Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- <0030> It's also the time when third-year students take the exams they missed.
- // 3年も受験のことを一時だけ忘れて気の抜くことの出来る日だ。
- <0035> \{\m{B}} "Seems like you don't want to go to the classroom."
- // \{\m{B}}「どこか行きたい教室とかないのか?」
- <0044> \{HR Teacher} "Until then, feel free to do whatever you'd like. The students who forgot to take the exams should bring a feather."*
- // do they bring feathers to exams? for ink or something?
- // It certainly says feather, but it doesn't seem like calligraphy to me. The feather might be the evidence that denotes a retake, but that's a wild guess. -Amoirsp
- // I tried looking up various uses for a feather. The only one remotely close is the writing use for it. Must be cultural or conditional. So Tomoya ... never missed any. -Amoirsp
- // \{担任}「それまでは各自自由。今日一日は受験のことを忘れて羽根をのばしなさい」
- <0047> The students that were left afterwards were those that could participate in the festivities.
- // more like, after the students that are doing their exam retakes left and can't participate,
- // while the ones left behind are the ones who can participate in the school festival.
- // 生徒として創立者祭に参加が出来るのは今回が最後。
- <0048> With them were also the visitors that can also participate, so there's no way they can't enjoy themselves.
- // さらに付け加えるなら、今回自分たちは完全に客の形で参加できるんだから、楽しみじゃないはずがない。
- <0056> \{Ryou} "U-umm.. w-would you like to... um... come with me to the gates...?"
- // \{椋}「あ、あの…きょ、今日は一緒に…その…校内を回りませんか…?」
- <0075> \{Ryou} "W... we'd be lovers then... I think..."
- // \{椋}「こ…恋人同士っぽいかな…って思って…」
- <0086> A glance that tries to clarify things.
- // こちらを窺うような視線。
- <0087> I say something in front of me.
- // この目を前に何が言える。
- <0110> That Fujibayashi would go beyond fortune-telling and take the initiative...
- // あの藤林が占い以外のことでイニシアチブをとるなんて…。
- <0142> I thought of that in an exaggerated manner.
- // 掛け値なしにそう思った。
- <0168> But, she didn't have any particular urge to cry... rather, she beamed with a smiling face.
- // でも、特に慌てた様子はなく…むしろ微笑みを浮かべて俺を見た。
- <0171> The tone's off...
- // 調子が狂う…。
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement