Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Oct 24th, 2015
248
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 9.48 KB | None | 0 0
  1. Lesson Fifteen (The greatest risk you can take in life is not to risk it all!)
  2.  
  3. Урок Пятнадцатый (Самый большой риск который может у быть у тебя в жизни это и не риск вовсе!)
  4. ----------------
  5. The young man had all the knowledge he could dream of about women and life. He
  6. stepped into the Casino of Life and approached the game. A man placed the dice,
  7. the new ones the young man had been so busy forging in his mind into the young
  8. man’s hands.
  9.  
  10. Молодой человек имел все знания, насчет женщин, о которых он мог мечтать. Он вошел в Казино Жизни и подошел к игровому столу.
  11. Человек вложил кубики, новые, которые молодой человек так тщательно пестовал в своем разуме в руки этому молодому человеку [TODO смысл передан, но переработать].
  12. ----------------
  13. “Pook! I recognize the young man you speak of. It is you!”
  14. “Alas, I’ve only been telling you my own recollections with every lesson here. When
  15. I condemn the young man, I am only condemning myself. Let us continue:”
  16.  
  17. "Поук! Я узнал молодого человека о котором ты говоришь. Это же ты!"
  18. "Осторожно, Я рассказывал тебе только свои собственные воспоминания на этих уроках. Когда я говорю о молодом человека, я в первую очередь говорю о себе.
  19. А теперь продолжим:"
  20. ----------------
  21. Pook looked onto the board and saw the squares of victory with their prizes. He
  22. shook the dice in his hand, knowing that it wasn’t the victories earned that
  23. mattered. “The zest of life is the rattle of dice in the cup,” he said to himself.
  24.  
  25. Поук взглянул на доску и увидел очерченные квадраты побед с их призами.
  26. Он потряс кубики в своей руке, зная что это не те призы которые имеют значение.
  27. "Вкус жизни это стук кубиков в [этом] стакане," сказал он себе.
  28. ----------------
  29. The Gamesmaster asked, “Monsieur Pook, how much are you willing to bet on the
  30. throw of your dice?” Pook looked at his dice. They were the dice of Talent, Dreams,
  31. and Endurance. He looked at his stack of chips, one color being whatever property
  32. and ‘things’ he had, another being his societal connections including that of his
  33. family and friends, and the most treasured type of chip of one’s most awesome
  34. resource: time.
  35.  
  36. Мастер игры спросил, "Моншер Поук, как по-вашему, сколько у вас выпадет?" Поук взгляну на свои кубики. Это были кубики Таланта, Мечты и
  37. Выносливости. Он взглянул на свой стек фишек, каждый цвет означал какое-то свойство и 'вещи' которыми он обладал, другой подразумевал его социальые связи,
  38. включая его друзей и семью и самый ценный тип фишек, подразумевавших очень важный ресурс: время.
  39. ----------------
  40. Pook told the Gamesmaster, “Put it all on the table.” The Gamesmaster looked
  41. alarmed. “But if you do that, you may loseall your property, all your society, and
  42. all your time, and thus, your life. Are you willing to bet all that on your Talent,
  43. Dreams, and Endurance?” Everyone in the Casino was looking at Pook now. Very
  44. very few people bet it all.
  45.  
  46. Поук сказал Мастеру игры, "Положите это все на стол." Мастер игры показался возмущенным. "Но если вы это сделаете, вы можете потерять все свои свойства, все
  47. свои связи и все свое время и следовательно свою жизнь. Вы действительно хотите поставить все это на ваши Талант, Мечты и Выносливость?" Все в этом Казино теперь смотрели на Поука. Очень немногие люди решались на такое.
  48. ----------------
  49. “All on the table,” Pook repeated, rattling the dice. Laughing, he rolled the bones
  50. and said,
  51. “The greatest risk you can take in life is not to risk it all!”
  52. “You can be the smartest person in the world, the most talented, the most
  53. persistent, but you will never win in the world or with women unless you embrace
  54. the glory of RISK.”
  55.  
  56. "Все что на этом столе," повторил Поук, тряся кубик. Смеясь, он бросил кубики и сказал,
  57. "Самый большой риск который может у быть у тебя в жизни это и не риск вовсе!"
  58. "Ты можешь быть самым умным человеком в Мире, самым одаренным, самым стойким, но ты никогда не завоюешь Мир или девушку, до тех пор пока не познаешь чувство РИСКА."
  59. ----------------
  60. “But Pook, I am scared of risk. What if I lose?”
  61.  
  62. Pook slapped the youth. “You cannot lose! Everyone wants to define your life, to
  63. shape it to their ends. From politicians to your friends. Everything is all right as
  64. long as you stay you. But if you break out of the mold, everyone, and I do mean
  65. everyone, will try to stop you.”
  66.  
  67. "Но Поук, я боюсь рисковать. Что если я проиграю?"
  68. Поук дал пощечину парню. "Ты не можешь проиграть! Все хотят определить твою жизнь, чтобы придать ей тут форму по своему вкусу. От политиков до твоих друзей.
  69. Все правильно до тех пор пока ты в этому уверен. Но если ты выйдешь из зоны комфорта, все, я имею в виду вообще все, попытаются тебя оставновить."
  70. ----------------
  71. “So how can we not lose?”
  72. “Just as on the battlefield, the valiant warrior losing in glorious battle is honorable.
  73. It is not the victory that defines the Man, it is the fight. There are some people who
  74. somehow have this curse or bad luck and must eat an excrement sandwich
  75. everyday. They win everytime they struggle against that.”
  76.  
  77. "Так как мы можем не проиграть?"
  78. "Так же как на поле боя, доблестный воин, гибнущий в бою, покрывает себя славой. Это не победа определяет Мужчину, а бой. Есть обреченные люди или просто те кому не повезло и они должны есть бутерброды с говном каждый день. Они побеждают каждый раз когда с этим борются."
  79. ----------------
  80. “So to risk is to fight. Then all this knowledge and ‘insights’ are merely the sword,
  81. shield, armor, and weapons we fight with? And those who fight, unarmed, are more
  82. worthy than those who sit there completely clad with the finest of weapons?”
  83.  
  84. "Таким образом рисковать значит принимать бой. Значит все эти знания и советы это своего рода меч, щит, броня и оружие которым мы сражаемся? А те кто сражаются, безоружными, более стоющи, чем те сидит на месте, но прекрасно вооруженные?"
  85. ----------------
  86. “Yes. Paradise, spoken slowly, is literally a 'pair-of-dice'. Gamble what you have.
  87. For if you bury your talent and dreams to sit on it, you will receive the wrath of
  88. heaven. ‘Unworthy servant!’ will be screamed at you.”
  89.  
  90. “But what if the situation itself seems IMPOSSIBLE? What if ALL ODDS SEEM
  91. AGAINST YOU? What happens then?”
  92.  
  93. "Да. Рай это буквально пара-кубиков [Игра слов: Paradise - pair-of-dice]. Разыграй то что у тебя есть. Потому что если ты похоронишь свои мечты и умения и сядишь на них, то прогневаешь небеса. 'Недостойный слуга!' закричат на тебя."
  94.  
  95. "Но что если сама ситуация кажется НЕПРЕОДАЛИМОЙ? Когда кажется ЧТО ВЕСЬ МИР ПРОТИВ ТЕБЯ? Что тогда?"
  96. ----------------
  97. Pook, exhausted from this post, began to vanish towards the Pook Place where all
  98. Pooks come from. “Just remember…”
  99.  
  100. “Opportunities are brilliantly disguised as impossible situations!”
  101.  
  102. Поук, обессиливший от этого поста, начал отступать к Дворцу Поука откуда берутся все Поуки. "Главное помни..."
  103.  
  104. "Возможности хорошо замаскированы как невозможные ситуации!"
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement