Advertisement
Guest User

Уазик

a guest
Dec 4th, 2015
121
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 48.70 KB | None | 0 0
  1. Уазик — машина хорошая. Мне нравится. Но об этом потом.
  2.  
  3. Как-то так вышло, что меня отправили сюда, на остров. Что за остров — не понятно. Название какое-то греческое, то-ли Хорос, то-ли Херос. Прибыли ночью, на десантных кораблях, все как на учениях — высадка войск, вплавь на верхом на БТРах до берега, потом быстро в разведку, дислокация-передислокация. Приехали командиры на уазиках, потолковали с нашими командирами, нас быстро построили и марш-броском до города. Город небольшой, тысяч на двадцать, но на вид приличный, сразу видно — Европа. Саму заваруху я не застал, гремело здесь дня три назад, когда наши как раз высаживались на острова.
  4.  
  5. Тут надо сказать сразу, что с самого начала ничего ясно не было. Раньше наши с америкосами сотрудничали. По вопросам миротворческих миссий в какой-то новой республике — Черноземия вроде, или как-то так. Да и вообще везде у них шли какие-то контакты, по каким-то вопросам, в том числе и по этому вот острову. Нам командир много раз объяснял вместе с замполитом, что отстаиваются политические интересы родины. Замполит добавлял, что надо всегда высказывать твердую позицию, потому что запад понимает только язык силы. Во время этих полит-инструктажей мы все жрать хотели жутко, потому что они были как раз перед обедом. Никто и не думал, что все не просто так.
  6.  
  7. Короче говоря, был Блюфор — это НАТО, и был Редфор — это наши. В какой-то момент чей-то самолет залетел, чьи-то танки заехали, и получилось скверно. С тех пор американцы были нам как бы и не друзья, но и не совсем враги. Конечно, постреливали бывало. Из за гор долетает эхо. Парни, которые тут до меня были, рассказывали, что блюфоры высадились первыми и начали захватывать остров, а хвать — тут уже наши стоят на БТРах! Провокации всякие были, то с одной стороны постреляют, то с другой. Но вроде без покойников. Сейчас вопрос как бы решается на верхах — кто, кому, и что отдаст. Командиры бегают между палатками и ездят между городами. Готовятся. А наша рота стоит тут: все еще действует вчерашний приказ "разойтись", потому что новых так и не отдали. Приказ "разойтись" однако, не касался командирского отделения, в которое входили: я, Салбатонов и сержант Смирнов. Потому что мы вместе с капитаном Красевым, который из штаба (нас к нему приставили), целыми днями нарезали по острову круги на уазике, слоняясь от одного командира к другому.
  8.  
  9. Полевой штаб у нас был в деревне Сослас — на южной стороне острова, а передовой — тут, в населенном пункте под названием Карапос. Рядом город Велада, туда все наши с округи ходят китайской тропой. До штаба отсюда десять километров если напрямую. По дороге выходит километров двадцать — горы везде. Хоть и не высокие, но дороги по ним вьются серпантином. И этот маршрут у нас был далеко не единственным. Постоянно ездили на дислокации — аж удивительно, сколько всего пригнали сюда: и десантура, и морпехи с танками, и артиллерия, и мотострелки и вертолеты, и кого только нет. В общем, съездить есть куда. А поскольку нам в смену никого не выделили — все на острове стояли по пятнадцатиминутной готовности, чтобы, в случае чего быстро выписать блюфору на орехи (так надо говорить: блюфор, а не пиндосы. Потенциальный противник у нас называется блюфор — сказал замполит, — и чтоб никаких мне америкосов!), — то спать нам приходилось стоя, пока Карасев бегал по палаткам.
  10.  
  11. Я сам из Поволжья, из села. Смирнов из Мурманска, а Салбатонов — откуда-то из Сибири. На морду вылитый монгол. Глазенки узкие. Он сейчас спал, уткнувшись в руль. Я сидел рядом, справа, курил в открытую дверь. Смирнов возился со своим калашом. Скручивал изолентой два рожка, так, мол, удобнее.
  12.  
  13. Сейчас надо будет куда-то ехать: Карасев уже долго в палатке, скоро должен выйти. Перекур почти кончился. Я с удовольствием смаковал последние затяжки. На улице смеркалось, шесть сорок две вечера. В этих краях солнце жаркое. Салбатонов и Смирнов носили на головах камуфляжные банданы. Я почему-то всегда ходил в каске. Наверное, в учебке так вдолбили.
  14.  
  15. Из палатки показался Карасев. Я быстро растолкал Салбатонова, выпрямился, ладонь к голове.
  16.  
  17. — Поехали! — Скомандовал Карасев, запрыгивая в уазик на заднее место, — до штаба, но сначала в город заедем по-быстрому.
  18.  
  19. В этом-то и заключался плюс работы с Карасевым. В городе мы с ним бывали постоянно. Лейтенант частенько покупал тут что-нибудь — типа трофеи, а мы — жратвы какой или вина. Денег у нас, конечно, не было, но братская помощь союзному государству от Редфора — это ведь тоже считается? Вино греческое, Асиртико, такого у нас на Волге не найдешь. Я себе уже три бутылки заимел, домой привезу.
  20.  
  21. Смирнов залез назад, рядом с Карасевым, Салбатонов завел мотор. От меня во время поездки почти ничего не требовалось, так что если ехать далеко, можно вздремнуть одним глазом. Потому я принял свою привычную позу — откинувшись на спинку сиденья, калаш между коленок.
  22.  
  23. Уазик затарахтел и медленно пошел по гравию. Салбатонов выруливал на дорогу. Здесь они почти везде асфальтовые, не то, что у нас. Хотя, страна-то эта небольшая, всего один остров, можно хоть весь подчистую заасфальтировать.
  24.  
  25. — Ну че там, тащ капитан? — спросил Смирнов.
  26.  
  27. — Да пока все по старому. Вроде пиндосы... ой, блюфоры то есть, это самое, во Франции с нашими собираются. Будут че-то решать по нашему вопросу. Только нихера они не решат, это я вам сразу скажу.
  28.  
  29. В салоне резко запахло перегаром. Я переглянулся с Салбатоновым — тот, видимо, тоже почуял.
  30.  
  31. — Так вроде пока не стреляем…
  32.  
  33. — Пока-пока… Это, сержант, все пока. С этим островом скверно все выходит, понимаешь? Тут все обосрались. Понимаешь? Все. Сначала наши обосрались, когда эти… блюфоры, чуть ополчение отсюда не выдавили, а потом сами блюфоры уже обосрались, когда красная армия наша им… то есть это, редфор наш им вот так вот сделал…
  34.  
  35. Капитан похлопал ладонью об кулак, показывая, что именно сделал редфор с блюфором.
  36.  
  37. — Вот тогда и у них из порток жидкое потекло. Подобосрались, побежали самиты-хуямиты собирать...
  38.  
  39. Капитан, судя по всему, хлебнул сильно лишнего. Я давно научился понимать состояния его опьянения. На разговоры о политике тащ капитан переходит обычно только тогда, когда отметка «хватит» осталась далеко позади. Он, в принципе, мужик умный, но когда речь доходит до блюфора, то говорит он много и в выражениях не стесняется. Хотя и видно, что говорит от чистого сердца, не как замполит. Да и как еще можно говорить, когда в тебе водки полпузыря?
  40.  
  41. — Вот вы как думаете, — продолжал Карасев, — зачем все части по острову по пятнадцатиминутной готовности стоят, и снаряды лежат расчехленные? Потому что приказ могут в любой момент спустить, а у всех командиров уже конверты за пазухой, что кому и когда делать. Это знать надо!
  42.  
  43. Наступило молчание. С пьяным человеком, особенно с офицером, надо быть вдвойне осторожным. Под раздачу попадать никто не хотел.
  44.  
  45. — Че-то не весло сидим, — заметил капитан. — Ну ка, ребяты, давай тормози. По сто грамм хлопнем.
  46.  
  47. Салбатонов затормозил. Поглядел на меня. Я пожал плечами — мол, я-то что могу? Карасев тем временем уже вылез из машины. Делать было нечего. Да и сопротивляться в принципе не сильно хотелось. Обычно за появление в пьяном виде грозила губа. Но сейчас почему-то казалось, что все пройдет без происшествий. Капитан уже расставлял на капоте наши снаряды: два пузыря по поллитра, два стакана на двести грамм. Сержант уже занял стакан, так что я взял на себя честь пить с горла — не отбирать же стакан у капитана.
  48.  
  49. — А ты чего? — буркнул он Салбатонову. — Рыжий чтоль? Давай!
  50.  
  51. Салбатонов нерешительно взял бутылку.
  52.  
  53. — Ну, за редфор!
  54.  
  55. Выпили. Я приложился к бутылке. Водка приятно обжигала. Последний раз я пил в военкомате — друган тайком передал пузырь. Распили на троих с еще одним приятелем. Его потом в Читу отправили, в танковые, а меня сюда вот занесло.
  56.  
  57. — Там я в портфеле закусь припас, — Карасев показал куда-то в уазик. — Салбатонов, сгоняй.
  58.  
  59. Салбатонов сгонял за закусью — оливки в банках, маринованные. Закусили.
  60.  
  61. — Тащ Капитан, а не опоздаем? — спросил Смирнов.
  62.  
  63. — Херня. Мне в штаб только пакет отдать, а потом назад к десяти и на боковую. В город только не забыть заехать… Ну, чего стоишь, наливай!
  64.  
  65. Налили.
  66.  
  67. — За красную ар…
  68.  
  69. Командир прервался на полуслове. Говорить «красная армия» у нас как бы не положено. А за Редфор уже пили. Дилемма.
  70.  
  71. — За мирное небо над головой! — нашелся Смирнов.
  72.  
  73. — О! За небо!
  74.  
  75. Чокнулись, выпили. Опасения быть схваченным в пьяном виде потихоньку отступали. От водки заметно похорошело. Я чувствовал себя слегка пьяным.
  76.  
  77. — Курим! — объявил Карасев. Мы закурили. Стали созерцать дивный пейзаж нашего райского острова. Хорошо все-таки тут. Тепло. На деревьях вон птицы какие-то, чирикают себе. Душевно.
  78.  
  79. — Ну, хорош курить. Наливай! — потребовал тащ капитан почти сразу, даже до половины докурить не успели.
  80.  
  81. Налили.
  82.  
  83. — За ррродину-мать!
  84.  
  85. Снова выпили. Салбатонов уже не стеснялся, хлестал во всю вместе со всеми. Потом еще раз и еще. Я уже начинал понимать, что опьянел не на шутку — давно практики не было, подрастерял навык.
  86.  
  87. — Ну-ка, накапай еще! — проревел капитан, — че-то не берет…
  88.  
  89. Накапали. Как раз обе бутылки до дна. Пустая тара полетела под обочину.
  90.  
  91. — Все, поехали! Салбатонов заводи! И радио включи.
  92.  
  93. Все вчетвером, уже заметно пьяные, мы полезли в уазик. Салбатонов не с первого раза включил радио — на местной волне играл какой-то рок-н-ролл.
  94.  
  95. — О! — оценил Капитан, — прям под настроение музычка! Погромче давай! И в город!
  96.  
  97. Уазик зарычал мотором, Салбатонов вдавил газ. Музыка ему, видимо, тоже пришлась под настроение.
  98.  
  99. Постепенно алкоголь начинал действовать все сильнее. Меня развозило, да и остальных тоже. Капитан сначала пытался подпевать, причем, судя по тем словам, что удалось разобрать, пел совсем другую песню, но после что-то замолк.
  100.  
  101. — Уснул, — сказал Смирнов.
  102.  
  103. — Ниче, разбудим…
  104.  
  105. Солнце клонилось к закату, в глазах у меня начинало двоиться. На дорогу я смотрел как сквозь мутное стекло. Вдалеке медленно ползли горы, рядом — посадки, которые постепенно начали сменяться домиками.
  106.  
  107. — Это че за деревня? — спросил Смирнов заплетающимся языком.
  108.  
  109. Я пригляделся к указателю на выезде — деревню мы уже почти пролетели.
  110.  
  111. — Ма-ла-вос, — прочитал я по слогам. В голове что-то не складывалось. По пути у нас деревень не было. Да и поворот не такой какой-то…
  112.  
  113. — Че-то не туда едем, Салбатонов…
  114.  
  115. В поворот мы на уазике влетели почти на полной скорости, Салбатонов мастерски выкрутил руль и выправил нас на дорогу. Мутным взглядом я различил впереди две машины. На нас по дороге ехали два американских хамви. Салбатонов, до того не особо разговорчивый, на этот раз отреагировал первым.
  116.  
  117. — БЛЯААААТЬ!
  118.  
  119. Салбатонов со всей силы крутанул руль. Уазик резко дернул вправо, передний хамви пролетел мимо, слева. Второй резко свернул направо.
  120.  
  121. — БЛЯТЬ!
  122.  
  123. Уазик теперь резко пошел влево и чудом избежал столкновения. Второй хамви прошел совсем рядом, ушел под обочину. Я, точно в замедленной съемке, проводил его взглядом. Хамви летел прямо на уровне нашей кабины, медленно-медленно, а мимо меня пролетали капельки слюней из раскрытой в реве пасти Салбатонова. Под обочиной блюфорская машина повернула, на полной скорости въехала в насыпь на двух правых колесах, перелетела через дорогу по дуге, перевернулась в полете вверх тормашками и грохнулась под другую обочину.
  124.  
  125. — А-а-а-а, блять!
  126.  
  127. — Блять!
  128.  
  129. От резких маневров уазик затаскало по дороге, несколько секунд мы ехали на правых колесах, потом упали на все четыре и снова пошли юзом.
  130.  
  131. — Руль не крути, руль не крути!
  132.  
  133. — Блять! Блять!
  134.  
  135. — Тормози, блять!
  136.  
  137. Салбатонов и так тормозил как мог. Уазик занесло и он наконец остановился поперек дороги.
  138.  
  139. — Из машины! — проорал Смирнов. — Бегом, блять! Бегом!
  140.  
  141. Все повыпрыгивали из уазика. Я сидел справа, так что хорошо видел первый хамви, который торчал задом из-за насыпи на повороте, и второй, который валялся вверх колесами по правую сторону от дороги. Несколько человек американцев в цифровом камуфляже выползали из разбитой машины.
  142.  
  143. И тут с их стороны послышалась стрельба.
  144.  
  145. — А, БЛЯТЬ!
  146.  
  147. — Блять!
  148.  
  149. Я схватил свой калаш, оббежал наш уазик и спрятался за него. Смирнов и Салбатонов были уже тут. Оба стреляли и орали наперебой.
  150.  
  151. — БЛЯ-А-АТЬ!
  152.  
  153. — БЛЯТЬ!
  154.  
  155. Я тоже высунулся и начал палить, стараясь отсекать как учили по два-три выстрела (выходило не очень) и приправляя все это дело аналогичными междометиями.
  156.  
  157. — Блять!
  158.  
  159. — А, блять! Бля-а-ать!
  160.  
  161. — Гранаты кидай, блять!
  162.  
  163. — А, БЛЯТЬ!
  164.  
  165. Все трое достали из подсумок гранаты — РГД-5, наступательные, — поведергивали кольца, и что было сил метнули в сторону американских машин.
  166.  
  167. Конечно, докинуть куда надо никому не удалось. Гранаты грохнули где-то на полпути между нашим уазиком и поворотом. Я расстрелял уже второй рожок, осталось еще два.
  168.  
  169. — Мочи их блять! Мочи, блять!
  170.  
  171. Едкий дым взрывов и черные выхлопы калашей сильно затрудняли видимость. Честно говоря, мы уже почти не видели, куда стреляли. Когда автомат щелкнул впустую, обозначая, что опустел третий рожок, я зарядил последний, но стрельнуть не успел.
  172.  
  173. — Стоп! Тихо! — скомандовал Смирнов. — Не стрелять.
  174.  
  175. Несколько мгновений мы втроем, привалившись спинами к уазику, привыкали к мерзкому писку в ушах — от стрельбы и взрывов нас слегка приглушило.
  176.  
  177. — Слышите?
  178.  
  179. Мы как могли попытались прислушаться. Я различил какие-то оры по ту сторону уазика.
  180.  
  181. — Брешут чего-то.
  182.  
  183. — Посмотри-ка, что там.
  184.  
  185. Я осторожно высунул голову над капотом. Вроде ничего. Тишина. Только американцы где-то орут. И оры, кажется, удаляются.
  186.  
  187. — Убегают, кажись.
  188.  
  189. — Бля-ать…
  190.  
  191. Салбатонов и Смирнов тоже выглянули через разбитые пулями стекла.
  192.  
  193. — Кажись да, убегают.
  194.  
  195. Мы встали с колен, прошлись вокруг уазика. Поглядели на правую его сторону - вся в дырках от пуль.
  196.  
  197. — Ну все, блять… — проговорил Салбатонов.
  198.  
  199. Из салона машины тоскливо пищало подстреленное радио - играла песня Джимми Гендрикса «All along the watchtower».
  200.  
  201. И словно вопреки ей, с задних сидений доносилось бодрое командирское:
  202.  
  203. ЙЕХАЛИ ТАНКИ-И-ИСТЫ
  204. БЕРЕЖКОМ ХАЛМИ-И-ИСТЫМ
  205. НА НАЧЕВКУ В БЛИЖНЕЕ СЕЛО-О-О-О!
  206.  
  207. — Поехали, — бросил Смирнов. — На ночевку, блять…
  208.  
  209. Мы с Салбатоновым кивнули и полезли в расстрелянный уазик. Каким-то чудом двигатель уцелел, и мы поспешно дернулись с места. Только тормознули на повороте. Я вышел посмотреть, что там с блюфором. Людских потерь в рядах противника, похоже, не было. Ну и слава богу. Я снова забрался на свое переднее место и мы помчали домой.
  210.  
  211. Посоветовавшись, мы решили, что расстрелянный борт уазика вызовет подозрения. И не ошиблись. Нас тормознули на первом же блокпосту, и поскольку оправдывающую речь мы не заготовили (а как тут, извините меня, оправдываться?!), все моментально оказались отконвоированы в полевой штаб. Я, Салбатонов, Смирнов и пьяный в доску Карасев. И если мы-то вроде как могли сойти за трезвых — все заметно протрезвели в пылу недавних событий, — то наш тащ капитан в любом случае огребал по полной.
  212.  
  213. Я пока еще не знал, что нам всем за это будет, но предчувствие ясно давало понять: эта пьянка запомнится надолго. Сначала нас повезли в полевой штаб.
  214.  
  215. — Пизда вам, — сочувственно проговорил водятел, когда нас грузили в буханку. По дороге не болтали особо. Все, в том числе и я, пытались понять, как сильно мы залетели. В полевом штабе нас всех повели к полковнику. По дороге как раз не к месту проснулся тащ капитан и принялся горланить свою песню про танкистов. Нам с Салбатоновым едва удалось уговорить его замолчать, мол, тащ капитан, мы в штабе, к полковнику идем!
  216.  
  217. Я лихорадочно пытался сообразить, что скажу в палатке полковника, как буду отмазываться, но Карасев пустил все мои мозговые усилия коту под хвост.
  218.  
  219. — Тащпалковник, у мня пакет… В уазике остался…
  220.  
  221. — Какой нахуй, блять, пакет, долбоеб ебаный?! Ты понимаешь, че вы блять наделали? Вы все, блять. А, долбоебы?! Вы блять понимаете?!
  222.  
  223. Я понимал пока еще не в полной мере, но понимание постепенно приходило. Мы стояли, опустив морды в пол, не смея вставить слова.
  224.  
  225. — Почему, блять, мне звонят пиндо… блюфоры, говорят что, блять, ТАНКОВАЯ АТАКА, ПОЛНОМАСШТАБНОЕ ВТОРЖЕНИЕ НАХУЙ, ДИВИЗИИ МОТОПЕХОТЫ, ПРИ ПОДДЕРЖКЕ КРУПНОКАЛИБЕРНОЙ АРТИЛЛЕРИИ БЛЯТЬ И АВИАЦИИ…
  226.  
  227. При этих словах я вдруг понял, что сильно ошибся с масштабами нашего попадалова. Дай бог, если из-за нас не началась война…
  228.  
  229. — Кто будет объяснять это, блять?! Кто может, блять, мне хоть что-нибудь объяснить?! А, долбоебушки?! Я вас блять к стенке щас могу всех нахуй поставить и с чистым сердцем расстрелять, нахуй…
  230.  
  231. Масштабы нашего попадалова росли в геометрической прогрессии. Я с горечью осознавал, как сильно ошибался, думая что нам грозит губа за испорченный уазик. И поражался степени собственного идиотизма. За уазик боялся, ага…
  232.  
  233. — Вы нахуй по америко… по блюфорам, блять, стреляли, вы мне объясните? Заехали блять хуй знает куда, так еще и…
  234.  
  235. — Тащ полковник, это не…
  236.  
  237. — МОЛЧАТЬ НАХУЙ!...
  238.  
  239. Полковник, оборвав меня на полуслове, разразился новой порцией оглушительной брани. Я уже почти не верил, что мне удастся дожить до похмелья от этой пьянки. К счастью, полковника оторвал от ругани звонок телефона. Не спуская с нас взгляда - «Я с вами, долбоебами, еще не закончил» - он схватил трубку и приложил к уху. Что там ему говорили, я разобрать никак не мог, но от того, как менялось выражение лица полковника, у меня по яйцам пробежали мурашки.
  240.  
  241. Полковник наконец положил трубку. Несколько секунд молчал. Потом продолжил спокойным тоном:
  242.  
  243. — Вы нахуя их машины отогнали к Малавосу?
  244.  
  245. Я посмотрел на Салбатонова. По его осоловевшему взгляду я понял, что он тоже понятия не имеет, о чем речь. Никакие машины мы никуда не отгоняли. Но попробуй объясни это полковнику!
  246.  
  247. — Тащ полковник, не понял…
  248.  
  249. — Че ты тут не понял?! — переспросил полковник уже громче, но без озверения в голосе, — Два американ… блюфорских блять хавми под обочиной на повороте у Малавоса. Долбоебы пьяные блять… Нахуя туда отогнали? Покататься захотелось, пьянь ебаная, да?
  250.  
  251. Я дико не понимал, о чем речь. Катались мы только на своем уазике, да и то, не просто же катались - ехали по делу, до штаба. Ну пьяные, да, это правда. Но блюфорские хамви мы никуда не отгоняли. Как они валялись там, так, думаю, и валяются. Я посмотрел на Салбатонова, на Смирнова. Ни тот, ни другой, похоже, не собирались принимать огонь на себя. Делать было нечего.
  252.  
  253. — Тащ полковник, извините, но…
  254.  
  255. — Че блять но?! Вы, мало того, что стрельбу там устроили, так еще и машины угнали! Две блюфорские машины угнали, идиоты. Пиздец. Я с вас живьем…
  256.  
  257. Полковника снова прервал звонок телефона. Он уже настороженно снял трубку. Что говорили, я опять не слышал, но взгляд тащ полковника менялся еще стремительнее, чем в прошлый раз: от замешательства к удивлению а потом — к полному изумлению.
  258.  
  259. — Так… — полковник положил трубку. — Пока посидите у меня на губе, дебилы. Уведите.
  260.  
  261. Бойцы подтолкнули нас за плечи и вывели из палатки. Я, честно говоря, совсем не понимал, что за чертовщина тут творится. Последнюю адресованную нам фразу полковник сказал хоть и жестко, но практически беззлобно. Так говорят, когда никакого зла уже не хватает — человек дошел до белого каления и перегорел. Труба нам. Хотя, с другой стороны, было ясно, что он тоже не совсем догоняет, в чем тут дело.
  262.  
  263. К палатке за нашими спинами подъехал уазик. Такой же, как наш. В него вместе с парой офицеров запрыгнул полковник. Уазик быстро умчался куда-то по дороге к границе с блюфором.
  264.  
  265. На губе мы сидели с полчаса. Салбатонов молча смотрел в пол - наверное размышлял о своей невезучей судьбе. Смирнов сначала тоже молчал, но потом начал ныть - пизда нам, ребята. Попили блять водки… Если б знал, ни грамма бы…
  266.  
  267. Я молчал. Сигареты, слава богу, не отобрали, и я почти всю пачку скурил. Волнение куда-то ушло. Я чувствовал, что дело непростое. Но никак не мог понять, почему мне совсем не хочется кручиниться и скулить…
  268.  
  269. Единственным в нашей компании, кто не только не унывал, но и откровенно бодрился, был Карасев. Он сквозь сон продолжал бурчать что-то на мотив - МАЛАДЫХ ТАНКИ-И-ИСТОВ ДЕВУШКА ВСТРЕЧА-А-АЛА, и никаких симптомов хоть малейшего понимания ситуации не демонстрировал.
  270.  
  271. Вскоре после того, как пачка сигарет у меня совсем опустела, зашли караульные.
  272.  
  273. — К полковнику. Все.
  274.  
  275. Мы не сопротивлялись. Только Карасева приходилось тащить под руки.
  276.  
  277. В палатке нас ждал полковник. Он сидел за своим столом, курил. Перед столом стояли четыре табуретки.
  278.  
  279. — Садитесь.
  280.  
  281. Вот это да… Я, честно говоря, думал что садиться нам уже поздно - пора вставать к стенке. В недоумении мы сели и усадили тащ капитана. Только бы опять петь не начал.
  282.  
  283. — Рассказывайте все, как было.
  284.  
  285. Я взглянул на Салбатонова. На Смирнова. Оба прятали глаза. Ну, снявши голову…
  286.  
  287. — Тащ полковник, — начал я, — мы на уазике выехали…
  288.  
  289. — Ладно, ладно, это я знаю, ты по делу рассказывай!
  290.  
  291. — Ну, мы хотели в штаб, но по дороге остановились осмотреть наш уазик. Потому что плохо работал мотор…
  292.  
  293. — Ага, и в процессе осмотра нахуярились как скоты, — полковник кивнул на Карасева.
  294.  
  295. — Давай без пиздежа, боец. Я может на вид-то и добрый, но могу и разозлиться…
  296.  
  297. — Виноват, тащ полковник… — Я решил от греха больше не врать. По взгляду тащ полковника было ясно, что лучше не надо…
  298.  
  299. — Так вот, мы значит остановились. Пока стояли, ну, квакнули слегка… — Я продемонстрировал жестом опрокидывание стакана.
  300.  
  301. — Потом поехали дальше, до штаба. По дороге мы немного заплутали на местности…
  302.  
  303. — Заплутали они, блять… — буркнул полковник себе под нос, — ну, дальше что было?
  304.  
  305. — Дальше мы по ошибке заехали на территорию пинд… блюфоров, и неподалеку от населенного пункта Малавос повстречали э-э… блюфорские автомашины, которые ехали нам навстречу. Мы с ними разминулись. Тащ рядовой Салбатонов умело справился с управлением и остановил наш уазик на дороге. Тащ сержант Смирнов в соответствии с инструкцией приказал нам покинуть автомобиль. Потом завязалась перестрелка между нами и блюфорами… В результате которой силы блюфора отступили. Людских потерь ни с нашей стороны, ни с неприятельской я не обнаружил…
  306.  
  307. Полковник несколько мгновений молчал, глядя мне куда-то между глаз, как будто целился, а потом расхохотался громким командирским гоготом.
  308.  
  309. — Идиоты, — он пожал плечами, — ну просто идиоты…
  310.  
  311. — Виноваты, тащ полковник… — только и ответил я.
  312.  
  313. — Что виноваты-то, боец, блять? Малавос - наша тер-ри-то-ри-я! Наша, понимаешь?!
  314.  
  315. — Как это, наша?.. — сказать, что я опешил — ничего не сказать. Сквозь треск умственных шестеренок, вращающих пласты догадок в моей голове, я начинал чувствовать, что все не так плохо.
  316.  
  317. — Веришь-нет, — продолжал полковник, — у меня вот в соседней палатке сидят восемь человек пинд… блюфоров то есть. Наши их повязали в лесу. Все пьяные в дупу, нихуя двух слов связать не могут. Говорят, что ехали в патруль границы и на них напал русский спецназ на танках и с поддержкой авиации - еле ноги унесли. Отступали, говорят, на свою территорию, как попали на нашу - не могут объяснить. Русский спецназ на танках и самолетах, это у нас, получается, вы и есть.
  318.  
  319. Я начинал смекать. Аж под сердцем закололо. Я только потом понял, что это было от подсознательного облегчения. Подсознательного потому, что обреченное сознание не верило в спасение и не пускало в мозг никакие мысли кроме плохих.
  320.  
  321. — То есть… это как же получается… — промямлил я, — это значит, не мы, а они…
  322.  
  323. — Тащ полковник! — в палатку вбежал боец, — тащ генерал прибыл.
  324.  
  325. — Уже иду! — отозвался полковник. — Так, вы четверо. За мной.
  326.  
  327. Со стульев мы поднялись совсем машинально, точно зомби. В то, что рассказывал полковник, верилось с трудом. Да что там, вообще не верилось. Мы-то уж приготовились к вышке за измену родине…
  328.  
  329. У палатки стояли два БТРа и уазик между ними. Из уазика вылез тучный мужик в генеральских звездах. Полковник и мы четверо (даже, каким-то чудом, Карасев) сразу же отдали честь.
  330.  
  331. — Здравжлатащнерал!
  332.  
  333. — Вольно, вольно. Полковник, докладывай.
  334.  
  335. — Тащ генерал, вот наши герои.
  336.  
  337. Полковник указал в нашу сторону.
  338.  
  339. — С честью и мужеством охраняли пограничную зону. Вдвое уступая в численности, отважно вступили в бой с неприятельскими диверсантами и своими силами взяли всех в плен.
  340.  
  341. — Ха-ра-шо, — проговорил генерал, — очень ха-ра-шо. Молодцы, товарищи. Объявляю благодарность от лица всей дивизии.
  342.  
  343. — СЛУЖУ СОВЕТСКОМУ… РЕДФОРУ! — проорали мы в четыре глотки.
  344.  
  345. — Родина награждает вас медалями за заслуги перед отечеством третьей степени.
  346.  
  347. — УРРРААА! УРРРААА! УРРРААА!
  348.  
  349. Генерал остался доволен нашей реакцией. Кивнув в знак признания, он отвернулся и стал разглядывать небо над горами на севере.
  350.  
  351. — Так-с… А это вон наши блюфорские гости летят?
  352.  
  353. — Так точно, тащ генерал! — отчеканил полковник. Где-то на горизонте, с севера, с негромким тарахтением приближалась черная точка - вертолет. Краем глаза я заметил, как из соседней палатки караульные выводят наших горе-блюфоровцев. Похоже, пленных решили вернуть.
  354.  
  355. Шли бравые бойцы блюфора по двое, повиснув друг на друге. Напились все, видимо, посильнее чем мы, потому что двигались исключительно по приборам, то и дело спотыкаясь и падая на конвойных, которые потом их поднимали. Как они только машины вели? Хотя, нам бы тоже следовало задать себе этот вопрос.
  356.  
  357. — А вы че стоите, — в полголоса прорычал полковник, между делом повернувшись к нам, — пиздуйте отсюда, хуилы. Забирайте свой уазик блять и чтоб я вас тут не видел! Завтра за медалями придете…
  358.  
  359. У нас не было никаких причин не повиноваться этому приказу. Мы быстро попрыгали в уазик и как можно незаметнее скрылись из расположения полевого штаба назад в роту.
  360.  
  361. — Чтоб я еще раз на службе пил… — пробормотал Смирнов.
  362.  
  363. — А я в жизни больше за руль не сяду, — согласился Салбатонов.
  364.  
  365. — ОРДЕН КРАСНАЗВЕЗНАЙ НА ГРУДИИИИ, — подпевал совсем разомлевший капитан Карасев.
  366.  
  367. Я ограничился тем, что снял каску с головы. Это получается, я в ней все это время ходил?
  368.  
  369. На следующее утро все произошедшее казалось диким кошмаром. О реальности случившегося нам напомнил приказ явиться в ставку передового командования. Там нас ждал полковник и четыре красных бархатных коробочки с медалями. Сразу после вручения полковник сообщил, что за успехи в службе, родина переводит нас в другие части. Видимо, родина беспокоилась, как бы мы не натворили еще какого-нибудь безобразия, из-за которого уже на самом деле начнется война. Улетели уже вечером. Сначала до Ростова. Оттуда Салбатонова поездом в Сибирь, Смирнова тоже поездом до Мурманска, капитана Карасева — не знаю куда. А меня - до Нижнего, там я и дослужил свои пять месяцев, щеголяя медалью на груди. Про историю, правда, особо не рассказывал — говорил, что совсекретно, и меня за раскрытие тайны к стенке поставят. Там я и встретил весть о том, что Редфор с Блюфором наконец-то договорились на счет нашего острова. Войска оттуда убрали, оставив небольшое, но гордое государство в покое. Слава богу, стрелять не начали.
  370.  
  371. Когда дембельнулся, домой мне добираться из Нижнего было всего ничего. Сел на автобус.
  372.  
  373. — Сына приехал! — встречала меня мамка, — отец, иди смотри! Герой наш домой вернулся!
  374.  
  375. Отец отчего-то выглядел очень довольным. Когда я спросил его, в чем дело, тот удивился.
  376.  
  377. — Как не знаешь? Вон иди в сарае посмотри!
  378.  
  379. Я прошелся по двору, пинками откидывая курей с дороги. Открыл двери сарая. Лучше бы не открывал.
  380.  
  381. — За верную и мужественную службу Советской Родине, — послышался деловитый голос отца за спиной, — награждается личным автомобилем марки УАЗ-469. Молодца, сын! Не ошибся я в тебе! Мужика вырастил! В хозяйстве нам машина пригодится.
  382.  
  383. — И соседи все обзавидовались! — вторила мать.
  384.  
  385. Да уж. Во дела.
  386.  
  387. Я прошел вокруг уазика. Встал около правого борта. Поскреб ногтем по двери. Кусок шпатлевки провалился внутрь, обнажая дыру от американской, то есть, блюфоровской конечно же, пули.
  388.  
  389. Нравятся мне уазики. А этот – больше всех.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement