
- - Hai fatto le Guerre dei Cloni?
- - Gi‡.
- 317
- 00:31:31,622 --> 00:31:35,092
- Un tempo ero un cavaliere Jedi,
- come tuo padre.
- 318
- 00:31:37,582 --> 00:31:39,220
- Vorrei averlo conosciuto.
- 319
- 00:31:39,342 --> 00:31:41,936
- Era il miglior pilota
- interstellare della galassia...
- 320
- 00:31:42,822 --> 00:31:44,619
- e un astuto guerriero.
- 321
- 00:31:44,742 --> 00:31:47,131
- So che sei un pilota
- niente male anche tu.
- 322
- 00:31:49,302 --> 00:31:51,577
- Ed era un buon amico.
- 323
- 00:31:51,702 --> 00:31:53,055
- A proposito...
- 324
- 00:31:54,262 --> 00:31:56,139
- ho qui qualcosa per te.
- 325
- 00:31:58,102 --> 00:32:00,570
- Tuo padre mi ha chiesto di dartela
- quando avessi avuto l'et‡ giusta...
- 326
- 00:32:00,702 --> 00:32:03,216
- ma tuo zio non ha voluto.
- 327
- 00:32:04,102 --> 00:32:06,093
- Temeva che seguissi
- il vecchio Obi-Wan...
- 328
- 00:32:06,222 --> 00:32:09,498
- in qualche folle crociata idealistica
- come ha fatto tuo padre.
- 329
- 00:32:09,622 --> 00:32:12,420
- Padroncino, se non hai bisogno di me,
- mi disattivo per un po'.
- 330
- 00:32:12,542 --> 00:32:14,021
- Fa' pure.
- 331
- 00:32:16,622 --> 00:32:19,853
- - Che cos'Ë?
- - » la spada laser di tuo padre.
- 332
- 00:32:20,702 --> 00:32:23,091
- L'arma di un cavaliere Jedi.
- 333
- 00:32:23,222 --> 00:32:25,895
- Non Ë goffa o erratica
- come i fulminatori.
- 334
- 00:32:26,902 --> 00:32:29,018
- Un'arma elegante...
- 335
- 00:32:29,142 --> 00:32:31,975
- per un'era pi˘ civilizzata.
- 336
- 00:32:33,822 --> 00:32:35,778
- Per pi˘ di mille generazioni...
- 337
- 00:32:35,902 --> 00:32:39,941
- i cavalieri Jedi custodirono la pace
- e la giustizia nella Repubblica...
- 338
- 00:32:40,062 --> 00:32:42,656
- prima dei tempi bui...
- 339
- 00:32:42,782 --> 00:32:44,374
- prima dell'Impero.
- 340
- 00:32:47,302 --> 00:32:49,099
- Com'Ë morto mio padre?
- 341
- 00:32:51,542 --> 00:32:53,931
- Un giovane Jedi di nome Dart Fener...
- 342
- 00:32:54,062 --> 00:32:56,451
- che era stato mio allievo
- prima di diventare malvagio...
- 343
- 00:32:57,262 --> 00:33:00,413
- aiutÚ l'Impero a dar la caccia
- e a distruggere i cavalieri Jedi.
- 344
- 00:33:02,182 --> 00:33:04,457
- TradÏ e assassinÚ tuo padre.
- 345
- 00:33:06,182 --> 00:33:08,332
- Ora i Jedi sono quasi estinti.
- 346
- 00:33:09,582 --> 00:33:13,131
- Fener fu sedotto
- dal lato oscuro della Forza.
- 347
- 00:33:13,262 --> 00:33:14,695
- La Forza?
- 348
- 00:33:16,022 --> 00:33:18,331
- La Forza Ë ciÚ che d‡ potere ai Jedi.
- 349
- 00:33:19,022 --> 00:33:22,059
- » un campo d'energia creato
- da ogni essere vivente.
- 350
- 00:33:22,182 --> 00:33:24,298
- Ci circonda e ci penetra.
- 351
- 00:33:24,422 --> 00:33:26,014
- Tiene insieme tutta la galassia.
- 352
- 00:33:32,822 --> 00:33:35,256
- E ora vediamo di capire
- cosa sei, mio piccolo amico...
- 353
- 00:33:36,502 --> 00:33:38,458
- e da dove vieni.
- 354
- 00:33:38,582 --> 00:33:41,574
- - Ho visto parte di un messaggio...
- - Credo di averlo trovato.
- 355
- 00:33:41,702 --> 00:33:45,820
- <i>Generale Kenobi, anni fa servisti</i>
- <i>mio padre nelle Guerre dei Cloni.</i>
- 356
- 00:33:45,942 --> 00:33:49,218
- <i>Ora egli ti supplica di aiutarlo</i>
- <i>nella lotta contro l'Impero.</i>
- 357
- 00:33:49,342 --> 00:33:52,300
- <i>Mi dispiace non poterti riferire</i>
- <i>questa richiesta di persona.</i>
- 358
- 00:33:52,422 --> 00:33:54,253
- <i>Ma la mia nave</i>
- <i>Ë stata attaccata...</i>
- 359
- 00:33:54,382 --> 00:33:56,452
- <i>e la mia missione di condurti</i>
- <i>ad Alderaan Ë fallita.</i>
- 360
- 00:33:56,582 --> 00:33:59,699
- <i>Ho posto informazioni vitali</i>
- <i>alla sopravvivenza della Ribellione...</i>
- 361
- 00:33:59,822 --> 00:34:01,778
- <i>nella memoria di quest'unit‡ R2.</i>
- 362
- 00:34:01,902 --> 00:34:03,620
- <i>Mio padre sapr‡ estrarle.</i>
- 363
- 00:34:04,422 --> 00:34:07,414
- <i>Devi consegnare questo droide</i>
- <i>intatto a lui ad Alderaan.</i>
- 364
- 00:34:08,262 --> 00:34:10,537
- <i>Questa Ë la nostra ora pi˘ nera.</i>
- 365
- 00:34:10,662 --> 00:34:13,574
- <i>Aiutami, Obi-Wan Kenobi.</i>
- <i>Sei la mia unica speranza.</i>
- 366
- 00:34:27,982 --> 00:34:31,861
- Devi imparare le vie della Forza
- se devi venire con me ad Alderaan.
- 367
- 00:34:31,982 --> 00:34:33,335
- Alderaan?
- 368
- 00:34:33,462 --> 00:34:35,293
- Io non vado ad Alderaan.
- 369
- 00:34:35,422 --> 00:34:37,538
- Devo tornare a casa.
- Sono gi‡ nei guai.
- 370
- 00:34:37,662 --> 00:34:39,971
- Ho bisogno di te, Luke.
- Lei ha bisogno di te.
- 371
- 00:34:40,102 --> 00:34:43,060
- Sto diventando troppo vecchio
- per queste cose.
- 372
- 00:34:47,542 --> 00:34:50,693
- Non posso farmi coinvolgere.
- Ho del lavoro da fare.
- 373
- 00:34:51,542 --> 00:34:53,260
- Non Ë che mi piaccia l'Impero.
- Lo odio.
- 374
- 00:34:53,382 --> 00:34:55,896
- Ma per il momento
- non posso farci niente.
- 375
- 00:34:57,302 --> 00:35:00,612
- - » tutto cosÏ lontano da qui.
- - » tuo zio che parla.
- 376
- 00:35:00,742 --> 00:35:04,417
- Accidenti. Mio zio.
- Come gli spiegherÚ tutto questo?
- 377
- 00:35:04,542 --> 00:35:06,851
- Impara le vie della Forza, Luke.
- 378
- 00:35:13,062 --> 00:35:15,132
- Posso portarti
- fino ad Anchorhead.
- 379
- 00:35:15,822 --> 00:35:19,019
- L‡ troverai un trasporto per
- Mos Eisley o qualsiasi altro posto.
- 380
- 00:35:20,262 --> 00:35:23,095
- Tu devi fare ciÚ che consideri
- giusto, naturalmente.
- 381
- 00:35:30,382 --> 00:35:33,818
- FinchÈ la stazione da battaglia
- non sar‡ operativa siamo vulnerabili.
- 382
- 00:35:33,942 --> 00:35:35,978
- L'Alleanza Ribelle
- Ë troppo ben equipaggiata.
- 383
- 00:35:36,102 --> 00:35:37,899
- Sono pi˘ pericolosi
- di quanto non vi rendiate conto.
- 384
- 00:35:38,022 --> 00:35:40,775
- Pericolosi per la tua flotta
- stellare, comandante...
- 385
- 00:35:40,902 --> 00:35:42,494
- non per questa stazione da battaglia.
- 386
- 00:35:42,622 --> 00:35:46,058
- La Ribellione acquister‡ sempre pi˘
- appoggi al Senato Imperiale...
- 387
- 00:35:46,182 --> 00:35:49,697
- Il senato non sar‡ pi˘
- una preoccupazione.
- 388
- 00:35:50,462 --> 00:35:54,375
- Ho appena saputo che l'Imperatore
- ha sciolto il consiglio per sempre.
- 389
- 00:35:54,502 --> 00:35:57,972
- Gli ultimi rimasugli della Repubblica
- sono stati spazzati via.
- 390
- 00:35:58,662 --> 00:35:59,981
- » impossibile.
- 391
- 00:36:00,102 --> 00:36:02,252
- Come far‡ l'Imperatore a mantenere
- il controllo senza la burocrazia?
- 392
- 00:36:02,382 --> 00:36:06,694
- I governatori regionali controllano
- direttamente i loro territori ormai.
- 393
- 00:36:07,422 --> 00:36:10,892
- La paura far‡ stare in riga
- le amministrazioni locali.
- 394
- 00:36:11,022 --> 00:36:14,219
- - Paura della stazione da battaglia.
- - E la Ribellione?
- 395
- 00:36:14,342 --> 00:36:17,414
- Se i ribelli hanno ottenuto i piani
- completi di questa stazione...
- 396
- 00:36:17,542 --> 00:36:19,373
- Ë possibile, anche se improbabile...
- 397
- 00:36:19,502 --> 00:36:21,493
- che trovino un punto debole
- e lo sfruttino.
- 398
- 00:36:22,262 --> 00:36:25,652
- I piani a cui ti riferisci
- saranno presto nelle nostre mani.
- 399
- 00:36:25,782 --> 00:36:29,855
- Qualsiasi attacco ribelle contro
- questa stazione sarebbe futile...
- 400
- 00:36:29,982 --> 00:36:31,859
- non m'importa quanti piani
- abbiano ottenuto.
- 401
- 00:36:31,982 --> 00:36:35,418
- Questa stazione Ë adesso
- la massima potenza dell'universo.
- 402
- 00:36:36,182 --> 00:36:37,740
- Io propongo che la utilizziamo.
- 403
- 00:36:37,862 --> 00:36:41,901
- Non essere troppo orgoglioso
- del prodigio che hai costruito.
- 404
- 00:36:42,022 --> 00:36:45,253
- La capacit‡ di distruggere
- un pianeta Ë insignificante...
- 405
- 00:36:45,382 --> 00:36:47,100
- di fronte al potere della Forza.
- 406
- 00:36:47,222 --> 00:36:50,498
- Non cercare di spaventarci coi tuoi
- modi da stregone, Lord Fener.
- 407
- 00:36:50,622 --> 00:36:53,136
- La tua patetica devozione
- a quell'antica religione...
- 408
- 00:36:53,262 --> 00:36:55,901
- non ti ha aiutato ad evocare
- i dati rubati...
- 409
- 00:36:56,022 --> 00:36:59,901
- o a darti la chiaroveggenza necessaria
- a trovare la fortezza dei ribelli...
- 410
- 00:37:06,502 --> 00:37:08,493
- La tua mancanza di fede mi turba.
- 411
- 00:37:10,462 --> 00:37:13,022
- Basta cosÏ, Fener, lascialo.
- 412
- 00:37:13,142 --> 00:37:14,495
- Come vuoi.
- 413
- 00:37:16,662 --> 00:37:18,618
- Questi battibecchi sono inutili.
- 414
- 00:37:19,782 --> 00:37:23,297
- Lord Fener localizzer‡
- la fortezza dei ribelli...
- 415
- 00:37:23,422 --> 00:37:25,378
- prima che la stazione
- sia operativa.
- 416
- 00:37:26,062 --> 00:37:29,054
- Allora schiacceremo la Ribellione
- con un singolo, inarrestabile colpo.
- 417
- 00:37:36,742 --> 00:37:39,814
- Pare siano stati i Sabbipodi.
- Vedo le tracce dei Bantha.
- 418
- 00:37:39,942 --> 00:37:42,456
- Ma non ho mai sentito di un attacco
- ad un bersaglio cosÏ grande.
- 419
- 00:37:42,582 --> 00:37:45,733
- Non sono stati loro,
- ma Ë ciÚ che vogliono farci pensare.
- 420
- 00:37:45,862 --> 00:37:47,659
- Queste tracce sono parallele.
- 421
- 00:37:47,782 --> 00:37:51,741
- I Sabbipodi viaggiano sempre in fila
- indiana per non rivelare quanti sono.
- 422
- 00:37:51,862 --> 00:37:54,581
- Sono gli stessi Jawa
- che ci hanno venduto R2 e 3PO.
- 423
- 00:37:54,702 --> 00:37:58,695
- E questi colpi di folgoratore
- sono troppo precisi per i Sabbipodi.
- 424
- 00:37:59,382 --> 00:38:03,091
- Solo le truppe imperiali
- sono cosÏ precise.
- 425
- 00:38:03,222 --> 00:38:05,577
- PerchÈ le truppe imperiali
- dovrebbero uccidere dei Jawa?
- 426
- 00:38:10,862 --> 00:38:13,695
- Se hanno seguito i robot fino a qui
- sapranno che li hanno venduti...
- 427
- 00:38:13,822 --> 00:38:15,699
- e questo li porterebbe... a casa.
- 428
- 00:38:15,822 --> 00:38:17,016
- Aspetta, Luke.
- 429
- 00:38:17,142 --> 00:38:19,019
- » troppo pericoloso.
- 430
- 00:38:42,182 --> 00:38:43,456
- Zio Owen.
- 431
- 00:38:43,582 --> 00:38:44,856
- Zia Beru.
- 432
- 00:39:35,422 --> 00:39:38,175
- E ora, Altezza,
- parleremo della collocazione...
- 433
- 00:39:38,302 --> 00:39:40,736
- della vostra base ribelle.
- 434
- 00:40:21,862 --> 00:40:24,217
- Non avresti potuto fare niente
- se ci fossi stato.
- 435
- 00:40:25,062 --> 00:40:26,859
- Saresti stato ucciso anche tu...
- 436
- 00:40:26,982 --> 00:40:29,542
- e i droidi adesso sarebbero
- nelle mani dell'Impero.
- 437
- 00:40:31,302 --> 00:40:33,179
- Voglio venire con te ad Alderaan.
- 438
- 00:40:33,942 --> 00:40:35,819
- Qui non c'Ë pi˘ niente per me.
- 439
- 00:40:35,942 --> 00:40:38,775
- Voglio imparare le vie della Forza
- e diventare un Jedi come mio padre.
- 440
- 00:40:53,902 --> 00:40:56,097
- Il porto spaziale di Mos Eisley.
- 441
- 00:40:56,222 --> 00:41:00,773
- Non troverai mai un peggior covo
- di feccia e criminalit‡.
- 442
- 00:41:01,702 --> 00:41:03,579
- Dobbiamo essere cauti.
- 443
- 00:41:42,822 --> 00:41:44,619
- Da quanto tempo avete questi droidi?
- 444
- 00:41:44,742 --> 00:41:47,734
- - Tre o quattro stagioni.
- - Sono in vendita se li volete.
- 445
- 00:41:47,862 --> 00:41:49,614
- Mostrami i documenti d'identit‡.
- 446
- 00:41:49,742 --> 00:41:52,893
- Non hai bisogno di vedere
- i suoi documenti.
- 447
- 00:41:53,022 --> 00:41:55,252
- Non abbiamo bisogno di vedere
- i suoi documenti.
- 448
- 00:41:55,382 --> 00:41:57,771
- Questi non sono i droidi
- che cercate.
- 449
- 00:41:57,902 --> 00:41:59,733
- Questi non sono i droidi
- che cerchiamo.
- 450
- 00:42:00,902 --> 00:42:03,132
- PuÚ andare per la sua strada.
- 451
- 00:42:03,262 --> 00:42:06,334
- - Puoi andare per la tua strada.
- - Procedi pure.
- 452
- 00:42:06,462 --> 00:42:07,611
- Procedi pure.
- 453
- 00:42:24,582 --> 00:42:27,574
- Non sopporto quei Jawa.
- Che creature disgustose.
- 454
- 00:42:28,582 --> 00:42:30,413
- Via, via.
- 455
- 00:42:31,742 --> 00:42:34,814
- Come abbiamo fatto a liberarci
- dei soldati? Ho temuto il peggio.
- 456
- 00:42:34,942 --> 00:42:39,060
- La Forza puÚ avere una forte
- influenza sui deboli di mente.
- 457
- 00:42:42,222 --> 00:42:45,134
- Credi davvero che qui troveremo
- un pilota che ci porti ad Alderaan?
- 458
- 00:42:45,262 --> 00:42:48,060
- I migliori piloti da carico
- si trovano qui.
- 459
- 00:42:48,182 --> 00:42:51,811
- Ma stai attento,
- questo posto puÚ essere pericoloso.
- 460
- 00:42:51,942 --> 00:42:53,978
- Sono pronto a tutto.
- 461
- 00:42:57,342 --> 00:42:59,139
- Andiamo, R2.
- 462
- 00:43:47,142 --> 00:43:50,452
- - Quelli come loro non possono entrare.
- - Cosa?
- 463
- 00:43:50,582 --> 00:43:53,380
- I droidi... devono aspettare fuori.
- Non li vogliamo qui dentro.
- 464
- 00:43:53,502 --> 00:43:55,811
- Aspettate vicino allo speeder.
- Non vogliamo guai.
- 465
- 00:43:55,942 --> 00:43:57,819
- Sono perfettamente d'accordo,
- padroncino.
- 466
- 00:44:07,102 --> 00:44:08,979
- Dammi uno di quelli.
- 467
- 00:44:42,302 --> 00:44:44,862
- - Non gli vai a genio.
- - Spiacente.
- 468
- 00:44:46,822 --> 00:44:50,178
- Non vai a genio neanche a me.
- Stai attento.
- 469
- 00:44:50,302 --> 00:44:54,659
- Siamo ricercati. Io ho la pena
- di morte in 12 sistemi.
- 470
- 00:44:54,782 --> 00:44:57,455
- - Allora starÚ attento.
- - No, sarai morto.
- 471
- 00:44:57,582 --> 00:44:59,413
- Questo piccoletto
- non ne vale la pena.
- 472
- 00:45:00,582 --> 00:45:02,459
- Dai, ti offro qualcosa.
- 473
- 00:45:28,222 --> 00:45:30,099
- Sto bene.
- 474
- 00:45:31,382 --> 00:45:35,261
- Chewbacca Ë primo ufficiale
- di una nave che forse fa per noi.
- 475
- 00:45:40,022 --> 00:45:41,933
- Temo che le cose si mettano male.
- 476
- 00:45:56,182 --> 00:45:59,572
- Jan Solo. Sono il capitano
- del <i>Millennium Falcon</i>.
- 477
- 00:45:59,702 --> 00:46:02,739
- Chewie mi dice che cercate
- un passaggio per Alderaan.
- 478
- 00:46:02,862 --> 00:46:05,057
- SÏ, Ë vero,
- se la nave Ë veloce.
- 479
- 00:46:05,182 --> 00:46:08,777
- Veloce? Non hai sentito parlare
- del Millennium Falcon?
- 480
- 00:46:08,902 --> 00:46:10,415
- Avrei dovuto?
- 481
- 00:46:10,542 --> 00:46:13,534
- » la nave che ha fatto la rotta
- di Kessel in meno di 12 parsec.
- 482
- 00:46:15,502 --> 00:46:17,652
- Ho seminato le navi stellari
- dell'Impero.
- 483
- 00:46:17,782 --> 00:46:19,659
- E non mi riferisco
- alle navi mercantili.
- 484
- 00:46:19,782 --> 00:46:21,818
- Parlo delle grosse navi corelliane.
- 485
- 00:46:23,582 --> 00:46:25,493
- Per te andr‡ benone, vecchio.
- 486
- 00:46:26,542 --> 00:46:29,295
- - Qual Ë il carico?
- - Solo passeggeri...
- 487
- 00:46:29,422 --> 00:46:32,095
- io, il ragazzo, due droidi...
- 488
- 00:46:33,222 --> 00:46:35,019
- e niente domande.
- 489
- 00:46:36,262 --> 00:46:38,014
- Vi siete messi nei guai?
- 490
- 00:46:38,142 --> 00:46:43,057
- Diciamo solo che vorremmo evitare
- scontri con l'Impero.
- 491
- 00:46:44,502 --> 00:46:47,096
- Sta sempre lÏ il bello, no?
- 492
- 00:46:47,222 --> 00:46:49,053
- E vi coster‡ un po' di pi˘.
- 493
- 00:46:50,822 --> 00:46:52,460
- 10.000, in anticipo.
- 494
- 00:46:54,182 --> 00:46:55,376
- Diecimila?
- 495
- 00:46:56,662 --> 00:46:59,096
- Potremmo quasi comprarcela
- una nave, con tanti soldi.
- 496
- 00:46:59,222 --> 00:47:01,338
- Ma chi la piloterebbe, ragazzo? Tu?
- 497
- 00:47:01,462 --> 00:47:03,418
- Certo. Non sono affatto male
- come pilota.
- 498
- 00:47:03,542 --> 00:47:05,817
- Non dobbiamo certo star qui
- ad ascoltare...
- 499
- 00:47:05,942 --> 00:47:08,661
- Possiamo darti 2000 adesso...
- 500
- 00:47:08,782 --> 00:47:11,899
- pi˘ altri 15 quando arriviamo
- ad Alderaan.
- 501
- 00:47:12,662 --> 00:47:13,731
- Diciassettemila?
- 502
- 00:47:17,342 --> 00:47:19,492
- D'accordo, vi siete trovati una nave.
- 503
- 00:47:19,622 --> 00:47:21,977
- Partiremo non appena sarete pronti.
- Attracco 94.
- 504
- 00:47:22,102 --> 00:47:23,171
- Novantaquattro.
- 505
- 00:47:24,742 --> 00:47:28,052
- Qualcuno ha notato
- il tuo lavoretto di poco fa.
- 506
- 00:47:29,542 --> 00:47:31,533
- Bene. Daremo un'occhiata.
- 507
- 00:47:42,982 --> 00:47:46,258
- 17.000! Quei due
- devono essere disperati.
- 508
- 00:47:46,382 --> 00:47:49,658
- Potrebbero salvarmi il collo.
- Torna alla nave e preparala.
- 509
- 00:47:50,742 --> 00:47:52,653
- - Dovrai vendere lo speeder.
- - Non fa niente.
- 510
- 00:47:52,782 --> 00:47:54,693
- Non tornerÚ pi˘ su questo pianeta.
- 511
- 00:47:55,782 --> 00:47:58,137
- Vai da qualche parte, Solo?
- 512
- 00:47:58,262 --> 00:48:01,174
- SÏ, Greedo. Infatti, stavo andando
- a trovare il tuo capo.
- 513
- 00:48:01,302 --> 00:48:03,338
- Di' a Jabba che ho i suoi soldi.
- 514
- 00:48:03,462 --> 00:48:04,975
- » troppo tardi.
- 515
- 00:48:05,102 --> 00:48:07,662
- Avresti dovuto pagarlo quando
- te ne ha data l'opportunit‡.
- 516
- 00:48:07,782 --> 00:48:10,342
- Jabba ha messo sulla tua testa
- una taglia cosÏ grossa...
- 517
- 00:48:10,462 --> 00:48:13,215
- che ogni cacciatore di teste
- della galassia ti star‡ cercando.
- 518
- 00:48:14,102 --> 00:48:15,979
- Sono stato fortunato
- a trovarti per primo.
- 519
- 00:48:16,102 --> 00:48:18,172
- Gi‡, ma questa volta ho i soldi.
- 520
- 00:48:18,302 --> 00:48:21,692
- Se li dai a me, potrei dimenticare
- di averti trovato.
- 521
- 00:48:21,822 --> 00:48:24,973
- Non li ho qui con me.
- Di' a Jabba...
- 522
- 00:48:25,102 --> 00:48:27,457
- Jabba ha chiuso con te.
- 523
- 00:48:27,582 --> 00:48:29,971
- Non ha tempo per i contrabbandieri...
- 524
- 00:48:30,102 --> 00:48:32,616
- che scaricano la merce al primo segno
- di un incrociatore Imperiale.
- 525
- 00:48:32,742 --> 00:48:36,291
- Ogni tanto vengo abbordato anch'io.
- Credi che avessi scelta?
- 526
- 00:48:36,422 --> 00:48:40,335
- Puoi raccontarlo a Jabba.
- Forse prender‡ solo la tua nave.
- 527
- 00:48:40,462 --> 00:48:42,532
- Dovr‡ passare sul mio cadavere.
- 528
- 00:48:42,662 --> 00:48:43,731
- » quella l'idea.
- 529
- 00:48:43,862 --> 00:48:47,650
- Da tempo aspettavo questo momento.
- 530
- 00:48:47,782 --> 00:48:49,010
- Lo immagino.
- 531
- 00:49:02,982 --> 00:49:05,018
- Scusa il disordine.
- 532
- 00:49:13,542 --> 00:49:16,420
- La sua resistenza alla sonda mentale
- Ë notevole.
- 533
- 00:49:16,542 --> 00:49:19,818
- Ci vorr‡ del tempo per estrarre
- delle informazioni da lei.
- 534
- 00:49:19,942 --> 00:49:23,332
- Il controllo finale Ë completo.
- Tutti i sistemi sono operativi.
- 535
- 00:49:23,462 --> 00:49:25,532
- Che rotta prendiamo?
- 536
- 00:49:25,662 --> 00:49:28,893
- Forse risponder‡ ad un'altra
- forma di persuasione.
- 537
- 00:49:29,022 --> 00:49:30,535
- Che intendi dire?
- 538
- 00:49:30,662 --> 00:49:33,460
- Credo che sia ora di dimostrare
- la potenza di questa stazione.
- 539
- 00:49:33,582 --> 00:49:35,937
- - Fai rotta per Alderaan.
- - Con piacere.
- 540
- 00:49:37,102 --> 00:49:39,013
- Chiudi la porta, R2.
- 541
- 00:49:41,062 --> 00:49:42,939
- Controllate questo lato della strada.
- 542
- 00:49:46,982 --> 00:49:49,416
- La porta Ë chiusa.
- Passiamo alla prossima.
- 543
- 00:49:55,782 --> 00:49:58,615
- Vorrei essere andato col padroncino
- Luke piuttosto che star qui con te.
- 544
- 00:49:59,382 --> 00:50:02,658
- Non so in quali guai ci siamo messi,
- ma sono certo che sia colpa tua.
- 545
- 00:50:03,462 --> 00:50:04,895
- Attento a come parli.
- 546
- 00:50:06,902 --> 00:50:09,291
- Va bene, dammeli.
- Accetto.
- 547
- 00:50:10,142 --> 00:50:13,532
- Accidenti, da quando Ë uscito I'XP-38
- questo modello non lo vuole nessuno.
- 548
- 00:50:13,662 --> 00:50:15,334
- Ci basteranno.
- 549
- 00:50:33,222 --> 00:50:36,134
- Solo! Vieni fuori, Solo!
- 550
- 00:50:37,422 --> 00:50:39,299
- Sono qui, Jabba.
- 551
- 00:50:40,502 --> 00:50:41,935
- Ti stavo aspettando.
- 552
- 00:50:42,062 --> 00:50:43,893
- Ma davvero?
- 553
- 00:50:45,702 --> 00:50:47,738
- Non avrai mica pensato
- che sarei scappato?
- 554
- 00:50:48,422 --> 00:50:52,654
- Jan, ragazzo mio, mi deludi.
- 555
- 00:50:52,782 --> 00:50:54,738
- PerchÈ non mi hai pagato...
- 556
- 00:50:54,862 --> 00:50:58,093
- e perchÈ hai fulminato
- il povero Greedo?
- 557
- 00:50:58,222 --> 00:51:02,295
- Jabba, se vuoi parlarmi, vieni tu.
- Non mandare questi cretini.
- 558
- 00:51:02,422 --> 00:51:05,778
- Jan, non posso fare eccezioni.
- 559
- 00:51:05,902 --> 00:51:08,621
- E se tutti i miei contrabbandieri...
- 560
- 00:51:08,742 --> 00:51:11,176
- gettassero il carico
- al primo segno...
- 561
- 00:51:11,302 --> 00:51:13,816
- di un incrociatore Imperiale?
- 562
- 00:51:13,942 --> 00:51:15,739
- Non fa bene agli affari.
- 563
- 00:51:15,862 --> 00:51:19,093
- Senti, Jabba, a volte
- vengo abbordato perfino io.
- 564
- 00:51:20,342 --> 00:51:22,651
- Credi che abbia avuto scelta?
- 565
- 00:51:22,782 --> 00:51:24,454
- Ma ho un lavoretto facile facile.
- 566
- 00:51:24,582 --> 00:51:28,461
- Ti ripagherÚ con gli interessi.
- Mi serve solo un po' di tempo.
- 567
- 00:51:28,582 --> 00:51:33,895
- Jan, ragazzo mio, sei il migliore.
- 568
- 00:51:34,022 --> 00:51:36,252
- CosÏ, per un misero 20% in pi˘...
- 569
- 00:51:36,382 --> 00:51:38,259
- Quindici, Jabba.
- Non esagerare.
- 570
- 00:51:38,382 --> 00:51:40,338
- D'accordo, 15%.
- 571
- 00:51:40,462 --> 00:51:42,498
- Ma se fallisci di nuovo...
- 572
- 00:51:42,622 --> 00:51:45,420
- metterÚ sulla tua testa una taglia
- cosÏ grossa...
- 573
- 00:51:45,542 --> 00:51:49,535
- che non potrai avvicinarti
- a nessun sistema civilizzato.
- 574
- 00:51:49,662 --> 00:51:52,301
- Jabba, sei un essere umano
- meraviglioso.
- 575
- 00:51:53,742 --> 00:51:55,016
- Andiamo!
- 576
- 00:52:00,582 --> 00:52:04,052
- Se la sua nave Ë veloce quanto dice,
- dovremmo avere fortuna.
- 577
- 00:52:26,822 --> 00:52:28,619
- Che ammasso di ferraglia.
- 578
- 00:52:28,742 --> 00:52:31,131
- Supera di 0.5 la velocit‡ della luce.
- 579
- 00:52:31,262 --> 00:52:33,901
- Non sar‡ un granchÈ a vedersi,
- ma Ë quello che ha dentro che conta.
- 580
- 00:52:34,022 --> 00:52:36,855
- Ho fatto personalmente
- delle modifiche speciali.
- 581
- 00:52:36,982 --> 00:52:40,691
- Ma abbiamo fretta, quindi se salite
- a bordo ce ne andiamo.
- 582
- 00:52:45,142 --> 00:52:46,541
- Salve, signore.
- 583
- 00:52:55,302 --> 00:52:56,701
- Da che parte?
- 584
- 00:52:58,262 --> 00:53:00,139
- Bene, uomini, caricate le armi.
- 585
- 00:53:01,702 --> 00:53:04,136
- Fermate quella nave.
- Folgorateli.
- 586
- 00:53:13,622 --> 00:53:15,499
- Chewie, portaci via da qui!
- 587
- 00:53:16,902 --> 00:53:20,258
- Santo cielo. Mi ero dimenticato
- quanto odio viaggiare nello spazio.
- 588
- 00:53:38,462 --> 00:53:41,260
- Sembra un incrociatore stellare.
- I nostri passeggeri sono importanti.
- 589
- 00:53:41,382 --> 00:53:43,020
- Tienili a bada.
- Inclina gli scudi deflettori...
- 590
- 00:53:43,142 --> 00:53:44,894
- mentre faccio i calcoli per il salto
- alla velocit‡ della luce.
- 591
- 00:53:55,302 --> 00:53:58,055
- Attento. Ne arrivano altri due.
- Vogliono tagliarci la strada.
- 592
- 00:53:58,182 --> 00:54:00,093
- PerchÈ non li semini? Avevi detto
- che questo rottame era veloce.
- 593
- 00:54:00,222 --> 00:54:01,974
- Attento a come parli, o ti troverai
- a galleggiare nel vuoto.
- 594
- 00:54:02,102 --> 00:54:05,333
- Saremo al sicuro, una volta
- passati nell'iperspazio.
- 595
- 00:54:05,462 --> 00:54:07,214
- E poi, conosco qualche trucco.
- Li semineremo.
- 596
- 00:54:11,182 --> 00:54:13,093
- Ora inizia il divertimento.
- 597
- 00:54:13,222 --> 00:54:14,894
- Quanto ci vorr‡ per passare
- alla velocit‡ della luce?
- 598
- 00:54:15,022 --> 00:54:17,775
- Tra qualche momento il computer
- di bordo mi dar‡ le coordinate.
- 599
- 00:54:17,902 --> 00:54:19,381
- Ma stanno per raggiungerci!
- 600
- 00:54:19,502 --> 00:54:22,380
- Viaggiare nell'iperspazio
- non Ë uno scherzo, ragazzo.
- 601
- 00:54:22,502 --> 00:54:23,651
- Senza calcoli precisi...
- 602
- 00:54:23,782 --> 00:54:26,012
- potremmo passare attraverso una stella
- o avvicinarci a una supernova...
- 603
- 00:54:26,142 --> 00:54:28,372
- e questo sarebbe il viaggio
- pi˘ corto della storia.
- 604
- 00:54:28,502 --> 00:54:30,732
- - PerchÈ lampeggia quella spia?
- - Stiamo perdendo uno scudo deflettore.
- 605
- 00:54:30,862 --> 00:54:33,660
- Mettetevi le cinture.
- Stiamo per passare nell'iperspazio.
- 606
- 00:54:53,822 --> 00:54:56,017
- Siamo entrati nel sistema di Alderaan.
- 607
- 00:54:57,022 --> 00:55:00,776
- Governatore Tarkin. CosÏ lo tieni tu
- al guinzaglio Lord Fener.
- 608
- 00:55:00,902 --> 00:55:04,372
- Ho riconosciuto la tua puzza
- quando sono arrivata a bordo.
- 609
- 00:55:05,982 --> 00:55:07,779
- Incantevole fino alla fine.
- 610
- 00:55:08,462 --> 00:55:10,259
- Non sai quanto
- mi sia stato difficile...
- 611
- 00:55:10,382 --> 00:55:12,179
- firmare l'ordine
- che porr‡ fine alla tua vita.
- 612
- 00:55:12,302 --> 00:55:15,021
- Mi meraviglio che te ne sia preso
- la responsabilit‡ in prima persona.
- 613
- 00:55:15,142 --> 00:55:18,134
- Principessa Leila,
- prima di essere giustiziata...
- 614
- 00:55:18,262 --> 00:55:20,332
- vorrei che fossi mia ospite
- ad una cerimonia...
- 615
- 00:55:20,462 --> 00:55:23,340
- che render‡ operativa
- questa stazione da battaglia.
- 616
- 00:55:23,462 --> 00:55:26,135
- Nessun sistema stellare
- oser‡ opporsi all'Imperatore, ora.
- 617
- 00:55:26,822 --> 00:55:28,813
- Pi˘ stringi la presa, Tarkin...
- 618
- 00:55:28,942 --> 00:55:31,456
- pi˘ sistemi stellari
- ti scapperanno tra le dita.
- 619
- 00:55:31,582 --> 00:55:34,176
- Non dopo che avremo dimostrato
- la potenza di questa stazione.
- 620
- 00:55:34,862 --> 00:55:38,138
- In un certo senso hai determinato
- la scelta del pianeta...
- 621
- 00:55:38,262 --> 00:55:40,298
- che sar‡ distrutto per primo.
- 622
- 00:55:40,422 --> 00:55:44,700
- Dato che non vuoi dirci dove si trova
- la base ribelle...
- 623
- 00:55:44,822 --> 00:55:47,495
- ho deciso di mettere alla prova
- il potere distruttivo della stazione...
- 624
- 00:55:47,622 --> 00:55:49,499
- sul tuo pianeta natale, Alderaan.
- 625
- 00:55:50,462 --> 00:55:53,056
- No. Alderaan Ë un pianeta pacifico.
- Non abbiamo armi.
- 626
- 00:55:53,182 --> 00:55:55,377
- Preferiresti un altro bersaglio?
- Un bersaglio militare?
- 627
- 00:55:55,502 --> 00:55:57,572
- Allora dimmi qual Ë il sistema.
- 628
- 00:55:59,462 --> 00:56:02,659
- Sono stanco di ripetermi,
- quindi questa sar‡ l'ultima volta.
- 629
- 00:56:03,542 --> 00:56:05,294
- Dov'Ë la base ribelle?
- 630
- 00:56:08,742 --> 00:56:10,255
- Dantooine.
- 631
- 00:56:10,942 --> 00:56:12,614
- Sono su Dantooine.
- 632
- 00:56:12,742 --> 00:56:15,973
- Ecco. Visto, Lord Fener?
- Sa essere ragionevole.
- 633
- 00:56:16,102 --> 00:56:18,775
- Continuate con l'operazione.
- Sparate quando siete pronti.
- 634
- 00:56:18,902 --> 00:56:20,938
- - Cosa?
- - Sei davvero ingenua.
- 635
- 00:56:21,062 --> 00:56:23,371
- Dantooine Ë toppo remoto
- per rendere efficace la dimostrazione.
- 636
- 00:56:23,502 --> 00:56:27,859
- Ma non temere. Ben presto
- ci occuperemo dei tuoi amici ribelli.
- 637
- 00:56:30,222 --> 00:56:32,213
- Avviare accensione primaria.
- 638
- 00:56:54,662 --> 00:56:56,698
- Stai bene?
- Cosa c'Ë?
- 639
- 00:56:58,062 --> 00:57:00,132
- Ho avvertito un grande disturbo
- nella Forza...
- 640
- 00:57:00,262 --> 00:57:03,254
- come se milioni di voci
- avessero urlato, terrorizzate...
- 641
- 00:57:03,382 --> 00:57:05,213
- per essere messe a tacere
- all'improvviso.
- 642
- 00:57:05,902 --> 00:57:07,813
- Temo che sia avvenuta
- una cosa terribile.
- 643
- 00:57:09,542 --> 00:57:11,658
- Continua pure coi tuoi esercizi.
- 644
- 00:57:14,142 --> 00:57:16,417
- Potete scordarvi di quei vermi
- imperiali.
- 645
- 00:57:16,542 --> 00:57:18,419
- Ve l'avevo detto
- che li avrei seminati.
- 646
- 00:57:22,262 --> 00:57:24,218
- Non ringraziatemi tutti insieme.
- 647
- 00:57:24,342 --> 00:57:27,573
- Comunque, dovremmo essere
- ad Alderaan tra circa due ore.
- 648
- 00:57:35,822 --> 00:57:37,699
- Attento, R2.
- 649
- 00:57:46,742 --> 00:57:49,176
- Era una mossa legittima.
- Urlare non ti servir‡ a niente.
- 650
- 00:57:49,302 --> 00:57:51,338
- Cedi la mossa. Non Ë saggio
- far arrabbiare un Wookiee.
- 651
- 00:57:51,462 --> 00:57:53,692
- Ma signore, nessuno si preoccupa
- di far arrabbiare un droide.
- 652
- 00:57:53,822 --> 00:57:58,179
- PerchÈ i droidi non strappano
- le braccia alla gente quando perdono.
- 653
- 00:57:58,302 --> 00:58:00,372
- I Wookiee invece sono famosi
- per questo.
- 654
- 00:58:02,062 --> 00:58:03,814
- Capisco, signore.
- 655
- 00:58:03,942 --> 00:58:07,378
- Suggerisco una nuova strategia, R2.
- Lascia vincere il Wookiee.
- 656
- 00:58:25,142 --> 00:58:28,578
- Ricorda, un Jedi sente la Forza
- scorrergli dentro.
- 657
- 00:58:29,342 --> 00:58:31,537
- - Controlla le nostre azioni?
- - In parte.
- 658
- 00:58:31,662 --> 00:58:33,459
- Ma obbedisce anche ai nostri comandi.
- 659
- 00:58:38,502 --> 00:58:42,495
- Le vecchie religioni e le armi antiche
- non possono sostituire un fulminatore.
- 660
- 00:58:43,222 --> 00:58:45,531
- Tu non credi nella Forza, vero?
- 661
- 00:58:45,662 --> 00:58:47,937
- Ragazzo, ho attraversato questa
- galassia da un'estremit‡ all'altra.
- 662
- 00:58:48,062 --> 00:58:49,859
- Ho visto un sacco di cose strane...
- 663
- 00:58:49,982 --> 00:58:52,132
- ma mai niente che mi convincesse...
- 664
- 00:58:52,262 --> 00:58:55,413
- che c'Ë una forza onnipotente
- che controlla tutto.
- 665
- 00:58:55,542 --> 00:58:59,455
- Non c'Ë alcun campo energetico
- mistico che controlla il mio destino.
- 666
- 00:58:59,582 --> 00:59:02,301
- Sono tutti semplici trucchi
- e altre scemenze.
- 667
- 00:59:02,422 --> 00:59:05,175
- Prova di nuovo, Luke.
- 668
- 00:59:06,502 --> 00:59:09,335
- Questa volta, perÚ, lascia andare
- la tua mente...
- 669
- 00:59:11,142 --> 00:59:13,212
- e usa l'istinto.
- 670
- 00:59:14,302 --> 00:59:17,578
- Con lo scudo abbassato non vedo.
- Come posso combattere?
- 671
- 00:59:17,702 --> 00:59:19,977
- Gli occhi t'ingannano.
- Non fidarti di loro.
- 672
- 00:59:29,062 --> 00:59:31,257
- Espandi le tue sensazioni.
- 673
- 00:59:45,142 --> 00:59:47,178
- Visto? Ce la puoi fare.
- 674
- 00:59:47,302 --> 00:59:48,860
- Per me Ë solo fortuna.
- 675
- 00:59:48,982 --> 00:59:51,450
- Nella mia esperienza
- la fortuna non esiste.
- 676
- 00:59:51,582 --> 00:59:53,732
- Sconfiggere una sonda telecomandata
- Ë un conto.
- 677
- 00:59:53,862 --> 00:59:56,695
- Ma un avversario vivente,
- quella Ë un'altra cosa.
- 678
- 00:59:57,782 --> 00:59:59,613
- Ci avviciniamo ad Alderaan.
- 679
- 01:00:02,902 --> 01:00:05,462
- Ho sentito qualcosa.
- Riuscivo quasi a vedere la sonda.
- 680
- 01:00:05,582 --> 01:00:09,780
- Bravo. Hai fatto il primo passo
- verso un mondo pi˘ grande.
- 681
- 01:00:14,822 --> 01:00:16,301
- SÏ?
- 682
- 01:00:16,422 --> 01:00:18,253
- Le navi di ricognizione
- hanno raggiunto Dantooine.
- 683
- 01:00:18,382 --> 01:00:20,179
- Hanno trovato i resti
- di una base ribelle...
- 684
- 01:00:20,302 --> 01:00:22,532
- ma sembra abbandonata da tempo.
- 685
- 01:00:22,662 --> 01:00:25,859
- Stanno conducendo la ricerca
- nei sistemi circostanti.
- 686
- 01:00:26,862 --> 01:00:29,296
- Ha mentito.
- Ci ha mentito.
- 687
- 01:00:29,422 --> 01:00:32,937
- Ti avevo detto che non avrebbe mai
- consciamente tradito la Ribellione.
- 688
- 01:00:34,262 --> 01:00:36,139
- Uccidetela subito.
- 689
- 01:00:39,309 --> 01:00:41,823
- Sta' pronto, Chewie.
- Accendi i motori ordinari.
- 690
- 01:00:44,469 --> 01:00:45,504
- Ma che...
- 691
- 01:00:48,549 --> 01:00:52,064
- » una pioggia di meteoriti. C'Ë stata
- una collisione tra asteroidi.
- 692
- 01:00:52,189 --> 01:00:54,384
- - Sulle mappe non Ë segnalata.
- - Che succede?
- 693
- 01:00:54,509 --> 01:00:56,704
- La nostra posizione Ë corretta,
- ma non c'Ë traccia di Alderaan.
- 694
- 01:00:56,829 --> 01:00:58,945
- - E dov'Ë?
- - » quello che sto cercando di dirti.
- 695
- 01:00:59,069 --> 01:01:00,787
- Non c'Ë.
- » stato annientato.
- 696
- 01:01:00,909 --> 01:01:03,469
- - Cosa? Come?
- - Distrutto dall'Impero.
- 697
- 01:01:03,589 --> 01:01:05,705
- L'intera flotta stellare non potrebbe
- distruggere un intero pianeta.
- 698
- 01:01:05,829 --> 01:01:08,218
- Ci vorrebbero mille navi
- con un arsenale pi˘ potente di...
- 699
- 01:01:09,749 --> 01:01:11,865
- - C'Ë un'altra nave in arrivo.
- - Forse sapranno cos'Ë successo.
- 700
- 01:01:11,989 --> 01:01:13,183
- » un caccia Imperiale.
- 701
- 01:01:15,189 --> 01:01:17,657
- - Ci ha seguiti.
- - No. » una caccia a corto raggio.
- 702
- 01:01:17,789 --> 01:01:19,825
- Non ci sono basi qui.
- Da dove Ë venuto?
- 703
- 01:01:22,989 --> 01:01:25,583
- Se ne sta andando in fretta.
- Se c'identificano siamo nei guai.
- 704
- 01:01:25,709 --> 01:01:27,700
- Non se posso impedirglielo.
- Chewie, bloccagli le trasmissioni.
- 705
- 01:01:27,829 --> 01:01:31,026
- - Lascialo andare. » fuori tiro.
- - Non per molto.
- 706
- 01:01:34,749 --> 01:01:37,821
- Un caccia cosÏ piccolo non puÚ
- arrivare fin qui da solo.
- 707
- 01:01:37,949 --> 01:01:40,463
- Si sar‡ perso. Forse faceva parte
- di un convoglio.
- 708
- 01:01:40,589 --> 01:01:43,308
- Non avr‡ l'opportunit‡
- di raccontare a nessuno di noi.
- 709
- 01:01:45,749 --> 01:01:47,546
- Si dirige verso quella piccola luna.
- 710
- 01:01:47,669 --> 01:01:50,058
- Lo colpirÚ prima che ci arrivi.
- » quasi a tiro.
- 711
- 01:01:51,589 --> 01:01:53,580
- Quella non Ë una luna.
- 712
- 01:01:53,709 --> 01:01:56,860
- - » una stazione spaziale.
- - Non puÚ essere. » troppo grande.
- 713
- 01:02:00,109 --> 01:02:02,418
- Ho un gran brutto presentimento.
- 714
- 01:02:02,549 --> 01:02:04,301
- Inverti la rotta.
- 715
- 01:02:04,429 --> 01:02:06,545
- SÏ. Credo tu abbia ragione.
- Indietro tutta.
- 716
- 01:02:06,669 --> 01:02:08,580
- Chewie, attiva il motore ausiliario.
- 717
- 01:02:13,149 --> 01:02:15,185
- Chewie, attiva il motore ausiliario.
- 718
- 01:02:17,149 --> 01:02:18,980
- PerchÈ ci muoviamo ancora
- verso la stazione?
- 719
- 01:02:19,109 --> 01:02:20,827
- Ci ha agganciato un raggio attraente.
- 720
- 01:02:20,949 --> 01:02:22,507
- Ci dev'essere qualcosa che puoi fare.
- 721
- 01:02:22,629 --> 01:02:25,348
- Non posso fare niente. Ho i motori
- al massimo. Devo spegnere.
- 722
- 01:02:25,469 --> 01:02:27,744
- Ma dovranno faticare per prendermi.
- 723
- 01:02:31,149 --> 01:02:34,505
- Non puoi vincere, ma ci sono
- alternative alla lotta.
- 724
- 01:02:50,509 --> 01:02:52,579
- <i>Liberate la zona 327.</i>
- 725
- 01:02:52,709 --> 01:02:54,904
- <i>Stiamo aprendo un varco</i>
- <i>nel campo magnetico.</i>
- 726
- 01:03:08,949 --> 01:03:10,826
- Ai vostri posti.
- Venite con me.
- 727
- 01:03:15,229 --> 01:03:18,460
- <i>Chiudere tutti gli scudi esterni.</i>
- <i>Chiudere tutti gli scudi esterni.</i>
- 728
- 01:03:20,109 --> 01:03:20,985
- SÏ?
- 729
- 01:03:21,109 --> 01:03:23,987
- <i>Abbiamo catturato un trasporto</i>
- <i>che entrava nei resti di Alderaan.</i>
- 730
- 01:03:24,109 --> 01:03:27,784
- <i>Pare sia la stessa nave che Ë fuggita</i>
- <i>da Mos Eisley per evitare la cattura.</i>
- 731
- 01:03:27,909 --> 01:03:31,504
- Staranno cercando di recapitare
- i piani rubati alla principessa.
- 732
- 01:03:31,629 --> 01:03:34,541
- Potrebbe ancora esserci utile.
- 733
- 01:03:39,429 --> 01:03:42,580
- <i>Aprire 1, 5, 7 e 9.</i>
- <i>Liberare le cariche.</i>
- 734
- 01:03:49,829 --> 01:03:51,421
- Non c'Ë nessuno a bordo, signore.
- 735
- 01:03:51,549 --> 01:03:54,143
- Secondo il libro di bordo l'equipaggio
- ha abbandonato la nave dopo il decollo.
- 736
- 01:03:54,949 --> 01:03:57,622
- Sembra una trappola. Sono state
- lanciate molte capsule di salvataggio.
- 737
- 01:03:57,749 --> 01:03:59,580
- - Avete trovato droidi?
- - No, signore.
- 738
- 01:03:59,709 --> 01:04:01,461
- Se c'erano, sono stati lanciati
- anche loro.
- 739
- 01:04:01,589 --> 01:04:04,899
- Fate fare una scansione completa
- e meticolosa dell'intera nave.
- 740
- 01:04:05,029 --> 01:04:06,178
- SÏ, signore.
- 741
- 01:04:06,309 --> 01:04:07,788
- Avverto qualcosa...
- 742
- 01:04:07,909 --> 01:04:10,264
- una presenza che non avverto da...
- 743
- 01:04:12,869 --> 01:04:16,066
- Una squadra per la scansione.
- L'intera nave dev'essere controllata.
- 744
- 01:04:24,749 --> 01:04:26,626
- Qui non c'Ë nessuno.
- 745
- 01:04:35,189 --> 01:04:37,225
- » una vera fortuna che ci siano
- questi compartimenti.
- 746
- 01:04:37,349 --> 01:04:40,261
- Li uso per il contrabbando. Non
- pensavo di contrabbandare me stesso.
- 747
- 01:04:40,389 --> 01:04:41,504
- » ridicolo.
- 748
- 01:04:41,629 --> 01:04:44,018
- Anche se potessi decollare,
- non sfuggirei al raggio attraente.
- 749
- 01:04:44,149 --> 01:04:45,377
- Quello lascialo a me.
- 750
- 01:04:45,509 --> 01:04:48,421
- Vecchio pazzo. Sapevo che
- avresti detto una cosa del genere.
- 751
- 01:04:48,549 --> 01:04:51,825
- Chi Ë pi˘ pazzo, il pazzo
- o il pazzo che lo segue?
- 752
- 01:05:01,069 --> 01:05:04,539
- La nave Ë vostra. Se rilevate
- qualcosa fate subito rapporto.
- 753
- 01:05:06,149 --> 01:05:07,548
- Andiamo.
- 754
- 01:05:21,669 --> 01:05:23,546
- Ehi, laggi˘.
- 755
- 01:05:25,149 --> 01:05:27,026
- Potete darci una mano?
- 756
- 01:05:35,109 --> 01:05:37,418
- TK-421, perchÈ non sei al tuo posto?
- 757
- 01:05:38,589 --> 01:05:40,500
- TK-421, mi ricevi?
- 758
- 01:05:52,029 --> 01:05:54,827
- Prendi il mio posto. Devo esaminare
- un trasmettitore difettoso.
- 759
- 01:06:11,949 --> 01:06:14,224
- Tra i suoi ululati
- e il tuo sparare come un matto...
- 760
- 01:06:14,349 --> 01:06:16,863
- Ë una meraviglia che l'intera
- stazione non sappia che siamo qui.
- 761
- 01:06:16,989 --> 01:06:19,503
- Che vengano pure. Preferisco
- combattere che nascondermi cosÏ.
- 762
- 01:06:19,629 --> 01:06:21,301
- Abbiamo trovato una connessione
- al computer, signore.
- 763
- 01:06:21,429 --> 01:06:24,307
- R2 dovrebbe essere in grado
- di interpretare tutta la rete.
- 764
- 01:06:35,109 --> 01:06:38,385
- Ha trovato i controlli del raggio
- che tiene qui la nostra nave.
- 765
- 01:06:38,509 --> 01:06:41,228
- Cercher‡ di far apparire
- lo schema sul monitor.
- 766
- 01:06:41,349 --> 01:06:45,388
- Il raggio attraente Ë accoppiato
- al reattore principale in sette punti.
- 767
- 01:06:45,509 --> 01:06:48,387
- Una perdita d'energia nei terminali
- permetterebbe alla nave di partire.
- 768
- 01:06:51,069 --> 01:06:54,141
- Non credo possiate aiutarmi.
- Devo andare da solo.
- 769
- 01:06:54,269 --> 01:06:57,500
- Come vuoi. Io ho gi‡ fatto molto pi˘
- di quanto non intendessi.
- 770
- 01:06:57,629 --> 01:07:01,304
- - Voglio venire con te.
- - Pazienza, Luke. Proteggi i droidi.
- 771
- 01:07:01,429 --> 01:07:03,306
- Devono arrivare a destinazione
- sani e salvi...
- 772
- 01:07:03,429 --> 01:07:06,421
- o altri pianeti faranno la fine
- di Alderaan.
- 773
- 01:07:06,549 --> 01:07:09,700
- Il tuo destino e il mio
- percorrono strade diverse.
- 774
- 01:07:13,189 --> 01:07:15,020
- La Forza sar‡ con te...
- 775
- 01:07:15,149 --> 01:07:16,502
- sempre.
- 776
- 01:07:25,629 --> 01:07:27,779
- Hai detto bene, Chewie.
- 777
- 01:07:27,909 --> 01:07:30,139
- Dove l'hai trovato quel fossile?
- 778
- 01:07:31,229 --> 01:07:32,742
- Ben Ë un grand'uomo.
- 779
- 01:07:32,869 --> 01:07:35,622
- - SÏ, grande nel metterci nei guai!
- - Tu non hai certo idee migliori.
- 780
- 01:07:35,749 --> 01:07:38,627
- Qualunque cosa sarebbe meglio
- che star qui ad aspettare la cattura.
- 781
- 01:07:38,749 --> 01:07:40,944
- Chi credi...
- 782
- 01:07:41,069 --> 01:07:44,141
- - Cosa c'Ë?
- - Temo di non esserne certo, signore.
- 783
- 01:07:44,269 --> 01:07:46,703
- Continua a ripetere:
- L'ho trovata, Ë qui.
- 784
- 01:07:46,829 --> 01:07:49,297
- Chi? Chi ha trovato?
- 785
- 01:07:49,429 --> 01:07:52,023
- - La principessa Leila.
- - La principessa? » qui?
- 786
- 01:07:52,149 --> 01:07:53,741
- - Principessa?
- - Dov'Ë?
- 787
- 01:07:53,869 --> 01:07:55,666
- Principessa? Che sta succedendo?
- 788
- 01:08:00,909 --> 01:08:03,548
- Livello 5, blocco celle AA-23.
- 789
- 01:08:08,229 --> 01:08:10,697
- Temo che abbiano dato l'ordine
- di giustiziarla.
- 790
- 01:08:10,829 --> 01:08:13,662
- Oh, no.
- Dobbiamo fare qualcosa.
- 791
- 01:08:13,789 --> 01:08:16,098
- - Di che stai parlando?
- - I droidi appartengono a lei.
- 792
- 01:08:16,229 --> 01:08:18,026
- » lei quella del messaggio.
- Dobbiamo aiutarla.
- 793
- 01:08:18,149 --> 01:08:20,902
- Non farti venire idee strane.
- Il vecchio ha detto di stare qui.
- 794
- 01:08:21,029 --> 01:08:24,101
- Ma non sapeva che lei fosse qui.
- Come si arriva al suo blocco celle?
- 795
- 01:08:24,229 --> 01:08:26,538
- - Io non vado da nessuna parte.
- - La giustizieranno.
- 796
- 01:08:26,669 --> 01:08:30,059
- Hai detto che non volevi aspettare
- la cattura e ora vuoi rimanere qui?
- 797
- 01:08:30,189 --> 01:08:33,101
- Marciare dritti verso un blocco celle
- non Ë quello che avevo in mente.
- 798
- 01:08:33,229 --> 01:08:35,902
- - Ma la uccideranno.
- - Meglio lei di me.
- 799
- 01:08:43,349 --> 01:08:44,577
- » ricca.
- 800
- 01:08:47,149 --> 01:08:48,468
- Ricca?
- 801
- 01:08:49,149 --> 01:08:52,983
- Ricca, potente. Se tu la salvassi,
- la tua ricompensa sarebbe...
- 802
- 01:08:53,109 --> 01:08:55,782
- - Cosa?
- - Pi˘ di quanto tu possa immaginare.
- 803
- 01:08:55,909 --> 01:08:57,740
- Non lo so. Posso immaginare
- un bel po'.
- 804
- 01:08:57,869 --> 01:08:59,825
- - L'avrai.
- - Sar‡ meglio.
- 805
- 01:08:59,949 --> 01:09:01,348
- L'avrai.
- 806
- 01:09:01,469 --> 01:09:03,778
- D'accordo, ragazzo.
- Sar‡ meglio che tu abbia ragione.
- 807
- 01:09:03,909 --> 01:09:05,786
- - Bene.
- - Qual Ë il tuo piano?
- 808
- 01:09:06,789 --> 01:09:09,144
- 3PO, passami quelle manette.
- 809
- 01:09:10,669 --> 01:09:11,988
- Ecco.
- 810
- 01:09:12,669 --> 01:09:14,466
- Ora te le metto ai polsi.
- 811
- 01:09:15,629 --> 01:09:18,666
- Come vuoi, Jan, mettigliele tu.
- 812
- 01:09:19,749 --> 01:09:22,058
- Niente paura, Chewie.
- Credo di sapere cos'ha in mente.
- 813
- 01:09:22,189 --> 01:09:24,464
- Padroncino Luke, signore,
- perdonami se te lo chiedo...
- 814
- 01:09:24,589 --> 01:09:27,661
- ma cosa dobbiamo fare io ed R2
- se ci trovano qui?
- 815
- 01:09:27,789 --> 01:09:31,418
- - Chiudete la porta.
- - E spera che non abbiano fulminatori.
- 816
- 01:09:31,549 --> 01:09:33,460
- Non Ë molto rassicurante.
- 817
- 01:09:52,989 --> 01:09:55,344
- <i>517 a controllo base.</i>
- 818
- 01:10:22,709 --> 01:10:24,939
- Non vedo niente con questo casco.
- 819
- 01:10:55,109 --> 01:10:57,669
- - Questo piano non funzioner‡.
- - PerchÈ non l'hai detto prima?
- 820
- 01:10:57,789 --> 01:10:59,666
- L'ho detto prima.
- 821
- 01:11:14,029 --> 01:11:17,101
- Dove state portando questo... coso?
- 822
- 01:11:17,229 --> 01:11:19,823
- Trasferimento prigioniero
- dal blocco celle 1138.
- 823
- 01:11:21,109 --> 01:11:22,940
- Non sono stato avvisato.
- 824
- 01:11:23,069 --> 01:11:24,946
- Devo verificare.
- 825
- 01:11:31,069 --> 01:11:33,458
- - Attenti! Si Ë liberato!
- - Ci far‡ tutti a pezzi!
- 826
- 01:11:56,869 --> 01:11:57,506
- Attenzione!
- 827
- 01:12:07,669 --> 01:12:10,024
- Dobbiamo scoprire in quale cella
- sta la tua principessa.
- 828
- 01:12:10,149 --> 01:12:12,219
- Ecco qua, 2187.
- Tu vai a prenderla.
- 829
- 01:12:12,349 --> 01:12:14,226
- Io li tengo a bada qui.
- 830
- 01:12:17,989 --> 01:12:20,457
- » tutto sotto controllo.
- Situazione normale.
- 831
- 01:12:20,589 --> 01:12:21,704
- <i>Cos'Ë successo?</i>
- 832
- 01:12:21,829 --> 01:12:23,626
- Abbiamo avuto delle armi in avaria...
- 833
- 01:12:23,749 --> 01:12:25,979
- ma adesso va tutto benone.
- 834
- 01:12:26,109 --> 01:12:29,146
- Stiamo bene. Stiamo tutti bene.
- Grazie.
- 835
- 01:12:29,269 --> 01:12:31,829
- - Voi come state?
- - <i>Stiamo mandando una squadra.</i>
- 836
- 01:12:32,829 --> 01:12:35,787
- Negativo, negativo.
- Abbiamo una perdita nel reattore.
- 837
- 01:12:35,909 --> 01:12:39,618
- Dateci qualche minuto per isolarla.
- Una grande perdita, pericolosissima.
- 838
- 01:12:39,749 --> 01:12:42,183
- <i>Ma chi parla?</i>
- <i>Qual Ë il tuo numero operativo?</i>
- 839
- 01:12:44,549 --> 01:12:47,859
- Era una conversazione noiosa.
- Luke, stiamo per ricevere visite!
- 840
- 01:13:01,789 --> 01:13:04,587
- Non sei un po' bassotto
- per le truppe d'assalto?
- 841
- 01:13:04,709 --> 01:13:06,108
- Ah, l'uniforme.
- 842
- 01:13:07,509 --> 01:13:09,500
- Sono Luke Skywalker.
- Sono qui per salvarti.
- 843
- 01:13:09,629 --> 01:13:11,620
- - Chi sei?
- - Sono qui per salvarti.
- 844
- 01:13:11,749 --> 01:13:14,024
- Ho la tua unit‡ R2.
- Sono qui con Ben Kenobi.
- 845
- 01:13:14,149 --> 01:13:16,026
- - Dov'Ë?
- - Andiamo.
- 846
- 01:13:17,509 --> 01:13:20,546
- - » qui.
- - Obi-Wan Kenobi?
- 847
- 01:13:21,309 --> 01:13:24,460
- - Cosa te lo fa pensare?
- - Un tremito nella Forza.
- 848
- 01:13:24,589 --> 01:13:28,264
- L'ultima volta che l'ho avvertito
- Ë stato in presenza del mio maestro.
- 849
- 01:13:28,389 --> 01:13:30,664
- Ormai dev'essere morto.
- 850
- 01:13:30,789 --> 01:13:33,064
- Non sottovalutare la Forza.
- 851
- 01:13:34,149 --> 01:13:37,221
- I Jedi sono estinti. La loro fiamma
- si Ë spenta in tutto l'universo.
- 852
- 01:13:38,069 --> 01:13:40,503
- Tu, amico mio, sei tutto ciÚ
- che rimane della loro religione.
- 853
- 01:13:41,349 --> 01:13:42,418
- SÏ.
- 854
- 01:13:42,549 --> 01:13:45,905
- <i>C'Ë un'emergenza</i>
- <i>nel blocco celle AA-23.</i>
- 855
- 01:13:46,589 --> 01:13:48,978
- La principessa?
- Tutte le sezioni in allerta.
- 856
- 01:13:49,109 --> 01:13:52,579
- Obi-Wan Ë qui.
- La Forza Ë con lui.
- 857
- 01:13:52,709 --> 01:13:55,428
- Se hai ragione non possiamo
- permettergli di fuggire.
- 858
- 01:13:55,549 --> 01:13:58,825
- La fuga non Ë nei suoi piani.
- Devo affrontarlo da solo.
- 859
- 01:14:07,789 --> 01:14:09,222
- Stai dietro di me.
- 860
- 01:14:20,229 --> 01:14:22,823
- Alla vostra sinistra.
- Sono scesi verso le celle.
- 861
- 01:14:25,789 --> 01:14:28,542
- - Da quella parte non si puÚ uscire.
- - Ci hai bloccato la via di fuga.
- 862
- 01:14:28,669 --> 01:14:31,183
- Forse preferiresti tornare in cella,
- Altezza.
- 863
- 01:14:33,509 --> 01:14:35,545
- - C-3PO. C-3PO.
- - <i>SÏ, signore?</i>
- 864
- 01:14:35,669 --> 01:14:38,979
- Ci sono altre vie d'uscita dal blocco
- celle? Ci hanno incastrato.
- 865
- 01:14:41,149 --> 01:14:43,265
- Che hai detto? Non ti sento.
- 866
- 01:14:43,389 --> 01:14:46,665
- Ho detto che tutti i sistemi
- sanno della vostra presenza, signore.
- 867
- 01:14:46,789 --> 01:14:49,178
- L'entrata principale
- sembra essere l'unica via di fuga.
- 868
- 01:14:49,309 --> 01:14:51,425
- Tutte le altre informazioni
- al vostro livello sono riservate.
- 869
- 01:14:51,549 --> 01:14:53,938
- Aprite l‡ dentro.
- Aprite l‡ dentro.
- 870
- 01:14:54,949 --> 01:14:56,541
- Santo cielo.
- 871
- 01:14:56,669 --> 01:14:58,148
- Non c'Ë altra via di fuga.
- 872
- 01:15:03,549 --> 01:15:05,665
- Non posso tenerli a bada per sempre.
- Ora che facciamo?
- 873
- 01:15:05,789 --> 01:15:09,145
- Bel salvataggio. Quando siete venuti
- non avevate un piano per la fuga?
- 874
- 01:15:09,269 --> 01:15:11,146
- Il cervellone Ë lui, bellezza.
- 875
- 01:15:11,269 --> 01:15:12,861
- Ma io non ho...
- 876
- 01:15:14,029 --> 01:15:17,339
- - Che diavolo fai?
- - Qualcuno dovr‡ salvarcela, la pelle.
- 877
- 01:15:19,429 --> 01:15:21,181
- Entra nello scarico dei rifiuti,
- giovanotto.
- 878
- 01:15:28,389 --> 01:15:29,344
- Entra!
- 879
- 01:15:30,509 --> 01:15:33,387
- Entra, ammasso di peli.
- Non m'importa della puzza che senti.
- 880
- 01:15:34,389 --> 01:15:36,744
- Buttati e non pensarci.
- 881
- 01:15:38,749 --> 01:15:40,148
- Una ragazza meravigliosa.
- 882
- 01:15:42,229 --> 01:15:45,266
- O sto per ammazzarla
- o inizia a piacermi.
- 883
- 01:15:46,749 --> 01:15:48,626
- Entra.
- 884
- 01:16:00,749 --> 01:16:04,059
- Lo scarico dei rifiuti
- Ë stata un'idea geniale.
- 885
- 01:16:04,189 --> 01:16:06,464
- Che incredibile puzza hai scoperto.
- 886
- 01:16:08,989 --> 01:16:11,105
- Andiamocene di qui.
- 887
- 01:16:11,229 --> 01:16:13,424
- - Allontanati.
- - No, aspetta.
- 888
- 01:16:19,989 --> 01:16:22,219
- Ci ho gi‡ provato!
- » chiuso magneticamente.
- 889
- 01:16:22,349 --> 01:16:24,499
- Metti via quell'affare!
- Finirai per ammazzarci tutti!
- 890
- 01:16:24,629 --> 01:16:26,460
- Assolutamente, Venerata.
- 891
- 01:16:26,589 --> 01:16:28,784
- Senti, io avevo tutto sotto controllo
- finchÈ non ci hai portato qui.
- 892
- 01:16:28,909 --> 01:16:31,662
- Non ci metteranno molto a capire
- dove siamo finiti.
- 893
- 01:16:31,789 --> 01:16:33,666
- Potrebbe essere peggio.
- 894
- 01:16:37,429 --> 01:16:38,623
- » peggio.
- 895
- 01:16:38,749 --> 01:16:41,627
- - C'Ë qualcosa di vivo qua dentro.
- - » la tua immaginazione.
- 896
- 01:16:42,589 --> 01:16:44,386
- Qualcosa mi ha appena sfiorato
- la gamba.
- 897
- 01:16:46,069 --> 01:16:48,025
- Guarda. L'hai visto?
- 898
- 01:16:48,149 --> 01:16:48,979
- Cosa?
- 899
- 01:17:09,789 --> 01:17:11,188
- Ragazzo! Luke!
- 900
- 01:17:23,469 --> 01:17:25,107
- Aggrappati a questo!
- 901
- 01:17:25,229 --> 01:17:27,459
- Spara! La mia arma s'Ë inceppata.
- 902
- 01:17:27,589 --> 01:17:30,228
- - Dove?
- - Dove vuoi!
- 903
- 01:18:01,549 --> 01:18:03,062
- Aiutalo!
- 904
- 01:18:03,189 --> 01:18:05,544
- - Cos'Ë successo?
- - Non lo so.
- 905
- 01:18:05,669 --> 01:18:07,864
- Mi ha mollato ed Ë scomparso.
- 906
- 01:18:13,669 --> 01:18:15,546
- Ho un gran brutto presentimento.
- 907
- 01:18:21,429 --> 01:18:24,466
- - Le pareti si muovono!
- - Cerchiamo di puntellarle.
- 908
- 01:18:33,109 --> 01:18:34,542
- Aiutami.
- 909
- 01:18:46,789 --> 01:18:48,347
- Aspetta un po'.
- 910
- 01:18:50,349 --> 01:18:53,182
- 3PO! Rispondi, 3PO!
- 911
- 01:18:54,429 --> 01:18:55,862
- <i>3PO!</i>
- 912
- 01:18:55,989 --> 01:18:57,866
- <i>Dove puÚ essere finito?</i>
- 913
- 01:19:01,989 --> 01:19:04,025
- Forza. Occupatevi di lui.
- 914
- 01:19:06,429 --> 01:19:07,828
- Che c'Ë l‡?
- 915
- 01:19:10,189 --> 01:19:12,419
- Sono dei matti. Si sono diretti
- al livello delle celle.
- 916
- 01:19:12,549 --> 01:19:14,346
- Se fate presto li catturerete.
- 917
- 01:19:14,469 --> 01:19:15,868
- Seguitemi.
- 918
- 01:19:19,469 --> 01:19:21,346
- Tu sta' di guardia.
- 919
- 01:19:25,429 --> 01:19:26,657
- Vieni fuori.
- 920
- 01:19:34,669 --> 01:19:37,786
- Tutta questa eccitazione ha mandato
- in corto la mia controparte.
- 921
- 01:19:37,909 --> 01:19:40,901
- Se non le dispiace, vorrei portarlo
- alla manutenzione.
- 922
- 01:19:41,029 --> 01:19:42,462
- Va bene.
- 923
- 01:19:54,189 --> 01:19:56,783
- 3PO. Rispondi, 3PO.
- 924
- 01:19:56,909 --> 01:19:58,058
- 3PO.
- 925
- 01:19:58,189 --> 01:20:00,908
- - Sali sopra.
- - Non ci riesco.
- 926
- 01:20:01,029 --> 01:20:02,781
- Dove puÚ essere? 3PO.
- 927
- 01:20:04,189 --> 01:20:05,861
- 3PO, rispondi.
- 928
- 01:20:06,629 --> 01:20:08,745
- Non ci sono.
- Dev'essere successo qualcosa.
- 929
- 01:20:08,869 --> 01:20:10,939
- Cerca di capire se
- sono stati catturati. Presto.
- 930
- 01:20:15,109 --> 01:20:17,942
- Una cosa Ë certa.
- Saremo tutti molto pi˘ magri.
- 931
- 01:20:20,189 --> 01:20:22,339
- - Sali fino in cima.
- - Ci sto provando.
- 932
- 01:20:27,509 --> 01:20:30,740
- Grazie al cielo non li hanno trovati.
- Dove possono essere?
- 933
- 01:20:33,189 --> 01:20:35,419
- Usa il comunicatore? Santo cielo.
- 934
- 01:20:35,549 --> 01:20:37,346
- L'avevo dimenticato.
- L'ho spento.
- 935
- 01:20:41,389 --> 01:20:43,380
- - Mi senti, padroncino?
- - 3PO?
- 936
- 01:20:44,389 --> 01:20:46,823
- - Abbiamo avuto dei problemi.
- - <i>Sta'zitto e ascoltami.</i>
- 937
- 01:20:46,949 --> 01:20:50,544
- <i>Disattiva gli schiacciarifiuti</i>
- <i>al livello celle. Hai capito?</i>
- 938
- 01:20:50,669 --> 01:20:53,183
- Disattiva gli schiacciarifiuti
- al livello celle!
- 939
- 01:20:54,629 --> 01:20:57,097
- <i>Disattiva gli schiacciarifiuti</i>
- <i>al livello celle!</i>
- 940
- 01:20:57,229 --> 01:20:59,868
- No, disattivali tutti.
- Presto! Oh, no.
- 941
- 01:21:10,909 --> 01:21:12,308
- Cosa?
- 942
- 01:21:13,349 --> 01:21:15,146
- Sei stato fantastico, 3PO!
- 943
- 01:21:15,269 --> 01:21:17,499
- Sentili. Stanno morendo, R2.
- 944
- 01:21:17,629 --> 01:21:19,460
- Accidenti al mio corpo metallico.
- Non sono stato abbastanza veloce.
- 945
- 01:21:19,589 --> 01:21:22,740
- » tutta colpa mia.
- Il mio povero padrone.
- 946
- 01:21:22,869 --> 01:21:24,348
- Stiamo bene.
- Sei stato fantastico!
- 947
- 01:21:25,269 --> 01:21:28,944
- Ehi! Apri l'oblÚ di manutenzione
- dell'unit‡ numero... Dove siamo?
- 948
- 01:21:29,069 --> 01:21:32,266
- <i>3263827.</i>
- 949
- 01:22:11,989 --> 01:22:14,708
- Energia - Raggio Attraente
- 950
- 01:22:16,149 --> 01:22:19,585
- Se evitiamo altri consigli femminili,
- forse riusciamo ad uscire di qui.
- 951
- 01:22:19,709 --> 01:22:21,461
- Muoviamoci.
- 952
- 01:22:22,629 --> 01:22:24,699
- Dove vai?
- 953
- 01:22:24,829 --> 01:22:26,182
- Aspetta! Ci sentiranno!
- 954
- 01:22:28,189 --> 01:22:29,986
- Vieni qui, gran vigliacco.
- 955
- 01:22:30,109 --> 01:22:31,667
- - Chewie, vieni qui.
- - Senti.
- 956
- 01:22:32,549 --> 01:22:35,143
- Non so chi sei
- o da dove vieni...
- 957
- 01:22:35,269 --> 01:22:37,942
- ma d'ora in poi
- farai come ti dico, chiaro?
- 958
- 01:22:38,829 --> 01:22:41,582
- Senti, Beata Veneratissima,
- chiariamo subito una cosa.
- 959
- 01:22:41,709 --> 01:22:44,223
- Io prendo ordini
- da una persona sola: Me.
- 960
- 01:22:44,989 --> 01:22:46,786
- » un miracolo che tu sia ancora vivo.
- 961
- 01:22:46,909 --> 01:22:49,901
- Qualcuno mi toglie dai piedi
- questo tappeto ambulante?
- 962
- 01:22:50,029 --> 01:22:52,179
- Nessuna ricompensa vale tanto.
- 963
- 01:23:02,029 --> 01:23:03,826
- Voglio rapporti continui.
- 964
- 01:23:03,949 --> 01:23:04,984
- Ricevuto.
- 965
- 01:23:07,109 --> 01:23:10,181
- - Sai cosa sta succedendo?
- - Forse Ë un'altra esercitazione.
- 966
- 01:23:15,069 --> 01:23:16,946
- Hai visto il nuovo VT-16?
- 967
- 01:23:17,069 --> 01:23:19,424
- Gi‡. Alcuni dei ragazzi
- me ne hanno parlato.
- 968
- 01:23:19,549 --> 01:23:21,346
- Dicono che sia eccezionale.
- 969
- 01:23:21,469 --> 01:23:23,300
- Cos'Ë stato?
- 970
- 01:23:23,429 --> 01:23:26,546
- » solo una valvola di sfiato.
- Non ci far caso.
- 971
- 01:23:31,189 --> 01:23:33,305
- - Eccola.
- - C-3PO, mi senti?
- 972
- 01:23:33,429 --> 01:23:34,384
- <i>SÏ, signore.</i>
- 973
- 01:23:34,509 --> 01:23:36,306
- - Sei al sicuro?
- - <i>Per il momento.</i>
- 974
- 01:23:40,589 --> 01:23:42,102
- Siamo sopra di voi.
- Tenetevi pronti.
- 975
- 01:23:42,229 --> 01:23:44,823
- Siete venuti con quel rottame?
- Sei pi˘ coraggioso di quanto credessi.
- 976
- 01:23:44,949 --> 01:23:46,826
- Simpatica. Andiamo.
- 977
- 01:23:50,269 --> 01:23:51,907
- Sono loro. Sparate.
- 978
- 01:23:53,149 --> 01:23:54,821
- Tornate alla nave!
- 979
- 01:23:54,949 --> 01:23:56,780
- - Dove stai andando?
- - Il coraggio non gli manca.
- 980
- 01:23:56,909 --> 01:24:00,379
- A che ci servir‡ se si fa ammazzare?
- Andiamo.
- 981
- 01:24:24,349 --> 01:24:26,226
- Dobbiamo aver sbagliato strada.
- 982
- 01:24:31,029 --> 01:24:31,859
- Non si puÚ bloccare.
- 983
- 01:24:35,789 --> 01:24:38,542
- - Dovrei averli fermati per un po'.
- - Presto. Dobbiamo arrivare di l‡.
- 984
- 01:24:38,669 --> 01:24:41,706
- - Trova i controlli per il ponte.
- - Credo di averli fulminati.
- 985
- 01:24:41,829 --> 01:24:43,501
- Arrivano.
- 986
- 01:25:04,989 --> 01:25:06,547
- Tieni questo.
- 987
- 01:25:21,869 --> 01:25:23,222
- Arrivano.
- 988
- 01:25:34,149 --> 01:25:35,582
- Buona fortuna.
- 989
- 01:25:41,509 --> 01:25:45,297
- Forse si stanno dividendo.
- Crediamo siano ai livelli 5 e 6.
- 990
- 01:25:59,589 --> 01:26:00,549
- Dove saranno?
- 991
- 01:26:00,549 --> 01:26:01,459
- Dove saranno?
- 992
- 01:26:05,109 --> 01:26:06,906
- Chiudere il portello.
- 993
- 01:26:13,749 --> 01:26:16,104
- Aprire il portello.
- Aprire il portello.
- 994
- 01:26:33,749 --> 01:26:38,300
- Ti stavo aspettando, Obi-Wan.
- Ci rincontriamo, finalmente.
- 995
- 01:26:39,069 --> 01:26:40,661
- Il circolo si chiude.
- 996
- 01:26:40,789 --> 01:26:42,859
- Quando ti ho lasciato
- ero l'allievo.
- 997
- 01:26:42,989 --> 01:26:45,219
- Adesso sono io il maestro.
- 998
- 01:26:45,349 --> 01:26:47,226
- Solo un maestro del male, Dart.
- 999
- 01:27:06,749 --> 01:27:08,899
- I tuoi poteri sono deboli, vecchio.
- 1000
- 01:27:09,029 --> 01:27:12,499
- Non puoi vincere, Dart.
- Se mi abbatti...
- 1001
- 01:27:12,629 --> 01:27:15,826
- diverrÚ pi˘ potente
- di quanto tu possa immaginare.
- 1002
- 01:27:23,029 --> 01:27:24,906
- Non saresti dovuto tornare.
- 1003
- 01:27:49,669 --> 01:27:51,148
- Non abbiamo appena lasciato
- questa festicciola?
- 1004
- 01:27:53,869 --> 01:27:55,985
- - PerchÈ ci avete messo tanto?
- - Abbiamo incontrato dei vecchi amici.
- 1005
- 01:27:56,109 --> 01:27:58,498
- - La nave Ë a posto?
- - Sembra di sÏ, se ci arriviamo.
- 1006
- 01:27:58,629 --> 01:28:00,540
- Spero che il vecchio
- abbia disattivato il raggio.
- 1007
- 01:28:14,549 --> 01:28:15,664
- Guardate.
- 1008
- 01:28:19,269 --> 01:28:21,146
- Forza, R2. Andiamo.
- 1009
- 01:28:22,749 --> 01:28:23,738
- » la nostra occasione. Via!
- 1010
- 01:28:52,709 --> 01:28:53,778
- Andiamo!
- 1011
- 01:28:54,869 --> 01:28:56,222
- Muoviti!
- 1012
- 01:28:56,349 --> 01:28:59,261
- - Luke, Ë troppo tardi!
- - Spara al portello, ragazzo!
- 1013
- 01:29:08,629 --> 01:29:10,062
- <i>Corri, Luke, corri.</i>
- 1014
- 01:29:13,189 --> 01:29:16,579
- Spero che il vecchio ce l'abbia fatta,
- altrimenti sar‡ un viaggio corto.
- 1015
- 01:29:16,709 --> 01:29:18,108
- Vai!
- 1016
- 01:29:48,389 --> 01:29:50,186
- Ci avviciniamo alle navi pattuglia.
- 1017
- 01:29:50,309 --> 01:29:53,540
- Tienili a distanza. Inclina
- i deflettori, mentre io carico le armi.
- 1018
- 01:30:02,389 --> 01:30:04,266
- Non posso credere
- che se ne sia andato.
- 1019
- 01:30:07,749 --> 01:30:09,467
- Non c'era niente che tu potessi fare.
- 1020
- 01:30:10,269 --> 01:30:12,385
- Forza, ragazzo.
- Non ne siamo ancora usciti.
- 1021
- 01:30:28,549 --> 01:30:30,744
- Sei pronto, ragazzo?
- Bene, stai all'erta.
- 1022
- 01:30:41,189 --> 01:30:42,224
- Arrivano.
- 1023
- 01:30:59,549 --> 01:31:01,301
- Sono troppo veloci!
- 1024
- 01:31:08,989 --> 01:31:12,584
- - Abbiamo perso i controlli laterali.
- - Niente paura. La nave regger‡.
- 1025
- 01:31:14,109 --> 01:31:16,020
- Sentito, bella?
- Devi reggere.
- 1026
- 01:31:37,269 --> 01:31:38,748
- Preso. L'ho preso!
- 1027
- 01:31:38,869 --> 01:31:41,144
- Bravo, ragazzo.
- Non ti montare la testa.
- 1028
- 01:31:42,309 --> 01:31:43,947
- Ce ne sono ancora due.
- 1029
- 01:32:16,509 --> 01:32:18,898
- - Ce l'abbiamo fatta.
- - Ce l'abbiamo fatta.
- 1030
- 01:32:20,149 --> 01:32:22,504
- Aiuto. Mi sto fondendo.
- » tutta colpa tua.
- 1031
- 01:32:30,029 --> 01:32:31,621
- Sono riusciti a fuggire?
- 1032
- 01:32:31,749 --> 01:32:33,944
- Hanno appena fatto il salto
- nell'iperspazio.
- 1033
- 01:32:34,629 --> 01:32:37,860
- Sei sicuro che il segnalatore
- sia al sicuro sulla nave?
- 1034
- 01:32:39,069 --> 01:32:41,299
- Sto correndo un gran rischio, Fener.
- 1035
- 01:32:41,429 --> 01:32:43,260
- Sar‡ meglio che funzioni.
- 1036
- 01:32:43,469 --> 01:32:45,460
- Niente male come salvataggio, eh?
- 1037
- 01:32:46,189 --> 01:32:49,101
- Sai, a volte mi meraviglio di me.
- 1038
- 01:32:49,229 --> 01:32:51,424
- Non sembra troppo difficile.
- 1039
- 01:32:51,549 --> 01:32:55,019
- Ci hanno lasciato scappare.
- » stato troppo facile.
- 1040
- 01:32:55,149 --> 01:32:57,788
- - Quello lo chiami facile?
- - Ci stanno seguendo.
- 1041
- 01:32:57,909 --> 01:32:59,581
- Non questa nave, sorella.
- 1042
- 01:33:00,829 --> 01:33:03,218
- Almeno le informazioni nell'R2
- sono ancora intatte.
- 1043
- 01:33:03,349 --> 01:33:05,658
- Cos'ha di tanto importante?
- 1044
- 01:33:05,789 --> 01:33:07,859
- I piani tecnici di quella
- stazione da battaglia.
- 1045
- 01:33:08,869 --> 01:33:11,986
- Spero solo che quando analizzeranno
- i dati trovino un punto debole.
- 1046
- 01:33:12,109 --> 01:33:15,306
- - Non Ë ancora finita.
- - Lo Ë per me, sorella.
- 1047
- 01:33:15,429 --> 01:33:18,660
- Io non sono qui nÈ per la tua
- rivoluzione nÈ per te, principessa.
- 1048
- 01:33:18,789 --> 01:33:21,462
- Voglio essere ben pagato.
- A me interessano i soldi.
- 1049
- 01:33:21,589 --> 01:33:23,659
- Non preoccuparti
- per la tua ricompensa.
- 1050
- 01:33:23,789 --> 01:33:26,542
- Se sono solo i soldi che ami,
- sono ciÚ che riceverai.
- 1051
- 01:33:29,629 --> 01:33:31,460
- Il tuo amico Ë un bel mercenario.
- 1052
- 01:33:31,589 --> 01:33:34,626
- Mi chiedo se gl'importi
- di niente... o di nessuno.
- 1053
- 01:33:35,749 --> 01:33:37,148
- A me importa.
- 1054
- 01:33:43,509 --> 01:33:45,022
- Allora...
- 1055
- 01:33:45,149 --> 01:33:46,946
- che ne pensi di lei, Jan?
- 1056
- 01:33:47,069 --> 01:33:48,821
- Sto cercando di non pensarci,
- ragazzo.
- 1057
- 01:33:49,669 --> 01:33:50,863
- Bene.
- 1058
- 01:33:54,149 --> 01:33:56,902
- PerÚ... ha un bel po' di coraggio.
- 1059
- 01:33:58,989 --> 01:34:01,901
- Tu che ne dici? Credi che
- una principessa e uno come me...
- 1060
- 01:34:02,029 --> 01:34:02,586
- No.
- 1061
- 01:34:48,309 --> 01:34:51,346
- Sei salva. Quando abbiamo saputo
- di Alderaan, abbiamo temuto il peggio.
- 1062
- 01:34:51,469 --> 01:34:53,266
- Non c'Ë tempo per piangere,
- comandante.
- 1063
- 01:34:53,389 --> 01:34:56,267
- Dovete usare le informazioni contenute
- in questo R2 per pianificare l'attacco.
- 1064
- 01:34:56,389 --> 01:34:58,266
- » la nostra unica speranza.
- 1065
- 01:35:18,509 --> 01:35:21,069
- - SÏ.
- - <i>Ci avviciniamo al pianeta Yavin.</i>
- 1066
- 01:35:21,189 --> 01:35:23,384
- <i>La base ribelle si trova</i>
- <i>su una luna sul lato opposto.</i>
- 1067
- 01:35:23,509 --> 01:35:25,386
- <i>Ci prepariamo ad entrare</i>
- <i>in orbita intorno al pianeta.</i>
- 1068
- 01:35:34,029 --> 01:35:36,020
- La stazione da battaglia
- ha degli scudi potenti...
- 1069
- 01:35:36,149 --> 01:35:39,425
- ed ha un arsenale pi˘ potente
- di met‡ della flotta stellare.
- 1070
- 01:35:40,149 --> 01:35:44,028
- Le sue difese prevedono
- un assalto su grande scala.
- 1071
- 01:35:44,149 --> 01:35:49,143
- Un piccolo caccia monoposto dovrebbe
- poter penetrare la difesa esterna.
- 1072
- 01:35:50,869 --> 01:35:54,498
- Scusi, signore, ma a che servono
- dei caccia monoposto contro quello?
- 1073
- 01:35:54,629 --> 01:35:58,986
- L'Impero non considera un caccia
- monoposto una minaccia...
- 1074
- 01:35:59,109 --> 01:36:00,986
- o avrebbero un sistema di difesa
- a maglie pi˘ strette.
- 1075
- 01:36:01,829 --> 01:36:04,901
- Un'analisi dei piani forniti
- dalla principessa Leila...
- 1076
- 01:36:05,029 --> 01:36:07,907
- ha rivelato un punto debole
- nella stazione da battaglia.
- 1077
- 01:36:08,789 --> 01:36:10,620
- L'approccio non sar‡ facile.
- 1078
- 01:36:10,749 --> 01:36:13,741
- Dovrete infilarvi dentro
- questo canale...
- 1079
- 01:36:13,869 --> 01:36:16,337
- e rasentare la superficie
- fino a questo punto.
- 1080
- 01:36:17,189 --> 01:36:19,749
- Il bersaglio misura
- appena due metri.
- 1081
- 01:36:19,869 --> 01:36:23,339
- » un piccolo sfiato termico
- sotto allo sfiato principale.
- 1082
- 01:36:24,589 --> 01:36:27,626
- Il condotto porta direttamente
- al reattore principale.
- 1083
- 01:36:27,749 --> 01:36:30,343
- Un colpo preciso
- avvier‡ una reazione a catena...
- 1084
- 01:36:30,469 --> 01:36:32,585
- che dovrebbe distruggere la stazione.
- 1085
- 01:36:32,709 --> 01:36:36,019
- Solo un colpo preciso
- avvier‡ la reazione a catena.
- 1086
- 01:36:36,149 --> 01:36:39,141
- Il condotto Ë dotato di scudi.
- Dovrete usare razzi a protoni.
- 1087
- 01:36:39,269 --> 01:36:41,305
- Ma Ë impossibile,
- perfino per un computer.
- 1088
- 01:36:41,429 --> 01:36:45,024
- No, invece. Io colpivo i ratti womp
- col mio T-16, sul mio pianeta.
- 1089
- 01:36:45,149 --> 01:36:47,424
- Sono poco pi˘ grandi di due metri.
- 1090
- 01:36:47,549 --> 01:36:50,586
- Armate le vostre navi,
- e che la Forza sia con voi.
- 1091
- 01:36:58,509 --> 01:37:00,818
- <i>Siamo in orbita intorno</i>
- <i>al pianeta a velocit‡ massima.</i>
- 1092
- 01:37:01,629 --> 01:37:05,144
- <i>La luna con la base ribelle</i>
- <i>sar‡ a tiro entro 30 minuti.</i>
- 1093
- 01:37:05,269 --> 01:37:07,737
- Questo giorno sar‡ ricordato
- negli annali.
- 1094
- 01:37:07,869 --> 01:37:09,746
- Ha visto la fine di Kenobi...
- 1095
- 01:37:09,869 --> 01:37:12,337
- e vedr‡ presto
- la fine della Ribellione.
- 1096
- 01:37:17,869 --> 01:37:20,178
- <i>Tutti gli equipaggi</i>
- <i>ai loro posti.</i>
- 1097
- 01:37:26,229 --> 01:37:29,187
- CosÏ hai avuto la ricompensa
- e te ne vai, eh?
- 1098
- 01:37:29,309 --> 01:37:31,186
- L'hai detto. Gi‡.
- 1099
- 01:37:32,269 --> 01:37:34,737
- Ho dei debiti da pagare
- con questi soldi.
- 1100
- 01:37:34,869 --> 01:37:38,748
- E poi, credi che sarei abbastanza
- pazzo da rimanere qui?
- 1101
- 01:37:38,869 --> 01:37:42,305
- PerchÈ non vieni con noi?
- Combatti benino. Ci faresti comodo.
- 1102
- 01:37:42,429 --> 01:37:45,262
- Andiamo. Guardati intorno.
- 1103
- 01:37:45,389 --> 01:37:47,903
- Sai cosa sta per succedere,
- cosa stanno per affrontare.
- 1104
- 01:37:48,029 --> 01:37:50,668
- Un pilota come te gli farebbe comodo.
- E tu gli volti le spalle.
- 1105
- 01:37:50,789 --> 01:37:53,064
- A che serve una ricompensa
- se non sei vivo per godertela?
- 1106
- 01:37:53,189 --> 01:37:55,987
- E poi, attaccare quella stazione
- io non lo chiamo coraggio.
- 1107
- 01:37:56,109 --> 01:37:58,828
- Lo chiamo piuttosto... suicidio.
- 1108
- 01:38:00,229 --> 01:38:03,301
- E va bene.
- Abbi cura di te, Jan.
- 1109
- 01:38:03,429 --> 01:38:05,943
- » ciÚ che sai fare meglio, no?
- 1110
- 01:38:06,069 --> 01:38:07,297
- Ehi, Luke.
- 1111
- 01:38:10,549 --> 01:38:12,779
- Che la Forza sia con te.
- 1112
- 01:38:19,109 --> 01:38:22,101
- Che hai da guardare?
- So quello che faccio.
- 1113
- 01:38:26,349 --> 01:38:28,704
- <i>Tutti i piloti ai loro posti.</i>
- 1114
- 01:38:37,309 --> 01:38:39,459
- - Cosa c'Ë?
- - » Jan.
- 1115
- 01:38:39,589 --> 01:38:41,898
- Non lo so. Credevo davvero
- che avrebbe cambiato idea.
- 1116
- 01:38:42,029 --> 01:38:45,339
- Deve seguire la sua strada.
- Nessuno puÚ decidere per lui.
- 1117
- 01:38:46,389 --> 01:38:48,698
- Vorrei solo che Ben fosse qui.
- 1118
- 01:38:56,429 --> 01:38:58,385
- <i>Aprite i tubi di lancio.</i>
- 1119
- 01:38:59,229 --> 01:39:01,106
- <i>Tubi di lancio aperti, signore.</i>
- 1120
- 01:39:01,229 --> 01:39:02,821
- Ehi, Luke!
- 1121
- 01:39:02,949 --> 01:39:05,941
- - Biggs!
- - Non posso crederci. Come stai?
- 1122
- 01:39:06,069 --> 01:39:08,025
- - Vieni con noi?
- - SarÚ lass˘ con te.
- 1123
- 01:39:08,149 --> 01:39:10,344
- - Ne ho di storie da raccontarti.
- - Skywalker.
- 1124
- 01:39:11,989 --> 01:39:13,786
- Sei sicuro da saper maneggiare
- questo caccia?
- 1125
- 01:39:13,909 --> 01:39:17,140
- Signore, Luke Ë il miglior pilota
- da combattimento dei territori esterni.
- 1126
- 01:39:17,869 --> 01:39:20,258
- - Te la caverai.
- - Grazie, signore. Ci proverÚ.
- 1127
- 01:39:20,389 --> 01:39:24,098
- Devo salire a bordo. Mi racconterai
- le tue storie quando torniamo.
- 1128
- 01:39:24,229 --> 01:39:26,789
- Ehi, Biggs. Te l'avevo detto
- che un giorno ci sarei arrivato.
- 1129
- 01:39:26,909 --> 01:39:29,742
- Sar‡ come ai vecchi tempi, Luke.
- Non ci fermeranno mai.
- 1130
- 01:39:32,549 --> 01:39:35,302
- Quest'unit‡ R2 Ë un po' ammaccata.
- Ne vuoi una nuova?
- 1131
- 01:39:35,429 --> 01:39:38,421
- Neanche per sogno. Io e quel droide
- ne abbiamo passate delle belle.
- 1132
- 01:39:38,549 --> 01:39:39,459
- Tutto bene, R2?
- 1133
- 01:39:41,109 --> 01:39:42,428
- Bene.
- 1134
- 01:39:43,469 --> 01:39:46,063
- <i>Squadra Oro,</i>
- <i>iniziare procedura di decollo.</i>
- 1135
- 01:39:46,749 --> 01:39:49,582
- Reggiti forte, R2.
- Devi tornare a casa.
- 1136
- 01:39:51,429 --> 01:39:53,306
- Non vorrai che la mia vita
- diventi noiosa, vero?
- 1137
- 01:40:39,709 --> 01:40:42,542
- <i>Luke, la Forza sar‡ con te.</i>
- 1138
- 01:40:54,149 --> 01:40:57,459
- <i>State all'erta.</i>
- <i>Morte Nera in avvicinamento.</i>
- 1139
- 01:40:57,589 --> 01:41:00,547
- <i>Tempo previsto perchÈ arrivi</i>
- <i>a portata di tiro: 15 minuti.</i>
- 1140
- 01:41:13,189 --> 01:41:15,305
- - Tutte le unit‡ riferiscano.
- - Rosso 10, sono pronto.
- 1141
- 01:41:15,429 --> 01:41:17,545
- - <i>Rosso 7, sono pronto.</i>
- - Rosso 3, sono pronto.
- 1142
- 01:41:17,669 --> 01:41:20,263
- - Rosso 6, sono pronto.
- - <i>Rosso 9, sono pronto.</i>
- 1143
- 01:41:20,389 --> 01:41:22,300
- - Rosso 2, sono pronto.
- - <i>Rosso 11, sono pronto.</i>
- 1144
- 01:41:22,429 --> 01:41:24,226
- Rosso 5, sono pronto.
- 1145
- 01:41:25,589 --> 01:41:27,386
- Lastre S in posizione d'attacco.
- 1146
- 01:41:31,509 --> 01:41:33,386
- <i>Stiamo penetrando</i>
- <i>il campo magnetico.</i>
- 1147
- 01:41:33,509 --> 01:41:36,148
- Tenetevi forte.
- Attivate i deflettori.
- 1148
- 01:41:36,269 --> 01:41:37,622
- <i>Doppia linea di fronte.</i>
- 1149
- 01:41:40,549 --> 01:41:42,221
- Guardate quanto Ë grande.
- 1150
- 01:41:42,349 --> 01:41:44,817
- <i>Niente chiacchiere, Rosso 2.</i>
- <i>Raggiungete la velocit‡ d'attacco.</i>
- 1151
- 01:41:48,109 --> 01:41:50,703
- - Ci siamo, ragazzi.
- - Capo Rosso, qui Capo Oro.
- 1152
- 01:41:50,829 --> 01:41:53,548
- - <i>Ricevuto, Capo Oro.</i>
- - Ci dirigiamo verso il bersaglio.
- 1153
- 01:41:53,669 --> 01:41:56,945
- Siamo in posizione. CercherÚ
- di attirare il fuoco nemico su di me.
- 1154
- 01:42:10,829 --> 01:42:13,946
- - <i>Fuoco intenso, capo, 23 gradi.</i>
- - <i>Lo vedo. Tieniti basso.</i>
- 1155
- 01:42:21,109 --> 01:42:22,508
- Qui Rosso 5.
- Provo a entrare.
- 1156
- 01:42:26,949 --> 01:42:27,859
- <i>Luke, tirati su!</i>
- 1157
- 01:42:29,749 --> 01:42:31,705
- - Tutto bene?
- - Sono un po' arrostito, ma sto bene.
- 1158
- 01:42:37,469 --> 01:42:41,223
- Contiamo 30 navi ribelli, ma sono
- cosÏ piccole che sfuggono ai laser.
- 1159
- 01:42:41,349 --> 01:42:43,146
- Dovremo distruggerle una per una.
- 1160
- 01:42:43,269 --> 01:42:45,180
- Mandi gli equipaggi sui caccia.
- 1161
- 01:42:47,749 --> 01:42:48,579
- Attenti.
- 1162
- 01:42:48,709 --> 01:42:51,382
- <i>Arriva del fuoco pesante</i>
- <i>dalla torre di destra.</i>
- 1163
- 01:42:51,509 --> 01:42:52,703
- Ci penso io.
- 1164
- 01:42:52,829 --> 01:42:56,060
- - Io provo a entrare. Coprimi, Porkins.
- - Ti seguo, Rosso 3.
- 1165
- 01:43:02,229 --> 01:43:03,901
- Ho un problema.
- 1166
- 01:43:04,029 --> 01:43:05,348
- - Lanciati.
- - Ce la posso fare.
- 1167
- 01:43:05,469 --> 01:43:07,539
- - Tirati su!
- - No, ce la faccio...
- 1168
- 01:43:11,589 --> 01:43:14,387
- <i>La base ribelle sar‡ a tiro</i>
- <i>tra sette minuti.</i>
- 1169
- 01:43:18,109 --> 01:43:20,669
- <i>Luke, fidati del tuo istinto.</i>
- 1170
- 01:43:28,189 --> 01:43:29,702
- Capi squadra...
- 1171
- 01:43:29,829 --> 01:43:31,785
- abbiamo rilevato
- un nuovo gruppo di segnali.
- 1172
- 01:43:31,909 --> 01:43:33,706
- Caccia nemici in avvicinamento.
- 1173
- 01:43:33,829 --> 01:43:35,421
- Il mio schermo Ë negativo.
- Non vedo niente.
- 1174
- 01:43:35,549 --> 01:43:37,619
- - Prendi l'osservatore a vista.
- - <i>Eccoli.</i>
- 1175
- 01:43:40,789 --> 01:43:42,381
- Ne hai uno in coda.
- 1176
- 01:43:47,549 --> 01:43:48,345
- Mi ha colpito!
- 1177
- 01:43:49,789 --> 01:43:52,178
- - Ne hai uno addosso. Attento.
- - Non lo vedo.
- 1178
- 01:43:54,149 --> 01:43:55,741
- Mi sta troppo addosso.
- Non riesco a seminarlo.
- 1179
- 01:43:57,429 --> 01:43:59,385
- Arrivo.
- 1180
- 01:44:11,109 --> 01:44:14,306
- Vari caccia si sono distaccati
- dal gruppo principale. Venite con me.
- 1181
- 01:44:17,669 --> 01:44:20,627
- - <i>Vira. Vira.</i>
- - <i>Attento alle spalle, Luke.</i>
- 1182
- 01:44:20,749 --> 01:44:22,944
- <i>Sopra di te, caccia in arrivo.</i>
- 1183
- 01:44:28,989 --> 01:44:31,628
- Sono colpito, ma non gravemente.
- R2, vedi cosa puoi fare.
- 1184
- 01:44:31,749 --> 01:44:33,740
- <i>Tieniti forte l‡ dietro.</i>
- 1185
- 01:44:33,869 --> 01:44:36,383
- <i>Rosso 6, riesci a vedere Rosso 5?</i>
- 1186
- 01:44:36,509 --> 01:44:38,784
- <i>C'Ë del fuoco pesante.</i>
- <i>Rosso 5, dove sei?</i>
- 1187
- 01:44:38,909 --> 01:44:40,228
- Non riesco a seminarlo.
- 1188
- 01:44:44,149 --> 01:44:45,582
- Gli sto addosso, Luke.
- 1189
- 01:44:48,709 --> 01:44:50,222
- Accidenti, Biggs.
- Dove sei?
- 1190
- 01:44:56,989 --> 01:44:59,628
- - Grazie, Wedge.
- - <i>Bel colpo, Wedge.</i>
- 1191
- 01:44:59,749 --> 01:45:02,707
- <i>Capo Rosso, qui Capo Oro.</i>
- <i>Iniziamo la corsa d'attacco.</i>
- 1192
- 01:45:04,509 --> 01:45:06,739
- <i>Ricevuto, Capo Oro.</i>
- <i>Mettersi in posizione.</i>
- 1193
- 01:45:09,109 --> 01:45:11,259
- Rimanete in formazione d'attacco.
- 1194
- 01:45:11,389 --> 01:45:14,108
- <i>Lo sfiato Ë sul computer.</i>
- 1195
- 01:45:19,749 --> 01:45:22,741
- <i>Massima energia avanti,</i>
- <i>ai deflettori frontali.</i>
- 1196
- 01:45:22,869 --> 01:45:25,941
- Massima energia avanti,
- ai deflettori frontali.
- 1197
- 01:45:30,469 --> 01:45:32,107
- Quanti cannoni saranno, Oro 5?
- 1198
- 01:45:32,229 --> 01:45:35,301
- <i>Direi una ventina, alcuni</i>
- <i>sulla superficie, alcuni sulle torri.</i>
- 1199
- 01:45:35,429 --> 01:45:38,102
- <i>La Morte Nera sar‡ a portata</i>
- <i>di tiro entro cinque minuti.</i>
- 1200
- 01:45:40,189 --> 01:45:43,067
- Attivare mirini computerizzati.
- 1201
- 01:45:45,469 --> 01:45:47,346
- Mirino agganciato.
- Ricevo il segnale.
- 1202
- 01:45:49,669 --> 01:45:51,660
- I cannoni. Si sono fermati.
- 1203
- 01:45:53,349 --> 01:45:55,738
- Stabilizzate i deflettori di coda.
- Attenti ai caccia nemici.
- 1204
- 01:45:55,869 --> 01:45:58,178
- <i>Arrivano.</i>
- <i>Ne vedo tre a 2. 10.</i>
- 1205
- 01:46:00,149 --> 01:46:02,185
- Li attaccherÚ io.
- Copritemi.
- 1206
- 01:46:02,309 --> 01:46:03,503
- SÏ, signore.
- 1207
- 01:46:17,469 --> 01:46:19,778
- - » inutile. Non posso manovrare.
- - Stai sul bersaglio.
- 1208
- 01:46:19,909 --> 01:46:21,661
- - Siamo troppo vicini.
- - Stai sul bersaglio.
- 1209
- 01:46:23,429 --> 01:46:24,305
- Allarghiamoci!
- 1210
- 01:46:27,309 --> 01:46:29,948
- Oro 5 a Capo Rosso,
- ho perso sia Tiree che Hutch.
- 1211
- 01:46:30,069 --> 01:46:32,299
- - Ricevuto, Capo Oro.
- - Sono arrivati da dietro.
- 1212
- 01:46:38,429 --> 01:46:40,897
- Abbiamo analizzato l'attacco, signore,
- e c'Ë un certo pericolo.
- 1213
- 01:46:41,029 --> 01:46:42,826
- Devo far preparare la sua nave?
- 1214
- 01:46:42,949 --> 01:46:45,702
- Evacuare?
- Nel momento del nostro trionfo?
- 1215
- 01:46:45,829 --> 01:46:48,138
- Credo che sopravvaluti
- le loro forze.
- 1216
- 01:46:48,869 --> 01:46:50,746
- <i>Base ribelle a tre minuti.</i>
- 1217
- 01:46:51,509 --> 01:46:53,227
- Squadra Rossa, qui Capo Rosso.
- 1218
- 01:46:53,349 --> 01:46:54,987
- <i>Appuntamento al punto 6. 1.</i>
- 1219
- 01:46:55,109 --> 01:46:58,579
- - <i>Qui Rosso 2, mi dirigo verso di te.</i>
- - <i>Rosso 3, sono pronto.</i>
- 1220
- 01:46:58,709 --> 01:47:00,427
- Capo Rosso, qui Base 1.
- 1221
- 01:47:00,549 --> 01:47:03,063
- <i>Tieni met‡ del tuo gruppo fuori tiro</i>
- <i>per il prossimo attacco.</i>
- 1222
- 01:47:03,189 --> 01:47:05,657
- <i>Ricevuto, Base 1.</i>
- <i>Luke, prendi Rosso 2 e Rosso 3.</i>
- 1223
- 01:47:05,789 --> 01:47:08,986
- Resta qui e aspetta il mio segnale
- prima d'iniziare il tuo attacco.
- 1224
- 01:47:17,109 --> 01:47:18,224
- Ci siamo.
- 1225
- 01:47:22,629 --> 01:47:24,665
- Dovremmo vederlo ormai.
- 1226
- 01:47:26,269 --> 01:47:27,907
- Tenete gli occhi aperti
- per i caccia.
- 1227
- 01:47:29,669 --> 01:47:31,944
- C'Ë troppa interferenza.
- Rosso 5, li vedi?
- 1228
- 01:47:32,069 --> 01:47:34,902
- - Nessun segno... Aspetta. A 0.35.
- - Li vedo.
- 1229
- 01:47:36,429 --> 01:47:37,464
- Sono a portata di tiro.
- 1230
- 01:47:38,709 --> 01:47:40,347
- Mi avvicino al bersaglio.
- 1231
- 01:47:42,829 --> 01:47:44,820
- Teneteli a bada per qualche secondo.
- 1232
- 01:47:45,669 --> 01:47:47,148
- Formazione serrata.
- 1233
- 01:47:48,509 --> 01:47:50,579
- Ci sono quasi.
- 1234
- 01:47:59,309 --> 01:48:02,426
- - Spara. Mi stanno addosso.
- - Ci sono quasi.
- 1235
- 01:48:03,749 --> 01:48:05,307
- Non ce la faccio.
- 1236
- 01:48:13,229 --> 01:48:13,900
- Razzi partiti!
- 1237
- 01:48:18,269 --> 01:48:19,782
- <i>- Colpito!</i>
- <i>- Negativo.</i>
- 1238
- 01:48:19,909 --> 01:48:21,865
- Negativo. Non Ë entrato.
- 1239
- 01:48:21,989 --> 01:48:24,503
- <i>» esploso sulla superficie.</i>
- 1240
- 01:48:30,749 --> 01:48:32,307
- <i>Capo Rosso, siamo sopra di te.</i>
- 1241
- 01:48:32,429 --> 01:48:34,499
- Vira a 0.05.
- Ti copriamo noi.
- 1242
- 01:48:34,629 --> 01:48:37,382
- <i>Restate lÏ. Ho appena perso</i>
- <i>il motore di destra.</i>
- 1243
- 01:48:38,189 --> 01:48:40,339
- <i>Preparatevi ad attaccare.</i>
- 1244
- 01:48:53,149 --> 01:48:55,583
- <i>Base ribelle, un minuto.</i>
- <i>Siamo in avvicinamento.</i>
- 1245
- 01:48:56,349 --> 01:48:57,828
- <i>Biggs, Wedge, avvicinatevi.</i>
- 1246
- 01:48:57,949 --> 01:49:01,146
- <i>EntrerÚ a velocit‡ massima</i>
- <i>per ritardare l'inseguimento.</i>
- 1247
- 01:49:01,349 --> 01:49:03,260
- Ti seguiamo, capo.
- 1248
- 01:49:03,389 --> 01:49:05,539
- Luke, a quella velocit‡
- riuscirai a tirarti fuori in tempo?
- 1249
- 01:49:05,669 --> 01:49:07,546
- Sar‡ come al Beggars Canyon
- sul mio pianeta.
- 1250
- 01:49:14,629 --> 01:49:16,745
- Noi rimaniamo indietro
- per coprirti le spalle.
- 1251
- 01:49:16,869 --> 01:49:19,303
- <i>Sul monitor vedo la torre,</i>
- <i>ma non il portello di sfiato.</i>
- 1252
- 01:49:19,429 --> 01:49:20,828
- Sicuro che il computer
- possa colpirlo?
- 1253
- 01:49:24,189 --> 01:49:26,066
- Attento.
- Accelera, potenza massima.
- 1254
- 01:49:26,189 --> 01:49:27,383
- E la torre?
- 1255
- 01:49:27,509 --> 01:49:29,784
- Voi pensate ai caccia.
- Alla torre ci penso io.
- 1256
- 01:49:35,989 --> 01:49:39,379
- R2, si Ë allentato di nuovo
- lo stabilizzatore. Fai qualcosa.
- 1257
- 01:49:48,229 --> 01:49:49,901
- <i>Caccia in arrivo a 0.3.</i>
- 1258
- 01:49:58,509 --> 01:50:00,864
- - <i>Sono colpito. Devo sganciarmi.</i>
- - <i>Sganciati, Wedge.</i>
- 1259
- 01:50:00,989 --> 01:50:03,344
- - Non puoi pi˘ aiutarmi.
- - Mi dispiace.
- 1260
- 01:50:04,389 --> 01:50:06,220
- Lasciatelo andare.
- Concentratevi sul capo.
- 1261
- 01:50:09,109 --> 01:50:11,225
- Presto, Luke.
- Sono molto pi˘ veloci questa volta.
- 1262
- 01:50:15,229 --> 01:50:17,789
- R2, cerca di darmi pi˘ potenza.
- 1263
- 01:50:22,989 --> 01:50:24,138
- <i>Sbrigati, Luke. Presto.</i>
- 1264
- 01:50:25,069 --> 01:50:26,104
- Presto.
- 1265
- 01:50:32,909 --> 01:50:35,298
- <i>Base ribelle a 30 secondi.</i>
- 1266
- 01:50:35,429 --> 01:50:36,464
- Sono addosso al capo.
- 1267
- 01:50:39,829 --> 01:50:41,182
- Tieniti forte, R2.
- 1268
- 01:50:56,029 --> 01:50:58,463
- <i>Usa la Forza, Luke.</i>
- 1269
- 01:51:01,029 --> 01:51:03,543
- <i>Lasciati andare, Luke.</i>
- 1270
- 01:51:04,949 --> 01:51:07,179
- La Forza Ë forte in lui.
- 1271
- 01:51:07,309 --> 01:51:09,140
- <i>Luke, fidati di me.</i>
- 1272
- 01:51:14,149 --> 01:51:15,867
- <i>Ha spento il computer.</i>
- 1273
- 01:51:15,989 --> 01:51:18,025
- <i>Hai spento il mirino computerizzato.</i>
- <i>Cosa c'Ë?</i>
- 1274
- 01:51:18,149 --> 01:51:20,663
- <i>Niente. Sto bene.</i>
- 1275
- 01:51:33,069 --> 01:51:34,218
- <i>Ho perso R2.</i>
- 1276
- 01:51:36,069 --> 01:51:38,025
- <i>La Morte Nera ha superato il pianeta.</i>
- 1277
- 01:51:38,149 --> 01:51:40,344
- <i>La Morte Nera ha superato il pianeta.</i>
- 1278
- 01:51:41,389 --> 01:51:42,902
- <i>Base ribelle a tiro.</i>
- 1279
- 01:51:43,029 --> 01:51:44,826
- Fate fuoco quando siete pronti.
- 1280
- 01:51:45,549 --> 01:51:46,902
- <i>Iniziare accensione preliminare.</i>
- 1281
- 01:52:00,349 --> 01:52:01,668
- Ora ti tengo.
- 1282
- 01:52:04,069 --> 01:52:05,138
- Cosa?
- 1283
- 01:52:07,709 --> 01:52:08,425
- Attento.
- 1284
- 01:52:15,069 --> 01:52:17,742
- Via libera, ragazzo. Facciamo saltare
- questo mostro e torniamo a casa.
- 1285
- 01:52:24,349 --> 01:52:25,577
- <i>Tenersi pronti.</i>
- 1286
- 01:52:28,509 --> 01:52:30,101
- <i>Tenersi pronti.</i>
- 1287
- 01:52:40,189 --> 01:52:41,986
- Bel colpo, ragazzo!
- Avevi una probabilit‡ su un milione!
- 1288
- 01:52:43,429 --> 01:52:47,627
- <i>Ricorda, la Forza</i>
- <i>sar‡ sempre con te.</i>
- 1289
- 01:53:12,069 --> 01:53:13,866
- Sapevo che saresti tornato.
- 1290
- 01:53:13,989 --> 01:53:16,264
- Non potevo certo permettere che tu
- ti prendessi il merito e la ricompensa.
- 1291
- 01:53:16,389 --> 01:53:18,266
- Sapevo che per te non contava
- solo il denaro.
- 1292
- 01:53:18,949 --> 01:53:20,143
- Oh, no.
- 1293
- 01:53:20,269 --> 01:53:22,578
- Santo cielo.
- R2, mi senti?
- 1294
- 01:53:23,269 --> 01:53:25,988
- Di' qualcosa.
- Potete ripararlo, non Ë vero?
- 1295
- 01:53:26,109 --> 01:53:29,181
- - Ci metteremo subito al lavoro.
- - Dovete ripararlo.
- 1296
- 01:53:29,309 --> 01:53:32,062
- Signore, sarÚ lieto di donargli
- qualcuno dei miei circuiti.
- 1297
- 01:53:32,189 --> 01:53:34,066
- Se la caver‡, vedrai.
- 9999
- 00:00:0,500 --> 00:00:2,00
- <font color="#ffff00" size=14>www.moviesubtitles.org</font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement