Advertisement
Mad_enis

Kebab

May 24th, 2012
119
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 24.65 KB | None | 0 0
  1. @ PASSOLO Text Translation File
  2. @ enu -> rus
  3. @ Translation List - dialogues:Russian (Russia)
  4. @CodePage1 1252
  5. @CodePage2 1251
  6. @ Don't modify lines starting with '@'!
  7. @ For translation change lines after "=" Line
  8.  
  9. @ Don't modify lines starting with '@'!
  10. @ For translation change lines after "=" Line
  11.  
  12. @============================================================
  13. @ID 990386 Translation List - dialogues:Russian (Russia)
  14.  
  15. @86752 String 30778 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  16. You see a dark-skinned man cooking kebabs over hot coals.
  17. =
  18. Перед тобой темнокожий человек, жарящий кебабы на горячих углях.
  19.  
  20. @86753 String 30778 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  21. "Come, " he says with a strange accent.
  22. =
  23. "Иди сюда, " говорит он со странным акцентом.
  24.  
  25. @86754 String 30778 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  26. "Good food, very cheap.
  27. =
  28. "Вкусная еда, совсем дешево.
  29.  
  30. @86755 String 30778 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  31. Special recipe.
  32. =
  33. По особому рецепту.
  34.  
  35. @86756 String 30778 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  36. Make you strong.
  37. =
  38. Сделает тебя сильным.
  39.  
  40. @86757 String 30778 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  41. Like ox."
  42. =
  43. Как вол."
  44.  
  45. @15423 String 30779 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  46. Kebab Seller
  47. =
  48. торговец кебабом
  49.  
  50. @21989 String 30783 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  51. "Sure."
  52. =
  53. "Конечно."
  54.  
  55. @86758 String 30783 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  56. Throw him a coin.
  57. =
  58. Бросить ему монету.
  59.  
  60. @86759 String 30787 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  61. "Do you know anyone who's been buying supplies on a regular basis lately?
  62. =
  63. "Тут в последнее время никто особо не затаривался?
  64.  
  65. @86760 String 30787 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  66. Enough to feed a camp full of soldiers?"
  67. =
  68. На целый лагерь солдат?"
  69.  
  70. @15427 String 30791 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  71. "Maybe later."
  72. =
  73. "Может позже."
  74.  
  75. @86761 String 30796 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  76. You are about to put your money away, when, suddenly, a man standing nearby snatches the coin bag out of your hand and starts running, pushing people out of his way and calling for help.
  77. =
  78. Ты собираешься положить деньги, как, вдруг, человек, стоявший рядом, вырывает кошель из рук и убегает, расталкивая людей и зовя на помощь.
  79.  
  80. @86762 String 30796 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  81. nt1.
  82. =
  83. nt1.
  84.  
  85. @92807 String 30796 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  86. nt2.
  87. =
  88. nt2.
  89.  
  90. @86763 String 30796 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  91. *You lose 20 imperials*
  92. =
  93. *Ты потерял 20 империалов*
  94.  
  95. @20147 String 30801 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  96. [dexterity]
  97. =
  98. [ловкость]
  99.  
  100. @86764 String 30801 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  101. Run after him.
  102. =
  103. Бежать за ним.
  104.  
  105. @86765 String 30807 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  106. [throwing]
  107. =
  108. [метательное оружие]
  109.  
  110. @92808 String 30807 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  111. Don't let him get away.
  112. =
  113. Не дай ему скрыться.
  114.  
  115. @20151 String 30813 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  116. [bow]
  117. =
  118. [лук]
  119.  
  120. @92809 String 30813 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  121. Don't let him get away.
  122. =
  123. Не дай ему скрыться.
  124.  
  125. @20153 String 30819 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  126. [crossbow]
  127. =
  128. [арбалет]
  129.  
  130. @92810 String 30819 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  131. Don't let him get away.
  132. =
  133. Не дай ему скрыться.
  134.  
  135. @86769 String 30825 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  136. He probably needs the money more than you do.
  137. =
  138. Похоже, ему деньги нужны сильнее, чем тебе.
  139.  
  140. @20155 String 30830 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  141. [success]
  142. =
  143. [успех]
  144.  
  145. @86770 String 30830 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  146. You hit the thief between the shoulder blades, the impact throwing him to the ground.
  147. =
  148. Ты бьешь вора промеж лопаток, и тот валится на землю.
  149.  
  150. @86771 String 30830 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  151. The man twitches a few times and then stops moving.
  152. =
  153. Человек дергается пару раз и затихает.
  154.  
  155. @86772 String 30830 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  156. nt1.
  157. =
  158. nt1.
  159.  
  160. @86773 String 30830 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  161. *You gain a new insight, which can be used to increase your skills*
  162. =
  163. *Ты получаешь новый опыт, который может улучшить твои навыки*
  164.  
  165. @86774 String 30835 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  166. Take your money.
  167. =
  168. Забрать свои деньги.
  169.  
  170. @20157 String 30840 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  171. [failure]
  172. =
  173. [неудача]
  174.  
  175. @92811 String 30840 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  176. You run after the thief, but he's too fast and you quickly lose the sight of him and give up.
  177. =
  178. Ты бежишь за вором, но он слишком быстр, ты теряешь его из виду и отказываешься от погони.
  179.  
  180. @86776 String 30845 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  181. Go back to the shanty town.
  182. =
  183. Вернуться в городские трущобы.
  184.  
  185. @20159 String 30850 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  186. [success]
  187. =
  188. [успех]
  189.  
  190. @86777 String 30850 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  191. Your chase the thief through the streets and alleys, slowly gaining on him.
  192. =
  193. Ты преследуешь вора по аллеям и улицам, медленно настигая его.
  194.  
  195. @86778 String 30850 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  196. The chase comes to an abrupt end, when the thief runs into a guard and stops.
  197. =
  198. Погоня внезапн заканчивается, когда вор подбегает к охраннику и останавливается.
  199.  
  200. @86779 String 30850 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  201. nt1.
  202. =
  203. nt1.
  204.  
  205. @92812 String 30850 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  206. "What's going on here?"
  207. =
  208. "Что здесь происходит?"
  209.  
  210. @86781 String 30850 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  211. barks the guard.
  212. =
  213. Рявкает охранник.
  214.  
  215. @86782 String 30850 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  216. nt1.
  217. =
  218. nt1.
  219.  
  220. @86783 String 30850 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  221. "I was minding my own business, when <he/she>," the thief points at you, "pulled out a knife and ran after me."
  222. =
  223. "Я занимался своими делами, когда <он/она> " вор указывает на тебя, - вытащил нож и бросился за мной."
  224.  
  225. @86784 String 30850 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  226. nt1.
  227. =
  228. nt1.
  229.  
  230. @94303 String 30850 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  231. "I see…," says the guard.
  232. =
  233. "Посмотрим…," отвечает стражник.
  234.  
  235. @92814 String 30850 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  236. "Well, we won't tolerate this kind of behaviour in Teron, that's for sure.
  237. =
  238. "Мы в Тероне такого не потерпим, это точно.
  239.  
  240. @86787 String 30850 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  241. How do you answer these charges?"
  242. =
  243. Как ты ответишь на эти обвинения?"
  244.  
  245. @15455 String 30851 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  246. Guard
  247. =
  248. стражник
  249.  
  250. @86788 String 30855 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  251. "This man stole from me."
  252. =
  253. "Этот человек обокрал меня."
  254.  
  255. @15457 String 30860 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  256. "Is that so?
  257. =
  258. "Это правда?
  259.  
  260. @86789 String 30860 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  261. Do you have witnesses?
  262. =
  263. Свидетели есть?
  264.  
  265. @92815 String 30860 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  266. If not, I'd think twice before accusing honest people.
  267. =
  268. Если нет, я бы дважды подумал, прежде чем обвинять честных людей.
  269.  
  270. @86791 String 30860 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  271. Beat it."
  272. =
  273. Бей его."
  274.  
  275. @15461 String 30861 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  276. Guard
  277. =
  278. стражник
  279.  
  280. @15462 String 30865 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  281. Attack.
  282. =
  283. Напасть.
  284.  
  285. @86792 String 30869 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  286. [House Daratan]
  287. =
  288. [Дом Даратан]
  289.  
  290. @92816 String 30869 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  291. "One word to Lord Antidas, and you'll be dead before the day is over.
  292. =
  293. "Одно слово Лорда Антидаса, и ты будешь мертв к концу дня.
  294.  
  295. @86794 String 30869 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  296. Now give me back my money."
  297. =
  298. А теперь - верни мои деньги."
  299.  
  300. @86795 String 30873 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  301. [assassin]
  302. =
  303. [ассасин]
  304.  
  305. @86796 String 30873 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  306. "Only a fool will steal from the Boatmen."
  307. =
  308. "Только дурак станет воровать у Кормчих."
  309.  
  310. @86797 String 30877 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  311. [body count]
  312. =
  313. [убийства]
  314.  
  315. @92817 String 30877 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  316. "I take it, you don't know who I am."
  317. =
  318. "Я сделаю это, ты же не знаешь, кто я."
  319.  
  320. @20167 String 30881 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  321. [thief]
  322. =
  323. [вор]
  324.  
  325. @94304 String 30881 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  326. "Wait ‘til Cado hears about this shit."
  327. =
  328. "Жди, покуда Кадо не разнюхает все это говно."
  329.  
  330. @21994 String 30885 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  331. "Fuck it."
  332. =
  333. "Ну на хуй."
  334.  
  335. @15482 String 30885 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  336. Leave.
  337. =
  338. Уйти.
  339.  
  340. @20169 String 30890 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  341. [failure]
  342. =
  343. [неудача]
  344.  
  345. @86799 String 30890 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  346. You aim is off the mark and the man turns a corner and disappears from sight before you get another chance.
  347. =
  348. Прицел сбивается и человек поворачивает за угол, исчезая из виду, прежде чем ты получишь еще один шанс.
  349.  
  350. @20171 String 30895 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  351. [dexterity]
  352. =
  353. [ловкость]
  354.  
  355. @86800 String 30895 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  356. Run after him.
  357. =
  358. Бежать за ним.
  359.  
  360. @86801 String 30902 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  361. End_shanty
  362. =
  363. End_shanty
  364.  
  365. @86802 String 30908 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  366. End_shanty Assassin
  367. =
  368. End_shanty Assassin
  369.  
  370. @15476 String 30914 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  371. Fight_town
  372. =
  373. Fight_town
  374.  
  375. @86803 String 30920 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  376. You walk to the recently deceased and collect your coins spilled from the bag, carefully wiping off blood.
  377. =
  378. Ты обыскиваешь убитого и забираешь монеты, что высыпались из мешка, тщательно стирая с них кровь.
  379.  
  380. @86804 String 30920 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  381. Unfortunately, the man doesn't have anything else.
  382. =
  383. К сожалению, у мужика больше ничего нет.
  384.  
  385. @86805 String 30920 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  386. Nothing but a burden on society.
  387. =
  388. Одной обузой для общества меньше.
  389.  
  390. @15495 String 30925 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  391. Leave.
  392. =
  393. Уйти.
  394.  
  395. @15483 String 30930 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  396. "Whoa!
  397. =
  398. "Тпру!
  399.  
  400. @86806 String 30930 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  401. Easy there!
  402. =
  403. Полегче!
  404.  
  405. @86807 String 30930 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  406. Do you know what the penalty is for attacking a guard?
  407. =
  408. Ты знаешь, как наказывают за нападение на охранника?
  409.  
  410. @92819 String 30930 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  411. I'm giving you one last chance to walk away."
  412. =
  413. Я даю тебе последний уйти."
  414.  
  415. @15487 String 30931 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  416. Guard
  417. =
  418. стражник
  419.  
  420. @15488 String 30935 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  421. Attack.
  422. =
  423. Напасть.
  424.  
  425. @21995 String 30939 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  426. "Fuck it."
  427. =
  428. "Fuck it."
  429.  
  430. @15510 String 30939 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  431. Leave.
  432. =
  433. Уйти.
  434.  
  435. @15490 String 30944 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  436. "Um, yes, of course.
  437. =
  438. "Гм, да, конечно.
  439.  
  440. @86809 String 30944 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  441. The money."
  442. =
  443. Деньги."
  444.  
  445. @86810 String 30944 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  446. The guard hurriedly grabs your coin bag from the thief and gives it to you.
  447. =
  448. Стражник поспешно выхватывает кошель у вора, и передает тебе.
  449.  
  450. @86811 String 30944 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  451. nt1.
  452. =
  453. nt1.
  454.  
  455. @86812 String 30944 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  456. *You gain a new insight, which can be used to increase your skills*
  457. =
  458. *Ты получаешь новый опыт, который может улучшить твои навыки*
  459.  
  460. @15494 String 30945 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  461. Guard
  462. =
  463. стражник
  464.  
  465. @15534 String 30949 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  466. Leave.
  467. =
  468. Уйти.
  469.  
  470. @86813 String 30954 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  471. "Assassin?
  472. =
  473. "Ассасин?
  474.  
  475. @86814 String 30954 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  476. You?
  477. =
  478. Ты?
  479.  
  480. @21998 String 30954 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  481. Hah!"
  482. =
  483. Ха!"
  484.  
  485. @21999 String 30954 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  486. laughs the guard.
  487. =
  488. Смеется стражник.
  489.  
  490. @15499 String 30954 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  491. "Prove it."
  492. =
  493. "Докажи."
  494.  
  495. @15500 String 30955 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  496. Guard
  497. =
  498. стражник
  499.  
  500. @20173 String 30959 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  501. [critical strike]
  502. =
  503. [критический удар]
  504.  
  505. @20174 String 30959 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  506. Prove it.
  507. =
  508. Докажи.
  509.  
  510. @22000 String 30965 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  511. "Fuck it."
  512. =
  513. "Ну на хуй."
  514.  
  515. @15542 String 30965 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  516. Leave.
  517. =
  518. Уйти.
  519.  
  520. @20175 String 30970 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  521. [success]
  522. =
  523. [успех]
  524.  
  525. @89569 String 30970 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  526. His laughter dies in his throat as your blade opens it up.
  527. =
  528. Смех застревает в его горле, перерезанном твоим клинком.
  529.  
  530. @89570 String 30970 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  531. The guard looks at you with disbelief and falls down dead.
  532. =
  533. Стражник с недоверием смотрит на тебя и валится замертво.
  534.  
  535. @89571 String 30970 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  536. nt1.
  537. =
  538. nt1.
  539.  
  540. @89572 String 30970 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  541. The thief looks at the body with the same disbelief, then pulls out your coin bag from his sash and gives it to you with a shaking hand.
  542. =
  543. Вор смотрит на тело с тем же недоверием, затем достает из-за пояса кошель с деньгами и передает тебе дрожащей рукой.
  544.  
  545. @89573 String 30970 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  546. nt1.
  547. =
  548. nt1.
  549.  
  550. @89574 String 30970 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  551. *House Daratan reputation decreased*<nl>
  552. =
  553. *Дом Даратан - репутация понизилась*<nl>
  554.  
  555. @86839 String 30970 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  556. *You gain a new insight, which can be used to increase your skills*
  557. =
  558. *Ты получаешь новый опыт, который может улучшить твои навыки*
  559.  
  560. @15509 String 30971 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  561. Guard
  562. =
  563. стражник
  564.  
  565. @15549 String 30975 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  566. Leave.
  567. =
  568. Уйти.
  569.  
  570. @20177 String 30980 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  571. [failure]
  572. =
  573. [неудача]
  574.  
  575. @92820 String 30980 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  576. Your attack lacks precision and rings off the guard's armor.
  577. =
  578. Твоей атаке не хватает точности, и весь урон поглощает кольчуга стражника.
  579.  
  580. @86822 String 30980 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  581. nt1.
  582. =
  583. nt1.
  584.  
  585. @86823 String 30980 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  586. "Assassin, my ass," says the guard calmly, drawing his sword.
  587. =
  588. "Ассаси мое очко," говорит охранник, выхватывая меч.
  589.  
  590. @86824 String 30980 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  591. The thief shrugs and joins him, pulling out a dagger.
  592. =
  593. Вор, пожав плечами, присоединяется к нему, вытаскивая кинжал.
  594.  
  595. @15515 String 30981 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  596. Guard
  597. =
  598. стражник
  599.  
  600. @15516 String 30985 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  601. Fight.
  602. =
  603. Сражаться.
  604.  
  605. @86825 String 30990 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  606. "Well, fuck, enlighten me," says the guard.
  607. =
  608. "Ну, пиздюк, просвети меня," - говорит охранник.
  609.  
  610. @15518 String 30991 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  611. Guard
  612. =
  613. стражник
  614.  
  615. @92821 String 30995 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  616. "The name's <charname>.
  617. =
  618. "<charname>, значит.
  619.  
  620. @86827 String 30995 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  621. Rings any bells?"
  622. =
  623. Rings any bells?"
  624.  
  625. @20179 String 31002 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  626. [failure]
  627. =
  628. [неудача]
  629.  
  630. @92822 String 31002 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  631. "Yeah, I've heard about you."
  632. =
  633. "Да, я про тебя слышал."
  634.  
  635. @92823 String 31002 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  636. He turns to the thief and says, "Offed a few men and thinks it's something.
  637. =
  638. Он поворачивается к вору и говорит: "Пытался убить несколько человек и думает, что это что-то значит.
  639.  
  640. @86830 String 31002 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  641. I tell ya, you can find all kinda crazy in this town."
  642. =
  643. Я тебе говорил, в этом городе можно найти психов на любой вкус."
  644.  
  645. @86817 String 31002 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  646. nt1.
  647. =
  648. nt1.
  649.  
  650. @86832 String 31002 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  651. "Kindly fuck off now.
  652. =
  653. "Соблаговоли свалить отсюда.
  654.  
  655. @92824 String 31002 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  656. You're disturbing the peace."
  657. =
  658. Ты нарушаешь общественный порядок."
  659.  
  660. @15525 String 31003 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  661. Guard
  662. =
  663. стражник
  664.  
  665. @15526 String 31007 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  666. Fight.
  667. =
  668. Сражаться.
  669.  
  670. @22004 String 31011 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  671. "Fuck it."
  672. =
  673. "Fuck it."
  674.  
  675. @15556 String 31011 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  676. Leave.
  677. =
  678. Уйти.
  679.  
  680. @20181 String 31016 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  681. [success]
  682. =
  683. [успех]
  684.  
  685. @86834 String 31016 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  686. "Really?
  687. =
  688. "Правда?
  689.  
  690. @92825 String 31016 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  691. I thought you'd be taller."
  692. =
  693. Я думал – ты повыше будешь."
  694.  
  695. @86836 String 31016 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  696. nt1.
  697. =
  698. nt1.
  699.  
  700. @86837 String 31016 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  701. "Give me the money, you idiot," yells the guard at the thief, grabbing the coin bag and giving it to you.
  702. =
  703. "Давай сюда деньги, идиот," - кричит страж вору, выхватывает кошель и отдает его тебе.
  704.  
  705. @86819 String 31016 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  706. nt1.
  707. =
  708. nt1.
  709.  
  710. @86847 String 31016 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  711. *You gain a new insight, which can be used to increase your skills*
  712. =
  713. *Ты получаешь новый опыт, который может улучшить твои навыки*
  714.  
  715. @15533 String 31017 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  716. Guard
  717. =
  718. стражник
  719.  
  720. @15559 String 31021 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  721. Leave.
  722. =
  723. Уйти.
  724.  
  725. @86840 String 31026 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  726. "You steal from your own, you idiot?"
  727. =
  728. "Ты украл свою собственность, идиот?"
  729.  
  730. @86841 String 31026 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  731. yells the guard at the thief, backhanding him across the face.
  732. =
  733. кричит стражник вору, ударяя его по лицу.
  734.  
  735. @86842 String 31026 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  736. He grabs your coin bag from the dazed thief and gives it to you.
  737. =
  738. Он отнимает твой кошель у ошеломленного вора и передает тебе.
  739.  
  740. @86831 String 31026 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  741. nt1.
  742. =
  743. nt1.
  744.  
  745. @86844 String 31026 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  746. "It happens, alright?
  747. =
  748. "Все улажено?
  749.  
  750. @86845 String 31026 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  751. Now, beat it."
  752. =
  753. А теперь бей его."
  754.  
  755. @86838 String 31026 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  756. nt1.
  757. =
  758. nt1.
  759.  
  760. @89575 String 31026 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  761. *You gain a new insight, which can be used to increase your skills*
  762. =
  763. *Ты получаешь новый опыт, который может улучшить твои навыки*
  764.  
  765. @15541 String 31027 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  766. Guard
  767. =
  768. стражник
  769.  
  770. @22013 String 31031 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  771. Leave.
  772. =
  773. Уйти.
  774.  
  775. @92826 String 31036 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  776. "You didn't take your kebab.
  777. =
  778. "Ты не взял свой кебаб.
  779.  
  780. @86849 String 31036 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  781. Here," he gives you a stick with several small pieces of sizzling meat skewered on it.
  782. =
  783. Вот," - он дает тебе шампур с несколькими небольшими кусочками шипящего мяса, нанизанными на него.
  784.  
  785. @86850 String 31036 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  786. The meat is chewy but flavourful.
  787. =
  788. Мясо жестковато, но душистое.
  789.  
  790. @92827 String 31036 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  791. It doesn't make you feel any stronger though.
  792. =
  793. Оно не сделает тебя сильнее, хотя...
  794.  
  795. @86852 String 31036 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  796. Not that you really expected it, of course.
  797. =
  798. Не то, что ты ожидал, конечно.
  799.  
  800. @15548 String 31037 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  801. Kebab Seller
  802. =
  803. торговец кебабом
  804.  
  805. @22014 String 31041 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  806. Leave.
  807. =
  808. Уйти.
  809.  
  810. @92828 String 31046 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  811. "You didn't take your kebab.
  812. =
  813. "You didn't take your kebab.
  814.  
  815. @86854 String 31046 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  816. Here," he gives you a stick with several small pieces of sizzling meat skewered on it.
  817. =
  818. Here," he gives you a stick with several small pieces of sizzling meat skewered on it.
  819.  
  820. @86855 String 31046 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  821. The meat is chewy but flavourful.
  822. =
  823. The meat is chewy but flavourful.
  824.  
  825. @92829 String 31046 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  826. It doesn't make you feel any stronger though.
  827. =
  828. It doesn't make you feel any stronger though.
  829.  
  830. @86857 String 31046 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  831. Not that you really expected it, of course.
  832. =
  833. Not that you really expected it, of course.
  834.  
  835. @15555 String 31047 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  836. Kebab Seller
  837. =
  838. торговец кебабом
  839.  
  840. @22015 String 31051 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  841. Leave.
  842. =
  843. Уйти.
  844.  
  845. @86858 String 31056 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  846. "I mind my own business, " he says apologetically.
  847. =
  848. "Я пытаюсь поднять свое дело, " говорит он, извиняясь.
  849.  
  850. @15558 String 31057 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  851. Kebab Seller
  852. =
  853. торговец кебабом
  854.  
  855. @22016 String 31061 in Strings "TSQ_Shanty"----------------
  856. Leave.
  857. =
  858. Уйти.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement