Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- # Assault Cube, Traduzione Italiana, A cura di "Costa".
- # Copyright (C) 2012
- # Costa <yesbubu@hotmail.it>, 2012.
- #
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: 1.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: <yesbubu@hotmail.it>\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-03-28 23:22+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-03-28 23:22+0100\n"
- "Last-Translator: Andrea Costa <yesbubu@hotmail.it>\n"
- "Language-Team: ITALIAN <yesbubu@hotmail.it>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: client.cpp:18
- msgid "operation not available in multiplayer"
- msgstr "operazione non disponibile in multigiocatore"
- #: client.cpp:25
- msgid "editing in multiplayer requires coopedit mode (1)"
- msgstr "le modifiche in multigiocatore richiede la modalità coopedit (1)"
- #: client.cpp:68 client.cpp:218
- msgid "aborting connection attempt"
- msgstr "annullato il tentativo di connessione"
- #: client.cpp:83
- #, c-format
- msgid "%c2attempting to %sconnect to %c5%s%c4%s%s%c2"
- msgstr "%c2tentativo di %disconnessione da %c5%s%c4%s%s%c2"
- #: client.cpp:86
- #, c-format
- msgid "%c2could %c3not resolve%c2 server %c5%s%c2"
- msgstr "%c2risulta %c3non risolvibile%c2 il server %c5%s%c2"
- #: client.cpp:94
- #, c-format
- msgid "%c2attempting to connect over %c1LAN%c2"
- msgstr "%c2tentativo di connessione oltre %c1LAN%c2"
- #: client.cpp:111
- #, c-format
- msgid "%c2could %c3not connect%c2 to server"
- msgstr "%risulta %non connettersi%c2 al server"
- #: client.cpp:189
- msgid "disconnected"
- msgstr "disconnesso"
- #: client.cpp:224
- msgid "not connected"
- msgstr "non connesso"
- #: client.cpp:227 client.cpp:551
- msgid "attempting to disconnect..."
- msgstr "tentativo di disconnessione..."
- #: client.cpp:523
- msgid "attempting to connect..."
- msgstr "tentativo di connessione..."
- #: client.cpp:528 client.cpp:564
- #, c-format
- msgid "%c3could not connect to server"
- msgstr "%c3impossibile connettersi al server"
- #: client.cpp:541
- msgid "connected to server"
- msgstr "connesso al server"
- #: client.cpp:569
- #, c-format
- msgid "%c3server network error, disconnecting (%s) ..."
- msgstr "%c3errore di rete del server, disconnessione (%s) ..."
- #: client.cpp:656
- #, c-format
- msgid "%c3map %s is secured, you can not send, receive or overwrite it"
- msgstr "%c3la mappa %s è protetta, non puoi inviare, ricevere o sovrascriverla"
- #: client.cpp:684
- #, c-format
- msgid "map %s is too large to send"
- msgstr "la mappa %s è troppo grande da inviare"
- #: client.cpp:698
- #, c-format
- msgid "sending map %s to server..."
- msgstr "inviando la mappa %s sul server..."
- #: client.cpp:703
- msgid "requesting map from server..."
- msgstr "richiesta mappa dal server..."
- #: client.cpp:722
- msgid "getting demo..."
- msgstr "prendendo la demo..."
- #: client.cpp:723
- #, c-format
- msgid "getting demo %d..."
- msgstr "prendendo la demo %d..."
- #: client.cpp:729
- msgid "listing demos..."
- msgstr "ascoltando la demo..."
- #: clientgame.cpp:123
- #, c-format
- msgid "ignored players: %s"
- msgstr "giocatori ignorati: %s"
- #: clientgame.cpp:124
- msgid "no players ignored."
- msgstr "nessun giocatore ignorato."
- #: clientgame.cpp:144
- #, c-format
- msgid "muted players: %s"
- msgstr "giocatori mutati: %s"
- #: clientgame.cpp:145
- msgid "no players muted."
- msgstr "nessun giocatore mutato."
- #: clientgame.cpp:170
- #, c-format
- msgid "your name is: %s"
- msgstr "il tuo nome è: %s"
- #: clientgame.cpp:189
- #, c-format
- msgid "%c3\"%s\" is not a valid team name (try CLA, RVSF or SPECTATOR)"
- msgstr "%c3\"%s\" non è un nome di squadra valido (prova con CLA, RVSF oppure SPECTATOR)"
- #: clientgame.cpp:190
- msgid "you need to be dead to become spectator"
- msgstr "devi essere morto per diventare spettatore"
- #: clientgame.cpp:191
- msgid "you can't change team while editing"
- msgstr "non puoi cambiare squadra durante l'editing"
- #: clientgame.cpp:194
- #, c-format
- msgid "your team is: %s"
- msgstr "la tua squadra è: %s"
- #: clientgame.cpp:797
- msgid "intermission:"
- msgstr "intervallo:"
- #: clientgame.cpp:798
- msgid "game has ended!"
- msgstr "la partita è finita!"
- #: clientgame.cpp:806
- #, c-format
- msgid "time remaining: %d minutes"
- msgstr "tempo rimasto: %d minuti"
- #: clientgame.cpp:876
- #, c-format
- msgid "%c3invalid ctf-flag entity (%i)"
- msgstr "%c3invalida ctf-flag entità (%i)"
- #: clientgame.cpp:947
- #, c-format
- msgid "game mode is \"%s\"%s"
- msgstr "la modalità di gioco è \"%s\"%s"
- #: clientgame.cpp:1176
- #, c-format
- msgid "%c3invalid vote"
- msgstr "%c3voto non valido"
- #: clientgame.cpp:1198
- #, c-format
- msgid "%c3invalid reason"
- msgstr "%c3motivo non valido"
- #: clientgame.cpp:1211
- #, c-format
- msgid "%c3you voted already"
- msgstr "%c3hai già votato"
- #: clientgame.cpp:1228
- #, c-format
- msgid "%s called a vote: %s"
- msgstr "%s ha iniziato un voto: %s"
- #: clientgame.cpp:1244
- #, c-format
- msgid "%c3could not vote: %s"
- msgstr "%c3non è possibile votare: %s"
- #: clientgame.cpp:1255
- msgid "failed"
- msgstr "respinto"
- #: clientgame.cpp:1255
- msgid "passed"
- msgstr "passato"
- #: clientgame.cpp:1255
- #, c-format
- msgid "vote %s"
- msgstr "voto %s"
- #: clients2c.cpp:46
- #, c-format
- msgid "%c3demo was recorded on map revision %d, you have map revision %d"
- msgstr "%c3la demo è stata registrata sulla mappa revisionata %d, hai la revisione della mappa %d"
- #: clients2c.cpp:66
- msgid "\"getmap\" to download the current map from the server"
- msgstr "\"getmap\" per scaricare la mappa corrente dal server"
- #: clients2c.cpp:67
- #, c-format
- msgid "\"getmap\" to download a %s version of the current map from the server"
- msgstr "\"getmap\" per scaricare una %s versione della mappa corrente dal server"
- #: clients2c.cpp:68
- msgid "different"
- msgstr "diverso"
- #: clients2c.cpp:68
- msgid "newer"
- msgstr "nuova"
- #: clients2c.cpp:68
- msgid "older"
- msgstr "vecchia"
- #: clients2c.cpp:336
- #, c-format
- msgid "%c3you are using a different game protocol (you: %d, server: %d)"
- msgstr "%c3stai usando un protocollo differente del gioco (tu: %d, server: %d)"
- #: clients2c.cpp:343
- msgid "INFO: this server is password protected"
- msgstr "INFORMAZIONE: questo server è protetto da una password"
- #: clients2c.cpp:457 clients2c.cpp:492
- #, c-format
- msgid "%s is now known as %s"
- msgstr "%s è ora conosciuto come %s"
- #: clients2c.cpp:496
- #, c-format
- msgid "connected: %s"
- msgstr "connesso: %s"
- #: clients2c.cpp:515
- #, c-format
- msgid "player %s disconnected"
- msgstr "il giocatore %s si è disconnesso"
- #: clients2c.cpp:553
- msgid "map deemed unplayable - fix it before you can spawn"
- msgstr "la mappa risulta ingiocabile - sistema prima dove poter apparire"
- #: clients2c.cpp:577
- msgid "new round starting... fight!"
- msgstr "un nuovo round sta per iniziare... combattete!"
- #: clients2c.cpp:831
- #, c-format
- msgid "%s enlarged the map to size %d"
- msgstr "%s ha allargato la mappa di dimensioni %d"
- #: clients2c.cpp:831
- #, c-format
- msgid "%s started a new map of size %d"
- msgstr "%s ha iniziato una nuova mappa di dimensioni %d"
- #: clients2c.cpp:943
- msgid "the round is over! next round in 5 seconds..."
- msgstr "il round è finito! prossimo round tra 5 secondi..."
- #: clients2c.cpp:944
- msgid "the bots have won the round!"
- msgstr "i bot hanno vinto il round!"
- #: clients2c.cpp:945
- msgid "everyone died!"
- msgstr "sono morti tutti!"
- #: clients2c.cpp:946
- #, c-format
- msgid "team %s has won the round!"
- msgstr "la squadra %s ha vinto il round!"
- #: clients2c.cpp:947
- msgid "you are the survivor!"
- msgstr "sei il sopravvissuto!"
- #: clients2c.cpp:948
- #, c-format
- msgid "%s is the survivor!"
- msgstr "%s è il sopravvissuto!"
- #: clients2c.cpp:984
- #, c-format
- msgid "you claimed %s status"
- msgstr "hai richiamato %s stato"
- #: clients2c.cpp:985
- #, c-format
- msgid "%s claimed %s status"
- msgstr "%s richiama %s stato"
- #: clients2c.cpp:997
- #, c-format
- msgid "you can't change to team %s"
- msgstr "non puoi cambiare in squadra %s"
- #: clients2c.cpp:1001
- msgid "active"
- msgstr "attivo"
- #: clients2c.cpp:1001
- msgid "spectate"
- msgstr "osserva"
- #: clients2c.cpp:1001
- #, c-format
- msgid "you can't change to %s mode"
- msgstr "non puoi cambiare in modalità %s"
- #: clients2c.cpp:1028
- #, c-format
- msgid "you're now in team %s"
- msgstr "sei ora nella squadra %s"
- #: clients2c.cpp:1031
- #, c-format
- msgid "the server forced you to team %s"
- msgstr "il server ti ha spostato nella squadra %s"
- #: clients2c.cpp:1042
- #, c-format
- msgid "player %s switched to team %s"
- msgstr "il giocatore %s ha cambiato squadra in %s"
- #: clients2c.cpp:1045
- #, c-format
- msgid "the server forced %s to team %s"
- msgstr "il server ha spostato %s nella squadra %s"
- #: clients2c.cpp:1046
- msgid "the enemy"
- msgstr "il nemico"
- #: clients2c.cpp:1046
- #, c-format
- msgid "the server forced %s to %s team"
- msgstr "il server ha spostato %s nella squadra %s"
- #: clients2c.cpp:1046
- msgid "your"
- msgstr "il tuo"
- #: clients2c.cpp:1053
- #, c-format
- msgid "%s changed to active play"
- msgstr "%s cambia in gioco attivo"
- #: clients2c.cpp:1053
- msgid "you"
- msgstr "tu"
- #: clients2c.cpp:1156
- msgid "no demos available"
- msgstr "nessuna demo disponibile"
- #: clients2c.cpp:1222
- #, c-format
- msgid "failed writing to \"%s\""
- msgstr "errore di scrittura in \"%s\""
- #: clients2c.cpp:1225
- #, c-format
- msgid "received demo \"%s\""
- msgstr "ricevuta demo \"%s\""
- #: clients2c.cpp:1234
- #, c-format
- msgid "received map \"%s\" from server, reloading.."
- msgstr "ricevuta mappa \"%s\" dal server, caricamento.."
- #: clients2c.cpp:1241
- #, c-format
- msgid "map %s is too large to receive"
- msgstr "la mappa %s è troppo grande da ricevere"
- #: md2.h:258
- #, c-format
- msgid "could not load model skin for %s"
- msgstr "impossibile caricare il modello skin di %s"
- #: menus.cfg:9
- msgid "Multiplayer"
- msgstr "Multigiocatore"
- #: menus.cfg:10
- msgid "Singleplayer"
- msgstr "Giocatore singolo"
- #: menus.cfg:11
- msgid "Settings"
- msgstr "Impostazioni"
- #: menus.cfg:12
- msgid "Demo"
- msgstr "Demo"
- #: menus.cfg:13
- msgid "Editing"
- msgstr "Editor"
- #: menus.cfg:14
- msgid "Help"
- msgstr "Aiuto"
- #: menus.cfg:15
- msgid "About"
- msgstr "Informazioni su"
- #: menus.cfg:16
- msgid "Quit"
- msgstr "Esci"
- #: menus.cpp:1351
- msgid "..restart AssaultCube for this setting to take effect"
- msgstr "..riavviare AssaultCube per rendere effettive le impostazioni"
- #: physics.cpp:958
- #, c-format
- msgid "can't find entity spawn spot! (%d, %d)"
- msgstr "impossibile trovare il punto di entità di apparizione! (%d, %d)"
- #: serverbrowser.cpp:1152
- #, c-format
- msgid "server \"%cs%s%cr\" is in category '%cs%s%cr' because of key '%s', please remove manually"
- msgstr "il server \"%cs%s%cr\" è nella categria '%cs%s%cr' per la chiave '%s', se possibile rimuoverla manualmente"
- #: serverbrowser.cpp:1156
- #, c-format
- msgid "removing server \"%cs%s%cr\" from favourites category '%cs%s%cr' (rest '%s')"
- msgstr "rimozione del server \"%cs%s%cr\" dalla categoria dei preferiti '%cs%s%cr' (rimane '%s')"
- #: serverbrowser.cpp:1171
- #, c-format
- msgid "adding server \"%cs%s%cr\" to favourites category '%cs%s%cr' (new '%s')"
- msgstr "aggiunta del server \"%cs%s%cr\" nella categoria dei preferiti '%cs%s%cr' (nuovo '%s')"
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement