Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:03,735 --> 00:00:05,520
- Дофус
- Сокровища Керуба
- 2
- 00:00:06,145 --> 00:00:10,145
- Из-за обилия игры слов в данном эпизоде,
- перевод может не полностью отражать смысл.
- 3
- 00:00:23,801 --> 00:00:26,964
- Эпизод 5
- "Добро пожаловать к Ех'ти"
- 4
- 00:00:37,540 --> 00:00:41,260
- И я говорю: смотри на светлую сторону!
- 5
- 00:00:50,620 --> 00:00:55,020
- Почему ты смеёшься, Симона?
- Ты ведь даже не слышала начало шутки.
- 6
- 00:00:56,780 --> 00:00:57,900
- Я не знаю!
- 7
- 00:00:58,800 --> 00:01:00,320
- Не могу остановиться!
- 8
- 00:01:01,260 --> 00:01:05,220
- Пожалуйста, ещё хоть одну шутку, Кеке!
- Хотя бы одну!
- 9
- 00:01:06,820 --> 00:01:07,740
- Ну...
- 10
- 00:01:08,300 --> 00:01:10,220
- Ах, да, моя лучшая шутка.
- 11
- 00:01:10,220 --> 00:01:11,900
- Внимание...
- 12
- 00:01:17,820 --> 00:01:22,220
- Ну и шутник же наш старина Кеке.
- Всегда знает, как рассмешить.
- 13
- 00:01:22,220 --> 00:01:23,620
- Папочка!
- 14
- 00:01:23,620 --> 00:01:25,780
- Что это? Коробка со смехом?
- 15
- 00:01:27,100 --> 00:01:31,500
- Тсс, дурачок!
- Хочешь выставить меня шарлатаном?
- 16
- 00:01:31,500 --> 00:01:35,100
- Я, нам пора. Я, кажется,
- оставил бамбуковое молоко на плите.
- 17
- 00:01:35,100 --> 00:01:36,740
- Увидимся завтра!
- 18
- 00:01:37,980 --> 00:01:40,260
- Ты используешь коробку со смехом?
- 19
- 00:01:40,460 --> 00:01:43,620
- Ага, так вот в чём дело!
- 20
- 00:01:43,620 --> 00:01:45,980
- Вот как обрадуются соседи,
- когда прознают об этом!
- 21
- 00:01:45,980 --> 00:01:48,740
- Папочка, расскажи,
- как ты раздобыл коробку со смехом?
- 22
- 00:01:49,860 --> 00:01:51,420
- Хорошо, сейчас расскажу.
- 23
- 00:01:51,420 --> 00:01:54,540
- Всё началось с неудачной шутки...
- 24
- 00:01:55,360 --> 00:01:59,040
- В ту пору, я часто
- ошивался в баре у Момо.
- 25
- 00:01:59,140 --> 00:02:03,860
- И так уж случилось, что мой давний соперник по
- имени <i>Инди Делгранветюр</i> тоже оказался там.
- 26
- 00:02:03,860 --> 00:02:06,300
- Чтобы позлить меня, конечно же.
- 27
- 00:02:06,300 --> 00:02:11,140
- Как видите, удача - не самое главное! И не
- нужно быть котом, чтобы слыть хитрецом!
- 28
- 00:02:18,780 --> 00:02:22,380
- Думаешь, ты такой умный, Вуфи?
- 29
- 00:02:22,460 --> 00:02:25,140
- Здесь все знают, что я
- шучу в тысячу раз лучше, чем ты!
- 30
- 00:02:25,340 --> 00:02:28,420
- Мои шутки настолько хороши,
- что заставят рассмеяться даже Ех'ти!
- 31
- 00:02:30,340 --> 00:02:33,980
- Вау. Смешнее некуда, котяра.
- 32
- 00:02:34,820 --> 00:02:36,420
- Заставить Ех'ти рассмеяться?
- 33
- 00:02:36,540 --> 00:02:38,180
- Это невозможно!
- 34
- 00:02:38,180 --> 00:02:39,800
- Никому ещё не удавалось!
- 35
- 00:02:39,800 --> 00:02:42,060
- Я - эка, способный на всё!
- 36
- 00:02:42,160 --> 00:02:46,440
- Я вернусь, когда выдавлю из Ех'ти
- смех! Экафлип мне свидетель!
- 37
- 00:02:49,820 --> 00:02:53,700
- Свидетель? Будет забавно!
- 38
- 00:02:54,900 --> 00:02:58,700
- Ладно, увидимся, когда ты научишься
- смешно шутить. То есть - никогда.
- 39
- 00:03:01,920 --> 00:03:05,480
- Он рассмеялся мне прямо в лицо!
- Мне! Какая наглость!
- 40
- 00:03:05,580 --> 00:03:08,340
- Я должен был показать
- им, кто из нас самый забавный!
- 41
- 00:03:08,500 --> 00:03:12,140
- В ту ночь, я приобрёл
- экипировку для стенд-ап комеди,
- 42
- 00:03:14,980 --> 00:03:18,220
- и волшебный ящик для записи смеха Ех'ти.
- 43
- 00:03:18,220 --> 00:03:23,300
- После этого, я направился в горы
- на поиски ужасного снежного человека.
- 44
- 00:03:23,580 --> 00:03:26,260
- Я был решителен,
- ничто не могло меня остановить!
- 45
- 00:03:26,580 --> 00:03:29,100
- Керуб Крепин всегда держит своё слово!
- 46
- 00:03:33,000 --> 00:03:37,160
- После нескольких дней похода,
- я наконец достиг своей цели:
- 47
- 00:03:37,860 --> 00:03:40,300
- пещеры Ех'ти.
- 48
- 00:03:56,740 --> 00:04:03,580
- Приём Ех'ти был подстать его жилищу: грубый,
- холодный, можно даже сказать - отмороженный
- 49
- 00:04:04,180 --> 00:04:10,260
- Мастерский клоун, развлекатель королей -
- Керуб Крепин, готов услужить вашему смеху!
- 50
- 00:04:10,460 --> 00:04:14,420
- Ты терять свой время.
- Моя никогда не смеяться.
- 51
- 00:04:14,420 --> 00:04:15,900
- Никогда.
- 52
- 00:04:15,900 --> 00:04:20,220
- А я говорю, что смогу рассмешить!
- Ставлю на это свою лапу!
- 53
- 00:04:21,540 --> 00:04:25,820
- Хорошо, добавлю её к остальным.
- 54
- 00:04:31,740 --> 00:04:35,540
- Отлично! Начинаем шоу!
- 55
- 00:04:35,540 --> 00:04:37,980
- Приготовься к двум часам
- безудержного смеха!
- 56
- 00:04:37,980 --> 00:04:40,220
- Для энутрофов вход бесплатен!
- 57
- 00:04:43,660 --> 00:04:48,900
- В детстве, у меня был соседи:
- мистер и миссис Пир, а их сына звали Вам.
- 58
- 00:04:48,900 --> 00:04:51,100
- Мы с ним были братьями по крови!
- 59
- 00:04:51,780 --> 00:04:54,740
- А, а? Вам Пир!
- 60
- 00:04:58,860 --> 00:05:02,340
- Тебе повезло, ведь я -
- последний Крепин в семье!
- 61
- 00:05:04,260 --> 00:05:06,220
- Понял? Последний Кретин? Нет?
- 62
- 00:05:06,220 --> 00:05:09,180
- Хорошо, ты когда-нибудь видел иопа?
- В реальной жизни?
- 63
- 00:05:12,340 --> 00:05:17,540
- Все знают, что иопы не умеют думать, а когда
- они видят зеркало, это становится очевидным.
- 64
- 00:05:18,980 --> 00:05:21,020
- Ты это мне говоришь?
- 65
- 00:05:21,340 --> 00:05:22,740
- Да, тебе!
- 66
- 00:05:26,500 --> 00:05:30,380
- Прекрати повторять мои слова!
- Кончай меня дразнить!
- 67
- 00:05:34,460 --> 00:05:36,860
- А как насчёт пандава?
- Ты видел их детишек?
- 68
- 00:05:42,820 --> 00:05:45,340
- А этот лёд такой прохладный...
- 69
- 00:05:46,900 --> 00:05:51,260
- Эй, папаша, ревматизм - это
- не заклинание 200 уровня!
- 70
- 00:05:56,460 --> 00:05:58,420
- Эй, Дженкинс, чем занимаешься вечером?
- 71
- 00:05:58,420 --> 00:06:04,060
- Йоу, я буду фармить ХP как задрот, лмао xD!
- 72
- 00:06:04,060 --> 00:06:07,940
- Серьёзно, разве так кто-нибудь
- общается в реальной жизни?
- 73
- 00:06:10,660 --> 00:06:13,740
- Небольшой перерыв, спасибо всем!
- 74
- 00:06:14,860 --> 00:06:16,220
- Уже закончил?
- 75
- 00:06:17,660 --> 00:06:22,060
- Ты шутишь? Эээ, образно выражаясь...
- Это ещё только начало, Ех'ти!
- 76
- 00:06:23,860 --> 00:06:26,060
- У меня в рукаве ещё много карт!
- 77
- 00:06:27,620 --> 00:06:31,740
- Ех'ти был крепким орешком. Его
- очень трудно было расколоть.
- 78
- 00:06:31,740 --> 00:06:33,780
- Но на кону была моя честь!
- 79
- 00:06:36,120 --> 00:06:37,800
- Я продолжил с новой силой!
- 80
- 00:06:39,460 --> 00:06:42,100
- А вы знаете, почему у красивых
- девушек такой взрывной характер?
- 81
- 00:06:42,460 --> 00:06:44,780
- Потому что они слишком горяченькие!
- 82
- 00:06:46,220 --> 00:06:47,700
- Какая фраза однозначно
- поможет при флирте с кошкой?
- 83
- 00:06:47,700 --> 00:06:50,140
- Ты очень кр-р-р-асива!
- 84
- 00:06:52,620 --> 00:06:54,620
- Почему кошки не любят воду?
- 85
- 00:06:54,620 --> 00:06:57,500
- Потому что она всегда стояча!
- 86
- 00:06:59,540 --> 00:07:06,460
- Несколько дней подряд я пробовал скетч
- за скетчем, но ничего не получалось.
- 87
- 00:07:07,500 --> 00:07:08,980
- Простые трюки...
- 88
- 00:07:11,340 --> 00:07:12,940
- Дофу!
- 89
- 00:07:12,940 --> 00:07:14,140
- Классику...
- 90
- 00:07:14,140 --> 00:07:14,900
- Моё!
- 91
- 00:07:14,900 --> 00:07:15,620
- Нет, моё!
- 92
- 00:07:15,620 --> 00:07:17,340
- Моё!
- 93
- 00:07:25,300 --> 00:07:28,140
- Ничего не помогало. Ничего.
- 94
- 00:07:29,340 --> 00:07:31,100
- Ни музыкальные представления, ...
- 95
- 00:07:36,580 --> 00:07:38,380
- ни даже бурлеск.
- 96
- 00:07:48,820 --> 00:07:52,220
- Позвольте представить вам
- свою правую руку: Порки-Свинья!
- 97
- 00:07:52,740 --> 00:07:56,020
- Правая рука?
- По твоему, я похож на дурака?
- 98
- 00:07:56,020 --> 00:07:59,060
- 50% выручки - мои! Мне уже
- надоело, что ты манипулируешь мной!
- 99
- 00:08:00,380 --> 00:08:01,500
- Успокойся, ладно?
- 100
- 00:08:01,500 --> 00:08:04,540
- Мне успокоиться?
- Это ты решил тут поиграть в клоуна!
- 101
- 00:08:04,540 --> 00:08:06,500
- Я не просил этого!
- 102
- 00:08:06,500 --> 00:08:09,540
- Ты мне так надоел, что я сейчас
- ВЗОРВУСЬ!
- 103
- 00:08:15,460 --> 00:08:20,580
- Юмор убил меня... Мне будет тебя
- не хватать. Я любил твой стиль...
- 104
- 00:08:20,580 --> 00:08:27,860
- Мне тебя тоже! Мы через столькое прошли!
- Прощай, мой друг! Я завязываю с юмором...
- 105
- 00:08:32,820 --> 00:08:35,420
- Давай же, засмейся!
- 106
- 00:08:36,460 --> 00:08:37,980
- Уже почти...
- 107
- 00:08:42,900 --> 00:08:44,140
- Что!?
- 108
- 00:08:44,140 --> 00:08:49,660
- Твои действия может и забавны,
- но моя не знать - не уметь смеяться.
- 109
- 00:08:51,260 --> 00:08:54,300
- Стой, стой, стой! У меня есть ещё!
- 110
- 00:08:54,300 --> 00:08:55,780
- Там шутка про парня, который...
- 111
- 00:08:59,780 --> 00:09:01,900
- Слова у меня на кончике языка...
- 112
- 00:09:07,860 --> 00:09:10,860
- Юмор больше не интересен...
- 113
- 00:09:15,460 --> 00:09:19,100
- Хорошо, сделка есть сделка.
- Я проиграл.
- 114
- 00:09:19,620 --> 00:09:21,200
- Сделай, что должен, Ех'ти.
- 115
- 00:09:34,740 --> 00:09:38,020
- Что-то произошло.
- Как будто сработал какой-то механизм.
- 116
- 00:09:38,260 --> 00:09:40,260
- У меня появился ещё один шанс.
- 117
- 00:09:42,700 --> 00:09:45,420
- Постой-ка, я ещё не закончил!
- 118
- 00:09:52,180 --> 00:09:54,220
- Да, вот в чём дело!
- 119
- 00:09:54,220 --> 00:09:57,180
- Я нашёл правильную
- точку, и продолжал давить на неё!
- 120
- 00:10:20,580 --> 00:10:23,020
- Старейший юмор на свете...
- 121
- 00:10:23,420 --> 00:10:26,280
- Падения, удары, боль - грубый юмор!
- 122
- 00:10:26,280 --> 00:10:28,120
- Вот, что на него действовало!
- 123
- 00:11:07,220 --> 00:11:09,900
- Получилось! Наконец!
- 124
- 00:11:09,900 --> 00:11:12,180
- Коробка со смехом Ех'ти!
- 125
- 00:11:12,180 --> 00:11:16,660
- Тогда я ещё не знал, что его
- смех - самый заразительный из всех!
- 126
- 00:11:16,660 --> 00:11:20,740
- Достаточно было услышать его,
- чтобы смеяться без остановки!
- 127
- 00:11:20,740 --> 00:11:24,300
- Такого необычного
- артефакта я никак не ожидал...
- 128
- 00:11:25,620 --> 00:11:28,980
- Мне пришлось унижаться в той пещере,
- 129
- 00:11:29,140 --> 00:11:32,420
- но тот случай показал мне необходимость
- в скромности и самокритике.
- 130
- 00:11:33,300 --> 00:11:38,060
- Ну, раз уж ты не потерял лапу,
- то поможешь нам нести продукты.
- 131
- 00:11:41,260 --> 00:11:43,380
- Хорошая шутка, Симона!
- 132
- 00:11:46,580 --> 00:11:48,860
- А ты знала, что смех полезен для здоровья?
- 133
- 00:11:52,424 --> 00:11:54,324
- РОЛИ ОЗВУЧИВАЛИ:
- Керуб - <i>Жан-Клод Донда</i>
- Жорис - <i>Сувани Делану</i>
- 134
- 00:11:54,349 --> 00:11:55,949
- Симона -<i> Клэр Барада</i>
- Луи - <i>Франсуа Стини</i>
- 135
- 00:11:55,974 --> 00:11:57,974
- Тайминги/англ. сабы - anon
- Русские сабы и коррекция - Cyrus
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement