Advertisement
unnamedfeeling

drifters 09

Dec 2nd, 2016
128
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 14.40 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:06,676 --> 00:00:11,806
  3. Motorumu her gün harekete
  4. geçiren gazı ver yeter...
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:11,806 --> 00:00:16,056
  8. Gaz kolunun müjdesi,
  9. it motorumu sonuna kadar...
  10.  
  11. 3
  12. 00:00:16,056 --> 00:00:21,696
  13. Söyleyin! Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na...
  14.  
  15. 4
  16. 00:00:21,696 --> 00:00:26,116
  17. Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na...
  18.  
  19. 5
  20. 00:00:26,526 --> 00:00:30,326
  21. Gazlıyorum, alıyorum virajı yana doğru...
  22.  
  23. 6
  24. 00:00:30,326 --> 00:00:33,456
  25. Artık dayanamıyorum bu baskıya...
  26.  
  27. 7
  28. 00:00:33,456 --> 00:00:37,456
  29. Fırtına gibi sevmek gerek...
  30.  
  31. 8
  32. 00:00:37,456 --> 00:00:39,916
  33. Sevmem gerek...
  34.  
  35. 9
  36. 00:00:39,916 --> 00:00:42,376
  37. Aşk benim...
  38.  
  39. 10
  40. 00:00:42,376 --> 00:00:45,136
  41. Fırtına benim...
  42.  
  43. 11
  44. 00:00:46,386 --> 00:00:51,386
  45. Ensele beni hız yapıyorsam
  46. it motoru her gün...
  47.  
  48. 12
  49. 00:00:51,386 --> 00:00:55,556
  50. Hacimli motorun itelemesiyle
  51. it motorumu sonuna kadar...
  52.  
  53. 13
  54. 00:00:55,556 --> 00:01:01,226
  55. Haydi millet! Na Na Na Na Na Na Na Na Na...
  56.  
  57. 14
  58. 00:01:01,226 --> 00:01:05,736
  59. Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na...
  60.  
  61. 15
  62. 00:01:06,156 --> 00:01:09,946
  63. Gazlıyorum, alıyorum virajı yana doğru...
  64.  
  65. 16
  66. 00:01:09,946 --> 00:01:13,076
  67. Artık dayanamıyorum bu baskıya...
  68.  
  69. 17
  70. 00:01:13,076 --> 00:01:17,036
  71. Fırtına gibi sevmek gerek...
  72.  
  73. 18
  74. 00:01:17,036 --> 00:01:19,536
  75. Sevmem gerek...
  76.  
  77. 19
  78. 00:01:19,536 --> 00:01:21,956
  79. Aşk benim...
  80.  
  81. 20
  82. 00:01:21,956 --> 00:01:24,706
  83. Fırtına benim...
  84.  
  85. 21
  86. 00:01:34,150 --> 00:01:38,200
  87. {\an9}9. Perde
  88. Bombacı
  89.  
  90. 22
  91. 00:01:47,920 --> 00:01:50,750
  92. Efendimizin arabası.
  93.  
  94. 23
  95. 00:01:50,750 --> 00:01:52,670
  96. Sağ salim geri gelin!
  97.  
  98. 24
  99. 00:01:54,920 --> 00:01:58,760
  100. Bakın prensesim, bir elf! Elf!
  101.  
  102. 25
  103. 00:02:00,390 --> 00:02:03,220
  104. Siz ne demeye benimle
  105. geldiniz ki?!
  106.  
  107. 26
  108. 00:02:04,390 --> 00:02:07,890
  109. Ama prensesim, hepsini kendinize
  110. saklamanız adil değil.
  111.  
  112. 27
  113. 00:02:07,890 --> 00:02:10,560
  114. Bizimle de paylaşmaz mısınız?
  115.  
  116. 28
  117. 00:02:12,350 --> 00:02:14,570
  118. Prensesim, bu arada...
  119.  
  120. 29
  121. 00:02:14,940 --> 00:02:19,280
  122. ...Avarelerin bir sonraki hedefi
  123. muhtemelen Gadolka olacak.
  124.  
  125. 30
  126. 00:02:19,280 --> 00:02:22,620
  127. Yüksek ihtimalle oradaki cüceleri
  128. kurtarmak isteyeceklerdir.
  129.  
  130. 31
  131. 00:02:24,700 --> 00:02:29,540
  132. Fakat orası Orte'nin en büyük cephaneliği
  133. olduğundan güvenlik bir hayli sıkı.
  134.  
  135. 32
  136. 00:02:29,960 --> 00:02:32,550
  137. Öyle mi dersin...
  138.  
  139. 33
  140. 00:02:33,290 --> 00:02:37,280
  141. Avarelerin neler yapabilecekleri
  142. hakkında hiçbir fikrimiz yok.
  143.  
  144. 34
  145. 00:02:38,670 --> 00:02:43,690
  146. Gadolka düşerse bu ülkenin sonu
  147. kaçınılmaz olur.
  148.  
  149. 35
  150. 00:03:04,870 --> 00:03:07,620
  151. Bu silahlar da mı batı
  152. cephesine gidiyor?
  153.  
  154. 36
  155. 00:03:07,620 --> 00:03:11,710
  156. Evet. Karargahtan nakil gemisinin
  157. battığı haberi geldi...
  158.  
  159. 37
  160. 00:03:11,710 --> 00:03:14,980
  161. ...dolayısıyla acilen silah ve
  162. zırh ihtiyacı doğdu.
  163.  
  164. 38
  165. 00:03:14,980 --> 00:03:18,170
  166. Sonucunda bizden üretimi
  167. artırmamızı istediler.
  168.  
  169. 39
  170. 00:03:18,460 --> 00:03:21,300
  171. O yüzden cüceleri zorlayıp
  172. üretim kapasitemizi artırmalıyız.
  173.  
  174. 40
  175. 00:03:21,300 --> 00:03:23,930
  176. Durum öyle olabilir ama...
  177.  
  178. 41
  179. 00:03:25,810 --> 00:03:28,180
  180. ...cücelerin yükünü daha da artırmak
  181. zorbalığa girer artık.
  182.  
  183. 42
  184. 00:03:28,180 --> 00:03:29,980
  185. Birer birer düşüp ölmeye
  186. başlayacaklar.
  187.  
  188. 43
  189. 00:03:30,370 --> 00:03:32,760
  190. Zaten bir kısmı çoktan
  191. ölümüne bitap düştü.
  192.  
  193. 44
  194. 00:03:41,820 --> 00:03:43,530
  195. - Ne?!
  196. - Neler oluyor?
  197.  
  198. 45
  199. 00:03:43,530 --> 00:03:44,660
  200. Maden mi çöktü?
  201.  
  202. 46
  203. 00:03:48,790 --> 00:03:51,120
  204. Tuvalet tabanından alınan toprak...
  205.  
  206. 47
  207. 00:03:51,120 --> 00:03:53,870
  208. ...Süt İneği'nin sülfürü ve kömür...
  209.  
  210. 48
  211. 00:03:54,330 --> 00:03:56,010
  212. Hepsinin mükemmel birleşimi...
  213.  
  214. 49
  215. 00:03:56,750 --> 00:03:58,630
  216. ...kara barut.
  217.  
  218. 50
  219. 00:03:59,880 --> 00:04:00,980
  220. Neler...?!
  221.  
  222. 51
  223. 00:04:00,980 --> 00:04:02,090
  224. Neler oluyor lan?!
  225.  
  226. 52
  227. 00:04:13,060 --> 00:04:15,350
  228. Barutun asıl etkisi...
  229.  
  230. 53
  231. 00:04:15,350 --> 00:04:16,800
  232. ...ne vücüdu kömür eden alevler...
  233.  
  234. 54
  235. 00:04:16,800 --> 00:04:19,320
  236. ...ne de eti kemikten ayıran
  237. şarapnellerdir.
  238.  
  239. 55
  240. 00:04:21,360 --> 00:04:24,320
  241. Hücuma geçiyoruz.
  242. Naraları atın bakayım!
  243.  
  244. 56
  245. 00:04:26,950 --> 00:04:30,450
  246. Düşman korkmuş durumda.
  247. Avlayın hepsini!
  248.  
  249. 57
  250. 00:04:38,150 --> 00:04:41,790
  251. Ses ve ışıktır,
  252. şok ve şaşkınlıktır...
  253.  
  254. 58
  255. 00:04:42,340 --> 00:04:43,490
  256. ...katıksız korkudur...
  257.  
  258. 59
  259. 00:04:44,420 --> 00:04:48,830
  260. Toplar, ateş okları ve ateşli
  261. silahlar da aynı etkiye sahiptir.
  262.  
  263. 60
  264. 00:04:49,760 --> 00:04:53,230
  265. Japonya'nın ilk ateşli silahının yapıldığı
  266. Tanegashima'yı Shimazu klanı yönetiyor.
  267.  
  268. 61
  269. 00:04:53,230 --> 00:04:55,810
  270. Toyo'nun barutu nasıl kullanacağını
  271. bilmesine şaşırmadım.
  272.  
  273. 62
  274. 00:04:55,810 --> 00:04:57,980
  275. Çökün üstlerine!
  276.  
  277. 63
  278. 00:05:00,070 --> 00:05:01,730
  279. Düşman!
  280. Düşman saldırısı!
  281.  
  282. 64
  283. 00:05:01,730 --> 00:05:02,650
  284. Elfler mi?!
  285.  
  286. 65
  287. 00:05:02,820 --> 00:05:04,620
  288. İsyan mı bu? Sıçayım!
  289.  
  290. 66
  291. 00:05:04,620 --> 00:05:05,610
  292. Soktuğumun yarı insanları!
  293.  
  294. 67
  295. 00:05:10,280 --> 00:05:11,950
  296. Bu da ne böyle?!
  297.  
  298. 68
  299. 00:05:15,290 --> 00:05:16,430
  300. İnanılmaz!
  301.  
  302. 69
  303. 00:05:17,050 --> 00:05:19,500
  304. Ne korkunç bir karışım...
  305.  
  306. 70
  307. 00:05:19,880 --> 00:05:21,680
  308. Bize böyle korkunç...
  309.  
  310. 71
  311. 00:05:21,680 --> 00:05:24,060
  312. ...bir toz hazırlattığından
  313. hiç haberimiz yoktu.
  314.  
  315. 72
  316. 00:05:24,060 --> 00:05:28,510
  317. Dikkatlice karıştırın yoksa hepimiz
  318. tahtalıköyü boylarız. Dikkatlice.
  319.  
  320. 73
  321. 00:05:29,120 --> 00:05:32,850
  322. Sakin olun. Bir şey olmaz. Siz elfler
  323. bu konularda çok beceriklisiniz.
  324.  
  325. 74
  326. 00:05:32,850 --> 00:05:35,020
  327. Hadi ok yağdıralım üstlerine.
  328.  
  329. 75
  330. 00:05:37,980 --> 00:05:40,340
  331. Bu patlayıcı oklar fena değilmiş.
  332.  
  333. 76
  334. 00:05:40,340 --> 00:05:42,950
  335. Ateş oklarıyla benzer etkiyi
  336. yaratırlar sanıyordum...
  337.  
  338. 77
  339. 00:05:42,950 --> 00:05:47,450
  340. ...ama Yoichi ve elflerin elinde
  341. yıkıcı silahlara dönüştüler.
  342.  
  343. 78
  344. 00:05:47,450 --> 00:05:51,080
  345. Ama bu kadar güzel
  346. yanmalarını beklemiyordum...
  347.  
  348. 79
  349. 00:05:51,080 --> 00:05:54,580
  350. Yağmalanacak çok şey vardı aslında.
  351.  
  352. 80
  353. 00:05:54,580 --> 00:05:58,420
  354. Neyse, yazık oldu.
  355.  
  356. 81
  357. 00:06:00,130 --> 00:06:01,340
  358. Neler oluyor?
  359.  
  360. 82
  361. 00:06:01,340 --> 00:06:02,600
  362. Ne bileyim ben?!
  363.  
  364. 83
  365. 00:06:03,590 --> 00:06:07,300
  366. Bağırın bağırın!
  367. Dizlerinin üstüne çökertin onları!
  368.  
  369. 84
  370. 00:06:07,300 --> 00:06:10,840
  371. Patlayacak burası!
  372. Yangın feci yayılıyor!
  373.  
  374. 85
  375. 00:06:10,840 --> 00:06:12,640
  376. Kaçın! Bizi köşeye kıstırdılar!
  377.  
  378. 86
  379. 00:06:12,640 --> 00:06:14,970
  380. Hepimizi öldürecekler! Kaçın!
  381.  
  382. 87
  383. 00:06:15,350 --> 00:06:16,850
  384. N- Neler oluy...
  385.  
  386. 88
  387. 00:06:16,850 --> 00:06:17,850
  388. N'oluyor ulan?!
  389.  
  390. 89
  391. 00:06:17,850 --> 00:06:20,270
  392. Toplanmalarına fırsat vermeyin!
  393.  
  394. 90
  395. 00:06:21,520 --> 00:06:23,360
  396. Hepsini yok edin!
  397.  
  398. 91
  399. 00:06:25,900 --> 00:06:28,200
  400. Durum kötü görünüyor!
  401. Kaçalım buradan!
  402.  
  403. 92
  404. 00:06:31,660 --> 00:06:34,080
  405. Kaleye! Hücum!
  406.  
  407. 93
  408. 00:06:34,080 --> 00:06:36,750
  409. Kaleyi fethedin!
  410.  
  411. 94
  412. 00:06:55,310 --> 00:06:58,230
  413. Bastığınız topraklar Orte'nin
  414. en büyük cephaneliğidir...
  415.  
  416. 95
  417. 00:06:58,230 --> 00:07:02,560
  418. ...ve bu toprağın koruyucuları biz,
  419. Orte'nin Zırhlı Muhafız Birlikleri'yiz!
  420.  
  421. 96
  422. 00:07:02,560 --> 00:07:06,190
  423. Sizin gibi isyancılara geçit vermeyiz.
  424.  
  425. 97
  426. 00:07:11,360 --> 00:07:15,200
  427. Ağır zırhlar, ağır kılıçlar, ağır mızraklar...
  428.  
  429. 98
  430. 00:07:15,200 --> 00:07:18,180
  431. ...ok yok, yay yok, at yok...
  432.  
  433. 99
  434. 00:07:18,180 --> 00:07:19,380
  435. Geri çekilin!
  436.  
  437. 100
  438. 00:07:19,960 --> 00:07:20,960
  439. Kaçıyorlar mı?
  440.  
  441. 101
  442. 00:07:21,360 --> 00:07:22,770
  443. Bırakmayız sizi!
  444.  
  445. 102
  446. 00:07:27,230 --> 00:07:30,670
  447. Olminu iyi mi acaba...
  448.  
  449. 103
  450. 00:07:30,670 --> 00:07:31,720
  451. Bir şey olmaz ona.
  452.  
  453. 104
  454. 00:07:32,310 --> 00:07:34,470
  455. Harap kaledeki elemanlar...
  456.  
  457. 105
  458. 00:07:34,470 --> 00:07:38,470
  459. ...Olminu'nun güçlerinden sonuna
  460. kadar faydalanabilecek kapasitedeler.
  461.  
  462. 106
  463. 00:07:38,720 --> 00:07:40,680
  464. "Taş Tabutçu Olminu."
  465.  
  466. 107
  467. 00:07:43,520 --> 00:07:45,980
  468. Yaptığı Taş Duvar Muskası'nın...
  469.  
  470. 108
  471. 00:07:47,230 --> 00:07:48,570
  472. ...üstüne yok.
  473.  
  474. 109
  475. 00:07:51,240 --> 00:07:55,450
  476. Hatta muhtemelen içinizdeki en
  477. başarılı büyücü o...
  478.  
  479. 110
  480. 00:07:56,910 --> 00:07:58,540
  481. ...özellikle de göğüs bölgesinde.
  482.  
  483. 111
  484. 00:07:58,540 --> 00:08:00,370
  485. Sapık bir ihtiyar gibi konuştun.
  486.  
  487. 112
  488. 00:08:00,370 --> 00:08:03,170
  489. Gerçi 83 yaşında olduğun
  490. düşünülürse şaşırtmadı.
  491.  
  492. 113
  493. 00:08:03,500 --> 00:08:05,000
  494. Bu ne ulan şimdi?!
  495.  
  496. 114
  497. 00:08:05,250 --> 00:08:06,840
  498. Fırlatın içeri!
  499.  
  500. 115
  501. 00:08:12,630 --> 00:08:15,180
  502. Düşman tel tel dağılıyor.
  503. Fırsat bu fırsat!
  504.  
  505. 116
  506. 00:08:15,180 --> 00:08:16,680
  507. Altın değerinde.
  508.  
  509. 117
  510. 00:08:16,680 --> 00:08:18,060
  511. Gidelim!
  512.  
  513. 118
  514. 00:08:18,470 --> 00:08:20,350
  515. Ağır piyadelerimizi yok ettiler!
  516.  
  517. 119
  518. 00:08:20,350 --> 00:08:21,930
  519. Lanet olsun... Bu ne böyle?!
  520.  
  521. 120
  522. 00:08:22,140 --> 00:08:23,980
  523. Kapı! Kapıyı kapatın!
  524.  
  525. 121
  526. 00:08:23,980 --> 00:08:25,740
  527. Kapıyı kapatın!
  528.  
  529. 122
  530. 00:08:26,650 --> 00:08:29,070
  531. Taş duvarları kullanış şekli inanılmaz.
  532.  
  533. 123
  534. 00:08:29,070 --> 00:08:32,150
  535. Aferin Toyohisa! Senden bekleneceği
  536. gibi bel altı bir hareket.
  537.  
  538. 124
  539. 00:08:32,440 --> 00:08:34,830
  540. Muska savunma amaçlıydı.
  541.  
  542. 125
  543. 00:08:34,830 --> 00:08:37,240
  544. Ama o düşmanı harcamak
  545. için kullandı.
  546.  
  547. 126
  548. 00:08:37,660 --> 00:08:42,750
  549. Adam sanki savaş meydanı
  550. için doğmuş.
  551.  
  552. 127
  553. 00:08:44,620 --> 00:08:47,960
  554. Ama kapıyı da kapadılar.
  555. Bu sıkıntı olabilir...
  556.  
  557. 128
  558. 00:08:51,760 --> 00:08:54,010
  559. İhtiyar, ahududular güzel mi?
  560.  
  561. 129
  562. 00:08:54,680 --> 00:08:55,930
  563. Güzel.
  564.  
  565. 130
  566. 00:08:56,390 --> 00:08:58,680
  567. Bu niye bizimle geldi ki?
  568.  
  569. 131
  570. 00:08:58,680 --> 00:09:02,060
  571. Bu aptal güneyli barbarla
  572. nasıl uğraşacağız?
  573.  
  574. 132
  575. 00:09:02,060 --> 00:09:03,800
  576. Hey, evlat.
  577.  
  578. 133
  579. 00:09:16,530 --> 00:09:18,200
  580. Ulak! Ulak!
  581.  
  582. 134
  583. 00:09:18,820 --> 00:09:20,330
  584. Olminu'ya bir mesaj
  585. iletmem lazım!
  586.  
  587. 135
  588. 00:09:20,330 --> 00:09:21,830
  589. Peki efendim.
  590.  
  591. 136
  592. 00:09:23,200 --> 00:09:25,460
  593. İhtiyar... Sen...
  594.  
  595. 137
  596. 00:09:26,210 --> 00:09:28,710
  597. Daha çok ahududu istiyorum!
  598. Daha çok!
  599.  
  600. 138
  601. 00:09:28,920 --> 00:09:30,500
  602. Kalmadı hiç.
  603.  
  604. 139
  605. 00:09:31,090 --> 00:09:33,460
  606. Bana ahududu vermezseniz
  607. Kartaca düşecek.
  608.  
  609. 140
  610. 00:09:33,460 --> 00:09:34,470
  611. Buyrun efendim.
  612.  
  613. 141
  614. 00:09:35,420 --> 00:09:37,380
  615. Direkt buna mı konuşuyorum?
  616.  
  617. 142
  618. 00:09:37,380 --> 00:09:39,180
  619. Bu küre de neyin nesi böyle?
  620.  
  621. 143
  622. 00:09:39,180 --> 00:09:41,890
  623. Olminu böyle çalıştığını söyledi.
  624.  
  625. 144
  626. 00:09:42,140 --> 00:09:46,770
  627. Ses ver Memeli! Ses ver!
  628. Beni duyuyor musun Süt İneği!
  629.  
  630. 145
  631. 00:09:46,940 --> 00:09:48,560
  632. Kes sesini!
  633.  
  634. 146
  635. 00:09:48,560 --> 00:09:50,560
  636. Adımı hatırla bir kere de hıyar!
  637.  
  638. 147
  639. 00:09:50,560 --> 00:09:52,320
  640. Umrumda mı senin adın.
  641.  
  642. 148
  643. 00:09:52,320 --> 00:09:54,280
  644. Elinde şu Taş Duvar muskalarından
  645. daha var değil mi?
  646.  
  647. 149
  648. 00:09:54,610 --> 00:09:56,320
  649. Ne diyorsam onu yap!
  650.  
  651. 150
  652. 00:09:56,320 --> 00:09:59,280
  653. Senin muskalar ve Yoichi'nin
  654. nişancılığıyla bu işi kotarabiliriz.
  655.  
  656. 151
  657. 00:09:59,280 --> 00:10:01,330
  658. Kapı kapanıyor!
  659.  
  660. 152
  661. 00:10:05,080 --> 00:10:06,660
  662. Ucuz atlattık tehlikeyi...
  663.  
  664. 153
  665. 00:10:07,080 --> 00:10:09,460
  666. Ne patladı öyle az önce?
  667.  
  668. 154
  669. 00:10:09,460 --> 00:10:11,920
  670. Bilmem. Sinyal ateşini yaktım.
  671.  
  672. 155
  673. 00:10:11,920 --> 00:10:14,670
  674. Destek kuvvetin ulaşması yarım
  675. gün alır muhtemelen ama...
  676.  
  677. 156
  678. 00:10:14,670 --> 00:10:18,180
  679. ...kapı kapalıyken kaleyi kuşatmaları
  680. imkansız olur.
  681.  
  682. 157
  683. 00:10:18,550 --> 00:10:21,430
  684. Kale duvarlarına
  685. yapıştıracağız onları.
  686.  
  687. 158
  688. 00:10:21,930 --> 00:10:25,770
  689. Sur dışındaki birliklerimiz dağılıyor.
  690.  
  691. 159
  692. 00:10:25,770 --> 00:10:27,100
  693. Çok az askerimiz kaldı!
  694.  
  695. 160
  696. 00:10:27,100 --> 00:10:28,890
  697. Lanet yarı insanlar!
  698.  
  699. 161
  700. 00:10:28,890 --> 00:10:31,690
  701. Destek kuvvet geldiğinde
  702. ortaya alacağız o aptalları.
  703.  
  704. 162
  705. 00:10:39,660 --> 00:10:41,410
  706. Duvarda basamaklar var!
  707.  
  708. 163
  709. 00:10:41,740 --> 00:10:45,080
  710. Nobu-san! Harika oldu, Nobu-san!
  711.  
  712. 164
  713. 00:10:45,080 --> 00:10:47,580
  714. Tabii, Taş Duvarlar harika...
  715.  
  716. 165
  717. 00:10:47,580 --> 00:10:50,540
  718. ...ama neresinden tutarsan tut bu
  719. küre parçasından daha iyi olamazlar.
  720.  
  721. 166
  722. 00:10:51,130 --> 00:10:52,710
  723. Artık ulaklara gerek kalmamış.
  724.  
  725. 167
  726. 00:10:52,710 --> 00:10:55,420
  727. En iyisi de mesajın anında
  728. iletiliyor... Gecikme yok.
  729.  
  730. 168
  731. 00:10:55,420 --> 00:10:58,050
  732. Bunun muhteşem bir icat olduğu...
  733.  
  734. 169
  735. 00:10:58,050 --> 00:11:00,430
  736. ...bu büyücülerin aklına
  737. gelmemiş mi hiç?
  738.  
  739. 170
  740. 00:11:00,870 --> 00:11:05,260
  741. Muhtemelen bakış açısındaki
  742. farklılıktan... Ellerindekinden habersizler.
  743.  
  744. 171
  745. 00:11:05,260 --> 00:11:10,560
  746. Günlük raporlarını vermek için kullanışlı
  747. bir alet gibi bakıyorlar sadece.
  748.  
  749. 172
  750. 00:11:10,560 --> 00:11:12,110
  751. Bu küreyle birbirinden....
  752.  
  753. 173
  754. 00:11:12,110 --> 00:11:14,520
  755. ...uzakta olan birlikler
  756. anında haberleşebilir...
  757.  
  758. 174
  759. 00:11:15,010 --> 00:11:16,900
  760. Böyle bir fikir gelmemiş
  761. hiç akıllarına.
  762.  
  763. 175
  764. 00:11:17,230 --> 00:11:19,650
  765. Fevkalade! Eline sağlık!
  766.  
  767. 176
  768. 00:11:19,650 --> 00:11:21,910
  769. "Taş Duvarlar" hakkındaki
  770. görüşleri de farklı değil.
  771.  
  772. 177
  773. 00:11:21,910 --> 00:11:24,850
  774. Olminu muskaları Toyohisa'yı
  775. korumak amaçlı getirdi...
  776.  
  777. 178
  778. 00:11:24,850 --> 00:11:27,870
  779. ...ama o alıp sıçrama tahtası
  780. olarak kullandı, şimdi de...
  781.  
  782. 179
  783. 00:11:28,200 --> 00:11:30,310
  784. ...kale duvarlarına tırmanmak
  785. için merdiven yaptı.
  786.  
  787. 180
  788. 00:11:30,870 --> 00:11:32,620
  789. Lafın kısası, teknolojinin...
  790.  
  791. 181
  792. 00:11:32,620 --> 00:11:36,210
  793. ...nimetlerine farklı bakış açısıyla
  794. bakabilenler Avareler oluyor.
  795.  
  796. 182
  797. 00:11:37,430 --> 00:11:40,250
  798. O zaman bu Sonlar dedikleri
  799. ne halt yiyor?
  800.  
  801. 183
  802. 00:11:40,720 --> 00:11:44,050
  803. Ne işleri var burada?
  804.  
  805. 184
  806. 00:11:46,570 --> 00:11:50,560
  807. Bize nasıl bir oyun
  808. hazırlıyorlar?
  809.  
  810. 185
  811. 00:11:53,060 --> 00:11:55,520
  812. İşte bu. Siz busunuz...
  813.  
  814. 186
  815. 00:11:55,520 --> 00:11:57,980
  816. ...ve kim olduğunuz aynı
  817. zamanda burada bulunma sebebiniz.
  818.  
  819. 187
  820. 00:11:57,980 --> 00:12:00,820
  821. Bakış açısındaki bu fark
  822. dünyayı değiştirebilir.
  823.  
  824. 188
  825. 00:12:01,240 --> 00:12:03,560
  826. Karıştırın ortalığı Avareler.
  827.  
  828. 189
  829. 00:12:03,560 --> 00:12:06,410
  830. Bu dünyada kalıplaşmış
  831. usüllere yer yok artık.
  832.  
  833. 190
  834. 00:12:06,410 --> 00:12:09,570
  835. Dünyayı döndürmeye devam
  836. edin Avareler.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement