Guest User

Untitled

a guest
Sep 4th, 2016
98
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 22.45 KB | None | 0 0
  1. Коммерческая транспортная система PJK-1138
  2. Регистрация-Inner Rim Transport Solutions
  3. Масса-------11000 метрических тонн
  4. Модули------1 стандартная осевая двигательная система
  5. 3 жилых отсека на 5 человек
  6. 1 челночная транспортная система ближнего радиуса действия
  7. 1 лаборатория геологической разведки Space Rock Enterprises
  8. 1 энергосистема повышенной емкости [Внимание: модуль отсутствует, ознакомьтесь с предполетным протоколом N1138-01]
  9. Экипаж------Командир-навигатор
  10. Старший бортинженер
  11. Младший бортинженер
  12. Врач, вспомогательный оператор
  13. Пассажиры---7 геологов Space Rock Enterprises
  14. 1 менеджер Space Rock Enterprises
  15. Статус------Поврежден [радиообмен от 05.03.2095]
  16.  
  17.  
  18. Пятиметровая ферма, наполовину освещенная, медленно приближалась, и Герман боролся с желанием потянуться к ней и ухватиться, но скорость оставалась неизменной. Осталось несколько метров... Карабин зацепился, и спружиненный рывок бросил его обратно на конструкцию.
  19. — Неплохой прыжок. Только ты чуть не сломал нам антенну, — раздался в шлеме голос Чета. — А если ты потеряешься в космосе, то в скафандр тогда засунут меня, и не посмотрят, что у меня аллергия.
  20. — Можешь расслабиться — я так уже делал раньше. Зато сэкономил уйму времени в графике.
  21. — Ладно, давай выдвигайся к панели.
  22.  
  23. — Да уж, Чет, здесь просто вспаханное поле. Радиационный экран пробит в нескольких местах. Заплаток хватит, конечно, но придется отрабатывать зарплату по полной.
  24. — А как солнечная панель?
  25. — Как раз приближаюсь к ней. Сделаю тебе снимки, а потом назад.
  26.  
  27. Двери шлюза неслышно захлопнулись, и Герман смотрел на звезды через иллюминатор, пока выравнивалось давление. В шлеме раздались предупреждения:
  28. «Пожалуйста, не снимайте ваш шлем и ожидайте завершения дезинфекции»
  29. Скафандр осветили ультрафиолетовые лампы, и Герман замер, но через несколько секунд полностью погас свет.
  30. «Сбой системы дезинфекции. Отключение».
  31. Космонавт несколько секунд неподвижно стоял в темноте, разведя руки в стороны, но ничего не происходило.
  32. — Да впусти его уже. На этот раз она даже не перезагрузилась.
  33. — Но это же процед...
  34. — Господи, мы в глубоком космосе, там уже три недели ничего нет, кроме радиации. Открывай шлюз.
  35. В шлюзе возникла тонкая полоска света, и створки двери ушли в стороны. Герман поднял забрало шлема, и шагнул внутрь.
  36. — Ну как, Герман? Плесень не съела? — усмехаясь в усы, спросил командир. Но оператор переходного отсека не разделял его легкомысленности.
  37. — Вы знаете, сколько денег было потеряно корпорациями на полной очистке кораблей только потому, что кто-то пренебрегал дезинфекцией? А сколько астматиков мне пришлось...
  38. — Ладно, хватит, Ян. Я понимаю, ты только с земной орбиты, но у нас здесь свои порядки. Может, вы и не знаете, но плесень не живет так далеко от Земли. Она отмирает, когда корабли уходят за орбиту Марса, а прогнозируют, что скоро будет пропадать еще раньше.
  39. — Хорошо, хорошо, вы капитан этого корабля, а я неправ, — сдался Ян. — Буду в медкаюте.
  40. — Как будто мне есть дело до этого решета, — пробормотал вслед доктору командир. — До тех пор, пока оно мне кислород качает, конечно.
  41. — Парню просто надо привыкнуть, он ведь только на орбитальных челноках и летал, — сказал Герман, убирая скафандр в экранированный шкаф. — А насчет панели — я думаю, тут поможет только замена всех сегментов.
  42. — Чет тоже так думает. Но тогда проблема становится серьезной, — командир нахмурился. — Хуже, чем если бы у нас здесь все заросло плесенью.
  43. — А что не так с панелями? — спросил Герман. — Запасные-то есть.
  44. — Геологи, которых мы взяли, не озаботились излишним планированием и мне приказали отдать им некоторые запчасти. Не знаю, что они делали на том астероиде, но солнечные панели у них там как расходники шли. Не удивлюсь, если чертово облако пыли — их работа.
  45. Командир корабля и Герман отправились по круглому коридору вглубь корабля, и тут же наткнулись на человека, одетого в повседневную футболку и трико, в отличие от остальных членов экипажа в форменных комбинезонах. Это и был Чет, бортинженер.
  46. — Как раз направлялся за вами. С возвращением, Герман, — поприветствовал он космонавта и обратился к командиру. — Так что вы решили?
  47. — А что будет, если мы не станем заменять их? — Спросил командир. — Сколько энергии нужно будет сэкономить?
  48. — Но панели ведь совсем никакие, эта пыль даже радиационную обшивку попробивала, не говоря уже о краске, — возмутился инженер. — Неужели нельзя отобрать запасные у геологов?
  49. — Боюсь, тебе не понравится, как они выглядят после того, как побывали на том астероиде, — ответил командир. — Теперь это мусор. Придется экономить энергию, пока не пришлют детали — а это совсем нескоро.
  50. Чет скривился, будто выдумывая в уме ругательство, и сказал:
  51. — Тогда отключим лабораторию. Я найду еще пару мелких систем, чтобы хватило на остальное, но эта лаборатория больше всего жрет.
  52. — Надеялся, что ты так скажешь, — сказал Герман. — В конце концов, геологи это устроили, пускай сами и расхлебывают.
  53. — Я вообще по служебным требованиям должен бы ратовать за успешное выполнение задания, но здесь я должен согласиться — у нас не слишком много вариантов, — сказал командир. — Хотел бы я выбирать между отсеком с сауной и баром-рестораном, но что прицепили, то прицепили. Подготовь все к перераспределению энергии, Чет, а я поговорю с этим их перебирателем бумажек. Да, и еще, — крикнул командир уходящему в боковой коридор инженеру. — Разберись наконец с камерой обеззараживания, в этот раз она вообще отрубилась.
  54.  
  55.  
  56. ***
  57.  
  58. — Ну, за мертвых инопланетян! — сказал командир, и пробка от бутылки шампанского отправилась под потолок и принялась скакать по помещению.
  59. — Осторожнее, ты знаешь, сколько оно стоит? — сказал Чет разливавшему шампанское Герману, когда жидкость стала вылетать вверх из его стакана. — Не хочу выпить меньше других, особенно за гребаных инопланетян.
  60. — Внимание всем, репортаж скачался! — крикнул из радиорубки Ян, и экипаж, схватив стаканы, и стараясь не растерять драгоценный алкоголь при гравитации в 0.4g, отправился в радиорубку.
  61. «СРОЧНЫЙ ВЫПУСК» — гласила надпись на фоне новостной заставки.
  62. «Сегодня мы передаем вести с Европы, спутника Юпитера, где экспедиция...»
  63. — Перемотай это, мы и так уже слышали, — сказал Чет, отпивая из своего стакана.
  64. — И зачем я тогда качал весь файл через миллионы километров с Земли? — повернулся к нему Ян, но перемотал видео. Скучная ведущая сменилась кадрами с Европы. Внешние камеры подводного батискафа запечатлели непропорциональные для человеческого глаза постройки без единого угла, грозящие обрушиться на дно океана, высокие шпили из странных материалов и лежащую то тут, то там «технику» непонятного назначения. После предупреждения «Следующие кадры неприемлемы для лиц младше 16 лет» появились записи с надледной станции. Подводниками были найдены целые массовые захоронения прямоугольных черных саркофагов на месте подводного поселения, и на видео можно было вблизи рассмотреть останки каких-то мумифицированных рыбоподобных существ.
  65.  
  66. — Да уж, сильно все таки, — сказал командир.
  67. — Как думаете, почему там только мумии нашли? — спросил Герман.
  68. — А почему после древних египтян только мумии нашли? — сказал Чет. — Эти рыболюди, наверное, живут в другом месте, вот и все. Океан же всю Европу занимает, хотя, конечно, домов там понастроили...
  69. — Хочешь сказать, это у них такой заброшенный город с кладбищем? И без того было жутковато, — сказал доктор.
  70. — Боишься инопланетных страшилок? — усмехнулся Чет.
  71. — Ладно, вот вам страшилка, — сказал Ян. — Я вчера разговаривал с геологами, так они тоже на бессонницу жалуются. Держу пари, Герман, это у вас откуда-то "гигантический синдром" развился. На Юпитере и Сатурне у многих вахтовиков те же симптомы. Но это ничего, возвратимся и выспишься.
  72. — Ну надо же, нас свалила ужасная космическая болезнь, — усмехнулся Герман.
  73. — Извини, Герман, но ты нам еще понадобишься, — похлопал его по плечу командир. — Кто-то ведь должен спасти нас от радиации, верно?
  74.  
  75.  
  76. ***
  77.  
  78. Снова внешняя обшивка, снова размеренные шаги магнитных подошв, и много часов работы впереди. Герман уже третий день спал только на снотворных, и хотя Ян после осмотра убедился, что физических нарушений нет, усталому космонавту было от этого не легче.
  79. — Так, вижу шлюз 3V, стек с заплатами на месте.
  80. Герман выдвинул из служебного шлюза ящик, и стал приглядываться к экрану радиационной защиты, который был продырявлен в нескольких местах. Микроотверстия ничем не грозили, а вот от видимых брешей стоило избавиться до очередной солнечной вспышки.
  81. — Герман, а ты на прошлой неделе питьевую воду в скафандр заливал?
  82. — Конечно. А что такое?
  83. — Ты обращал внимание на свой расход? Ты же воду эту хлещешь, как слон.
  84. — А, это наверное из-за таблеток Яна. Он либо фальшивый врач, либо у меня и правда редкая космическая болезнь, — ответил Герман. — Но заплатки-то я и с закрытыми глазами могу поставить.
  85. — Вот уж не надо снова экспериментировать, — заворчал Чет.
  86.  
  87. Была проделана примерно треть работы, когда Герману показалось, что вокруг происходит что-то странное. Он поднял голову, и увидел, как над кораблем пронеслась маленькая мерцающая точка. Затем в стороне пронеслась еще одна.
  88. — Чет, я возвращаюсь к шлюзу. Похоже на новый метеоритный поток.
  89. — Ох дерьмо, так возвращайся скорее, а не болтай! Я позову капитана.
  90. Герману предстояло преодолеть несколько десятков метров, с каждым медленным шагом примагничиваясь к обшивке. Неожиданно для самого себя он подумал, что скорее всего погибнет.
  91. «Чушь, это же не град. Меня не убьет, даже если я буду оставаться на месте», — успокаивал он себя.
  92. — Герман, отправляйся обратно, — быстро, но спокойно заговорил в шлеме голос командира. — Мы навели локатор, там крупное облако, и оно явно плотнее того, что было в прошлый раз. Найди способ добраться до шлюза как можно быстрее.
  93. «Раньше не могли что ли навести?» — едва не ответил Герман.
  94. Космонавт начал шагать вдоль карабиновой рейки, но тут его взгляд упал на ферму с антеннами. Она была в стороне, но от нее можно было бы долететь до шлюза гораздо быстрее. «Если не промахнуться», — появилась мысль, но судя по оценке командира, Герману, скорее всего, грозила смерть от микрометеорита. Стараясь не замечать быстро пролетающие мимо корабля звездочки, он отключил электромагниты, отцепил карабин, и оттолкнулся в сторону антенн. На обшивке корабля что-то вспыхнуло, и на Германа налетело множество мелких осколков, но он продолжал лететь по прямой и так же, как и в прошлый раз, ему удалось зацепиться карабином за одну из штанг. Теперь оставалось проделать такой же путь до открытого люка. Надеясь, что рассчитал правильно, Герман прыгнул, немного закрутившись, но когда он с радостным ожиданием отметил, что попадает в довольно широкий шлюз, его тут же его ошеломил удар в шлем. Наверное, скользящий — стекло перед его лицом от края до края прорезала расширяющаяся трещина, и Герман успел только вскрикнуть, как увидел стремительно улетающие в пустоту осколки. Поток выходящего из скафандра воздуха, унесший за собой возглас, трепал из стороны в сторону питьевую трубку шлема. Герман влетел в шлюзовую камеру, и рука его ухватилась за один из поручней, но это было чисто инстинктивное действие. С момента, когда он лишился стекла перед глазами, все внимание космонавта было сосредоточено на том, что происходило за бортом.
  95. То, что он увидел, отвлекло его внимание даже от насущной проблемы выживания. В первую секунду он подумал, что пролетающая мимо корабля пыль просто двоится у него в глазах, но когда он перестал болтаться, то высыхающими глазами явно увидел, что происходит.
  96. Их было множество, червеподобных, плоских, звездообразных, меняющих форму, как капля воды, и все они остервенело бились в корпус корабля, словно рой саранчи, бьющий в окна. Герман глядел на тысячи полупрозрачных существ, снующих вокруг корабля и волнами разбивающихся о металлическую обшивку, ни на секунду не останавливаясь, готовых делать это до скончания веков. Некоторые из них залетали и заползали через люк и хаотично перемещались по полу и стенкам шлюза, а Герман висел посередине, окруженный ими. Уже сказывалось отсутствие воздуха, Герман помотал головой, и успел отметить, что некоторые из существ пропали из виду, заслоненные обломанными краями стекла шлема.
  97. Наверное, прошло еще несколько секунд прежде, чем шлюзовую дверь закрыли, Герман не мог следить за временем. Но он отчетливо увидел, что когда между ним и космосом оказался иллюминатор, обшивка корабля оказалась такой же, как и всегда, как будто там и не было ничего. Герман упал, когда подали гравитацию, и, теряя сознание, смотрел, как проникшие за ним в шлюз призрачные слизняки и амебы исчезают на глазах в воздухе по мере того, как шипение насосов становится громче.
Add Comment
Please, Sign In to add comment