Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
- #
- #, fuzzy
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2010-10-09 19:21+0200\n"
- "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
- "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
- "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: client.cpp:18
- msgid "operation not available in multiplayer"
- msgstr "opération non disponible en mode multijoueur"
- //msgstr "opération indisponible en mode multijoueurs"
- #: client.cpp:25
- msgid "editing in multiplayer requires coopedit mode (1)"
- msgstr "en mode multijoueur, éditer ne peut se faire qu'en mode coopedit (1)"
- //msgstr "utilisez le mode coopedit pour éditer en mode multijoueurs (1)"
- #: client.cpp:68 client.cpp:218
- msgid "aborting connection attempt"
- msgstr "abandon de la tentative de connexion"
- #: client.cpp:83
- #, c-format
- msgid "%c2attempting to %sconnect to %c5%s%c4%s%s%c2"
- msgstr "%c2tentative de %sconnexion au serveur %c5%s%c4%s%s%c2"
- #: client.cpp:86
- #, c-format
- msgid "%c2could %c3not resolve%c2 server %c5%s%c2"
- msgstr "%c3impossible d'atteindre%c2 le serveur %c5%s%c2"
- #: client.cpp:94
- #, c-format
- msgid "%c2attempting to connect over %c1LAN%c2"
- msgstr "%c2tentative de connexion au %c1LAN%c2"
- #: client.cpp:111
- #, c-format
- msgid "%c2could %c3not connect%c2 to server"
- msgstr "%c3impossible %c2de se connecter au serveur"
- #: client.cpp:189
- msgid "disconnected"
- msgstr "déconnecté"
- #: client.cpp:224
- msgid "not connected"
- msgstr "non connecté"
- #: client.cpp:227 client.cpp:551
- msgid "attempting to disconnect..."
- msgstr "tentative de déconnexion..."
- #: client.cpp:523
- msgid "attempting to connect..."
- msgstr "tentative de connexion..."
- #: client.cpp:528 client.cpp:564
- #, c-format
- msgid "%c3could not connect to server"
- msgstr "%c3impossible de se connecter au serveur"
- #: client.cpp:541
- msgid "connected to server"
- msgstr "connecté au serveur"
- #: client.cpp:569
- #, c-format
- msgid "%c3server network error, disconnecting (%s) ..."
- msgstr "%c3erreur de réseau, déconnexion (%s) ..."
- #: client.cpp:656
- #, c-format
- msgid "%c3map %s is secured, you can not send, receive or overwrite it"
- msgstr "%c3la carte %s est protégée, vous ne pouvez pas la renvoyer ni la recevoir, ni l'écraser"
- //msgstr "%c3carte %s protégée, vous ne pouvez l'envoyer, la recevoir ni l'écraser"
- #: client.cpp:684
- #, c-format
- msgid "map %s is too large to send"
- msgstr "la carte %s est trop grande pour être envoyée"
- msgstr "carte %s trop grande pour être envoyée"
- #: client.cpp:698
- #, c-format
- msgid "sending map %s to server..."
- msgstr "envoi de la carte %s au serveur"
- #: client.cpp:703
- msgid "requesting map from server..."
- msgstr "demande de la carte au serveur"
- #: client.cpp:722
- msgid "getting demo..."
- msgstr "réception de la démo..."
- #: client.cpp:723
- #, c-format
- msgid "getting demo %d..."
- msgstr "réception de la démo %d..."
- #: client.cpp:729
- msgid "listing demos..."
- msgstr "Listage des démos..."
- #: clientgame.cpp:123
- #, c-format
- msgid "ignored players: %s"
- msgstr "joueurs ignorés: %s"
- #: clientgame.cpp:124
- msgid "no players ignored."
- msgstr "aucun joueur ignoré."
- #: clientgame.cpp:144
- #, c-format
- msgid "muted players: %s"
- msgstr "joueurs réduits au silence: %s"
- //msgstr "joueurs mis en sourdine: %s"
- #: clientgame.cpp:145
- msgid "no players muted."
- msgstr "aucun joueur réduit au silence."
- //msgstr "aucun joueur mis en sourdine."
- #: clientgame.cpp:170
- #, c-format
- msgid "your name is: %s"
- msgstr "votre nom est: %s"
- #: clientgame.cpp:189
- #, c-format
- msgid "%c3\"%s\" is not a valid team name (try CLA, RVSF or SPECTATOR)"
- msgstr "%c3\"%s\" n'est pas un nom d'équipe valide (essayez CLA, RVSF ou SPECTATOR)"
- #: clientgame.cpp:190
- msgid "you need to be dead to become spectator"
- msgstr "vous devez être mort pour devenir spectateur"
- #: clientgame.cpp:191
- msgid "you can't change team while editing"
- msgstr "vous ne pouvez pas changer d'équipe pendant que vous éditez une carte"
- //msgstr "vous ne pouvez pas changer d'équipe en mode édition"
- #: clientgame.cpp:194
- #, c-format
- msgid "your team is: %s"
- msgstr "vous êtes dans l'équipe %s"
- #: clientgame.cpp:797
- msgid "intermission:"
- msgstr "pause:"
- #: clientgame.cpp:798
- msgid "game has ended!"
- msgstr "le jeu est terminé!"
- #: clientgame.cpp:806
- #, c-format
- msgid "time remaining: %d minutes"
- msgstr "temps restant: %d minutes"
- #: clientgame.cpp:876
- #, c-format
- msgid "%c3invalid ctf-flag entity (%i)"
- msgstr "entité ctf-flag invalide"
- #: clientgame.cpp:947
- #, c-format
- msgid "game mode is \"%s\"%s"
- msgstr "le mode de jeu est \"%s\"%s"
- #: clientgame.cpp:1176
- #, c-format
- msgid "%c3invalid vote"
- msgstr "vote invalide"
- #: clientgame.cpp:1198
- #, c-format
- msgid "%c3invalid reason"
- msgstr "%c3raison invalide"
- #: clientgame.cpp:1211
- #, c-format
- msgid "%c3you voted already"
- msgstr "%c3vous avez déjà voté"
- #: clientgame.cpp:1228
- #, c-format
- msgid "%s called a vote: %s"
- msgstr "%s a proposé le vote %s"
- #: clientgame.cpp:1244
- #, c-format
- msgid "%c3could not vote: %s"
- msgstr "%c3 impossible de voter:"
- #: clientgame.cpp:1255
- msgid "failed"
- msgstr "échoué"
- #: clientgame.cpp:1255
- msgid "passed"
- msgstr "accepté"
- #: clientgame.cpp:1255
- #, c-format
- msgid "vote %s"
- msgstr "vote %s"
- #: clients2c.cpp:46
- #, c-format
- msgid "%c3demo was recorded on map revision %d, you have map revision %d"
- msgstr "%c3la démo a été enregistrée sur la version %d de la carte, vous avez la version %d"
- //msgstr "%c3la démo a été enregistrée est la version %d de la carte, vous avez la version %d"
- #: clients2c.cpp:66
- msgid "\"getmap\" to download the current map from the server"
- msgstr "\"getmap\" pour télécharger la carte en cours de jeu"
- #: clients2c.cpp:67
- #, c-format
- msgid "\"getmap\" to download a %s version of the current map from the server"
- msgstr "\"getmap\" pour télécharger une version %s la carte en cours de jeu"
- //msgstr "\"getmap\" pour télécharger la version %s la carte en cours de jeu"
- #: clients2c.cpp:68
- msgid "different"
- msgstr "différente"
- #: clients2c.cpp:68
- msgid "newer"
- msgstr "plus récente"
- #: clients2c.cpp:68
- msgid "older"
- msgstr "plus ancienne"
- #: clients2c.cpp:336
- #, c-format
- msgid "%c3you are using a different game protocol (you: %d, server: %d)"
- msgstr "%c3vous utilisez un protocole de jeu différent du serveur(le vôtre: %d, le serveur: %d)"
- msgstr "%c3vous utilisez un protocole de jeu différent que le serveur(le vôtre: %d, le serveur: %d)"
- #: clients2c.cpp:343
- msgid "INFO: this server is password protected"
- msgstr "INFO: ce serveur nécessite un mot de passe"
- #: clients2c.cpp:457 clients2c.cpp:492
- #, c-format
- msgid "%s is now known as %s"
- msgstr "%s s'appelle désormais %s"
- #: clients2c.cpp:496
- #, c-format
- msgid "connected: %s"
- msgstr "connecté: %s"
- #: clients2c.cpp:515
- #, c-format
- msgid "player %s disconnected"
- msgstr "le joueur %s s'est déconnecté"
- #: clients2c.cpp:553
- msgid "map deemed unplayable - fix it before you can spawn"
- msgstr "carte considérée comme non jouable - corrigez la avant de pouvoir jouer"
- #: clients2c.cpp:577
- msgid "new round starting... fight!"
- msgstr "début de la nouvelle partie... Battez-vous!"
- #: clients2c.cpp:831
- #, c-format
- msgid "%s enlarged the map to size %d"
- msgstr "%s agrandissez la taille de la carte jusqu'Ã %d"
- //msgstr "%s agrandir la taille de la carte jusqu'Ã %d"
- #: clients2c.cpp:831
- #, c-format
- msgid "%s started a new map of size %d"
- msgstr "%s a commencé une nouvelle carte de taille %d"
- #: clients2c.cpp:943
- msgid "the round is over! next round in 5 seconds..."
- msgstr "la partie est terminée! la prochaine commence dans 5 secondes..."
- #: clients2c.cpp:944
- msgid "the bots have won the round!"
- msgstr "les bots ont gagné le round!"
- #: clients2c.cpp:945
- msgid "everyone died!"
- msgstr "tout le monde est mort!"
- #: clients2c.cpp:946
- #, c-format
- msgid "team %s has won the round!"
- msgstr "l'équipe %s a gagné la partie!"
- #: clients2c.cpp:947
- msgid "you are the survivor!"
- msgstr "vous êtes le survivant!"
- #: clients2c.cpp:948
- #, c-format
- msgid "%s is the survivor!"
- msgstr "%s est le survivant!"
- #: clients2c.cpp:984
- #, c-format
- msgid "you claimed %s status"
- msgstr "vous avez demandé le statut d'%s"
- #: clients2c.cpp:985
- #, c-format
- msgid "%s claimed %s status"
- msgstr "%s a demandé le statut d'%s"
- msgstr "%s a revendiqué le statut d'%s"
- #: clients2c.cpp:997
- #, c-format
- msgid "you can't change to team %s"
- msgstr "vous ne pouvez pas intégrer l'équipe %s"
- #: clients2c.cpp:1001
- msgid "active"
- msgstr "actif"
- #: clients2c.cpp:1001
- msgid "spectate"
- msgstr "spectateur"
- #: clients2c.cpp:1001
- #, c-format
- msgid "you can't change to %s mode"
- msgstr "vous ne pouvez pas passer en mode %s"
- #: clients2c.cpp:1028
- #, c-format
- msgid "you're now in team %s"
- msgstr "vous êtes dans l'équipe %s"
- //msgstr "vous êtes maintenant dans l'équipe %s"
- #: clients2c.cpp:1031
- #, c-format
- msgid "the server forced you to team %s"
- msgstr "le serveur vous a forcé à intégrer l'équipe %s"
- #: clients2c.cpp:1042
- #, c-format
- msgid "player %s switched to team %s"
- msgstr "le joueur %s a changé d'équipe pour %s"
- #: clients2c.cpp:1045
- #, c-format
- msgid "the server forced %s to team %s"
- msgstr "le serveur a forcé %s à intégrer l'équipe %s"
- #: clients2c.cpp:1046
- msgid "the enemy"
- msgstr "l'autre"
- //msgstr "l'ennemi"
- #: clients2c.cpp:1046
- #, c-format
- msgid "the server forced %s to %s team"
- msgstr "le serveur a forcé %s à intégrer %s équipe"
- #: clients2c.cpp:1046
- msgid "your"
- msgstr "votre"
- #: clients2c.cpp:1053
- #, c-format
- msgid "%s changed to active play"
- msgstr "%s -> joueur actif"
- //msgstr "%s est passé en mode actif"
- #: clients2c.cpp:1053
- msgid "you"
- msgstr "vous"
- #: clients2c.cpp:1156
- msgid "no demos available"
- msgstr "pas de démo disponible"
- //msgstr "aucune démo disponible"
- #: clients2c.cpp:1222
- #, c-format
- msgid "failed writing to \"%s\""
- msgstr "échec d'écriture: \"%s\""
- #: clients2c.cpp:1225
- #, c-format
- msgid "received demo \"%s\""
- msgstr "démo reçue \"%s\""
- #: clients2c.cpp:1234
- #, c-format
- msgid "received map \"%s\" from server, reloading.."
- msgstr "carte \"%s\" reçue, rechargement..."
- #: clients2c.cpp:1241
- #, c-format
- msgid "map %s is too large to receive"
- msgstr "la carte %s est trop grande pour être reçue"
- #: md2.h:258
- #, c-format
- msgid "could not load model skin for %s"
- msgstr "impossible de charger le skin %s"
- //msgstr "impossible de charger la texture de %s"
- #: menus.cfg:9
- msgid "Multiplayer"
- msgstr "Multijoueur"
- msgstr "Multijoueurs"
- #: menus.cfg:10
- msgid "Singleplayer"
- msgstr "Joueur solo"
- #: menus.cfg:11
- msgid "Settings"
- msgstr "Paramètres"
- #: menus.cfg:12
- msgid "Demo"
- msgstr "Démo"
- #: menus.cfg:13
- msgid "Editing"
- msgstr "Editeur"
- #: menus.cfg:14
- msgid "Help"
- msgstr "Aide"
- #: menus.cfg:15
- msgid "About"
- msgstr "A propos"
- #: menus.cfg:16
- msgid "Quit"
- msgstr "Quitter"
- #: menus.cpp:1351
- msgid "..restart AssaultCube for this setting to take effect"
- msgstr "..redémarrez AssaultCube pour que ce changement soit pris en compte"
- msgstr "..redémarrez AssaultCube pour que les changements soient pris en compte"
- #: physics.cpp:958
- #, c-format
- msgid "can't find entity spawn spot! (%d, %d)"
- msgstr "impossible de trouver l'entité zone d'apparition! (%d, %d)"
- #: serverbrowser.cpp:1152
- #, c-format
- msgid ""
- "server \"%cs%s%cr\" is in category '%cs%s%cr' because of key '%s', please "
- "remove manually"
- msgstr "le serveur \"%cs%s%cr\" est dans la catégorie '%cs%s%cr' à cause de la touche '%s', "
- "veuillez le supprimer manuellement"
- #: serverbrowser.cpp:1156
- #, c-format
- msgid ""
- "removing server \"%cs%s%cr\" from favourites category '%cs%s%cr' (rest '%s')"
- msgstr "suppression du serveur \"%cs%s%cr\" des favoris '%cs%s%cr' ('%s' restants)"
- #: serverbrowser.cpp:1171
- #, c-format
- msgid "adding server \"%cs%s%cr\" to favourites category '%cs%s%cr' (new '%s')"
- msgstr "ajout du serveur \"%cs%s%cr\" aux favoris '%cs%s%cr' ('%s' nouveaux)"
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement