Advertisement
Astrak

Hokagay

Aug 28th, 2013
81
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 3.03 KB | None | 0 0
  1. スレッドは月曜日に始まりました
  2.  
  3. 14:17
  4. Gray Fullbuster
  5. Zdravím,
  6. píši Vám jménem Hokage stránky s prosbou. Díval jsem se na recenzi našeho fansubu Blood ladu a bylo tam několik nepřesností.
  7. a) Korektury nedělal Kuroko, nýbrž korekturu prvního překladu.
  8. b) Na překlad nejsou jen Grey a Yoroi, ale i Terka, Hidanus i Trkodlak.
  9. Proto prosím, abys hodnotil více dílů, než-li jeden. Například první a šestý, sedmý, ..., podle toho, kolik anime má dílů. Následně bych tě poprosil, zda bys udělal rozhor 6. dílů blood ladu a napsal, jak jsme se zlepšili(zhoršit se už ani nejde).
  10. Děkuji
  11. 火曜日
  12.  
  13. 14:09
  14. Petr Kabelka
  15. Dobrý večer, vykání je netřeba.
  16. Ohledně těch dvou nepřesností, jak u vás, tak na Akibě jsou k nalezené právě ty informace, které můžeš vidět v řečené recenzi.
  17. Rád bych ještě jednou zdůraznil, že tento projekt je zaměřen primárně na diváky. Navíc mi za to nikdo neplatí a mám i vlastní práci a zájmy mimo.
  18. Každopádně to asi shrnu následovně, ohrazovat se tím, že jste se zlepšili v průběhu překladu není nic, čím byste se měli chlubit. Plus opravdu neočekávám, že to zlepšení je nějak zvlášť razantní vzhledem k tomu, co bylo předvedeno v prvním díle.
  19. Zde bych rád položil jednu otázku. Proč nemohou být vaše překlady dobré od začátku do konce, jako tomu je kupříkladu u ToTanu nebo u nás u Sunsubu?
  20.  
  21. 14:16
  22. Gray Fullbuster
  23. Co se týče překladů nebo spíše překladatelů, tak těm novým dáváme na zkoušku nějaké díly anime(hodnotil jsi jeden překlad od nás jako 4-), a proto jsme v něm již nepokračovali a překladatel již nepřekládá. Většinou jsou to první díly anime a pokud se podíváš třeba na 6. díl, který překládala Terka, tak ti zaručuji že kvalita překladu bude úplně na jiné úrovni.
  24. 今日
  25.  
  26. 2:11
  27. Petr Kabelka
  28. V první řadě musím říct, že mě těší, že si někdo také bere něco, co píši, k srdci. Běžně se setkávám spíš s razantním odmítáním řečené "kritiky" a s následnou slovní agresí (či pouze pasivně agresivní), takže jsem opravdu celkem rád.
  29. Každopádně není mým cílem ty překladatele zničit (i když se to tak možná může na první pohled zdát... Když ono je mi někdy fakt smutno), ale prostě ukázat, co dělají špatně. Ta čeština by se prostě měla držet na nějaké úrovni.
  30. Pro ty nováčky bych poradil je nezkoušet takhle "naostro", ale spíš si vzít nějaký náborový díl něčeho a na tom ty lidi zkoušet.
  31. K tomu hodnocení více dílů, jak jsem řekl, nikdo mi za to neplatí a musím ten čas rozkládat i do jiných věcí, takže na tohle není čas. Chápu, že byste potom asi neměli tolik lidí a nestíhali toho tolik, ale osobně zastávám názor, že by se možná měla dávat přednost kvalitě před kvantitou. Ale to je jen můj skromný názor a v žádném případě ho nemusíš brát vážně.
  32. 今日
  33.  
  34. 8:30
  35. Gray Fullbuster
  36. Rozhodně se budeme snažit své překlady.
  37. *Zlepšit
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement