Advertisement
Guest User

Shoujo Shikkaku ch08

a guest
Feb 26th, 2017
409
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 5.84 KB | None | 0 0
  1. If you need to give any credits for whatever reason,
  2. please mention TZdY. Thanks.
  3. [p01=00118]
  4. I uploaded the files on mediafire in case you missed them:
  5. https://www.mediafire.com/folder/cju1nhp75xyup/Shoujo_Shikkaku
  6. I won't retranslate them (even though my English might be shitty at some points),
  7. if someone wants to use the translation for scanlation I don't mind, but it'd be better to have someone fluent in Japanese to check them again. The meaning should generally be correct (I asked our JA-translator at some parts I was unsure of), but who knows, some parts might be rephrased better.
  8.  
  9. p01
  10. Ku-...
  11. Kusuda-san!!!
  12.  
  13. Wh-...
  14. What should I do...
  15.  
  16. p02:
  17. f1:
  18. Komiyama-san!!!
  19.  
  20. f2:
  21. We must help her quickly!
  22.  
  23. Or else she'll...
  24.  
  25. f3:
  26. die!!!
  27.  
  28. Akane...
  29.  
  30. f4:
  31. Kusuda-san...
  32.  
  33. f5:
  34. Don't speak anymore!
  35. I'll save you right now.
  36.  
  37. It's fine.
  38.  
  39. p03:
  40. f1:
  41. Eh...
  42.  
  43. f2:
  44. There's no need.
  45.  
  46. f3:
  47. *grip*
  48.  
  49. f4:
  50. Since I...
  51.  
  52. p04:
  53. planned...
  54. to die from the beginning
  55.  
  56. after this game ended.
  57.  
  58. p05:
  59. Wh-
  60. why are you
  61. saying such-...
  62.  
  63. I've always wanted to meet you
  64. and that's how I could stay alive until now.
  65. [phrase can be improved but since I'm doing this for
  66. reading purposes only I won't spend my time any more on this sentence. Japanese mentions "moral support" here but not sure how to add it.]
  67.  
  68. Now that this has become true, dying wouldn't matter anymore.
  69.  
  70. p06:
  71. That's why it's fine.
  72.  
  73. If I died, Karen wouldn't have a reason to kill you.
  74.  
  75. And my death wouldn't affect yours anymore.
  76.  
  77. That's why...
  78.  
  79. That's not the problem here!
  80.  
  81. p07:
  82. That a hopeless person like me
  83. could have survived until now
  84. is all thanks to you.
  85.  
  86. p08:
  87. *clench*
  88.  
  89. Such a beautiful bond, isn't it?
  90.  
  91. In deference to your sisterly love I could let both of you go,
  92. but
  93.  
  94. p09:
  95. You must promise me to become mine.
  96.  
  97. Fine?
  98.  
  99. Let's continue where we left.
  100.  
  101. If you refuse
  102.  
  103. p10:
  104. I'll let both of you die here and now.
  105.  
  106. p11:
  107. Fine.
  108.  
  109. I promise.
  110.  
  111. Ku-
  112. Kusuda...san.
  113.  
  114. But...
  115.  
  116. Don't worry.
  117.  
  118. If you can keep on living.
  119.  
  120. By the way...
  121.  
  122. p12:
  123. how can you get us four out of here?
  124.  
  125. This game intents on having only two survivors.
  126.  
  127. Even if there were four left, we have to kill each other until there are two in the end.
  128.  
  129. Of course I already have a way.
  130.  
  131. *clatter*
  132.  
  133. Here
  134.  
  135. *thump*
  136.  
  137. p13:
  138. is a secret way out.
  139.  
  140. Before this game began, I already prepared everything carefully.
  141.  
  142. Of course the supervisors don't know anything about this.
  143.  
  144. Now.
  145.  
  146. p14:
  147. Kasuda-san, we only need to follow this from here.
  148.  
  149. We can't.
  150.  
  151. Why?
  152.  
  153. You're saying that this is the exit, but what if you're deceiving us?
  154.  
  155. Inside there might be things that may hurt Akane.
  156. I don't trust you.
  157.  
  158. You're thinking too much.
  159. I won't do such things.
  160.  
  161. Then...
  162.  
  163.  
  164. p15:
  165. you and I will go down there together.
  166.  
  167. Let Akane and Marika stay here.
  168.  
  169. Fine
  170.  
  171. Like this I'm going to get you in the end.
  172.  
  173. *beep*
  174.  
  175. p16:
  176. *beep beep beep*
  177.  
  178. One minute left.
  179.  
  180. p17:
  181. We don't have time anymore.
  182. Let's go.
  183.  
  184. Together with me, You.
  185.  
  186. Ah...
  187.  
  188. Marika,
  189. you and Kasuga-san stay here.
  190.  
  191. Alright.
  192.  
  193. Wait...
  194.  
  195. Kusuda-san...
  196.  
  197. p18:
  198. I don't want this!
  199.  
  200. What if we never meet again?!
  201.  
  202. p19:
  203. If so, I'd rather die together with you!
  204.  
  205. p20:
  206. *sudden*
  207.  
  208. p22:
  209.  
  210. na...
  211. [not sure what it is]
  212.  
  213. Wai-...
  214. wait...
  215.  
  216. You...
  217.  
  218. p24:
  219. *shut*
  220.  
  221. *thud thud*
  222.  
  223. Are they there?
  224.  
  225. No, here's no one.
  226.  
  227. And in this classroom?
  228.  
  229. Ah,
  230. hey, found them!
  231.  
  232. We found some survivors.
  233.  
  234. This year's winners are...
  235.  
  236. p26:
  237. Hey,
  238.  
  239. were do you intend to go next?
  240.  
  241. Eh...
  242.  
  243. Geez,
  244. when are you going to stop this?
  245. Every time we have a break you run off here and there.
  246. You're only wasting your time like this.
  247. I don't get it!
  248.  
  249. You're really an idiot!
  250.  
  251. p27:
  252. Even if she's your only sister, you don't have to go this far...?
  253.  
  254. Even if you find her, she's probably right besides Karen-sama.
  255.  
  256. I don't want to destroy Karen-sama's happiness.
  257.  
  258. That's why
  259. you should stop this soon.
  260.  
  261. Yeah.
  262.  
  263. p28:
  264. Well,
  265. I'm off now.
  266.  
  267. I'll tell you if I know something!
  268.  
  269. *thud*
  270.  
  271. I already told you to stop this...
  272.  
  273. You're really stupid.
  274.  
  275. Uhm,
  276. I already came to this place the other day.
  277.  
  278. p29:
  279. This time I should go north.
  280.  
  281. The game ended three years ago.
  282.  
  283. After I graduated from high-school, I worked while I went to all different places in this country
  284.  
  285. to search for You.
  286.  
  287. In the first place, I don't even know if she's already left Japan.
  288.  
  289. *ha*
  290.  
  291. But
  292.  
  293. p30:
  294. You's words
  295.  
  296. at that time
  297.  
  298. still keep resounding [literally: remaining in the ears].
  299.  
  300. Akane.
  301.  
  302. Alright!
  303. Let's go!
  304.  
  305. Hey, You.
  306.  
  307. p31:
  308. I want to ask you a lot of things
  309.  
  310. and a lot of stories I want to tell you.
  311.  
  312. Akane?
  313.  
  314. p33:
  315. I'm sorry for keeping you waiting.
  316.  
  317. It's been a while, Nee-san.
  318.  
  319. [Oh well the epilogue isn't translated yet, so I'll have to rely on the Japanese scans entirely. I've been cross-checking all the time between Vietnamese and Japanese raws so it should be fine, but no guarantees.
  320. I'll start using raw pages now, the raws can be found on the dynasty scans forum http://dynasty-scans.com/forum/topics/7254-shoujo-shikkaku-discussion?page=11]
  321.  
  322.  
  323. p155/p156
  324. Some scars remained, right?
  325.  
  326. On Akane for sure...
  327.  
  328. Why aren't you calling me "Nee-san"?
  329.  
  330. *splurt*
  331.  
  332. p157
  333. Didn't you call me that at our encounter?
  334.  
  335. No, that was unintentionally at that time...
  336.  
  337. *tear*
  338.  
  339. p158:
  340. Ne-
  341. Ne-e-san
  342.  
  343. Hey, You.
  344.  
  345. p159:
  346. For me,
  347. at first whenever I saw this scars,
  348.  
  349. I remembered the painful things from that time.
  350.  
  351. But now
  352.  
  353. this scar is proof that I spent time with You.
  354.  
  355. Each time I saw, I thought of wanting to meet You even faster.
  356.  
  357. p160:
  358. I'm here now.
  359.  
  360. So you don't have to look at this scar anymore.
  361.  
  362. ...Yeah.
  363.  
  364. p161:
  365. The past won't change.
  366.  
  367. And I don't know how the future will be.
  368.  
  369. But we'll surely
  370.  
  371. always be together from now on.
  372. [Japanese uses "being one in body and soul/two hearts beating as one."]
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement